]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
d62956b22992e4b8f2950c7aa031abc942665dfc
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 03:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Layout pagina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr ""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "&Orizzontale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "A &destra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "C&entrato"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "A &sinistra"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "&Giustificato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Singola"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Doppia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&Generale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2052 "appropriati"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Titolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autore:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Soggetto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "Segnali&bri"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 msgid "C&lear"
3285 msgstr "C&ancella"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3288 msgid "&Function:"
3289 msgstr "&Funzione:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 msgid "&Shortcut:"
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignora"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr ""
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Giustificato"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Unisci celle"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "&Bordi"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "&Imposta"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Prede&finito"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Imposta bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Impostazioni"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Stato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Contenuti"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgid "Header:"
3519 msgstr "Intestazione:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr ""
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3532 msgid "on"
3533 msgstr "attivo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3543 msgid "double"
3544 msgstr "doppio"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3560 msgid "is empty"
3561 msgstr "è vuoto"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3564 msgid "Footer:"
3565 msgstr "Coda:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3584 msgid "Caption:"
3585 msgstr "Didascalia:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgid "&Rescan"
3617 msgstr "&Riesamina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 msgid ""
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 msgstr ""
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3627 msgid "&View"
3628 msgstr "&Vista"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgid "Show &path"
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 msgid "Spacing"
3656 msgstr "Spaziatura"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgid "Index entry"
3692 msgstr "Voce d'indice"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgid "&Keyword:"
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 msgid "Entry"
3700 msgstr "Voce"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgid "&Selection:"
3709 msgstr "&Selezione:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 msgid "..."
3723 msgstr "..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 msgid ""
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3745 msgstr ""
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgid "DefSkip"
3759 msgstr "Salto predefinito"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3762 msgid "SmallSkip"
3763 msgstr "Salto piccolo"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3766 msgid "MedSkip"
3767 msgstr "Salto medio"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3770 msgid "BigSkip"
3771 msgstr "Salto grande"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgid "VFill"
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3783 msgstr ""
3784 "Aggiornamento\n"
3785 "automatico"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgid "&Line span:"
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 msgid "Inner"
3809 msgstr "Interno"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgid "Over&hang:"
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 msgid "Standard"
3857 msgstr "Standard"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgid "Proof"
3871 msgstr "Dimostrazione"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgid "Proof:"
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 msgid "Theorem"
3890 msgstr "Teorema"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 msgid "Theorem #:"
3894 msgstr "Teorema #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3903 msgid "Lemma"
3904 msgstr "Lemma"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 msgid "Lemma #:"
3908 msgstr "Lemma #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3918 msgid "Corollary"
3919 msgstr "Corollario"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3922 msgid "Corollary #:"
3923 msgstr "Corollario #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3932 msgid "Proposition"
3933 msgstr "Proposizione"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3936 msgid "Proposition #:"
3937 msgstr "Proposizione #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3945 msgid "Conjecture"
3946 msgstr "Congettura"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Congettura #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 msgid "Criterion"
3955 msgstr "Criterio"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Criterio #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3963 msgid "Fact"
3964 msgstr "Fatto"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 msgid "Fact #:"
3968 msgstr "Fatto #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 msgid "Axiom"
3972 msgstr "Assioma"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 msgid "Axiom #:"
3976 msgstr "Assioma #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3986 msgid "Definition"
3987 msgstr "Definizione"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definizione #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4000 msgid "Example"
4001 msgstr "Esempio"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 msgid "Example #:"
4005 msgstr "Esempio #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 msgid "Condition"
4010 msgstr "Condizione"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Condizione #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4021 msgid "Problem"
4022 msgstr "Problema"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 msgid "Problem #:"
4026 msgstr "Problema #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4032 msgid "Exercise"
4033 msgstr "Esercizio"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4036 msgid "Exercise #:"
4037 msgstr "Esercizio #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4045 msgid "Remark"
4046 msgstr "Osservazione"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4049 msgid "Remark #:"
4050 msgstr "Osservazione #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4058 msgid "Claim"
4059 msgstr "Asserzione"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4062 msgid "Claim #:"
4063 msgstr "Asserzione #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4068 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4070 msgid "Note"
4071 msgstr "Nota"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4074 msgid "Note #:"
4075 msgstr "Nota #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4079 msgid "Notation"
4080 msgstr "Notazione"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4083 msgid "Notation #:"
4084 msgstr "Notazione #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4089 msgid "Case"
4090 msgstr "Caso"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4093 msgid "Case #:"
4094 msgstr "Caso #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Sezione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgid "Subsection"
4139 msgstr "Sottosezione"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4164 msgid "Section*"
4165 msgstr "Sezione*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4171 msgid "Subsection*"
4172 msgstr "Sottosezione*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4201 msgid "Abstract"
4202 msgstr "Sommario"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4205 msgid "Abstract---"
4206 msgstr "Sommario---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4217 msgid "Keywords"
4218 msgstr "Parole chiave"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4251 msgid "Appendix"
4252 msgstr "Appendice"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 msgid "Appendices"
4256 msgstr "Appendici"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 msgid "Biography"
4260 msgstr "Biografia"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 msgid "Footernote"
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4271 msgid "MarkBoth"
4272 msgstr "Intestazioni"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 msgid "Itemize"
4281 msgstr "Elenco puntato"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgid "Enumerate"
4290 msgstr "Elenco numerato"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "Descrizione"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4311 msgid "List"
4312 msgstr "Elenco"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4335 msgid "Title"
4336 msgstr "Titolo"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 msgid "Subtitle"
4344 msgstr "Sottotitolo"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4363 msgid "Author"
4364 msgstr "Autore"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 msgid "Address"
4377 msgstr "Indirizzo"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4381 msgid "Offprint"
4382 msgstr "Estratto"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 msgid "Mail"
4387 msgstr "Posta"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4403 msgid "Date"
4404 msgstr "Data"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4427 msgid "Key words."
4428 msgstr "Parole chiave."
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4432 msgstr "Istituto"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4436 msgstr "E-Mail"
4437
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4440 msgid "LaTeX"
4441 msgstr "LaTeX"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4448 msgid "Email"
4449 msgstr "Posta elettronica"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4453 msgid "Thesaurus"
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4466 msgid "Paragraph"
4467 msgstr "Paragrafo"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4473 msgid "Affiliation"
4474 msgstr "Affiliazione"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4477 msgid "And"
4478 msgstr "E"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4497 msgid "References"
4498 msgstr "Riferimenti"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4501 msgid "PlaceFigure"
4502 msgstr "Posiziona figura"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4505 msgid "PlaceTable"
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4513 msgid "TableRefs"
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4517 msgid "MathLetters"
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4525 msgid "Facility"
4526 msgstr "Installazione"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4529 msgid "Objectname"
4530 msgstr "Nome oggetto"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4533 msgid "Dataset"
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4548 msgid "and"
4549 msgstr "e"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4560 msgid "[Appendix]"
4561 msgstr "[Appendice]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4572 msgid "Note. ---"
4573 msgstr "Nota. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4576 msgid "FigCaption"
4577 msgstr "Didascalia figura"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4580 msgid "Fig. ---"
4581 msgstr "Fig. ---"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4584 msgid "Facility:"
4585 msgstr "Installazione:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4588 msgid "Obj:"
4589 msgstr "Ogg.:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4592 msgid "Dataset:"
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4594
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4601 msgid "MainText"
4602 msgstr "Testo principale"
4603
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgid "RightHeader"
4615 msgstr "Intestazione destra"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4622 msgid "Abstract:"
4623 msgstr "Sommario: "
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 msgid "ShortTitle"
4627 msgstr "Titolo breve"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 msgid "TwoAuthors"
4635 msgstr "Due autori"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4639 msgstr "Tre autori"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgid "FourAuthors"
4643 msgstr "Quattro autori"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4663 msgid "Journal"
4664 msgstr "Rivista"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4667 msgid "CopNum"
4668 msgstr "Numero copie"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 msgid "ThickLine"
4682 msgstr "Linea grossa"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 msgid "Senseless!"
4691 msgstr "Non ha senso!"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgid "FitFigure"
4695 msgstr "Adatta figura"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgid "FitBitmap"
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4714 msgid "*"
4715 msgstr "*"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4718 msgid "Seriate"
4719 msgstr "In successione"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4725
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4727 msgid "LatinOn"
4728 msgstr "LatinOn"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4731 msgid "Latin on"
4732 msgstr "Latin on"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4735 msgid "LatinOff"
4736 msgstr "LatinOff"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4739 msgid "Latin off"
4740 msgstr "Latin off"
4741
4742 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4744 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4745 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4747 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4748 msgid "Part"
4749 msgstr "Parte"
4750
4751 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4752 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4754 msgid "Part*"
4755 msgstr "Parte*"
4756
4757 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4758 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4759 msgid "BeginFrame"
4760 msgstr "Fotogramma"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4764 msgid "MM"
4765 msgstr "MM"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4781 msgid "Unnumbered"
4782 msgstr "Senza numero"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4795 msgid "Frames"
4796 msgstr "Fotogrammi"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4799 msgid "Frame"
4800 msgstr "Fotogramma"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4811 msgid "AgainFrame"
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4819 msgid "EndFrame"
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4831 msgid "Column"
4832 msgstr "Colonna"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4837 msgid "Columns"
4838 msgstr "Colonne"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4861 msgid "Pause"
4862 msgstr "Pausa"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4867 msgid "Overlays"
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4875 msgid "Overprint"
4876 msgstr "Sovrastampa"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4879 msgid "OverlayArea"
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4883 msgid "Overlayarea"
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4887 msgid "Uncover"
4888 msgstr "Rivela"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4895 msgid "Only"
4896 msgstr "Solo"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4903 msgid "Block"
4904 msgstr "Blocco"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4908 msgid "Blocks"
4909 msgstr "Blocchi"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 msgid "AlertBlock"
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4934 msgid "Titling"
4935 msgstr "Titolatura"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4943 msgid "Institute"
4944 msgstr "Istituto"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4947 msgid "BackMatter"
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 msgid "Theorems"
4956 msgstr "Teoremi"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 msgid "Corollary."
4961 msgstr "Corollario."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4965 msgid "Definition."
4966 msgstr "Definizione."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4969 msgid "Definitions"
4970 msgstr "Definizioni"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 msgid "Example."
4978 msgstr "Esempio."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 msgid "Examples"
4982 msgstr "Esempi"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 msgid "Examples."
4986 msgstr "Esempi."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 msgid "Fact."
4990 msgstr "Fatto."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 msgid "Proof."
4997 msgstr "Dimostrazione."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 msgid "Theorem."
5002 msgstr "Teorema."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 msgid "Separator"
5006 msgstr "Separatore"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 msgid "___"
5010 msgstr "___"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 msgid "LyX-Code"
5015 msgstr "Codice LyX"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 msgid "NoteItem"
5019 msgstr "Nota puntata"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 msgid "Note:"
5023 msgstr "Nota:"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5027 msgstr "Avviso"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5030 msgid "Alert"
5031 msgstr "Blocco avviso"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 msgid "CharStyle:Structure"
5035 msgstr "Struttura"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5038 msgid "Structure"
5039 msgstr "Struttura"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5042 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 msgstr "Modo articolo"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5046 msgid "Article"
5047 msgstr "Articolo"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Modo presentazione"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5054 msgid "Presentation"
5055 msgstr "Presentazione"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5060 msgid "Table"
5061 msgstr "Tabella"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5065 msgid "List of Tables"
5066 msgstr "Elenco delle tabelle"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5070 msgid "Figure"
5071 msgstr "Figura"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5075 msgid "List of Figures"
5076 msgstr "Elenco delle figure"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5079 msgid "Dialogue"
5080 msgstr "Dialogo"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5083 msgid "Narrative"
5084 msgstr "Narrativo"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5087 msgid "ACT"
5088 msgstr "ATTO"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5091 msgid "ACT \\arabic{act}"
5092 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5095 msgid "SCENE"
5096 msgstr "SCENA"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5100 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5103 msgid "SCENE*"
5104 msgstr "SCENA*"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5107 msgid "AT RISE:"
5108 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5111 msgid "Speaker"
5112 msgstr "Portavoce"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5115 msgid "Parenthetical"
5116 msgstr "Parentetico"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5119 msgid "("
5120 msgstr "("
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5123 msgid ")"
5124 msgstr ")"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5127 msgid "CURTAIN"
5128 msgstr "SIPARIO"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5132 msgid "Right Address"
5133 msgstr "Indirizzo destro"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:35
5136 msgid "Mainline"
5137 msgstr "Principale"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:42
5140 msgid "Mainline:"
5141 msgstr "Principale:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:60
5144 msgid "Variation"
5145 msgstr "Variazione"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:64
5148 msgid "Variation:"
5149 msgstr "Variazione:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:70
5152 msgid "SubVariation"
5153 msgstr "Sottovariazione"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:73
5156 msgid "Subvariation:"
5157 msgstr "Sottovariazione:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:79
5160 msgid "SubVariation2"
5161 msgstr "Sottovariazione 2"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Sottovariazione(2):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Sottovariazione 3"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 msgid "Subvariation(3):"
5173 msgstr "Sottovariazione(3):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:97
5176 msgid "SubVariation4"
5177 msgstr "Sottovariazione 4"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:100
5180 msgid "Subvariation(4):"
5181 msgstr "Sottovariazione(4):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:106
5184 msgid "SubVariation5"
5185 msgstr "Sottovariazione 5"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:109
5188 msgid "Subvariation(5):"
5189 msgstr "Sottovariazione(5):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:116
5192 msgid "HideMoves"
5193 msgstr "HideMoves"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:121
5196 msgid "HideMoves:"
5197 msgstr "HideMoves:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:126
5200 msgid "ChessBoard"
5201 msgstr "Scacchiera"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:130
5204 msgid "[chessboard]"
5205 msgstr "[scacchiera]"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:139
5208 msgid "BoardCentered"
5209 msgstr "Tavola centrata"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:144
5212 msgid "[centered board]"
5213 msgstr "[tavola centrata]"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:154
5216 msgid "HighLight"
5217 msgstr "Evidenzia"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:159
5220 msgid "Highlights:"
5221 msgstr "Evidenze:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:174
5224 msgid "Arrow"
5225 msgstr "Freccia"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:179
5228 msgid "Arrow:"
5229 msgstr "Freccia:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:185
5232 msgid "KnightMove"
5233 msgstr "KnightMove"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:190
5236 msgid "KnightMove:"
5237 msgstr "KnightMove:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgid "My Address"
5242 msgstr "Mio indirizzo"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5245 msgid "Briefkopf:"
5246 msgstr "Briefkopf:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5250 msgid "Send To Address"
5251 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5254 msgid "Adresse:"
5255 msgstr "Adresse:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5260 msgid "Opening"
5261 msgstr "Apertura"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5264 msgid "Anrede:"
5265 msgstr "Anrede:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5270 msgid "Signature"
5271 msgstr "Firma"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5274 msgid "Unterschrift:"
5275 msgstr "Unterschrift:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5280 msgid "Closing"
5281 msgstr "Chiusura"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5284 msgid "Gruss:"
5285 msgstr "Gruss:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5288 msgid "encl"
5289 msgstr "encl"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5292 msgid "Anlagen:"
5293 msgstr "Anlagen:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5296 msgid "ps"
5297 msgstr "ps"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5300 msgid "PS:"
5301 msgstr "PS:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5305 msgid "cc"
5306 msgstr "cc"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5309 msgid "Verteiler:"
5310 msgstr "Verteiler:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5313 msgid "Betreff"
5314 msgstr "Betreff"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5317 msgid "Betreff:"
5318 msgstr "Betreff:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5321 msgid "Stadt"
5322 msgstr "Stadt"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5325 msgid "Stadt:"
5326 msgstr "Stadt:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5329 msgid "Datum"
5330 msgstr "Datum"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5333 msgid "Datum:"
5334 msgstr "Datum:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5338 msgid "Quotation"
5339 msgstr "Citazione"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5343 msgid "Quote"
5344 msgstr "Detto"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5347 msgid "00.00.0000"
5348 msgstr "00.00.0000"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5352 msgid "Verse"
5353 msgstr "Verso"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5356 msgid "LaTeX Title"
5357 msgstr "Titolo LaTeX"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5360 msgid "Author:"
5361 msgstr "Autore:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5364 msgid "Affil"
5365 msgstr "Affil"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5368 msgid "Affilation:"
5369 msgstr "Affiliazione:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5372 msgid "Journal:"
5373 msgstr "Rivista:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5376 msgid "msnumber"
5377 msgstr "numero ms"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5380 msgid "MS_number:"
5381 msgstr "numero MS:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5384 msgid "FirstAuthor"
5385 msgstr "Primo autore"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "cognome_primo_autore:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5393 msgid "Received"
5394 msgstr "Ricevuto"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5398 msgid "Received:"
5399 msgstr "Ricevuto:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5403 msgid "Accepted"
5404 msgstr "Accettato"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5408 msgid "Accepted:"
5409 msgstr "Accettato:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5412 msgid "Offsets"
5413 msgstr "Offset"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5423 msgid "Abstract."
5424 msgstr "Sommario."
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Riconoscimento."
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Indirizzo autore"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5439 msgid "Address:"
5440 msgstr "Indirizzo:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Posta elettronica autore"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5447 msgid "Email:"
5448 msgstr "Posta elettronica:"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5451 msgid "Author URL"
5452 msgstr "URL autore"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5456 msgid "URL:"
5457 msgstr "URL:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5461 msgid "Thanks"
5462 msgstr "Grazie"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5469 msgid "PROOF."
5470 msgstr "PROVA."
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5491 msgid "Algorithm"
5492 msgstr "Algoritmo"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5527 msgid "Summary"
5528 msgstr "Sommario"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5537
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5543 msgid "FrontMatter"
5544 msgstr "Materiale anteriore"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5547 msgid "Keyword"
5548 msgstr "Parola chiave"
5549
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5551 msgid "Key words:"
5552 msgstr "Parole chiave:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5555 msgid "Item"
5556 msgstr "Dato"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5559 msgid "Item:"
5560 msgstr "Dato:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "Dato puntato"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Dato puntato:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5571 msgid "Begin"
5572 msgstr "Inizio"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5575 msgid "Begin of CV"
5576 msgstr "Inizio del CV"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "Dati Personali"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Dati Personali"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "Madrelingua"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Madrelingua:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5595 msgid "LangHeader"
5596 msgstr "Etichetta Lingua"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Etichetta Lingua:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 msgid "Language:"
5604 msgstr "Lingua:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "Ultima Lingua"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Ultima Lingua:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5615 msgid "LangFooter"
5616 msgstr "Riferimento Lingua"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Riferimento Lingua:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5623 msgid "End"
5624 msgstr "Fine"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5627 msgid "End of CV"
5628 msgstr "Fine del CV"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5631 msgid "Foilhead"
5632 msgstr "Foilhead"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "Foilhead breve"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead ruotato"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5647 msgid "TickList"
5648 msgstr "Elenco segnato"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5651 msgid "_/"
5652 msgstr "_/"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5655 msgid "CrossList"
5656 msgstr "Elenco crociato"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5659 msgid "><"
5660 msgstr "><"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5663 msgid "My Logo"
5664 msgstr "Il mio logo"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5667 msgid "My Logo:"
5668 msgstr "Il mio logo:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5671 msgid "Restriction"
5672 msgstr "Restrizione"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restrizione:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5680 msgid "Left Header"
5681 msgstr "Intestazione sinistra"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Intestazione sinistra:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Intestazione destra"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Intestazione destra:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Piè pagina destro"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Piè pagina destro:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5707 msgid "Theorem #."
5708 msgstr "Teorema #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5713 msgid "Lemma #."
5714 msgstr "Lemma #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollario #."
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposizione #."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definizione #."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5735 msgid "Theorem*"
5736 msgstr "Teorema*"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5740 msgid "Lemma*"
5741 msgstr "Lemma*"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5745 msgid "Lemma."
5746 msgstr "Lemma."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5750 msgid "Corollary*"
5751 msgstr "Corollario*"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposizione*"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposizione."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5765 msgid "Definition*"
5766 msgstr "Definizione*"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5769 msgid "Brieftext"
5770 msgstr "Testo riassuntivo"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5773 msgid "Text:"
5774 msgstr "Testo:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5780 msgid "Name"
5781 msgstr "Nome"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5786 msgid "Name:"
5787 msgstr "Nome:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5794 msgid "Strasse"
5795 msgstr "Strasse"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5798 msgid "Strasse:"
5799 msgstr "Strasse:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 msgid "Zusatz"
5803 msgstr "Zusatz"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5806 msgid "Zusatz:"
5807 msgstr "Zusatz:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5810 msgid "Ort"
5811 msgstr "Ort"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 msgid "Ort:"
5815 msgstr "Ort:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5818 msgid "Land"
5819 msgstr "Land"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5822 msgid "Land:"
5823 msgstr "Land:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5834 msgid "MeinZeichen"
5835 msgstr "MeinZeichen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5842 msgid "IhrZeichen"
5843 msgstr "IhrZeichen"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5846 msgid "IhrZeichen:"
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5858 msgid "Telefon"
5859 msgstr "Telefon"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5862 msgid "Telefon:"
5863 msgstr "Telefon:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5866 msgid "Telefax"
5867 msgstr "Telefax"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5870 msgid "Telefax:"
5871 msgstr "Telefax:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5874 msgid "Telex"
5875 msgstr "Telex"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5878 msgid "Telex:"
5879 msgstr "Telex:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5882 msgid "EMail"
5883 msgstr "Posta elettronica"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5886 msgid "EMail:"
5887 msgstr "Posta elettronica:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5890 msgid "HTTP"
5891 msgstr "HTTP"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5894 msgid "HTTP:"
5895 msgstr "HTTP:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5899 msgid "Bank"
5900 msgstr "Banca"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5904 msgid "Bank:"
5905 msgstr "Banca:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5908 msgid "BLZ"
5909 msgstr "BLZ"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5912 msgid "BLZ:"
5913 msgstr "BLZ:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5916 msgid "Konto"
5917 msgstr "Konto"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5920 msgid "Konto:"
5921 msgstr "Konto:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5924 msgid "Postvermerk"
5925 msgstr "Postvermerk"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5932 msgid "Adresse"
5933 msgstr "Adresse"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5936 msgid "Anrede"
5937 msgstr "Anrede"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5940 msgid "Anlagen"
5941 msgstr "Anlagen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5944 msgid "Verteiler"
5945 msgstr "Verteiler"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5948 msgid "Gruss"
5949 msgstr "Gruss"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5953 msgid "Letter"
5954 msgstr "Lettera"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5957 msgid "Letter:"
5958 msgstr "Lettera:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5963 msgid "Signature:"
5964 msgstr "Firma:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5967 msgid "Street"
5968 msgstr "Via"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5971 msgid "Street:"
5972 msgstr "Via:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5975 msgid "Addition"
5976 msgstr "Addizione"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5979 msgid "Addition:"
5980 msgstr "Addizione:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5983 msgid "Town"
5984 msgstr "Città"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5987 msgid "Town:"
5988 msgstr "Città:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5991 msgid "State"
5992 msgstr "Nazione"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5995 msgid "State:"
5996 msgstr "Nazione:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6007 msgid "MyRef"
6008 msgstr "Il mio riferimento"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6011 msgid "MyRef:"
6012 msgstr "Il mio riferimento:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6015 msgid "YourRef"
6016 msgstr "Il tuo riferimento"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6019 msgid "YourRef:"
6020 msgstr "Il tuo riferimento:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6023 msgid "YourMail"
6024 msgstr "La tua posta"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6027 msgid "YourMail:"
6028 msgstr "La tua posta:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6031 msgid "Phone"
6032 msgstr "Telefono"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6035 msgid "Phone:"
6036 msgstr "Telefono:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6039 msgid "BankCode"
6040 msgstr "Codice bancario"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6043 msgid "BankCode:"
6044 msgstr "Codice bancario:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6047 msgid "BankAccount"
6048 msgstr "Accredito bancario"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "Accredito bancario:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "Commento postale"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "Commento postale:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6066 msgid "Date:"
6067 msgstr "Data:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6070 msgid "Reference"
6071 msgstr "Riferimento"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6074 msgid "Reference:"
6075 msgstr "Riferimento:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6079 msgid "Opening:"
6080 msgstr "Apertura:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6083 msgid "Encl."
6084 msgstr "All."
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6087 msgid "Encl.:"
6088 msgstr "All.:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6093 msgid "cc:"
6094 msgstr "e p.c.:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6098 msgid "Closing:"
6099 msgstr "Chiusura:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6102 msgid "NameRowA"
6103 msgstr "NomeRigaA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6106 msgid "NameRowA:"
6107 msgstr "NomeRigaA:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6110 msgid "NameRowB"
6111 msgstr "NomeRigaB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6114 msgid "NameRowB:"
6115 msgstr "NomeRigaB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6118 msgid "NameRowC"
6119 msgstr "NomeRigaC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6122 msgid "NameRowC:"
6123 msgstr "NomeRigaC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6126 msgid "NameRowD"
6127 msgstr "NomeRigaD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6130 msgid "NameRowD:"
6131 msgstr "NomeRigaD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6134 msgid "NameRowE"
6135 msgstr "NomeRigaE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6138 msgid "NameRowE:"
6139 msgstr "NomeRigaE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6142 msgid "NameRowF"
6143 msgstr "NomeRigaF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6146 msgid "NameRowF:"
6147 msgstr "NomeRigaF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6150 msgid "NameRowG"
6151 msgstr "NomeRigaG"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6154 msgid "NameRowG:"
6155 msgstr "NomeRigaG:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6158 msgid "AddressRowA"
6159 msgstr "IndirizzoRigaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6166 msgid "AddressRowB"
6167 msgstr "IndirizzoRigaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6174 msgid "AddressRowC"
6175 msgstr "IndirizzoRigaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6182 msgid "AddressRowD"
6183 msgstr "IndirizzoRigaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6190 msgid "AddressRowE"
6191 msgstr "IndirizzoRigaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6198 msgid "AddressRowF"
6199 msgstr "IndirizzoRigaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelefonoRigaA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelefonoRigaA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelefonoRigaB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelefonoRigaB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelefonoRigaC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelefonoRigaC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelefonoRigaD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelefonoRigaD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelefonoRigaE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelefonoRigaE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelefonoRigaF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelefonoRigaF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRigaA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRigaA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRigaB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRigaB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRigaC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRigaC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRigaD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRigaD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRigaE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRigaE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRigaF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRigaF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6302 msgid "BankRowA"
6303 msgstr "BancaRigaA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6306 msgid "BankRowA:"
6307 msgstr "BancaRigaA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6310 msgid "BankRowB"
6311 msgstr "BancaRigaB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6314 msgid "BankRowB:"
6315 msgstr "BancaRigaB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6318 msgid "BankRowC"
6319 msgstr "BancaRigaC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6322 msgid "BankRowC:"
6323 msgstr "BancaRigaC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6326 msgid "BankRowD"
6327 msgstr "BancaRigaD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6330 msgid "BankRowD:"
6331 msgstr "BancaRigaD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6334 msgid "BankRowE"
6335 msgstr "BancaRigaE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6338 msgid "BankRowE:"
6339 msgstr "BancaRigaE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6342 msgid "BankRowF"
6343 msgstr "BancaRigaF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6346 msgid "BankRowF:"
6347 msgstr "BancaRigaF:"
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6350 msgid "Claim #."
6351 msgstr "Asserzione #."
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6354 msgid "Remarks"
6355 msgstr "Osservazioni"
6356
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6358 msgid "Remarks #."
6359 msgstr "Osservazioni #."
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6362 msgid "More"
6363 msgstr "Di più"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6366 msgid "(MORE)"
6367 msgstr "(DI PIU')"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6370 msgid "FADE IN:"
6371 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6374 msgid "INT."
6375 msgstr "INT."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6378 msgid "EXT."
6379 msgstr "EST."
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6382 msgid "Continuing"
6383 msgstr "Continuare"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuare)"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6390 msgid "Transition"
6391 msgstr "Transizione"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6394 msgid "TITLE OVER:"
6395 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6398 msgid "INTERCUT"
6399 msgstr "INTERCUT"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT CON:"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6406 msgid "FADE OUT"
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6410 msgid "Scene"
6411 msgstr "Scena"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 msgid "Keywords:"
6418 msgstr "Parole chiave:"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Codici Classificazione"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6429 msgid "Step"
6430 msgstr "Passo"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Passo \\thestep."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Esempio \\theexample."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Osservazione \\theremark."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notazione \\thenotation."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6466 msgid "Prop"
6467 msgstr "Proposizione"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6475 msgid "Question"
6476 msgstr "Domanda"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Domanda \\thequestion."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Sezione Appendici"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "-- Appendici --"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6503 msgid "Review"
6504 msgstr "Revisioni"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6507 msgid "Topical"
6508 msgstr "Tematico"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6511 msgid "Comment"
6512 msgstr "Commento"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6515 msgid "Paper"
6516 msgstr "Carta"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6519 msgid "Prelim"
6520 msgstr "Prelim"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6523 msgid "Rapid"
6524 msgstr "Rapid"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6527 msgid "PACS"
6528 msgstr "PACS"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6535 msgid "MSC"
6536 msgstr "MSC"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6543 msgid "submitto"
6544 msgstr "sottoposto"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "sottoposto a:"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Intestazione bibliografica"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 msgid "ABSTRACT:"
6560 msgstr "SOMMARIO:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 msgid "KEY WORDS:"
6564 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 msgid "Commission"
6568 msgstr "Commissione"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "Titolo corrente"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Titolo corrente:"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "Autore corrente"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Autore corrente:"
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 msgid "E-mail:"
6601 msgstr "Posta elettronica:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 msgid "Chapter"
6608 msgstr "Capitolo"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 msgid "TOC Title"
6616 msgstr "Titolo Indice generale"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 msgid "TOC title:"
6620 msgstr "Titolo Indice generale:"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Autore corrente"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Autore Corrente:"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 msgid "TOC Author"
6632 msgstr "Autore indice generale"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6635 msgid "TOC Author:"
6636 msgstr "Autore indice generale:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6640 msgid "Case #."
6641 msgstr "Caso #."
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6645 msgid "Claim."
6646 msgstr "Asserzione."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6649 msgid "Conjecture #."
6650 msgstr "Congettura #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6653 msgid "Example #."
6654 msgstr "Esempio #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6657 msgid "Exercise #."
6658 msgstr "Esercizio #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6661 msgid "Note #."
6662 msgstr "Nota #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 msgid "Problem #."
6666 msgstr "Problema #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6669 msgid "Property"
6670 msgstr "Proprietà"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6673 msgid "Property #."
6674 msgstr "Proprietà #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6677 msgid "Question #."
6678 msgstr "Domanda #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6681 msgid "Remark #."
6682 msgstr "Osservazione #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6685 msgid "Solution"
6686 msgstr "Soluzione"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6689 msgid "Solution #."
6690 msgstr "Soluzione #."
6691
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6694 msgid "Code"
6695 msgstr "Codice"
6696
6697 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6698 msgid "SGML"
6699 msgstr "SGML"
6700
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6702 msgid "Chapterprecis"
6703 msgstr "Sommario del capitolo"
6704
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6706 msgid "Epigraph"
6707 msgstr "Epigrafe"
6708
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6710 msgid "Poemtitle"
6711 msgstr "Titolo poema"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6714 msgid "Poemtitle*"
6715 msgstr "Titolo poema*"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6718 msgid "Legend"
6719 msgstr "Legenda"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6722 msgid "Entry:"
6723 msgstr "Voce:"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6726 msgid "ListItem"
6727 msgstr "Elenco puntato"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6730 msgid "List Item:"
6731 msgstr "Elenco puntato:"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6734 msgid "DoubleItem"
6735 msgstr "Voce doppia"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6738 msgid "Double Item:"
6739 msgstr "Voce doppia:"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6742 msgid "Space"
6743 msgstr "Spazio"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6746 msgid "Space:"
6747 msgstr "spazio:"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6750 msgid "Computer"
6751 msgstr "Computer"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6754 msgid "Computer:"
6755 msgstr "Computer:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6758 msgid "EmptySection"
6759 msgstr "Sezione vuota"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6762 msgid "Empty Section"
6763 msgstr "Sezione vuota"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6766 msgid "CloseSection"
6767 msgstr "Chiudi sezione"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6770 msgid "Close Section"
6771 msgstr "Chiudi sezione"
6772
6773 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 msgid "SubTitle"
6775 msgstr "Sottotitolo"
6776
6777 #: lib/layouts/paper.layout:160
6778 msgid "Institution"
6779 msgstr "Istituzione"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6782 #: lib/layouts/slides.layout:89
6783 msgid "Slide"
6784 msgstr "Lucido"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6787 msgid "    "
6788 msgstr "    "
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 msgid "EndSlide"
6792 msgstr "Fine Lucido"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6795 msgid "~=~"
6796 msgstr "~=~"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6799 msgid "WideSlide"
6800 msgstr "Lucido Esteso"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6803 msgid "EmptySlide"
6804 msgstr "Lucido Vuoto"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr "Lucido vuoto:"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr "PuntatoTipo1"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 msgid "Preprint"
6824 msgstr "Prestampa"
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 msgid "Thanks:"
6832 msgstr "Ringraziamenti:"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "riconoscimenti"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 msgid "PACS number:"
6844 msgstr "Numero PACS:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6847 msgid "\\thechapter"
6848 msgstr "\\thechapter"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 msgid "Labeling"
6853 msgstr "Etichettatura"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6856 msgid "L"
6857 msgstr "L"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6860 msgid "O"
6861 msgstr "O"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 msgid "PS"
6865 msgstr "PS"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6868 msgid "CC"
6869 msgstr "CC"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6872 msgid "Encl"
6873 msgstr "Allegati"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6877 msgid "encl:"
6878 msgstr "Allegati:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6882 msgid "Telephone"
6883 msgstr "Telefono"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6886 msgid "Telephone:"
6887 msgstr "Telefono:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 msgid "Place"
6891 msgstr "Luogo"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6894 msgid "Place:"
6895 msgstr "Luogo:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 msgid "Backaddress"
6899 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 msgid "Specialmail"
6907 msgstr "Indirizzo speciale"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6910 msgid "Specialmail:"
6911 msgstr "Indirizzo speciale:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Sede"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6920 msgid "Location:"
6921 msgstr "Sede:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6924 msgid "Title:"
6925 msgstr "Titolo:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 msgid "Subject"
6930 msgstr "Soggetto"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6933 msgid "Subject:"
6934 msgstr "Soggetto:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6937 msgid "Yourref"
6938 msgstr "Vostro riferimento"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6941 msgid "Your ref.:"
6942 msgstr "Vostro riferimento:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 msgid "Yourmail"
6946 msgstr "Vostra lettera"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6949 msgid "Your letter of:"
6950 msgstr "Vostra lettera del:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6953 msgid "Myref"
6954 msgstr "Nostro riferimento"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6957 msgid "Our ref.:"
6958 msgstr "Nostro riferimento:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6961 msgid "Customer"
6962 msgstr "Cliente"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6965 msgid "Customer no.:"
6966 msgstr "Numero cliente:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6969 msgid "Invoice"
6970 msgstr "Fattura"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6973 msgid "Invoice no.:"
6974 msgstr "Numero fattura:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6977 msgid "NextAddress"
6978 msgstr "Indirizzo successivo"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6981 msgid "Next Address:"
6982 msgstr "Indirizzo successivo:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6985 msgid "Post Scriptum:"
6986 msgstr "Post Scriptum:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6989 msgid "Sender Name:"
6990 msgstr "Mittente:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "Indirizzo mittente"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Indirizzo mittente:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7001 msgid "Sender Phone:"
7002 msgstr "Telefono mittente:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7005 msgid "Fax"
7006 msgstr "Fax"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7009 msgid "Sender Fax:"
7010 msgstr "Fax mittente:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7013 msgid "E-Mail"
7014 msgstr "Email"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7017 msgid "Sender E-Mail:"
7018 msgstr "Email mittente:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7021 msgid "Sender URL:"
7022 msgstr "URL mittente:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7025 msgid "Logo"
7026 msgstr "Logo"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7029 msgid "Logo:"
7030 msgstr "Logo:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 msgid "EndLetter"
7034 msgstr "Fine lettera"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7037 msgid "End of letter"
7038 msgstr "Fine della lettera"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7041 msgid "LandscapeSlide"
7042 msgstr "Lucido orizzontale"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7045 msgid "Landscape Slide"
7046 msgstr "Lucido orizzontale"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7049 msgid "PortraitSlide"
7050 msgstr "Lucido verticale"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7053 msgid "Portrait Slide"
7054 msgstr "Lucido verticale"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7057 msgid "Slide*"
7058 msgstr "Lucido*"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7061 msgid "SlideHeading"
7062 msgstr "Intestazione lucido"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7065 msgid "SlideSubHeading"
7066 msgstr "Sottointestazione lucido"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7069 msgid "ListOfSlides"
7070 msgstr "Elenco lucidi"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7073 msgid "List Of Slides"
7074 msgstr "Elenco dei lucidi"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7077 msgid "SlideContents"
7078 msgstr "Contenuti lucidi"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7081 msgid "Slidecontents"
7082 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7085 msgid "ProgressContents"
7086 msgstr "Contenuti svolgimento"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7089 msgid "Progress Contents"
7090 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7091
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7093 msgid "."
7094 msgstr "."
7095
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7098 msgid "Paragraph*"
7099 msgstr "Paragrafo*"
7100
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7102 msgid "AMS"
7103 msgstr "AMS"
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7108
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7110 msgid "Topic"
7111 msgstr "Argomento"
7112
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7114 msgid "MMMMM"
7115 msgstr "MMMMM"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 msgid "New Slide:"
7119 msgstr "Nuovo lucido:"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 msgid "Overlay"
7123 msgstr "Sovrapposizione"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 msgid "New Note:"
7131 msgstr "Nuova nota:"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "Testo invisibile"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7142 msgid "VisibleText"
7143 msgstr "Testo visibile"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Segue testo visibile>"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 msgid "Authorinfo"
7151 msgstr "Informazioni autore"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7154 msgid "Authorinfo:"
7155 msgstr "Informazioni autore:"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7158 msgid "ABSTRACT"
7159 msgstr "SOMMARIO"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 msgid "email:"
7167 msgstr "Posta elettronica:"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7174 msgid "Element:Firstname"
7175 msgstr "Primo nome"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 msgid "Firstname"
7179 msgstr "Primo nome"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7182 msgid "Element:Fname"
7183 msgstr "Nome"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7186 msgid "Fname"
7187 msgstr "Fname"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7190 msgid "Element:Surname"
7191 msgstr "Cognome"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7195 msgid "Surname"
7196 msgstr "Cognome"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7199 msgid "Element:Filename"
7200 msgstr "Nome file"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7203 msgid "Element:Literal"
7204 msgstr "Letterale"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7208 msgid "Literal"
7209 msgstr "Letterale"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "Enfatizzato"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7216 msgid "Emph"
7217 msgstr "Enfatizza"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7220 msgid "Element:Abbrev"
7221 msgstr "Abbrev"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7224 msgid "Abbrev"
7225 msgstr "Abbrev"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7228 msgid "Element:Citation-number"
7229 msgstr "Numero citazione"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Numero citazione"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7236 msgid "Element:Volume"
7237 msgstr "Volume"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7240 msgid "Volume"
7241 msgstr "Volume"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7244 msgid "Element:Day"
7245 msgstr "Giorno"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7248 msgid "Day"
7249 msgstr "Giorno"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7252 msgid "Element:Month"
7253 msgstr "Mese"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7256 msgid "Month"
7257 msgstr "Mese"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7260 msgid "Element:Year"
7261 msgstr "Anno"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7264 msgid "Year"
7265 msgstr "Anno"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7268 msgid "Element:Issue-number"
7269 msgstr "Numero-edizione"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Numero-edizione"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7276 msgid "Element:Issue-day"
7277 msgstr "Giorno-edizione"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 msgid "Issue-day"
7281 msgstr "Giorno-edizione"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7284 msgid "Element:Issue-months"
7285 msgstr "Mesi-edizione"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr "Mesi-edizione"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgid "Header"
7297 msgstr "Intestazione"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "--Intestazione--"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Sezione speciale"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Sezione speciale:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgid "AGU-journal"
7313 msgstr "Rivista AGU"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "Rivista AGU:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Numero citazione:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgid "AGU-volume"
7325 msgstr "Volume AGU"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgid "AGU-volume:"
7329 msgstr "Volume AGU:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgid "AGU-issue"
7333 msgstr "Edizione AGU"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgid "AGU-issue:"
7337 msgstr "Edizione AGU:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgid "Copyright:"
7341 msgstr "Copyright:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgid "Index-terms"
7345 msgstr "Voci d'indice"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Voci d'indice..."
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgid "Index-term"
7353 msgstr "Voce d'indice"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgid "Index-term:"
7357 msgstr "Voce d'indice:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgid "Cross-term"
7361 msgstr "Termine incrociato"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgid "Cross-term:"
7365 msgstr "Termine incrociato:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Supplemento"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Supplemento..."
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgid "Supp-note"
7377 msgstr "Nota supplementare"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgid "Cite-other"
7385 msgstr "Cita (altro)"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgid "Cite-other:"
7389 msgstr "Cita (altro):"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgid "Revised"
7393 msgstr "Revisionato"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgid "Revised:"
7397 msgstr "Revisionato:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgid "Ident-line"
7401 msgstr "Indenta (linea)"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgid "Ident-line:"
7405 msgstr "Indenta (linea):"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgid "Runhead"
7409 msgstr "Testata"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgid "Runhead:"
7413 msgstr "Testata:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Pubblicato in linea:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7420 msgid "Citation"
7421 msgstr "Citazione"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 msgid "Citation:"
7425 msgstr "Citazione:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Ordine registrazione"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Ordine registrazione:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "Pagine AGU"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgid "AGU-pages:"
7441 msgstr "Pagine AGU:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 msgid "Words"
7445 msgstr "Parole"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 msgid "Words:"
7449 msgstr "Parole:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 msgid "Figures"
7453 msgstr "Figure"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 msgid "Figures:"
7457 msgstr "Figure:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 msgid "Tables"
7461 msgstr "Tabelle"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 msgid "Tables:"
7465 msgstr "Tabelle:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgid "Datasets"
7469 msgstr "Gruppo di dati"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgid "Datasets:"
7473 msgstr "Gruppo di dati:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7476 msgid "Element:ISSN"
7477 msgstr "ISSN"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7480 msgid "ISSN"
7481 msgstr "ISSN"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7484 msgid "Element:CODEN"
7485 msgstr "CODEN"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7488 msgid "CODEN"
7489 msgstr "CODEN"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7492 msgid "Element:SS-Code"
7493 msgstr "Codice-SS"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7496 msgid "SS-Code"
7497 msgstr "Codice-SS"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7500 msgid "Element:SS-Title"
7501 msgstr "Titolo-SS"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7504 msgid "SS-Title"
7505 msgstr "Titolo-SS"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7508 msgid "Element:CCC-Code"
7509 msgstr "Codice-CCC"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7512 msgid "CCC-Code"
7513 msgstr "Codice-CCC"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7516 msgid "Element:Code"
7517 msgstr "Codice"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7520 msgid "Element:Dscr"
7521 msgstr "Dscr"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7524 msgid "Dscr"
7525 msgstr "Dscr"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 msgid "Element:Keyword"
7529 msgstr "Parola chiave"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7532 msgid "Element:Orgdiv"
7533 msgstr "Orgdiv"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7536 msgid "Orgdiv"
7537 msgstr "Orgdiv"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7540 msgid "Element:Orgname"
7541 msgstr "Orgname"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7544 msgid "Orgname"
7545 msgstr "Orgname"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7548 msgid "Element:Street"
7549 msgstr "Via"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7552 msgid "Element:City"
7553 msgstr "Città"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7556 msgid "City"
7557 msgstr "Città"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7560 msgid "Element:State"
7561 msgstr "Stato"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7564 msgid "Element:Postcode"
7565 msgstr "Codice postale"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7568 msgid "Postcode"
7569 msgstr "Codice postale"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7572 msgid "Element:Country"
7573 msgstr "Paese"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7576 msgid "Country"
7577 msgstr "Paese"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7580 msgid "CCC"
7581 msgstr "CCC"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7584 msgid "CCC code:"
7585 msgstr "Codice CCC:"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7588 msgid "PaperId"
7589 msgstr "Id. articolo"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7592 msgid "Paper Id:"
7593 msgstr "Id. articolo:"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7596 msgid "AuthorAddr"
7597 msgstr "Indirizzo autore"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7600 msgid "Author Address:"
7601 msgstr "Indirizzo autore:"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7604 msgid "SlugComment"
7605 msgstr "Commento interlinea"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7608 msgid "Slug Comment:"
7609 msgstr "Commento interlinea:"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7612 msgid "Plate"
7613 msgstr "Foglio"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7616 msgid "Planotable"
7617 msgstr "Planotable"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7620 msgid "Table Caption"
7621 msgstr "Didascalia tabella"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7624 msgid "TableCaption"
7625 msgstr "Didascalia tabella:"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7628 msgid "Current Address"
7629 msgstr "Indirizzo attuale"
7630
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7632 msgid "Current address:"
7633 msgstr "Indirizzo attuale:"
7634
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7636 msgid "E-mail address:"
7637 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7638
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7640 msgid "Key words and phrases:"
7641 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7644 msgid "Dedicatory"
7645 msgstr "Dedicatorio"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7648 msgid "Dedication:"
7649 msgstr "Dedica:"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7652 msgid "Translator"
7653 msgstr "Traduttore"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7656 msgid "Translator:"
7657 msgstr "Traduttore:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7660 msgid "Subjectclass"
7661 msgstr "Classe soggetto"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7665 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7668 msgid "Element:Directory"
7669 msgstr "Cartella"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7672 msgid "Directory"
7673 msgstr "Cartella"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7676 msgid "Element:Email"
7677 msgstr "Email"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7680 msgid "Element:KeyCombo"
7681 msgstr "KeyCombo"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7684 msgid "KeyCombo"
7685 msgstr "KeyCombo"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7688 msgid "Element:KeyCap"
7689 msgstr "KeyCap"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7692 msgid "KeyCap"
7693 msgstr "KeyCap"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7696 msgid "Element:GuiMenu"
7697 msgstr "GuiMenu"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7700 msgid "GuiMenu"
7701 msgstr "GuiMenu"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7704 msgid "Element:GuiMenuItem"
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7708 msgid "GuiMenuItem"
7709 msgstr "GuiMenuItem"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7712 msgid "Element:GuiButton"
7713 msgstr "GuiButton"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7716 msgid "GuiButton"
7717 msgstr "GuiButton"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7720 msgid "Element:MenuChoice"
7721 msgstr "MenuChoice"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7724 msgid "MenuChoice"
7725 msgstr "MenuChoice"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7728 msgid "Chapter*"
7729 msgstr "Capitolo*"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7732 msgid "Subparagraph*"
7733 msgstr "Sottoparagrafo*"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7736 msgid "Authorgroup"
7737 msgstr "Gruppo autore"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7740 msgid "RevisionHistory"
7741 msgstr "Cronologia revisione"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7744 msgid "Revision History"
7745 msgstr "Cronologia revisione"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7748 msgid "Revision"
7749 msgstr "Revisione"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7752 msgid "RevisionRemark"
7753 msgstr "Commento revisione"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7756 msgid "FirstName"
7757 msgstr "Primo nome"
7758
7759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7760 msgid "Scrap"
7761 msgstr "Ritaglio"
7762
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7764 msgid "\\arabic{chapter}"
7765 msgstr "\\arabic{chapter}"
7766
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7768 msgid "\\Alph{chapter}"
7769 msgstr "\\Alph{chapter}"
7770
7771 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7772 msgid "\\arabic{footnote}"
7773 msgstr "\\arabic{footnote}"
7774
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7776 msgid "\\Roman{section}."
7777 msgstr "\\Roman{section}."
7778
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7782
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7784 msgid "\\Alph{subsection}."
7785 msgstr "\\Alph{subsection}."
7786
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7788 msgid "\\arabic{subsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsection}."
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7796 msgid "\\alph{subsubsection}."
7797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7798
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7800 msgid "\\alph{paragraph}."
7801 msgstr "\\alph{paragraph}."
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7804 msgid "Addpart"
7805 msgstr "Aggiungi parte"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7808 msgid "Addchap"
7809 msgstr "Aggiungi capitolo"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7812 msgid "Addsec"
7813 msgstr "Aggiungi sezione"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7816 msgid "Addchap*"
7817 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7820 msgid "Addsec*"
7821 msgstr "Aggiungi sezione*"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7824 msgid "Minisec"
7825 msgstr "Minisezione"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7828 msgid "Publishers"
7829 msgstr "Editori"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7832 msgid "Dedication"
7833 msgstr "Dedica"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7836 msgid "Titlehead"
7837 msgstr "Titolo di testa"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7840 msgid "Uppertitleback"
7841 msgstr "Titolo precedente superiore"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7844 msgid "Lowertitleback"
7845 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7848 msgid "Extratitle"
7849 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7852 msgid "Captionabove"
7853 msgstr "Didascalia superiore"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7856 msgid "Captionbelow"
7857 msgstr "Didascalia inferiore"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7860 msgid "Dictum"
7861 msgstr "Detto"
7862
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7864 msgid "CharStyle"
7865 msgstr "Stile"
7866
7867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7869 msgid "UNDEFINED"
7870 msgstr "INDEFINITO"
7871
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7873 msgid "\\Roman{part}"
7874 msgstr "\\Roman{part}"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7877 msgid "Marginal"
7878 msgstr "Marginale"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7881 msgid "margin"
7882 msgstr "margine"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7885 msgid "Foot"
7886 msgstr "Nota a piè pagina"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7889 msgid "foot"
7890 msgstr "piede"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7893 msgid "Note:Comment"
7894 msgstr "Commento"
7895
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7897 msgid "comment"
7898 msgstr "Commento"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7901 msgid "Note:Note"
7902 msgstr "Nota"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7905 msgid "note"
7906 msgstr "Nota di LyX"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7909 msgid "Note:Greyedout"
7910 msgstr "Sbiadita"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7913 msgid "greyedout"
7914 msgstr "Sbiadita"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7917 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7918 msgid "ERT"
7919 msgstr "ERT"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7922 msgid "Listings"
7923 msgstr "Listati"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7927 msgid "Branch"
7928 msgstr "Ramo"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7932 msgid "Index"
7933 msgstr "Indice"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7936 msgid "Idx"
7937 msgstr "Ind"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7940 msgid "Box"
7941 msgstr "Casella"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7944 msgid "Box:Shaded"
7945 msgstr "Sfondo colorato"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7948 msgid "figure"
7949 msgstr "Figura"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7952 msgid "table"
7953 msgstr "Tabella"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7956 msgid "algorithm"
7957 msgstr "Algoritmo"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7960 msgid "OptArg"
7961 msgstr "ArgOpz"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7964 msgid "opt"
7965 msgstr "opz"
7966
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7968 msgid "--Separator--"
7969 msgstr "--Separatore--"
7970
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7972 msgid "--- Separate Environment ---"
7973 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7974
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7976 msgid "Part \\thepart"
7977 msgstr "Parte \\thepart"
7978
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7980 msgid "Chapter \\thechapter"
7981 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7982
7983 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7984 msgid "Appendix \\thechapter"
7985 msgstr "Appendice \\thechapter"
7986
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7988 msgid "Headnote"
7989 msgstr "Intestazione"
7990
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7992 msgid "Headnote (optional):"
7993 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7994
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7996 msgid "Corr Author:"
7997 msgstr "Autore corr.:"
7998
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8000 msgid "Offprints"
8001 msgstr "Estratti"
8002
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8004 msgid "Offprints:"
8005 msgstr "Estratti:"
8006
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8016 msgid "Proposition \\thetheorem."
8017 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8020 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8021 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8024 msgid "Fact \\thetheorem."
8025 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8036 msgid "Problem \\thetheorem."
8037 msgstr "Problema \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8040 msgid "Exercise \\thetheorem."
8041 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8044 msgid "Remark \\thetheorem."
8045 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8048 msgid "Claim \\thetheorem."
8049 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8052 msgid "Conjecture*"
8053 msgstr "Congettura*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8056 msgid "Example*"
8057 msgstr "Esempio*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8060 msgid "Problem*"
8061 msgstr "Problema*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8064 msgid "Exercise*"
8065 msgstr "Esercizio*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8068 msgid "Remark*"
8069 msgstr "Osservazione*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8072 msgid "Claim*"
8073 msgstr "Asserzione*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8076 msgid "Conjecture."
8077 msgstr "Congettura."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8080 msgid "Fact*"
8081 msgstr "Fatto*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8084 msgid "Problem."
8085 msgstr "Problema."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8088 msgid "Exercise."
8089 msgstr "Esercizio."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8092 msgid "Remark."
8093 msgstr "Osservazione."
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:2
8096 msgid "Braille"
8097 msgstr "Braille"
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:5
8100 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8101 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:20
8104 msgid "Braille (default)"
8105 msgstr "Braille (default)"
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8108 msgid "Braille:"
8109 msgstr "Braille:"
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:42
8112 msgid "Braille (textsize)"
8113 msgstr "Braille (textsize)"
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:64
8116 msgid "Braille (dots on)"
8117 msgstr "Braille (dots on)"
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:79
8120 msgid "Braille_dots_on"
8121 msgstr "Braille_dots_on"
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:87
8124 msgid "Braille (dots off)"
8125 msgstr "Braille (dots off)"
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:102
8128 msgid "Braille_dots_off"
8129 msgstr "Braille_dots_off"
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:110
8132 msgid "Braille (mirror on)"
8133 msgstr "Braille (mirror on)"
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:125
8136 msgid "Braille_mirror_on"
8137 msgstr "Braille_mirror_on"
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:133
8140 msgid "Braille (mirror off)"
8141 msgstr "Braille (mirror off)"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:148
8144 msgid "Braille mirror off"
8145 msgstr "Braille mirror off"
8146
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8148 msgid "Endnote"
8149 msgstr "Note finali"
8150
8151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8152 msgid ""
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8155 msgstr ""
8156 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8157 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8158
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8160 msgid "Custom:Endnote"
8161 msgstr "Note finali"
8162
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8164 msgid "endnote"
8165 msgstr "endnote"
8166
8167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8168 msgid "Foot to End"
8169 msgstr "Note a piede alla fine"
8170
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8172 msgid ""
8173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8174 "where you want the endnotes to appear."
8175 msgstr ""
8176 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8177 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8178
8179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8180 msgid "Hanging"
8181 msgstr "Hanging"
8182
8183 #: lib/layouts/hanging.module:6
8184 msgid ""
8185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8187 "are indented."
8188 msgstr ""
8189 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8190 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8191 "righe successive sono indentate."
8192
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8194 msgid "Linguistics"
8195 msgstr "Linguistica"
8196
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8198 msgid ""
8199 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8200 "glosses, semantic markup)."
8201 msgstr ""
8202 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8203 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8204
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8206 msgid "Numbered Example (multiline)"
8207 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8210 msgid "Example:"
8211 msgstr "Esempio:"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8215 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8216
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8218 msgid "Examples:"
8219 msgstr "Esempi:"
8220
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8222 msgid "Subexample"
8223 msgstr "Sottoesempio"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8226 msgid "Subexample:"
8227 msgstr "Sottoesempio:"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8230 msgid "Custom:Glosse"
8231 msgstr "Glossa"
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8234 msgid "Glosse"
8235 msgstr "Glosse"
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8238 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8239 msgstr "Tri-Glossa"
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8242 msgid "Tri-Glosse"
8243 msgstr "Tri-Glosse"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8246 msgid "CharStyle:Expression"
8247 msgstr "Espressione"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8250 msgid "expr."
8251 msgstr "espr."
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8254 msgid "CharStyle:Concepts"
8255 msgstr "Concetto"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8258 msgid "concept"
8259 msgstr "concetto"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8262 msgid "CharStyle:Meaning"
8263 msgstr "Significato"
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8266 msgid "meaning"
8267 msgstr "significato"
8268
8269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8270 msgid "Logical Markup"
8271 msgstr "Marcatura logica"
8272
8273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8274 msgid ""
8275 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8276 "code."
8277 msgstr ""
8278 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8279 "code."
8280
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8282 msgid "CharStyle:Noun"
8283 msgstr "Sostantivo"
8284
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8286 msgid "noun"
8287 msgstr "sostantivo"
8288
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8290 msgid "CharStyle:Emph"
8291 msgstr "Enfatizzato"
8292
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8294 msgid "emph"
8295 msgstr "enfatizzato"
8296
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8298 msgid "CharStyle:Strong"
8299 msgstr "Robusto"
8300
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8302 msgid "strong"
8303 msgstr "forte"
8304
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8306 msgid "CharStyle:Code"
8307 msgstr "Codice"
8308
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8310 msgid "code"
8311 msgstr "codice"
8312
8313 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8314 msgid "Minimalistic"
8315 msgstr "Minimalistico"
8316
8317 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8318 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8319 msgstr ""
8320 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8323 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8324 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8327 msgid ""
8328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8331 "starred and non-starred forms."
8332 msgstr ""
8333 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8334 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8335 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8336 "forma asteriscata che non asteriscata."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8339 msgid "Criterion \\thetheorem."
8340 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8343 msgid "Criterion*"
8344 msgstr "Criterio*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8347 msgid "Criterion."
8348 msgstr "Criterio."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8352 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8355 msgid "Algorithm*"
8356 msgstr "Algoritmo*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8359 msgid "Algorithm."
8360 msgstr "Algoritmo."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8363 msgid "Axiom \\thetheorem."
8364 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8367 msgid "Axiom*"
8368 msgstr "Assioma*"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8371 msgid "Axiom."
8372 msgstr "Assioma."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8375 msgid "Condition \\thetheorem."
8376 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8379 msgid "Condition*"
8380 msgstr "Condizione*"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8383 msgid "Condition."
8384 msgstr "Condizione."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8387 msgid "Note \\thetheorem."
8388 msgstr "Nota \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8391 msgid "Note*"
8392 msgstr "Nota*"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8395 msgid "Note."
8396 msgstr "Nota."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8399 msgid "Notation \\thetheorem."
8400 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8403 msgid "Notation*"
8404 msgstr "Notazione*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8407 msgid "Notation."
8408 msgstr "Notazione."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8411 msgid "Summary \\thetheorem."
8412 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8415 msgid "Summary*"
8416 msgstr "Sommario*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8419 msgid "Summary."
8420 msgstr "Sommario."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8424 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8427 msgid "Acknowledgement*"
8428 msgstr "Riconoscimento*"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8431 msgid "Conclusion"
8432 msgstr "Conclusione"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8435 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8436 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8439 msgid "Conclusion*"
8440 msgstr "Conclusione*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8443 msgid "Conclusion."
8444 msgstr "Conclusione."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8447 msgid "Assumption"
8448 msgstr "Assunzione"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8451 msgid "Assumption \\thetheorem."
8452 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8455 msgid "Assumption*"
8456 msgstr "Assunzione*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8459 msgid "Assumption."
8460 msgstr "Assunzione."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8463 msgid "Theorems (AMS)"
8464 msgstr "Teoremi (AMS)"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8467 msgid ""
8468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8471 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8472 msgstr ""
8473 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8474 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8475 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8476 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8477 "(ordinati per ...)\"."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8480 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8481 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8484 msgid ""
8485 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8486 "that provide a chapter environment."
8487 msgstr ""
8488 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8489 "che forniscono un ambiente capitolo."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8493 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8497 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8501 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8504 msgid ""
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8507 msgstr ""
8508 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8509 "l'apparato AMS esteso."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8512 msgid ""
8513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8515 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8516 msgstr ""
8517 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8518 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8519 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8520 "(ordinati per ...)\"."
8521
8522 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8523 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8524 msgid "Ignore"
8525 msgstr "Ignora"
8526
8527 #: lib/languages:4
8528 msgid "Latex"
8529 msgstr "Latex"
8530
8531 #: lib/languages:6
8532 msgid "Afrikaans"
8533 msgstr "Afrikaans"
8534
8535 #: lib/languages:7
8536 msgid "Albanian"
8537 msgstr "Albanese"
8538
8539 #: lib/languages:8
8540 msgid "American"
8541 msgstr "Americano"
8542
8543 #: lib/languages:10
8544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8545 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8546
8547 #: lib/languages:11
8548 msgid "Arabic (Arabi)"
8549 msgstr "Arabo (Arabi)"
8550
8551 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8552 msgid "Armenian"
8553 msgstr "Armeno"
8554
8555 #: lib/languages:13
8556 msgid "Austrian (old spelling)"
8557 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8558
8559 #: lib/languages:14
8560 msgid "Austrian"
8561 msgstr "Austriaco"
8562
8563 #: lib/languages:15
8564 msgid "Bahasa Indonesia"
8565 msgstr "Bahasa Indonesia"
8566
8567 #: lib/languages:16
8568 msgid "Bahasa Malaysia"
8569 msgstr "Bahasa Malesia"
8570
8571 #: lib/languages:17
8572 msgid "Basque"
8573 msgstr "Basco"
8574
8575 #: lib/languages:18
8576 msgid "Belarusian"
8577 msgstr "Bielorusso"
8578
8579 #: lib/languages:19
8580 msgid "Portuguese (Brazil)"
8581 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8582
8583 #: lib/languages:20
8584 msgid "Breton"
8585 msgstr "Bretone"
8586
8587 #: lib/languages:21
8588 msgid "British"
8589 msgstr "Britannico"
8590
8591 #: lib/languages:22
8592 msgid "Bulgarian"
8593 msgstr "Bulgaro"
8594
8595 #: lib/languages:23
8596 msgid "Canadian"
8597 msgstr "Canadese"
8598
8599 #: lib/languages:24
8600 msgid "French Canadian"
8601 msgstr "Franco Canadese"
8602
8603 #: lib/languages:25
8604 msgid "Catalan"
8605 msgstr "Catalano"
8606
8607 #: lib/languages:26
8608 msgid "Chinese (simplified)"
8609 msgstr "Cinese (semplificato)"
8610
8611 #: lib/languages:27
8612 msgid "Chinese (traditional)"
8613 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8614
8615 #: lib/languages:28
8616 msgid "Croatian"
8617 msgstr "Croato"
8618
8619 #: lib/languages:29
8620 msgid "Czech"
8621 msgstr "Ceco"
8622
8623 #: lib/languages:30
8624 msgid "Danish"
8625 msgstr "Danese"
8626
8627 #: lib/languages:31
8628 msgid "Dutch"
8629 msgstr "Olandese"
8630
8631 #: lib/languages:32
8632 msgid "English"
8633 msgstr "Inglese"
8634
8635 #: lib/languages:34
8636 msgid "Esperanto"
8637 msgstr "Esperanto"
8638
8639 #: lib/languages:35
8640 msgid "Estonian"
8641 msgstr "Estone"
8642
8643 #: lib/languages:37
8644 msgid "Farsi"
8645 msgstr "Farsi"
8646
8647 #: lib/languages:38
8648 msgid "Finnish"
8649 msgstr "Finnico"
8650
8651 #: lib/languages:40
8652 msgid "French"
8653 msgstr "Francese"
8654
8655 #: lib/languages:41
8656 msgid "Galician"
8657 msgstr "Galiziano"
8658
8659 #: lib/languages:42
8660 msgid "German (old spelling)"
8661 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8662
8663 #: lib/languages:43
8664 msgid "German"
8665 msgstr "Tedesco"
8666
8667 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8669 msgid "Greek"
8670 msgstr "Greco"
8671
8672 #: lib/languages:45
8673 msgid "Greek (polytonic)"
8674 msgstr "Greco (politonico)"
8675
8676 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8677 msgid "Hebrew"
8678 msgstr "Ebreo"
8679
8680 #: lib/languages:50
8681 msgid "Icelandic"
8682 msgstr "Islandese"
8683
8684 #: lib/languages:52
8685 msgid "Interlingua"
8686 msgstr "Interlingua"
8687
8688 #: lib/languages:53
8689 msgid "Irish"
8690 msgstr "Irlandese"
8691
8692 #: lib/languages:54
8693 msgid "Italian"
8694 msgstr "Italiano"
8695
8696 #: lib/languages:55
8697 msgid "Japanese"
8698 msgstr "Giapponese"
8699
8700 #: lib/languages:56
8701 msgid "Japanese (CJK)"
8702 msgstr "Giapponese (CJK)"
8703
8704 #: lib/languages:57
8705 msgid "Kazakh"
8706 msgstr "Kazakho"
8707
8708 #: lib/languages:59
8709 msgid "Korean"
8710 msgstr "Coreano"
8711
8712 #: lib/languages:61
8713 msgid "Latin"
8714 msgstr "Latino"
8715
8716 #: lib/languages:62
8717 msgid "Latvian"
8718 msgstr "Latviano"
8719
8720 #: lib/languages:63
8721 msgid "Lithuanian"
8722 msgstr "Lituano"
8723
8724 #: lib/languages:64
8725 msgid "Lower Sorbian"
8726 msgstr "Serbo meridionale"
8727
8728 #: lib/languages:65
8729 msgid "Hungarian"
8730 msgstr "Ungherese"
8731
8732 #: lib/languages:66
8733 msgid "Norsk"
8734 msgstr "Norvegese"
8735
8736 #: lib/languages:67
8737 msgid "Nynorsk"
8738 msgstr "Neonorvegese"
8739
8740 #: lib/languages:68
8741 msgid "Polish"
8742 msgstr "Polacco"
8743
8744 #: lib/languages:69
8745 msgid "Portuguese"
8746 msgstr "Portoghese"
8747
8748 #: lib/languages:70
8749 msgid "Romanian"
8750 msgstr "Romeno"
8751
8752 #: lib/languages:71
8753 msgid "Russian"
8754 msgstr "Russo"
8755
8756 #: lib/languages:72
8757 msgid "North Sami"
8758 msgstr "Lappone del nord"
8759
8760 #: lib/languages:73
8761 msgid "Scottish"
8762 msgstr "Scozzese"
8763
8764 #: lib/languages:74
8765 msgid "Serbian"
8766 msgstr "Serbo"
8767
8768 #: lib/languages:75
8769 msgid "Serbian (Latin)"
8770 msgstr "Serbo (latino)"
8771
8772 #: lib/languages:76
8773 msgid "Slovak"
8774 msgstr "Slovacco"
8775
8776 #: lib/languages:77
8777 msgid "Slovene"
8778 msgstr "Sloveno"
8779
8780 #: lib/languages:78
8781 msgid "Spanish"
8782 msgstr "Spagnolo"
8783
8784 #: lib/languages:79
8785 msgid "Spanish (Mexico)"
8786 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8787
8788 #: lib/languages:80
8789 msgid "Swedish"
8790 msgstr "Svedese"
8791
8792 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8793 msgid "Thai"
8794 msgstr "Thailandese"
8795
8796 #: lib/languages:82
8797 msgid "Turkish"
8798 msgstr "Turco"
8799
8800 #: lib/languages:83
8801 msgid "Ukrainian"
8802 msgstr "Ucraino"
8803
8804 #: lib/languages:84
8805 msgid "Upper Sorbian"
8806 msgstr "Serbo"
8807
8808 #: lib/languages:85
8809 msgid "Vietnamese"
8810 msgstr "Vietnamita"
8811
8812 #: lib/languages:86
8813 msgid "Welsh"
8814 msgstr "Gallese"
8815
8816 #: lib/encodings:14
8817 msgid "Unicode (utf8)"
8818 msgstr "Unicode (utf8)"
8819
8820 #: lib/encodings:19
8821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8822 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8823
8824 #: lib/encodings:23
8825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8826 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8827
8828 #: lib/encodings:26
8829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8830 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8831
8832 #: lib/encodings:29
8833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8834 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8835
8836 #: lib/encodings:32
8837 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8838 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8839
8840 #: lib/encodings:35
8841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8842 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8843
8844 #: lib/encodings:38
8845 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8846 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8847
8848 #: lib/encodings:42
8849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8850 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8851
8852 #: lib/encodings:45
8853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8854 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8855
8856 #: lib/encodings:48
8857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8858 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8859
8860 #: lib/encodings:51
8861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8862 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8863
8864 #: lib/encodings:55
8865 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8866 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8867
8868 #: lib/encodings:58
8869 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8870 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8871
8872 #: lib/encodings:61
8873 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8874 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8875
8876 #: lib/encodings:64
8877 msgid "DOS (CP 437)"
8878 msgstr "DOS (CP 437)"
8879
8880 #: lib/encodings:68
8881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8883
8884 #: lib/encodings:71
8885 msgid "Western European (CP 850)"
8886 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8887
8888 #: lib/encodings:74
8889 msgid "Central European (CP 852)"
8890 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8891
8892 #: lib/encodings:77
8893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8894 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8895
8896 #: lib/encodings:80
8897 msgid "Western European (CP 858)"
8898 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8899
8900 #: lib/encodings:83
8901 msgid "Hebrew (CP 862)"
8902 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8903
8904 #: lib/encodings:86
8905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8906 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8907
8908 #: lib/encodings:89
8909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8910 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8911
8912 #: lib/encodings:92
8913 msgid "Central European (CP 1250)"
8914 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8915
8916 #: lib/encodings:95
8917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8918 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8919
8920 #: lib/encodings:98
8921 msgid "Western European (CP 1252)"
8922 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8923
8924 #: lib/encodings:101
8925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8926 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8927
8928 #: lib/encodings:105
8929 msgid "Arabic (CP 1256)"
8930 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8931
8932 #: lib/encodings:108
8933 msgid "Baltic (CP 1257)"
8934 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8935
8936 #: lib/encodings:111
8937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8938 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8939
8940 #: lib/encodings:114
8941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8942 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8943
8944 #: lib/encodings:117
8945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8946 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8947
8948 #: lib/encodings:120
8949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8950 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8951
8952 #: lib/encodings:145
8953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8954 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8955
8956 #: lib/encodings:149
8957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8958 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8959
8960 #: lib/encodings:153
8961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8962 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8963
8964 #: lib/encodings:157
8965 msgid "Korean (EUC-KR)"
8966 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8967
8968 #: lib/encodings:161
8969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8971
8972 #: lib/encodings:165
8973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8974 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8975
8976 #: lib/encodings:169
8977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8978 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8979
8980 #: lib/encodings:176
8981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8982 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
8983
8984 #: lib/encodings:178
8985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8986 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
8987
8988 #: lib/encodings:180
8989 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8990 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
8991
8992 #: lib/encodings:187
8993 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8994 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
8995
8996 #: lib/encodings:192
8997 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8998 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8999
9000 #: lib/encodings:196
9001 msgid "ASCII"
9002 msgstr "ASCII"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9005 msgid "File|F"
9006 msgstr "File|F"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9009 msgid "Edit|E"
9010 msgstr "Modifica|o"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9013 msgid "Insert|I"
9014 msgstr "Inserisci|I"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:35
9017 msgid "Layout|L"
9018 msgstr "Struttura|S"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9021 msgid "View|V"
9022 msgstr "Vista|V"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9025 msgid "Navigate|N"
9026 msgstr "Naviga|N"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:38
9029 msgid "Documents|D"
9030 msgstr "Documenti|D"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9033 msgid "Help|H"
9034 msgstr "Aiuto|A"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9037 msgid "New|N"
9038 msgstr "Nuovo|N"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:48
9041 msgid "New from Template...|T"
9042 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9045 msgid "Open...|O"
9046 msgstr "Apri...|A"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9049 msgid "Close|C"
9050 msgstr "Chiudi|C"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9053 msgid "Save|S"
9054 msgstr "Salva|S"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9057 msgid "Save As...|A"
9058 msgstr "Salva come...|m"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:54
9061 msgid "Revert|R"
9062 msgstr "Ripristina|R"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9065 msgid "Version Control|V"
9066 msgstr "Controllo versione|v"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9069 msgid "Import|I"
9070 msgstr "Importa|I"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9073 msgid "Export|E"
9074 msgstr "Esporta|o"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9077 msgid "Print...|P"
9078 msgstr "Stampa...|p"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9081 msgid "Fax...|F"
9082 msgstr "Fax...|F"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9085 msgid "Exit|x"
9086 msgstr "Esci|E"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9089 msgid "Register...|R"
9090 msgstr "Registrazione...|g"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9093 msgid "Check In Changes...|I"
9094 msgstr "Registra modifiche...|i"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9097 msgid "Check Out for Edit|O"
9098 msgstr "Estrai per modifica|r"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9101 msgid "Revert to Last Version|L"
9102 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9105 msgid "Undo Last Check In|U"
9106 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9109 msgid "Show History|H"
9110 msgstr "Mostra cronologia|c"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9113 msgid "Custom...|C"
9114 msgstr "Personalizzato...|z"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9117 msgid "Undo|U"
9118 msgstr "Annulla|A"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:91
9121 msgid "Redo|d"
9122 msgstr "Rifai|f"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:93
9125 msgid "Cut|C"
9126 msgstr "Taglia|g"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:94
9129 msgid "Copy|o"
9130 msgstr "Copia"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:95
9133 msgid "Paste|a"
9134 msgstr "Incolla|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:96
9137 msgid "Paste External Selection|x"
9138 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9141 msgid "Find & Replace...|F"
9142 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:100
9145 msgid "Tabular|T"
9146 msgstr "Tabulare|b"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9149 msgid "Math|M"
9150 msgstr "Matematica|M"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9153 msgid "Spellchecker...|S"
9154 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:105
9157 msgid "Thesaurus..."
9158 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:106
9161 msgid "Statistics...|i"
9162 msgstr "Statistiche...|S"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9165 msgid "Check TeX|h"
9166 msgstr "Controlla TeX|n"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:108
9169 msgid "Change Tracking|g"
9170 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9173 msgid "Preferences...|P"
9174 msgstr "Preferenze...|P"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9177 msgid "Reconfigure|R"
9178 msgstr "Riconfigura|R"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:115
9181 msgid "Selection as Lines|L"
9182 msgstr "Seleziona come linee|l"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:116
9185 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9186 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9189 msgid "Multicolumn|M"
9190 msgstr "Multicolonna|M"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:122
9193 msgid "Line Top|T"
9194 msgstr "Linea in alto|a"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:123
9197 msgid "Line Bottom|B"
9198 msgstr "Linea in basso|b"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:124
9201 msgid "Line Left|L"
9202 msgstr "Linea sinistra|s"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:125
9205 msgid "Line Right|R"
9206 msgstr "Linea destra|d"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:127
9209 msgid "Alignment|i"
9210 msgstr "Allineamento|n"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9213 msgid "Add Row|A"
9214 msgstr "Aggiungi riga|r"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:130
9217 msgid "Delete Row|w"
9218 msgstr "Elimina riga|g"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9221 msgid "Copy Row"
9222 msgstr "Copia riga"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9225 msgid "Swap Rows"
9226 msgstr "Scambia righe"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9229 msgid "Add Column|u"
9230 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:135
9233 msgid "Delete Column|D"
9234 msgstr "Elimina colonna|E"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9237 msgid "Copy Column"
9238 msgstr "Copia colonna"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9241 msgid "Swap Columns"
9242 msgstr "Scambia colonne"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9245 msgid "Left|L"
9246 msgstr "Sinistra|S"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9249 msgid "Center|C"
9250 msgstr "Centrato|C"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9253 msgid "Right|R"
9254 msgstr "Destra|D"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9257 msgid "Top|T"
9258 msgstr "Superiore|u"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9261 msgid "Middle|M"
9262 msgstr "Centrale|a"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9265 msgid "Bottom|B"
9266 msgstr "Inferiore|I"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:159
9269 msgid "Toggle Numbering|N"
9270 msgstr "Commuta numerazione|n"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:160
9273 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9274 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9277 msgid "Change Limits Type|L"
9278 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9281 msgid "Change Formula Type|F"
9282 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9285 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9286 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:168
9289 msgid "Alignment|A"
9290 msgstr "Allineamento|A"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:170
9293 msgid "Add Row|R"
9294 msgstr "Aggiungi riga|r"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9297 msgid "Delete Row|D"
9298 msgstr "Elimina riga|g"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:175
9301 msgid "Add Column|C"
9302 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9305 msgid "Delete Column|e"
9306 msgstr "Elimina colonna|E"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9309 msgid "Default|t"
9310 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9313 msgid "Display|D"
9314 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9317 msgid "Inline|I"
9318 msgstr "Limiti a lato|l"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:188
9321 msgid "Octave"
9322 msgstr "Octave"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:189
9325 msgid "Maxima"
9326 msgstr "Maxima"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:190
9329 msgid "Mathematica"
9330 msgstr "Mathematica"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:192
9333 msgid "Maple, simplify"
9334 msgstr "Maple, simplify"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:193
9337 msgid "Maple, factor"
9338 msgstr "Maple, factor"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:194
9341 msgid "Maple, evalm"
9342 msgstr "Maple, evalm"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:195
9345 msgid "Maple, evalf"
9346 msgstr "Maple, evalf"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9350 msgid "Inline Formula|I"
9351 msgstr "Formula in linea|i"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9354 msgid "Displayed Formula|D"
9355 msgstr "Formula centrata|o"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:201
9358 msgid "Eqnarray Environment|q"
9359 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:202
9362 msgid "Align Environment|A"
9363 msgstr "Contesto align|a"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:203
9366 msgid "AlignAt Environment"
9367 msgstr "Contesto alignat"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:204
9370 msgid "Flalign Environment|F"
9371 msgstr "Contesto flalign|f"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:207
9374 msgid "Gather Environment"
9375 msgstr "Contesto gather"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:208
9378 msgid "Multline Environment"
9379 msgstr "Contesto multline"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9382 msgid "Math|h"
9383 msgstr "Matematica|M"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:216
9386 msgid "Special Character|S"
9387 msgstr "Carattere speciale|s"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9390 msgid "Citation...|C"
9391 msgstr "Citazione...|C"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:218
9394 msgid "Cross-reference...|r"
9395 msgstr "Riferimento...|R"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9398 msgid "Label...|L"
9399 msgstr "Etichetta...|E"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9402 msgid "Footnote|F"
9403 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9406 msgid "Marginal Note|M"
9407 msgstr "Nota a margine|a"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:222
9410 msgid "Short Title"
9411 msgstr "Titolo breve"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:223
9414 msgid "Index Entry|I"
9415 msgstr "Voce d'indice|i"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:224
9418 msgid "Nomenclature Entry"
9419 msgstr "Voce di nomenclatura"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:225
9422 msgid "URL...|U"
9423 msgstr "URL...|U"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9426 msgid "Note|N"
9427 msgstr "Nota|N"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:227
9430 msgid "Lists & TOC|O"
9431 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:229
9434 msgid "TeX Code|T"
9435 msgstr "Codice TeX|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:230
9438 msgid "Minipage|p"
9439 msgstr "Minipagina"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9442 msgid "Graphics...|G"
9443 msgstr "Immagine...|g"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:232
9446 msgid "Tabular Material...|b"
9447 msgstr "Tabelle...|b"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:233
9450 msgid "Floats|a"
9451 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:235
9454 msgid "Include File...|d"
9455 msgstr "Includi file...|d"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:236
9458 msgid "Insert File|e"
9459 msgstr "Inserisci file|f"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:237
9462 msgid "External Material...|x"
9463 msgstr "Materiale esterno...|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9466 msgid "Symbols...|b"
9467 msgstr "Simboli...|l"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9470 msgid "Superscript|S"
9471 msgstr "Soprascritto|S"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9474 msgid "Subscript|u"
9475 msgstr "Sottoscritto|c"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:244
9478 msgid "Hyphenation Point|P"
9479 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9482 msgid "Protected Hyphen|y"
9483 msgstr "Trattino protetto|T"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9486 msgid "Ligature Break|k"
9487 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:247
9490 msgid "Protected Space|r"
9491 msgstr "Spazio protetto|e"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9494 msgid "Inter-word Space|w"
9495 msgstr "Spazio tra parole|p"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9498 msgid "Thin Space|T"
9499 msgstr "Spazio sottile|t"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9502 msgid "Horizontal Space...|o"
9503 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:251
9506 msgid "Vertical Space..."
9507 msgstr "Spazio verticale..."
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:252
9510 msgid "Line Break|L"
9511 msgstr "Interruzione di linea|l"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9514 msgid "Ellipsis|i"
9515 msgstr "Ellissi|i"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9518 msgid "End of Sentence|E"
9519 msgstr "Punto di fine frase|f"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:255
9522 msgid "Protected Dash|D"
9523 msgstr "Trattino protetto"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9526 msgid "Breakable Slash|a"
9527 msgstr "Barra spezzabile|z"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:257
9530 msgid "Single Quote|Q"
9531 msgstr "Virgolette semplici|V"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:258
9534 msgid "Ordinary Quote|O"
9535 msgstr "Virgolette normali|n"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9538 msgid "Menu Separator|M"
9539 msgstr "Separatore menù|m"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:260
9542 msgid "Horizontal Line"
9543 msgstr "Linea orizzontale"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9546 msgid "Page Break"
9547 msgstr "Interruzione di pagina"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9550 msgid "Display Formula|D"
9551 msgstr "Formula centrata|o"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9555 msgid "Eqnarray Environment|E"
9556 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9560 msgid "AMS align Environment|a"
9561 msgstr "Contesto align AMS|a"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9565 msgid "AMS alignat Environment|t"
9566 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9570 msgid "AMS flalign Environment|f"
9571 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9575 msgid "AMS gather Environment|g"
9576 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9580 msgid "AMS multline Environment|m"
9581 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9584 msgid "Array Environment|y"
9585 msgstr "Contesto vettore|v"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9588 msgid "Cases Environment|C"
9589 msgstr "Contesto casi|c"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9592 msgid "Split Environment|S"
9593 msgstr "Dividi contesto|D"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:280
9596 msgid "Font Change|o"
9597 msgstr "Cambio carattere|b"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:284
9600 msgid "Math Normal Font"
9601 msgstr "Carattere matematico normale"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:286
9604 msgid "Math Calligraphic Family"
9605 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:287
9608 msgid "Math Fraktur Family"
9609 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:288
9612 msgid "Math Roman Family"
9613 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:289
9616 msgid "Math Sans Serif Family"
9617 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:291
9620 msgid "Math Bold Series"
9621 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:293
9624 msgid "Text Normal Font"
9625 msgstr "Carattere normale di testo"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9628 msgid "Text Roman Family"
9629 msgstr "Famiglia romana di testo"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9632 msgid "Text Sans Serif Family"
9633 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9636 msgid "Text Typewriter Family"
9637 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9640 msgid "Text Bold Series"
9641 msgstr "Serie grassetta di testo"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9644 msgid "Text Medium Series"
9645 msgstr "Serie media di testo"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9648 msgid "Text Italic Shape"
9649 msgstr "Forma corsiva di testo"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9652 msgid "Text Small Caps Shape"
9653 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9656 msgid "Text Slanted Shape"
9657 msgstr "Forma obliqua di testo"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9660 msgid "Text Upright Shape"
9661 msgstr "Forma dritta di testo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:310
9664 msgid "Floatflt Figure"
9665 msgstr "Figura floatflt"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9668 msgid "Table of Contents|C"
9669 msgstr "Indice generale|g"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9672 msgid "Index List|I"
9673 msgstr "Indice analitico|I"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9676 msgid "Nomenclature|N"
9677 msgstr "Nomenclatura|N"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9680 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9681 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9684 msgid "LyX Document...|X"
9685 msgstr "Documento di LyX...|X"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9688 msgid "Plain Text...|T"
9689 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9692 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9693 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9696 msgid "Track Changes|T"
9697 msgstr "Attivato|t"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9700 msgid "Merge Changes...|M"
9701 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:330
9704 msgid "Accept All Changes|A"
9705 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:331
9708 msgid "Reject All Changes|R"
9709 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9712 msgid "Show Changes in Output|S"
9713 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:339
9716 msgid "Character...|C"
9717 msgstr "Carattere...|C"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:340
9720 msgid "Paragraph...|P"
9721 msgstr "Paragrafo...|P"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:341
9724 msgid "Document...|D"
9725 msgstr "Documento...|D"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:342
9728 msgid "Tabular...|T"
9729 msgstr "Tabella...|b"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:344
9732 msgid "Emphasize Style|E"
9733 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:345
9736 msgid "Noun Style|N"
9737 msgstr "Stile sostantivo|n"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:346
9740 msgid "Bold Style|B"
9741 msgstr "Stile grassetto|g"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:349
9744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9745 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:350
9748 msgid "Increase Environment Depth|i"
9749 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:351
9752 msgid "Start Appendix Here|S"
9753 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9756 msgid "Build Program|B"
9757 msgstr "Compila il programma|C"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9760 msgid "Update|U"
9761 msgstr "Aggiorna|A"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9764 msgid "LaTeX Log|L"
9765 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9768 msgid "Outline|O"
9769 msgstr "Profilo|o"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:365
9772 msgid "TeX Information|X"
9773 msgstr "Informazioni TeX|X"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9776 msgid "Next Note|N"
9777 msgstr "Nota successiva|N"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9780 msgid "Go to Label|L"
9781 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9784 msgid "Bookmarks|B"
9785 msgstr "Segnalibri|S"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9788 msgid "Save Bookmark 1|S"
9789 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9792 msgid "Save Bookmark 2"
9793 msgstr "Salva segnalibro 2"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9796 msgid "Save Bookmark 3"
9797 msgstr "Salva segnalibro 3"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9800 msgid "Save Bookmark 4"
9801 msgstr "Salva segnalibro 4"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9804 msgid "Save Bookmark 5"
9805 msgstr "Salva segnalibro 5"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:390
9808 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9809 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:391
9812 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9813 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:392
9816 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9817 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:393
9820 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9821 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:394
9824 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9825 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9828 msgid "Introduction|I"
9829 msgstr "Introduzione|I"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9832 msgid "Tutorial|T"
9833 msgstr "Tutorial|T"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9836 msgid "User's Guide|U"
9837 msgstr "Guida utente|u"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9840 msgid "Extended Features|E"
9841 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9844 msgid "Embedded Objects|m"
9845 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9848 msgid "Customization|C"
9849 msgstr "Personalizzazione|P"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9852 msgid "FAQ|F"
9853 msgstr "FAQ|F"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9856 msgid "Table of Contents|a"
9857 msgstr "Indice generale|g"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9860 msgid "LaTeX Configuration|L"
9861 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9864 msgid "About LyX|X"
9865 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9868 msgid "About LyX"
9869 msgstr "Informazioni su LyX"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:429
9872 msgid "Preferences..."
9873 msgstr "Preferenze..."
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:430
9876 msgid "Quit LyX"
9877 msgstr "Chiudi LyX"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9880 msgid "Aligned Environment|l"
9881 msgstr "Contesto aligned|l"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9884 msgid "AlignedAt Environment|v"
9885 msgstr "Contesto alignedat|e"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9888 msgid "Gathered Environment|h"
9889 msgstr "Contesto gathered|h"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9892 msgid "Delimiters...|r"
9893 msgstr "Delimitatori...|r"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9896 msgid "Matrix...|x"
9897 msgstr "Matrice..."
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9900 msgid "Macro|o"
9901 msgstr "Macro"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9904 msgid "Equation Label|L"
9905 msgstr "Etichetta equazione|E"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9908 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9909 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9912 msgid "Split Cell|C"
9913 msgstr "Dividi cella|c"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9916 msgid "Insert|n"
9917 msgstr "Inserisci|s"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9920 msgid "Add Line Above|o"
9921 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9924 msgid "Add Line Below|B"
9925 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9928 msgid "Delete Line Above|D"
9929 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9932 msgid "Delete Line Below|e"
9933 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9936 msgid "Add Line to Left"
9937 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9940 msgid "Add Line to Right"
9941 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9944 msgid "Delete Line to Left"
9945 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9948 msgid "Delete Line to Right"
9949 msgstr "Cancella linea a destra"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9952 msgid "Toggle Math Toolbar"
9953 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9956 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9957 msgstr "Barra pannelli matematici"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9960 msgid "Toggle Table Toolbar"
9961 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9964 msgid "Next Cross-Reference|N"
9965 msgstr "Riferimento successivo|s"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9968 msgid "Go to Label|G"
9969 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9972 msgid "<reference>|r"
9973 msgstr "<riferimento>|f"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9976 msgid "(<reference>)|e"
9977 msgstr "(<riferimento>)|e"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9980 msgid "<page>|p"
9981 msgstr "<pagina>|p"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9984 msgid "on page <page>|o"
9985 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9988 msgid "<reference> on page <page>|f"
9989 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9992 msgid "Formatted reference|t"
9993 msgstr "Riferimento formattato|t"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10002 msgid "Settings...|S"
10003 msgstr "Impostazioni...|m"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10006 msgid "Go back to Reference|G"
10007 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10010 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10011 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10014 msgid "Open Inset|O"
10015 msgstr "Apri inserto|o"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10018 msgid "Close Inset|C"
10019 msgstr "Chiudi inserto|C"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10023 msgid "Dissolve Inset|D"
10024 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10027 msgid "Toggle Label|L"
10028 msgstr "Commuta etichetta|C"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10031 msgid "Frameless|l"
10032 msgstr "Senza cornice|z"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10035 msgid "Simple frame|f"
10036 msgstr "Cornice semplice|C"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10039 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10040 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10043 msgid "Oval, thin|O"
10044 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10047 msgid "Oval, thick|v"
10048 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10051 msgid "Drop Shadow|w"
10052 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10055 msgid "Shaded background|b"
10056 msgstr "Sfondo colorato|f"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10059 msgid "Double frame|D"
10060 msgstr "Cornice doppia|d"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10063 msgid "LyX Note|N"
10064 msgstr "Nota di LyX|N"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10067 msgid "Comment|C"
10068 msgstr "Commento|C"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10071 msgid "Greyed Out|G"
10072 msgstr "Sbiadita|S"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10075 msgid "Interword Space|w"
10076 msgstr "Spazio tra parole|l"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10079 msgid "Protected Space|o"
10080 msgstr "Spazio protetto|S"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10083 msgid "Negative Thin Space|N"
10084 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10087 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10088 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10091 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10092 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10095 msgid "Quad Space|Q"
10096 msgstr "Un quadratone|q"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10099 msgid "Double Quad Space|u"
10100 msgstr "Due quadratoni|u"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10103 msgid "Horizontal Fill|F"
10104 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10107 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10108 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10111 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10112 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10115 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10116 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10120 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10124 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10128 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10132 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10135 msgid "Custom Length|C"
10136 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10139 msgid "DefSkip|D"
10140 msgstr "Salto predefinito|d"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10143 msgid "SmallSkip|S"
10144 msgstr "Salto piccolo|c"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10147 msgid "MedSkip|M"
10148 msgstr "Salto medio|e"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10151 msgid "BigSkip|B"
10152 msgstr "Salto grande|g"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10155 msgid "VFill|F"
10156 msgstr "Riempimento verticale|v"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10159 msgid "Custom|C"
10160 msgstr "Personalizzato|P"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10163 msgid "Settings...|e"
10164 msgstr "Impostazioni...|m"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10167 msgid "Include|c"
10168 msgstr "Includi|c"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10171 msgid "Input|p"
10172 msgstr "Input|p"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10175 msgid "Verbatim|V"
10176 msgstr "Testuale|T"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10180 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10183 msgid "Listing|L"
10184 msgstr "Listato|L"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10187 msgid "Edit included file...|E"
10188 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10191 msgid "New Page|N"
10192 msgstr "Nuova pagina|g"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10195 msgid "Page Break|a"
10196 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10199 msgid "Clear Page|C"
10200 msgstr "Azzera pagina|e"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10203 msgid "Clear Double Page|D"
10204 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10207 msgid "Ragged Line Break|R"
10208 msgstr "A capo semplice|m"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10211 msgid "Justified Line Break|J"
10212 msgstr "A capo giustificato|f"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10217 msgid "Cut"
10218 msgstr "Taglia"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10223 msgid "Copy"
10224 msgstr "Copia"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10229 msgid "Paste"
10230 msgstr "Incolla"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10233 msgid "Paste Recent|e"
10234 msgstr "Incolla recenti|e"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10237 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10238 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10241 msgid "Move Paragraph Up|o"
10242 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10245 msgid "Move Paragraph Down|v"
10246 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10249 msgid "Promote Section|r"
10250 msgstr "Promuovi sezione|m"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10253 msgid "Demote Section|m"
10254 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10257 msgid "Move Section down|d"
10258 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10261 msgid "Move Section up|u"
10262 msgstr "Sposta sezione su|s"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10265 msgid "Apply Last Text Style|A"
10266 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10269 msgid "Text Style|S"
10270 msgstr "Stile testo|l"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10273 msgid "Paragraph Settings...|P"
10274 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10277 msgid "Fullscreen Mode"
10278 msgstr "Modo schermo intero"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10282 msgid "Append Parameter"
10283 msgstr "Aggiungi parametro"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10287 msgid "Remove Last Parameter"
10288 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10293 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10297 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10298 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10302 msgid "Insert Optional Parameter"
10303 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10307 msgid "Remove Optional Parameter"
10308 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10312 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10313 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10317 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10318 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10322 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10323 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10326 msgid "Edit externally...|x"
10327 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10330 msgid "Top Line|T"
10331 msgstr "Linea superiore|p"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10334 msgid "Bottom Line|B"
10335 msgstr "Linea inferiore|i"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10338 msgid "Left Line|L"
10339 msgstr "Linea sinistra|L"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10342 msgid "Right Line|R"
10343 msgstr "Linea destra|d"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10346 msgid "Copy Row|o"
10347 msgstr "Copia riga"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10350 msgid "Copy Column|p"
10351 msgstr "Copia colonna"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10354 msgid "Document|D"
10355 msgstr "Documento|D"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10358 msgid "Tools|T"
10359 msgstr "Strumenti|t"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10362 msgid "New from Template...|m"
10363 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10366 msgid "Open Recent|t"
10367 msgstr "Apri recenti|t"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10370 msgid "Save All|l"
10371 msgstr "Salva tutto|l"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10374 msgid "Revert to Saved|R"
10375 msgstr "Ripristina il salvato"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10378 msgid "New Window|W"
10379 msgstr "Nuova finestra|f"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10382 msgid "Close Window|d"
10383 msgstr "Chiudi finestra|d"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10386 msgid "Redo|R"
10387 msgstr "Rifai|R"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10390 msgid "Paste Special"
10391 msgstr "Incolla speciale|s"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10394 msgid "Select All"
10395 msgstr "Seleziona tutto"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10398 msgid "Table|T"
10399 msgstr "Tabella|b"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10402 msgid "Rows & Columns|C"
10403 msgstr "Righe e colonne|c"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10406 msgid "Increase List Depth|I"
10407 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10410 msgid "Decrease List Depth|D"
10411 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10414 msgid "Dissolve Inset|l"
10415 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10418 msgid "TeX Code Settings...|C"
10419 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10422 msgid "Float Settings...|a"
10423 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10427 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10430 msgid "Note Settings...|N"
10431 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10434 msgid "Branch Settings...|B"
10435 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10438 msgid "Box Settings...|x"
10439 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10442 msgid "Table Settings...|a"
10443 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10446 msgid "Plain Text|T"
10447 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10451 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10454 msgid "Selection|S"
10455 msgstr "Selezione, per linee|S"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10458 msgid "Selection, Join Lines|i"
10459 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10462 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10463 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10466 msgid "Paste As PDF"
10467 msgstr "Incolla come PDF"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10470 msgid "Paste As PNG"
10471 msgstr "Incolla come PNG"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10474 msgid "Paste As JPEG"
10475 msgstr "Incolla come JPEG"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10478 msgid "Dissolve CharStyle"
10479 msgstr "Rimuovi stile"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10482 msgid "Customized...|C"
10483 msgstr "Personalizzato...|z"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10486 msgid "Capitalize|a"
10487 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10490 msgid "Uppercase|U"
10491 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10494 msgid "Lowercase|L"
10495 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10498 msgid "Number whole Formula|N"
10499 msgstr "Formula numerata|n"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10502 msgid "Number this Line|u"
10503 msgstr "Numera questa riga|r"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10506 msgid "Macro Definition"
10507 msgstr "Definizioni macro|m"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10510 msgid "Text Style|T"
10511 msgstr "Stile testo|t"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10514 msgid "Add Line Above|A"
10515 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10518 msgid "Math Normal Font|N"
10519 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10523 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10526 msgid "Math Fraktur Family|F"
10527 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10530 msgid "Math Roman Family|R"
10531 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10535 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10538 msgid "Math Bold Series|B"
10539 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10542 msgid "Text Normal Font|T"
10543 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10546 msgid "Octave|O"
10547 msgstr "Octave|O"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10550 msgid "Maxima|M"
10551 msgstr "Maxima|M"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10554 msgid "Mathematica|a"
10555 msgstr "Mathematica|a"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10558 msgid "Maple, simplify|s"
10559 msgstr "Maple, simplify|s"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10562 msgid "Maple, factor|f"
10563 msgstr "Maple, factor|f"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10566 msgid "Maple, evalm|e"
10567 msgstr "Maple, evalm|e"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10570 msgid "Maple, evalf|v"
10571 msgstr "Maple, evalf|v"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10574 msgid "Open All Insets|O"
10575 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10578 msgid "Close All Insets|C"
10579 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10582 msgid "Unfold Math Macro"
10583 msgstr "Apri macro matematica"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10586 msgid "Fold Math Macro"
10587 msgstr "Chiudi macro matematica"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10590 msgid "View Source|S"
10591 msgstr "Mostra sorgente|s"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10594 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10595 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10598 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10599 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10602 msgid "Close Tab Group|G"
10603 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10606 msgid "Fullscreen|l"
10607 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10610 msgid "Toolbars|b"
10611 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10614 msgid "Special Character|p"
10615 msgstr "Carattere speciale|s"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10618 msgid "Formatting|o"
10619 msgstr "Formattazione|z"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10622 msgid "List / TOC|i"
10623 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10626 msgid "Float|a"
10627 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10630 msgid "Branch|B"
10631 msgstr "Ramo"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10634 msgid "Custom insets"
10635 msgstr "Inserti personalizzati"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10638 msgid "File|e"
10639 msgstr "File|F"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10642 msgid "Box[[Menu]]"
10643 msgstr "Casella"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10646 msgid "Cross-Reference...|R"
10647 msgstr "Riferimento...|R"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10650 msgid "Caption"
10651 msgstr "Didascalia|D"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10654 msgid "Index Entry|d"
10655 msgstr "Voce d'indice|V"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10659 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10662 msgid "Table...|T"
10663 msgstr "Tabella...|b"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10666 msgid "Hyperlink|k"
10667 msgstr "Ipercollegamento"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10670 msgid "Short Title|S"
10671 msgstr "Titolo breve|l"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10674 msgid "TeX Code|X"
10675 msgstr "Codice TeX|X"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10678 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10679 msgstr "Listato di programma"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10682 msgid "Ordinary Quote|Q"
10683 msgstr "Virgolette normali|V"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10686 msgid "Single Quote|S"
10687 msgstr "Virgolette semplici|s"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10690 msgid "Phonetic Symbols|P"
10691 msgstr "Simboli fonetici|b"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10694 msgid "Protected Space|P"
10695 msgstr "Spazio protetto|a"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10698 msgid "Horizontal Line|L"
10699 msgstr "Linea orizzontale|n"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10702 msgid "Vertical Space...|V"
10703 msgstr "Spazio verticale...|v"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10706 msgid "Hyphenation Point|H"
10707 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10710 msgid "Numbered Formula|N"
10711 msgstr "Formula numerata|n"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10714 msgid "Figure Wrap Float|F"
10715 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10718 msgid "Table Wrap Float|T"
10719 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10722 msgid "External Material...|M"
10723 msgstr "Materiale esterno...|s"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10726 msgid "Child Document...|d"
10727 msgstr "Documento figlio...|D"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10730 msgid "Change Tracking|C"
10731 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10734 msgid "Start Appendix Here|A"
10735 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10738 msgid "Save in Bundled Format|F"
10739 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10742 msgid "Compressed|m"
10743 msgstr "Compresso|C"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10746 msgid "Accept Change|A"
10747 msgstr "Accetta modifica|A"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10750 msgid "Reject Change|R"
10751 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10754 msgid "Accept All Changes|c"
10755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10758 msgid "Reject All Changes|e"
10759 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10762 msgid "Next Change|C"
10763 msgstr "Modifica successiva|M"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10766 msgid "Next Cross-Reference|R"
10767 msgstr "Riferimento successivo|R"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10770 msgid "Clear Bookmarks|C"
10771 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10774 msgid "Thesaurus...|T"
10775 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10778 msgid "Statistics...|a"
10779 msgstr "Statistiche...|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10782 msgid "TeX Information|I"
10783 msgstr "Informazioni TeX|X"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10786 msgid "Shortcuts|S"
10787 msgstr "Scorciatoie|S"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10790 msgid "New document"
10791 msgstr "Nuovo documento"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10794 msgid "Open document"
10795 msgstr "Apri documento "
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10798 msgid "Save document"
10799 msgstr "Salva documento"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10802 msgid "Print document"
10803 msgstr "Stampa documento"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10806 msgid "Check spelling"
10807 msgstr "Controlla dizione"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10810 msgid "Undo"
10811 msgstr "Annulla"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10814 msgid "Redo"
10815 msgstr "Rifai"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10818 msgid "Find and replace"
10819 msgstr "Trova e sostituisci"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10822 msgid "Toggle emphasis"
10823 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10826 msgid "Toggle noun"
10827 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10830 msgid "Apply last"
10831 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10834 msgid "Insert math"
10835 msgstr "Inserisci matematica"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10838 msgid "Insert graphics"
10839 msgstr "Inserisci immagine"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10842 msgid "Insert table"
10843 msgstr "Inserisci tabella"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10846 msgid "Toggle Outline"
10847 msgstr "Commuta profilo del documento"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10850 msgid "Extra"
10851 msgstr "Extra"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10854 msgid "Numbered list"
10855 msgstr "Elenco numerato"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10858 msgid "Itemized list"
10859 msgstr "Elenco puntato"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10862 msgid "Increase depth"
10863 msgstr "Aumenta rientro"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10866 msgid "Decrease depth"
10867 msgstr "Riduci rientro"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10870 msgid "Insert figure float"
10871 msgstr "Inserisci figura flottante"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10874 msgid "Insert table float"
10875 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10878 msgid "Insert label"
10879 msgstr "Inserisci etichetta"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10882 msgid "Insert cross-reference"
10883 msgstr "Inserisci riferimento"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10886 msgid "Insert citation"
10887 msgstr "Inserisci citazione"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10890 msgid "Insert index entry"
10891 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10894 msgid "Insert nomenclature entry"
10895 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10898 msgid "Insert footnote"
10899 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10902 msgid "Insert margin note"
10903 msgstr "Inserisci nota a margine"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10906 msgid "Insert note"
10907 msgstr "Inserisci nota"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10910 msgid "Insert box"
10911 msgstr "Inserisci casella"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10914 msgid "Insert Hyperlink"
10915 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10918 msgid "Insert TeX code"
10919 msgstr "Inserisci codice TeX"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10922 msgid "Insert math macro"
10923 msgstr "Inserisci macro matematica"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10926 msgid "Include file"
10927 msgstr "Includi file"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10930 msgid "Text style"
10931 msgstr "Stile testo"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10934 msgid "Paragraph settings"
10935 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10938 msgid "Add row"
10939 msgstr "Aggiungi riga"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10942 msgid "Add column"
10943 msgstr "Aggiungi colonna"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10946 msgid "Delete row"
10947 msgstr "Elimina riga"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10950 msgid "Delete column"
10951 msgstr "Elimina colonna"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10954 msgid "Set top line"
10955 msgstr "Seleziona linea superiore"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10958 msgid "Set bottom line"
10959 msgstr "Imposta linea inferiore"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10962 msgid "Set left line"
10963 msgstr "Imposta linea sinistra"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10966 msgid "Set right line"
10967 msgstr "Imposta linea destra"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10970 msgid "Set border lines"
10971 msgstr "Imposta bordi"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10974 msgid "Set all lines"
10975 msgstr "Imposta tutte le linee"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10978 msgid "Unset all lines"
10979 msgstr "Togli tutte le linee"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10982 msgid "Align left"
10983 msgstr "Allinea a sinistra"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10986 msgid "Align center"
10987 msgstr "Allinea al centro"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10990 msgid "Align right"
10991 msgstr "Allinea a destra"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10994 msgid "Align top"
10995 msgstr "Allineamento superiore"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10998 msgid "Align middle"
10999 msgstr "Allineamento centrale"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11002 msgid "Align bottom"
11003 msgstr "Allineamento inferiore"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11006 msgid "Rotate cell"
11007 msgstr "Ruota cella"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11010 msgid "Rotate table"
11011 msgstr "Ruota tabella"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11014 msgid "Set multi-column"
11015 msgstr "Imposta multicolonna"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11018 msgid "Math"
11019 msgstr "Matematica"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11022 msgid "Set display mode"
11023 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11026 msgid "Subscript"
11027 msgstr "Sottoscritto"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11030 msgid "Superscript"
11031 msgstr "Soprascritto"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11034 msgid "Insert square root"
11035 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11038 msgid "Insert root"
11039 msgstr "Inserisci radice"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11042 msgid "Insert standard fraction"
11043 msgstr "Inserisci frazione standard"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11046 msgid "Insert sum"
11047 msgstr "Inserisci somma"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11050 msgid "Insert integral"
11051 msgstr "Inserisci integrale"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11054 msgid "Insert product"
11055 msgstr "Inserisci prodotto"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11058 msgid "Insert ( )"
11059 msgstr "Inserisci ( )"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11062 msgid "Insert [ ]"
11063 msgstr "Inserisci [ ]"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11066 msgid "Insert { }"
11067 msgstr "Inserisci { }"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11070 msgid "Insert delimiters"
11071 msgstr "Inserisci delimitatori"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11074 msgid "Insert matrix"
11075 msgstr "Inserisci matrice"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11078 msgid "Insert cases environment"
11079 msgstr "Inserisci contesto casi"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11082 msgid "Toggle Math Panels"
11083 msgstr "Barra pannelli matematici"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11086 msgid "Math Macros"
11087 msgstr "Macro matematica"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11090 msgid "Command Buffer"
11091 msgstr "Linea di comando"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11094 msgid "Review[[Toolbar]]"
11095 msgstr "Revisioni"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11098 msgid "Track changes"
11099 msgstr "Tracciamento modifiche"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11102 msgid "Show changes in output"
11103 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11106 msgid "Next change"
11107 msgstr "Modifica successiva"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11110 msgid "Accept change inside selection"
11111 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11114 msgid "Reject change inside selection"
11115 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11118 msgid "Merge changes"
11119 msgstr "Incorpora modifiche"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11122 msgid "Accept all changes"
11123 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11126 msgid "Reject all changes"
11127 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11130 msgid "Next note"
11131 msgstr "Nota successiva"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11134 msgid "View/Update"
11135 msgstr "Vista/Aggiorna"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11138 msgid "View DVI"
11139 msgstr "Mostra DVI"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11142 msgid "Update DVI"
11143 msgstr "Aggiorna DVI"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11146 msgid "View PDF (pdflatex)"
11147 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11150 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11151 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11154 msgid "View PostScript"
11155 msgstr "Mostra Postscript"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11158 msgid "Update PostScript"
11159 msgstr "Aggiorna Postscript"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11162 msgid "Math Panels"
11163 msgstr "Pannelli matematici"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11166 msgid "Math Spacings"
11167 msgstr "Spaziature matematiche"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11170 msgid "Styles"
11171 msgstr "Stili"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11174 msgid "Fractions"
11175 msgstr "Frazioni"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11179 msgid "Fonts"
11180 msgstr "Caratteri"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11183 msgid "Functions"
11184 msgstr "Funzioni"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11187 msgid "arccos"
11188 msgstr "arccos"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11191 msgid "arcsin"
11192 msgstr "arcsin"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11195 msgid "arctan"
11196 msgstr "arctan"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11199 msgid "arg"
11200 msgstr "arg"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11203 msgid "bmod"
11204 msgstr "bmod"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11207 msgid "cos"
11208 msgstr "cos"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11211 msgid "cosh"
11212 msgstr "cosh"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11215 msgid "cot"
11216 msgstr "cot"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11219 msgid "coth"
11220 msgstr "coth"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11223 msgid "csc"
11224 msgstr "csc"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11227 msgid "deg"
11228 msgstr "deg"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11231 msgid "det"
11232 msgstr "det"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11235 msgid "dim"
11236 msgstr "dim"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11239 msgid "exp"
11240 msgstr "exp"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11243 msgid "gcd"
11244 msgstr "gcd"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11247 msgid "hom"
11248 msgstr "hom"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11251 msgid "inf"
11252 msgstr "inf"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11255 msgid "ker"
11256 msgstr "ker"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11259 msgid "lg"
11260 msgstr "lg"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11263 msgid "lim"
11264 msgstr "lim"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11267 msgid "liminf"
11268 msgstr "liminf"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11271 msgid "limsup"
11272 msgstr "limsup"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11275 msgid "ln"
11276 msgstr "ln"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11279 msgid "log"
11280 msgstr "log"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11283 msgid "max"
11284 msgstr "max"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11287 msgid "min"
11288 msgstr "min"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11291 msgid "sec"
11292 msgstr "sec"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11295 msgid "sin"
11296 msgstr "sin"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11299 msgid "sinh"
11300 msgstr "sinh"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11303 msgid "sup"
11304 msgstr "sup"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11307 msgid "tan"
11308 msgstr "tan"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11311 msgid "tanh"
11312 msgstr "tanh"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11315 msgid "Pr"
11316 msgstr "Pr"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11319 msgid "Spacings"
11320 msgstr "Spaziature"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11323 msgid "Thin space\t\\,"
11324 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11327 msgid "Medium space\t\\:"
11328 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11331 msgid "Thick space\t\\;"
11332 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11336 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11340 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11343 msgid "Negative space\t\\!"
11344 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11347 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11348 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11351 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11352 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11355 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11356 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11359 msgid "Roots"
11360 msgstr "Radici"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11363 msgid "Square root\t\\sqrt"
11364 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11367 msgid "Other root\t\\root"
11368 msgstr "Altra radice\t\\root"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11371 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11372 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11375 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11376 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11379 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11380 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11383 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11384 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11387 msgid "Standard\t\\frac"
11388 msgstr "Standard\t\\frac"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11391 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11392 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11395 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11396 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11399 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11400 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11403 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11404 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11407 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11408 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11411 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11412 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11415 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11416 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11419 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11420 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11423 msgid "Binomial\t\\binom"
11424 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11428 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11432 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11435 msgid "Roman\t\\mathrm"
11436 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11439 msgid "Bold\t\\mathbf"
11440 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11444 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11448 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11451 msgid "Italic\t\\mathit"
11452 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11456 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11460 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11464 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11468 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11472 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11475 msgid "Dots"
11476 msgstr "Punti"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11479 msgid "ldots"
11480 msgstr "ldots"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11483 msgid "cdots"
11484 msgstr "cdots"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11487 msgid "vdots"
11488 msgstr "vdots"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11491 msgid "ddots"
11492 msgstr "ddots"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11495 msgid "Frame Decorations"
11496 msgstr "Decorazioni"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11499 msgid "hat"
11500 msgstr "hat"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11503 msgid "tilde"
11504 msgstr "tilde"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11507 msgid "bar"
11508 msgstr "bar"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11511 msgid "grave"
11512 msgstr "grave"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11515 msgid "dot"
11516 msgstr "dot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11519 msgid "check"
11520 msgstr "check"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11523 msgid "widehat"
11524 msgstr "widehat"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11527 msgid "widetilde"
11528 msgstr "widetilde"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11531 msgid "vec"
11532 msgstr "vec"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11535 msgid "acute"
11536 msgstr "acute"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11539 msgid "ddot"
11540 msgstr "ddot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11543 msgid "breve"
11544 msgstr "breve"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11547 msgid "overline"
11548 msgstr "overline"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11551 msgid "overbrace"
11552 msgstr "overbrace"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11555 msgid "overleftarrow"
11556 msgstr "overleftarrow"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11559 msgid "overrightarrow"
11560 msgstr "overrightarrow"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11563 msgid "overleftrightarrow"
11564 msgstr "overleftrightarrow"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11567 msgid "overset"
11568 msgstr "overset"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11571 msgid "underline"
11572 msgstr "underline"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11575 msgid "underbrace"
11576 msgstr "underbrace"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11579 msgid "underleftarrow"
11580 msgstr "underleftarrow"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11583 msgid "underrightarrow"
11584 msgstr "underrightarrow"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11587 msgid "underleftrightarrow"
11588 msgstr "underleftrightarrow"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11591 msgid "underset"
11592 msgstr "underset"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11595 msgid "Arrows"
11596 msgstr "Frecce"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11599 msgid "leftarrow"
11600 msgstr "leftarrow"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11603 msgid "rightarrow"
11604 msgstr "rightarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11607 msgid "downarrow"
11608 msgstr "downarrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11611 msgid "uparrow"
11612 msgstr "uparrow"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11615 msgid "updownarrow"
11616 msgstr "updownarrow"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11619 msgid "leftrightarrow"
11620 msgstr "leftrightarrow"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11623 msgid "Leftarrow"
11624 msgstr "Leftarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11627 msgid "Rightarrow"
11628 msgstr "Rightarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11631 msgid "Downarrow"
11632 msgstr "Downarrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11635 msgid "Uparrow"
11636 msgstr "Uparrow"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11639 msgid "Updownarrow"
11640 msgstr "Updownarrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11643 msgid "Leftrightarrow"
11644 msgstr "Leftrightarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11647 msgid "Longleftrightarrow"
11648 msgstr "Longleftrightarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11651 msgid "Longleftarrow"
11652 msgstr "Longleftarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11655 msgid "Longrightarrow"
11656 msgstr "Longrightarrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11659 msgid "longleftrightarrow"
11660 msgstr "longleftrightarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11663 msgid "longleftarrow"
11664 msgstr "longleftarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11667 msgid "longrightarrow"
11668 msgstr "longrightarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11671 msgid "leftharpoondown"
11672 msgstr "leftharpoondown"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11675 msgid "rightharpoondown"
11676 msgstr "rightharpoondown"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11679 msgid "mapsto"
11680 msgstr "mapsto"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11683 msgid "longmapsto"
11684 msgstr "longmapsto"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11687 msgid "nwarrow"
11688 msgstr "nwarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11691 msgid "nearrow"
11692 msgstr "nearrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11695 msgid "leftharpoonup"
11696 msgstr "leftharpoonup"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11699 msgid "rightharpoonup"
11700 msgstr "rightharpoonup"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11703 msgid "hookleftarrow"
11704 msgstr "hookleftarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11707 msgid "hookrightarrow"
11708 msgstr "hookrightarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11711 msgid "swarrow"
11712 msgstr "swarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11715 msgid "searrow"
11716 msgstr "searrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11719 msgid "rightleftharpoons"
11720 msgstr "rightleftharpoons"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11723 msgid "Operators"
11724 msgstr "Operatori"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11727 msgid "pm"
11728 msgstr "pm"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11731 msgid "cap"
11732 msgstr "cap"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11735 msgid "diamond"
11736 msgstr "diamond"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11739 msgid "oplus"
11740 msgstr "oplus"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11743 msgid "mp"
11744 msgstr "mp"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11747 msgid "cup"
11748 msgstr "cup"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11751 msgid "bigtriangleup"
11752 msgstr "bigtriangleup"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11755 msgid "ominus"
11756 msgstr "ominus"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11759 msgid "times"
11760 msgstr "times"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11763 msgid "uplus"
11764 msgstr "uplus"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11767 msgid "bigtriangledown"
11768 msgstr "bigtriangledown"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11771 msgid "otimes"
11772 msgstr "otimes"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11775 msgid "div"
11776 msgstr "div"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11779 msgid "sqcap"
11780 msgstr "sqcap"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11783 msgid "triangleright"
11784 msgstr "triangleright"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11787 msgid "oslash"
11788 msgstr "oslash"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11791 msgid "cdot"
11792 msgstr "cdot"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11795 msgid "sqcup"
11796 msgstr "sqcup"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11799 msgid "triangleleft"
11800 msgstr "triangleleft"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11803 msgid "odot"
11804 msgstr "odot"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11807 msgid "star"
11808 msgstr "star"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11811 msgid "vee"
11812 msgstr "vee"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11815 msgid "amalg"
11816 msgstr "amalg"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11819 msgid "bigcirc"
11820 msgstr "bigcirc"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11823 msgid "setminus"
11824 msgstr "setminus"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11827 msgid "wedge"
11828 msgstr "wedge"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11831 msgid "dagger"
11832 msgstr "dagger"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11835 msgid "circ"
11836 msgstr "circ"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11839 msgid "bullet"
11840 msgstr "bullet"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11843 msgid "wr"
11844 msgstr "wr"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11847 msgid "ddagger"
11848 msgstr "ddagger"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11851 msgid "Relations"
11852 msgstr "Relazioni"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11855 msgid "leq"
11856 msgstr "leq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11859 msgid "geq"
11860 msgstr "geq"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11863 msgid "equiv"
11864 msgstr "equiv"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11867 msgid "models"
11868 msgstr "models"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11871 msgid "prec"
11872 msgstr "prec"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11875 msgid "succ"
11876 msgstr "succ"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11879 msgid "sim"
11880 msgstr "sim"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11883 msgid "perp"
11884 msgstr "perp"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11887 msgid "preceq"
11888 msgstr "preceq"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11891 msgid "succeq"
11892 msgstr "succeq"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11895 msgid "simeq"
11896 msgstr "simeq"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11899 msgid "mid"
11900 msgstr "mid"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11903 msgid "ll"
11904 msgstr "ll"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11907 msgid "gg"
11908 msgstr "gg"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11911 msgid "asymp"
11912 msgstr "asymp"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11915 msgid "parallel"
11916 msgstr "parallel"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11919 msgid "subset"
11920 msgstr "subset"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11923 msgid "supset"
11924 msgstr "supset"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11927 msgid "approx"
11928 msgstr "approx"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11931 msgid "smile"
11932 msgstr "smile"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11935 msgid "subseteq"
11936 msgstr "subseteq"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11939 msgid "supseteq"
11940 msgstr "supseteq"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11943 msgid "cong"
11944 msgstr "cong"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11947 msgid "frown"
11948 msgstr "frown"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11951 msgid "sqsubseteq"
11952 msgstr "sqsubseteq"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11955 msgid "sqsupseteq"
11956 msgstr "sqsupseteq"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11959 msgid "doteq"
11960 msgstr "doteq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11963 msgid "neq"
11964 msgstr "neq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11967 msgid "in"
11968 msgstr "in"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11971 msgid "ni"
11972 msgstr "ni"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11975 msgid "propto"
11976 msgstr "propto"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11979 msgid "notin"
11980 msgstr "notin"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11983 msgid "vdash"
11984 msgstr "vdash"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11987 msgid "dashv"
11988 msgstr "dashv"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11991 msgid "bowtie"
11992 msgstr "bowtie"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11995 msgid "alpha"
11996 msgstr "alpha"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11999 msgid "beta"
12000 msgstr "beta"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12003 msgid "gamma"
12004 msgstr "gamma"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12007 msgid "delta"
12008 msgstr "delta"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12011 msgid "epsilon"
12012 msgstr "epsilon"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12015 msgid "varepsilon"
12016 msgstr "varepsilon"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12019 msgid "zeta"
12020 msgstr "zeta"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12023 msgid "eta"
12024 msgstr "eta"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12027 msgid "theta"
12028 msgstr "theta"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12031 msgid "vartheta"
12032 msgstr "vartheta"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12035 msgid "iota"
12036 msgstr "iota"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12039 msgid "kappa"
12040 msgstr "kappa"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12043 msgid "lambda"
12044 msgstr "lambda"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12047 msgid "mu"
12048 msgstr "mu"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12051 msgid "nu"
12052 msgstr "nu"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12055 msgid "xi"
12056 msgstr "xi"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12059 msgid "pi"
12060 msgstr "pi"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12063 msgid "varpi"
12064 msgstr "varpi"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12067 msgid "rho"
12068 msgstr "rho"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12071 msgid "varrho"
12072 msgstr "varrho"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12075 msgid "sigma"
12076 msgstr "sigma"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12079 msgid "varsigma"
12080 msgstr "varsigma"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12083 msgid "tau"
12084 msgstr "tau"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12087 msgid "upsilon"
12088 msgstr "upsilon"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12091 msgid "phi"
12092 msgstr "phi"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12095 msgid "varphi"
12096 msgstr "varphi"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12099 msgid "chi"
12100 msgstr "chi"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12103 msgid "psi"
12104 msgstr "psi"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12107 msgid "omega"
12108 msgstr "omega"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12111 msgid "Gamma"
12112 msgstr "Gamma"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12115 msgid "Delta"
12116 msgstr "Delta"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12119 msgid "Theta"
12120 msgstr "Theta"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12123 msgid "Lambda"
12124 msgstr "Lambda"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12127 msgid "Xi"
12128 msgstr "Xi"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12131 msgid "Pi"
12132 msgstr "Pi"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12135 msgid "Sigma"
12136 msgstr "Sigma"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12139 msgid "Upsilon"
12140 msgstr "Upsilon"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12143 msgid "Phi"
12144 msgstr "Phi"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12147 msgid "Psi"
12148 msgstr "Psi"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12151 msgid "Omega"
12152 msgstr "Omega"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12155 msgid "Miscellaneous"
12156 msgstr "Varie"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12159 msgid "nabla"
12160 msgstr "nabla"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12163 msgid "partial"
12164 msgstr "partial"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12167 msgid "infty"
12168 msgstr "infty"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12171 msgid "prime"
12172 msgstr "prime"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12175 msgid "ell"
12176 msgstr "ell"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12179 msgid "emptyset"
12180 msgstr "emptyset"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12183 msgid "exists"
12184 msgstr "exists"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12187 msgid "forall"
12188 msgstr "forall"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12191 msgid "imath"
12192 msgstr "imath"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12195 msgid "jmath"
12196 msgstr "jmath"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12199 msgid "Re"
12200 msgstr "Re"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12203 msgid "Im"
12204 msgstr "Im"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12207 msgid "aleph"
12208 msgstr "aleph"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12211 msgid "wp"
12212 msgstr "wp"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12215 msgid "hbar"
12216 msgstr "hbar"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12219 msgid "angle"
12220 msgstr "angle"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12223 msgid "top"
12224 msgstr "top"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12227 msgid "bot"
12228 msgstr "bot"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12231 msgid "Vert"
12232 msgstr "Vert"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12235 msgid "neg"
12236 msgstr "neg"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12239 msgid "flat"
12240 msgstr "flat"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12243 msgid "natural"
12244 msgstr "natural"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12247 msgid "sharp"
12248 msgstr "sharp"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12251 msgid "surd"
12252 msgstr "surd"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12255 msgid "triangle"
12256 msgstr "triangle"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12259 msgid "diamondsuit"
12260 msgstr "diamondsuit"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12263 msgid "heartsuit"
12264 msgstr "heartsuit"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12267 msgid "clubsuit"
12268 msgstr "clubsuit"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12271 msgid "spadesuit"
12272 msgstr "spadesuit"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12275 msgid "textrm \\AA"
12276 msgstr "textrm \\AA"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12279 msgid "textrm \\O"
12280 msgstr "textrm \\O"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12283 msgid "mathcircumflex"
12284 msgstr "mathcircumflex"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12287 msgid "_"
12288 msgstr "_"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12291 msgid "mathrm T"
12292 msgstr "mathrm T"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12295 msgid "mathbb N"
12296 msgstr "mathbb N"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12299 msgid "mathbb Z"
12300 msgstr "mathbb Z"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12303 msgid "mathbb Q"
12304 msgstr "mathbb Q"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12307 msgid "mathbb R"
12308 msgstr "mathbb R"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12311 msgid "mathbb C"
12312 msgstr "mathbb C"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12315 msgid "mathbb H"
12316 msgstr "mathbb H"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12319 msgid "mathcal F"
12320 msgstr "mathcal F"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12323 msgid "mathcal L"
12324 msgstr "mathcal L"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12327 msgid "mathcal H"
12328 msgstr "mathcal H"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12331 msgid "mathcal O"
12332 msgstr "mathcal O"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12335 msgid "Big Operators"
12336 msgstr "Operatori grandi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12339 msgid "intop"
12340 msgstr "intop"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12343 msgid "int"
12344 msgstr "int"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12347 msgid "iint"
12348 msgstr "iint"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12351 msgid "iintop"
12352 msgstr "iintop"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12355 msgid "iiint"
12356 msgstr "iiint"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12359 msgid "iiintop"
12360 msgstr "iiintop"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12363 msgid "iiiint"
12364 msgstr "iiiint"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12367 msgid "iiiintop"
12368 msgstr "iiiintop"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12371 msgid "dotsint"
12372 msgstr "dotsint"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12375 msgid "dotsintop"
12376 msgstr "dotsintop"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12379 msgid "oint"
12380 msgstr "oint"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12383 msgid "ointop"
12384 msgstr "ointop"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12387 msgid "oiint"
12388 msgstr "oiint"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12391 msgid "oiintop"
12392 msgstr "oiintop"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12395 msgid "ointctrclockwiseop"
12396 msgstr "ointctrclockwiseop"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12399 msgid "ointctrclockwise"
12400 msgstr "ointctrclockwise"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12403 msgid "ointclockwiseop"
12404 msgstr "ointclockwiseop"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12407 msgid "ointclockwise"
12408 msgstr "ointclockwise"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12411 msgid "sqint"
12412 msgstr "sqint"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12415 msgid "sqintop"
12416 msgstr "sqintop"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12419 msgid "sqiint"
12420 msgstr "sqiint"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12423 msgid "sqiintop"
12424 msgstr "sqiintop"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12427 msgid "sum"
12428 msgstr "sum"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12431 msgid "prod"
12432 msgstr "prod"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12435 msgid "coprod"
12436 msgstr "coprod"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12439 msgid "bigsqcup"
12440 msgstr "bigsqcup"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12443 msgid "bigotimes"
12444 msgstr "bigotimes"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12447 msgid "bigodot"
12448 msgstr "bigodot"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12451 msgid "bigoplus"
12452 msgstr "bigoplus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12455 msgid "bigcap"
12456 msgstr "bigcap"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12459 msgid "bigcup"
12460 msgstr "bigcup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12463 msgid "biguplus"
12464 msgstr "biguplus"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12467 msgid "bigvee"
12468 msgstr "bigvee"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12471 msgid "bigwedge"
12472 msgstr "bigwedge"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12475 msgid "AMS Miscellaneous"
12476 msgstr "Varie AMS"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12479 msgid "digamma"
12480 msgstr "digamma"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12483 msgid "varkappa"
12484 msgstr "varkappa"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12487 msgid "beth"
12488 msgstr "beth"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12491 msgid "daleth"
12492 msgstr "daleth"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12495 msgid "gimel"
12496 msgstr "gimel"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12499 msgid "ulcorner"
12500 msgstr "ulcorner"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12503 msgid "urcorner"
12504 msgstr "urcorner"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12507 msgid "llcorner"
12508 msgstr "llcorner"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12511 msgid "lrcorner"
12512 msgstr "lrcorner"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12515 msgid "hslash"
12516 msgstr "hslash"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12519 msgid "vartriangle"
12520 msgstr "vartriangle"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12523 msgid "triangledown"
12524 msgstr "triangledown"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12527 msgid "square"
12528 msgstr "square"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12531 msgid "lozenge"
12532 msgstr "lozenge"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12535 msgid "circledS"
12536 msgstr "circledS"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12539 msgid "measuredangle"
12540 msgstr "measuredangle"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12543 msgid "nexists"
12544 msgstr "nexists"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12547 msgid "mho"
12548 msgstr "mho"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12551 msgid "Finv"
12552 msgstr "Finv"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12555 msgid "Game"
12556 msgstr "Game"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12559 msgid "Bbbk"
12560 msgstr "Bbbk"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12563 msgid "backprime"
12564 msgstr "backprime"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12567 msgid "varnothing"
12568 msgstr "varnothing"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12571 msgid "blacktriangle"
12572 msgstr "blacktriangle"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12575 msgid "blacktriangledown"
12576 msgstr "blacktriangledown"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12579 msgid "blacksquare"
12580 msgstr "blacksquare"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12583 msgid "blacklozenge"
12584 msgstr "blacklozenge"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12587 msgid "bigstar"
12588 msgstr "bigstar"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12591 msgid "sphericalangle"
12592 msgstr "sphericalangle"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12595 msgid "complement"
12596 msgstr "complement"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12599 msgid "eth"
12600 msgstr "eth"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12603 msgid "diagup"
12604 msgstr "diagup"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12607 msgid "diagdown"
12608 msgstr "diagdown"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12611 msgid "AMS Arrows"
12612 msgstr "Frecce AMS"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12615 msgid "dashleftarrow"
12616 msgstr "dashleftarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12619 msgid "dashrightarrow"
12620 msgstr "dashrightarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12623 msgid "leftleftarrows"
12624 msgstr "leftleftarrows"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12627 msgid "leftrightarrows"
12628 msgstr "leftrightarrows"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12631 msgid "rightrightarrows"
12632 msgstr "rightrightarrows"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12635 msgid "rightleftarrows"
12636 msgstr "rightleftarrows"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12639 msgid "Lleftarrow"
12640 msgstr "Lleftarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12643 msgid "Rrightarrow"
12644 msgstr "Rrightarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12647 msgid "twoheadleftarrow"
12648 msgstr "twoheadleftarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12651 msgid "twoheadrightarrow"
12652 msgstr "twoheadrightarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12655 msgid "leftarrowtail"
12656 msgstr "leftarrowtail"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12659 msgid "rightarrowtail"
12660 msgstr "rightarrowtail"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12663 msgid "looparrowleft"
12664 msgstr "looparrowleft"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12667 msgid "looparrowright"
12668 msgstr "looparrowright"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12671 msgid "curvearrowleft"
12672 msgstr "curvearrowleft"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12675 msgid "curvearrowright"
12676 msgstr "curvearrowright"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12679 msgid "circlearrowleft"
12680 msgstr "circlearrowleft"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12683 msgid "circlearrowright"
12684 msgstr "circlearrowright"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12687 msgid "Lsh"
12688 msgstr "Lsh"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12691 msgid "Rsh"
12692 msgstr "Rsh"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12695 msgid "upuparrows"
12696 msgstr "upuparrows"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12699 msgid "downdownarrows"
12700 msgstr "downdownarrows"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12703 msgid "upharpoonleft"
12704 msgstr "upharpoonleft"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12707 msgid "upharpoonright"
12708 msgstr "upharpoonright"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12711 msgid "downharpoonleft"
12712 msgstr "downharpoonleft"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12715 msgid "downharpoonright"
12716 msgstr "downharpoonright"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12719 msgid "leftrightharpoons"
12720 msgstr "leftrightharpoons"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12723 msgid "rightsquigarrow"
12724 msgstr "rightsquigarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12727 msgid "leftrightsquigarrow"
12728 msgstr "leftrightsquigarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12731 msgid "nleftarrow"
12732 msgstr "nleftarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12735 msgid "nrightarrow"
12736 msgstr "nrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12739 msgid "nleftrightarrow"
12740 msgstr "nleftrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12743 msgid "nLeftarrow"
12744 msgstr "nLeftarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12747 msgid "nRightarrow"
12748 msgstr "nRightarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12751 msgid "nLeftrightarrow"
12752 msgstr "nLeftrightarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12755 msgid "multimap"
12756 msgstr "multimap"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12759 msgid "AMS Relations"
12760 msgstr "Relazioni AMS"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12763 msgid "leqq"
12764 msgstr "leqq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12767 msgid "geqq"
12768 msgstr "geqq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12771 msgid "leqslant"
12772 msgstr "leqslant"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12775 msgid "geqslant"
12776 msgstr "leqslant"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12779 msgid "eqslantless"
12780 msgstr "eqslantless"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12783 msgid "eqslantgtr"
12784 msgstr "eqslantgtr"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12787 msgid "lesssim"
12788 msgstr "lesssim"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12791 msgid "gtrsim"
12792 msgstr "gtrsim"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12795 msgid "lessapprox"
12796 msgstr "lessapprox"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12799 msgid "gtrapprox"
12800 msgstr "gtrapprox"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12803 msgid "approxeq"
12804 msgstr "approxeq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12807 msgid "triangleq"
12808 msgstr "triangleq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12811 msgid "lessdot"
12812 msgstr "lessdot"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12815 msgid "gtrdot"
12816 msgstr "gtrdot"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12819 msgid "lll"
12820 msgstr "lll"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12823 msgid "ggg"
12824 msgstr "ggg"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12827 msgid "lessgtr"
12828 msgstr "lessgtr"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12831 msgid "gtrless"
12832 msgstr "gtrless"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12835 msgid "lesseqgtr"
12836 msgstr "lesseqgtr"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12839 msgid "gtreqless"
12840 msgstr "gtreqless"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12843 msgid "lesseqqgtr"
12844 msgstr "lesseqqgtr"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12847 msgid "gtreqqless"
12848 msgstr "Senza cornice"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12851 msgid "eqcirc"
12852 msgstr "eqcirc"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12855 msgid "circeq"
12856 msgstr "circeq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12859 msgid "thicksim"
12860 msgstr "thicksim"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12863 msgid "thickapprox"
12864 msgstr "thickapprox"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12867 msgid "backsim"
12868 msgstr "backsim"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12871 msgid "backsimeq"
12872 msgstr "backsimeq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12875 msgid "subseteqq"
12876 msgstr "subseteqq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12879 msgid "supseteqq"
12880 msgstr "supseteqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12883 msgid "Subset"
12884 msgstr "Subset"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12887 msgid "Supset"
12888 msgstr "Supset"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12891 msgid "sqsubset"
12892 msgstr "sqsubset"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12895 msgid "sqsupset"
12896 msgstr "sqsupset"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12899 msgid "preccurlyeq"
12900 msgstr "preccurlyeq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12903 msgid "succcurlyeq"
12904 msgstr "succcurlyeq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12907 msgid "curlyeqprec"
12908 msgstr "curlyeqprec"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12911 msgid "curlyeqsucc"
12912 msgstr "curlyeqsucc"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12915 msgid "precsim"
12916 msgstr "precsim"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12919 msgid "succsim"
12920 msgstr "succsim"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12923 msgid "precapprox"
12924 msgstr "precapprox"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12927 msgid "succapprox"
12928 msgstr "succapprox"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12931 msgid "vartriangleleft"
12932 msgstr "vartriangleleft"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12935 msgid "vartriangleright"
12936 msgstr "vartriangleright"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12939 msgid "trianglelefteq"
12940 msgstr "trianglelefteq"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12943 msgid "trianglerighteq"
12944 msgstr "trianglerighteq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12947 msgid "bumpeq"
12948 msgstr "bumpeq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12951 msgid "Bumpeq"
12952 msgstr "Bumpeq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12955 msgid "doteqdot"
12956 msgstr "doteqdot"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12959 msgid "risingdotseq"
12960 msgstr "risingdotseq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12963 msgid "fallingdotseq"
12964 msgstr "fallingdotseq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12967 msgid "vDash"
12968 msgstr "vDash"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12971 msgid "Vvdash"
12972 msgstr "Vvdash"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12975 msgid "Vdash"
12976 msgstr "Vdash"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12979 msgid "shortmid"
12980 msgstr "shortmid"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12983 msgid "shortparallel"
12984 msgstr "shortparallel"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12987 msgid "smallsmile"
12988 msgstr "smallsmile"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12991 msgid "smallfrown"
12992 msgstr "smallfrown"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12995 msgid "blacktriangleleft"
12996 msgstr "blacktriangleleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12999 msgid "blacktriangleright"
13000 msgstr "blacktriangleright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13003 msgid "because"
13004 msgstr "because"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13007 msgid "therefore"
13008 msgstr "therefore"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13011 msgid "backepsilon"
13012 msgstr "backepsilon"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13015 msgid "varpropto"
13016 msgstr "varpropto"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13019 msgid "between"
13020 msgstr "between"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13023 msgid "pitchfork"
13024 msgstr "pitchfork"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13027 msgid "AMS Negative Relations"
13028 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13031 msgid "nless"
13032 msgstr "nless"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13035 msgid "ngtr"
13036 msgstr "ngtr"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13039 msgid "nleq"
13040 msgstr "nleq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13043 msgid "ngeq"
13044 msgstr "ngeq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13047 msgid "nleqslant"
13048 msgstr "nleqslant"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13051 msgid "ngeqslant"
13052 msgstr "ngeqslant"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13055 msgid "nleqq"
13056 msgstr "nleqq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13059 msgid "ngeqq"
13060 msgstr "ngeqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13063 msgid "lneq"
13064 msgstr "lneq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13067 msgid "gneq"
13068 msgstr "gneq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13071 msgid "lneqq"
13072 msgstr "lneqq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13075 msgid "gneqq"
13076 msgstr "gneqq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13079 msgid "lvertneqq"
13080 msgstr "lvertneqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13083 msgid "gvertneqq"
13084 msgstr "gvertneqq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13087 msgid "lnsim"
13088 msgstr "lnsim"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13091 msgid "gnsim"
13092 msgstr "gnsim"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13095 msgid "lnapprox"
13096 msgstr "lnapprox"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13099 msgid "gnapprox"
13100 msgstr "gnapprox"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13103 msgid "nprec"
13104 msgstr "nprec"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13107 msgid "nsucc"
13108 msgstr "nsucc"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13111 msgid "npreceq"
13112 msgstr "npreceq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13115 msgid "nsucceq"
13116 msgstr "nsucceq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13119 msgid "precnsim"
13120 msgstr "precnsim"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13123 msgid "succnsim"
13124 msgstr "succnsim"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13127 msgid "precnapprox"
13128 msgstr "precnapprox"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13131 msgid "succnapprox"
13132 msgstr "succnapprox"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13135 msgid "subsetneq"
13136 msgstr "subsetneq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13139 msgid "supsetneq"
13140 msgstr "supsetneq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13143 msgid "subsetneqq"
13144 msgstr "subsetneqq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13147 msgid "supsetneqq"
13148 msgstr "supsetneqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13151 msgid "nsubseteq"
13152 msgstr "nsubseteq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13155 msgid "nsupseteq"
13156 msgstr "nsupseteq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13159 msgid "nsupseteqq"
13160 msgstr "nsupseteqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13163 msgid "nvdash"
13164 msgstr "nvdash"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13167 msgid "nvDash"
13168 msgstr "nvDash"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13171 msgid "nVDash"
13172 msgstr "nVDash"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13175 msgid "varsubsetneq"
13176 msgstr "varsubsetneq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13179 msgid "varsupsetneq"
13180 msgstr "varsupsetneq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13183 msgid "varsubsetneqq"
13184 msgstr "varsubsetneqq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13187 msgid "varsupsetneqq"
13188 msgstr "varsupsetneqq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13191 msgid "ntriangleleft"
13192 msgstr "ntriangleleft"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13195 msgid "ntriangleright"
13196 msgstr "ntriangleright"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13199 msgid "ntrianglelefteq"
13200 msgstr "ntrianglelefteq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13203 msgid "ntrianglerighteq"
13204 msgstr "ntrianglerighteq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13207 msgid "ncong"
13208 msgstr "ncong"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13211 msgid "nsim"
13212 msgstr "nsim"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13215 msgid "nmid"
13216 msgstr "nmid"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13219 msgid "nshortmid"
13220 msgstr "nshortmid"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13223 msgid "nparallel"
13224 msgstr "nparallel"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13227 msgid "nshortparallel"
13228 msgstr "nshortparallel"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13231 msgid "AMS Operators"
13232 msgstr "Operatori AMS"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13235 msgid "dotplus"
13236 msgstr "dotplus"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13239 msgid "smallsetminus"
13240 msgstr "smallsetminus"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13243 msgid "Cap"
13244 msgstr "Cap"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13247 msgid "Cup"
13248 msgstr "Cup"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13251 msgid "barwedge"
13252 msgstr "barwedge"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13255 msgid "veebar"
13256 msgstr "veebar"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13259 msgid "doublebarwedge"
13260 msgstr "doublebarwedge"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13263 msgid "boxminus"
13264 msgstr "boxminus"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13267 msgid "boxtimes"
13268 msgstr "boxtimes"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13271 msgid "boxdot"
13272 msgstr "boxdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13275 msgid "boxplus"
13276 msgstr "boxplus"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13279 msgid "divideontimes"
13280 msgstr "divideontimes"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13283 msgid "ltimes"
13284 msgstr "ltimes"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13287 msgid "rtimes"
13288 msgstr "rtimes"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13291 msgid "leftthreetimes"
13292 msgstr "leftthreetimes"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13295 msgid "rightthreetimes"
13296 msgstr "rightthreetimes"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13299 msgid "curlywedge"
13300 msgstr "curlywedge"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13303 msgid "curlyvee"
13304 msgstr "curlyvee"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13307 msgid "circleddash"
13308 msgstr "circleddash"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13311 msgid "circledast"
13312 msgstr "circledast"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13315 msgid "circledcirc"
13316 msgstr "circledcirc"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13319 msgid "centerdot"
13320 msgstr "centerdot"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13323 msgid "intercal"
13324 msgstr "intercal"
13325
13326 #: lib/external_templates:37
13327 msgid "RasterImage"
13328 msgstr "Immagine Raster"
13329
13330 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13331 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13332 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13333
13334 #: lib/external_templates:45
13335 msgid "A bitmap file.\n"
13336 msgstr "Un file bitmap.\n"
13337
13338 #: lib/external_templates:109
13339 msgid "XFig"
13340 msgstr "XFig"
13341
13342 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13343 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13344 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13345
13346 #: lib/external_templates:112
13347 msgid "An Xfig figure.\n"
13348 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13349
13350 #: lib/external_templates:162
13351 msgid "ChessDiagram"
13352 msgstr "Scacchiera"
13353
13354 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13355 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13357
13358 #: lib/external_templates:165
13359 msgid ""
13360 "A chess position diagram.\n"
13361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13363 "the position that you want to display.\n"
13364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13365 "and remember to type in a relative path\n"
13366 "to the LyX document location.\n"
13367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13368 "to enable general editing of the board.\n"
13369 "You might also check out the\n"
13370 "'Options->Test legality' option, and\n"
13371 "remember to middle and right click to\n"
13372 "insert new material in the board.\n"
13373 "In order for this to work, you have to\n"
13374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13375 "that TeX will find it, and you will need\n"
13376 "to install the skak package from CTAN.\n"
13377 msgstr ""
13378 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13379 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13380 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13381 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13382 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13383 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13384 "alla posizione del documento LyX.\n"
13385 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13386 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13387 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13388 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13389 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13390 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13391 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13392 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13393 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13394 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13395
13396 #: lib/external_templates:208
13397 msgid "LilyPond"
13398 msgstr "LilyPond"
13399
13400 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13401 msgid "Lilypond typeset music"
13402 msgstr "Spartito Lilypond"
13403
13404 #: lib/external_templates:211
13405 msgid ""
13406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13410 msgstr ""
13411 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13412 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13413 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13414 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13415
13416 #: lib/external_templates:257
13417 msgid "PDFPages"
13418 msgstr "Pagine PDF"
13419
13420 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13421 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13423
13424 #: lib/external_templates:260
13425 msgid ""
13426 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13427 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13428 "which must be inserted to Options.\n"
13429 "Examples:\n"
13430 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13431 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13432 "* pages=- (to include all pages)\n"
13433 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13434 "for further options and details.\n"
13435 msgstr ""
13436 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13437 "\n"
13438 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13439 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13440 "Esempi:\n"
13441 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13442 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13443 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13444 "\n"
13445 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13446 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13447
13448 #: lib/external_templates:300
13449 msgid ""
13450 "Today's date.\n"
13451 "Read 'info date' for more information.\n"
13452 msgstr ""
13453 "Data odierna.\n"
13454 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13455
13456 #: lib/configure.py:236
13457 msgid "Tgif"
13458 msgstr "Tgif"
13459
13460 #: lib/configure.py:239
13461 msgid "FIG"
13462 msgstr "FIG"
13463
13464 #: lib/configure.py:242
13465 msgid "Grace"
13466 msgstr "Grace"
13467
13468 #: lib/configure.py:245
13469 msgid "FEN"
13470 msgstr "FEN"
13471
13472 #: lib/configure.py:249
13473 msgid "BMP"
13474 msgstr "BMP"
13475
13476 #: lib/configure.py:250
13477 msgid "GIF"
13478 msgstr "GIF"
13479
13480 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13481 msgid "JPEG"
13482 msgstr "JPEG"
13483
13484 #: lib/configure.py:252
13485 msgid "PBM"
13486 msgstr "PBM"
13487
13488 #: lib/configure.py:253
13489 msgid "PGM"
13490 msgstr "PGM"
13491
13492 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13493 msgid "PNG"
13494 msgstr "PNG"
13495
13496 #: lib/configure.py:255
13497 msgid "PPM"
13498 msgstr "PPM"
13499
13500 #: lib/configure.py:256
13501 msgid "TIFF"
13502 msgstr "TIFF"
13503
13504 #: lib/configure.py:257
13505 msgid "XBM"
13506 msgstr "XBM"
13507
13508 #: lib/configure.py:258
13509 msgid "XPM"
13510 msgstr "XPM"
13511
13512 #: lib/configure.py:263
13513 msgid "Plain text (chess output)"
13514 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13515
13516 #: lib/configure.py:264
13517 msgid "Plain text (image)"
13518 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13519
13520 #: lib/configure.py:265
13521 msgid "Plain text (Xfig output)"
13522 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13523
13524 #: lib/configure.py:266
13525 msgid "date (output)"
13526 msgstr "date (uscita)"
13527
13528 #: lib/configure.py:267
13529 msgid "DocBook"
13530 msgstr "DocBook"
13531
13532 #: lib/configure.py:267
13533 msgid "DocBook|B"
13534 msgstr "DocBook|B"
13535
13536 #: lib/configure.py:268
13537 msgid "Docbook (XML)"
13538 msgstr "Docbook (XML)"
13539
13540 #: lib/configure.py:269
13541 msgid "Graphviz Dot"
13542 msgstr "Graphviz Dot"
13543
13544 #: lib/configure.py:270
13545 msgid "NoWeb"
13546 msgstr "NoWeb"
13547
13548 #: lib/configure.py:270
13549 msgid "NoWeb|N"
13550 msgstr "NoWeb|N"
13551
13552 #: lib/configure.py:271
13553 msgid "LilyPond music"
13554 msgstr "Spartito LilyPond"
13555
13556 #: lib/configure.py:272
13557 msgid "LaTeX (plain)"
13558 msgstr "LaTeX (normale)"
13559
13560 #: lib/configure.py:272
13561 msgid "LaTeX (plain)|L"
13562 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13563
13564 #: lib/configure.py:273
13565 msgid "LinuxDoc"
13566 msgstr "LinuxDoc"
13567
13568 #: lib/configure.py:273
13569 msgid "LinuxDoc|x"
13570 msgstr "LinuxDoc|x"
13571
13572 #: lib/configure.py:274
13573 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13574 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13575
13576 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13577 msgid "Plain text"
13578 msgstr "Testo semplice"
13579
13580 #: lib/configure.py:275
13581 msgid "Plain text|a"
13582 msgstr "Testo semplice|s"
13583
13584 #: lib/configure.py:276
13585 msgid "Plain text (pstotext)"
13586 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13587
13588 #: lib/configure.py:277
13589 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13590 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13591
13592 #: lib/configure.py:278
13593 msgid "Plain text (catdvi)"
13594 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13595
13596 #: lib/configure.py:279
13597 msgid "Plain Text, Join Lines"
13598 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13599
13600 #: lib/configure.py:286
13601 msgid "BibTeX"
13602 msgstr "BibTeX"
13603
13604 #: lib/configure.py:291
13605 msgid "EPS"
13606 msgstr "EPS"
13607
13608 #: lib/configure.py:292
13609 msgid "Postscript"
13610 msgstr "Postscript"
13611
13612 #: lib/configure.py:292
13613 msgid "Postscript|t"
13614 msgstr "Postscript|t"
13615
13616 #: lib/configure.py:296
13617 msgid "PDF (ps2pdf)"
13618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13619
13620 #: lib/configure.py:296
13621 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13622 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13623
13624 #: lib/configure.py:297
13625 msgid "PDF (pdflatex)"
13626 msgstr "PDF (pdflatex)"
13627
13628 #: lib/configure.py:297
13629 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13630 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13631
13632 #: lib/configure.py:298
13633 msgid "PDF (dvipdfm)"
13634 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13635
13636 #: lib/configure.py:298
13637 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13638 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13639
13640 #: lib/configure.py:301
13641 msgid "DVI"
13642 msgstr "DVI"
13643
13644 #: lib/configure.py:301
13645 msgid "DVI|D"
13646 msgstr "DVI|D"
13647
13648 #: lib/configure.py:304
13649 msgid "DraftDVI"
13650 msgstr "DraftDVI"
13651
13652 #: lib/configure.py:307
13653 msgid "HTML"
13654 msgstr "HTML"
13655
13656 #: lib/configure.py:307
13657 msgid "HTML|H"
13658 msgstr "HTML|H"
13659
13660 #: lib/configure.py:310
13661 msgid "Noteedit"
13662 msgstr "Noteedit"
13663
13664 #: lib/configure.py:313
13665 msgid "OpenDocument"
13666 msgstr "OpenDocument"
13667
13668 #: lib/configure.py:316
13669 msgid "date command"
13670 msgstr "Comando date"
13671
13672 #: lib/configure.py:317
13673 msgid "Table (CSV)"
13674 msgstr "Tabella (CSV)"
13675
13676 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13678 msgid "LyX"
13679 msgstr "LyX"
13680
13681 #: lib/configure.py:320
13682 msgid "LyX 1.3.x"
13683 msgstr "LyX 1.3.x"
13684
13685 #: lib/configure.py:321
13686 msgid "LyX 1.4.x"
13687 msgstr "LyX 1.4.x"
13688
13689 #: lib/configure.py:322
13690 msgid "LyX 1.5.x"
13691 msgstr "LyX 1.5.x"
13692
13693 #: lib/configure.py:323
13694 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13695 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13696
13697 #: lib/configure.py:324
13698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13699 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13700
13701 #: lib/configure.py:325
13702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13704
13705 #: lib/configure.py:326
13706 msgid "LyX Preview"
13707 msgstr "Anteprima LyX"
13708
13709 #: lib/configure.py:327
13710 msgid "PDFTEX"
13711 msgstr "PDFTEX"
13712
13713 #: lib/configure.py:328
13714 msgid "Program"
13715 msgstr "Programma"
13716
13717 #: lib/configure.py:329
13718 msgid "PSTEX"
13719 msgstr "PSTEX"
13720
13721 #: lib/configure.py:330
13722 msgid "Rich Text Format"
13723 msgstr "RTF"
13724
13725 #: lib/configure.py:331
13726 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13727 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13728
13729 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13730 msgid "Windows Metafile"
13731 msgstr "Metafile di Windows"
13732
13733 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13734 msgid "Enhanced Metafile"
13735 msgstr "Metafile di Windows"
13736
13737 #: lib/configure.py:334
13738 msgid "MS Word"
13739 msgstr "MS Word"
13740
13741 #: lib/configure.py:334
13742 msgid "MS Word|W"
13743 msgstr "MS Word|W"
13744
13745 #: lib/configure.py:335
13746 msgid "HTML (MS Word)"
13747 msgstr "HTML (MS Word)"
13748
13749 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13750 #, c-format
13751 msgid "%1$s and %2$s"
13752 msgstr "%1$s e %2$s"
13753
13754 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13755 #, c-format
13756 msgid "%1$s et al."
13757 msgstr "%1$s et al."
13758
13759 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13760 msgid "No year"
13761 msgstr "Nessun anno"
13762
13763 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13764 msgid "Add to bibliography only."
13765 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13766
13767 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13768 msgid "before"
13769 msgstr "prima"
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:236
13772 msgid "Disk Error: "
13773 msgstr "Errore disco:"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:237
13776 #, c-format
13777 msgid ""
13778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13779 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13780
13781 #: src/Buffer.cpp:290
13782 msgid "Could not remove temporary directory"
13783 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:291
13786 #, c-format
13787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13788 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:505
13791 msgid "Unknown document class"
13792 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:506
13795 #, c-format
13796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13797 msgstr ""
13798 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13801 #, c-format
13802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13803 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13806 msgid "Document header error"
13807 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:520
13810 msgid "\\begin_header is missing"
13811 msgstr "manca \\begin_header"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:540
13814 msgid "\\begin_document is missing"
13815 msgstr "manca \\begin_document"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13818 #: src/BufferView.cpp:1146
13819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13820 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13823 msgid ""
13824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13825 "xcolor/soul are installed.\n"
13826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13827 "LaTeX preamble."
13828 msgstr ""
13829 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13830 "xcolor/soul sono installati.\n"
13831 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13832 "nel preambolo LaTeX."
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13835 msgid ""
13836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13837 "xcolor and soul are not installed.\n"
13838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13839 "LaTeX preamble."
13840 msgstr ""
13841 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13842 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13843 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13844 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13847 msgid "Document format failure"
13848 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:705
13851 #, c-format
13852 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13853 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:742
13856 msgid "Conversion failed"
13857 msgstr "Conversione non riuscita"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:743
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13863 "it could not be created."
13864 msgstr ""
13865 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13866 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:752
13869 msgid "Conversion script not found"
13870 msgstr "Script di conversione non trovato."
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:753
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13876 "could not be found."
13877 msgstr ""
13878 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13879 "script di conversione lyx2lyx."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:772
13882 msgid "Conversion script failed"
13883 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:773
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13889 "convert it."
13890 msgstr ""
13891 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13892 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:788
13895 #, c-format
13896 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13897 msgstr ""
13898 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13899 "corrotto."
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:821
13902 msgid "Backup failure"
13903 msgstr "Backup non riuscito"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:822
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13909 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13910 msgstr ""
13911 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13912 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13913
13914 #: src/Buffer.cpp:832
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13918 "overwrite this file?"
13919 msgstr ""
13920 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13921 "sovrascrivere?"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:834
13924 msgid "Overwrite modified file?"
13925 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13930 msgid "&Overwrite"
13931 msgstr "&Sovrascrivi"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:859
13934 #, c-format
13935 msgid "Saving document %1$s..."
13936 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:872
13939 msgid " could not write file!"
13940 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:879
13943 msgid " done."
13944 msgstr " fatto."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:958
13947 msgid "Iconv software exception Detected"
13948 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:958
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13954 "installed"
13955 msgstr ""
13956 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13957 "correttamente installato"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:980
13960 #, c-format
13961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13962 msgstr ""
13963 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:983
13966 msgid ""
13967 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13968 "chosen encoding.\n"
13969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13970 msgstr ""
13971 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13972 "codifica scelta.\n"
13973 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:990
13976 msgid "iconv conversion failed"
13977 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:995
13980 msgid "conversion failed"
13981 msgstr "conversione non riuscita"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:1267
13984 msgid "Running chktex..."
13985 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:1280
13988 msgid "chktex failure"
13989 msgstr "chktex ha fallito"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:1281
13992 msgid "Could not run chktex successfully."
13993 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:2111
13996 msgid "Preview source code"
13997 msgstr "Anteprima del sorgente"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:2123
14000 #, c-format
14001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14002 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:2127
14005 #, c-format
14006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14007 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:2226
14010 #, c-format
14011 msgid "Auto-saving %1$s"
14012 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2270
14015 msgid "Autosave failed!"
14016 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2293
14019 msgid "Autosaving current document..."
14020 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:2341
14023 msgid "Couldn't export file"
14024 msgstr "Non posso esportare il file"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:2342
14027 #, c-format
14028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14029 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:2379
14032 msgid "File name error"
14033 msgstr "Errore sul nome del file"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:2380
14036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14037 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:2422
14040 msgid "Document export cancelled."
14041 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:2428
14044 #, c-format
14045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14046 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:2434
14049 #, c-format
14050 msgid "Document exported as %1$s"
14051 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:2504
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "The specified document\n"
14057 "%1$s\n"
14058 "could not be read."
14059 msgstr ""
14060 "Il documento specificato\n"
14061 "%1$s\n"
14062 "non ha potuto essere letto."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:2506
14065 msgid "Could not read document"
14066 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2516
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14072 "\n"
14073 "Recover emergency save?"
14074 msgstr ""
14075 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14076 "\n"
14077 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2519
14080 msgid "Load emergency save?"
14081 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2520
14084 msgid "&Recover"
14085 msgstr "&Recupera"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:2520
14088 msgid "&Load Original"
14089 msgstr "&Apri originale"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2540
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14095 "\n"
14096 "Load the backup instead?"
14097 msgstr ""
14098 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14099 "\n"
14100 "Apro il backup invece?"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2543
14103 msgid "Load backup?"
14104 msgstr "Apro la copia di backup?"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2544
14107 msgid "&Load backup"
14108 msgstr "&Apri copia di backup"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2544
14111 msgid "Load &original"
14112 msgstr "Apri &originale"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:2577
14115 #, c-format
14116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14117 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2579
14120 msgid "Retrieve from version control?"
14121 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2580
14124 msgid "&Retrieve"
14125 msgstr "&Recupera"
14126
14127 #: src/BufferList.cpp:220
14128 msgid "No file open!"
14129 msgstr "Nessun file aperto!"
14130
14131 #: src/BufferList.cpp:230
14132 #, c-format
14133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14134 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14135
14136 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14137 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14138 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14139
14140 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14141 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14142 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14143
14144 #: src/BufferList.cpp:271
14145 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14146 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14147
14148 #: src/BufferParams.cpp:475
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The layout file requested by this document,\n"
14152 "%1$s.layout,\n"
14153 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14154 "class or style file required by it is not\n"
14155 "available. See the Customization documentation\n"
14156 "for more information.\n"
14157 msgstr ""
14158 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14159 "%1$s.layout,\n"
14160 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14161 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14162 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14163
14164 #: src/BufferParams.cpp:481
14165 msgid "Document class not available"
14166 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14167
14168 #: src/BufferParams.cpp:482
14169 msgid "LyX will not be able to produce output."
14170 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14171
14172 #: src/BufferParams.cpp:1422
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14176 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14177 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14178 msgstr ""
14179 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14180 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14181 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14182 "impostazioni di documento."
14183
14184 #: src/BufferParams.cpp:1427
14185 msgid "Document class not found"
14186 msgstr "Classe di documento non trovata"
14187
14188 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14189 #, c-format
14190 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14191 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14192
14193 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14194 msgid "Could not load class"
14195 msgstr "Impossibile caricare classe"
14196
14197 #: src/BufferParams.cpp:1475
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "The module %1$s has been requested by\n"
14201 "this document but has not been found in the list of\n"
14202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14204 msgstr ""
14205 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14206 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14207 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14208 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14209
14210 #: src/BufferParams.cpp:1479
14211 msgid "Module not available"
14212 msgstr "Modulo non disponibile"
14213
14214 #: src/BufferParams.cpp:1480
14215 msgid "Some layouts may not be available."
14216 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14217
14218 #: src/BufferParams.cpp:1487
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "The module %1$s requires a package that is\n"
14222 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14223 "may not be possible.\n"
14224 msgstr ""
14225 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14226 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14227 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:1490
14230 msgid "Package not available"
14231 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14232
14233 #: src/BufferParams.cpp:1495
14234 #, c-format
14235 msgid "Error reading module %1$s\n"
14236 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14237
14238 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14239 msgid "Read Error"
14240 msgstr "Errore di lettura"
14241
14242 #: src/BufferParams.cpp:1501
14243 msgid "Error reading internal layout information"
14244 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14245
14246 #: src/BufferView.cpp:178
14247 msgid "No more insets"
14248 msgstr "Nessun altro inserto"
14249
14250 #: src/BufferView.cpp:672
14251 msgid "Save bookmark"
14252 msgstr "Salva segnalibro"
14253
14254 #: src/BufferView.cpp:1024
14255 msgid "No further undo information"
14256 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14257
14258 #: src/BufferView.cpp:1033
14259 msgid "No further redo information"
14260 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14261
14262 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14263 msgid "String not found!"
14264 msgstr "Stringa non trovata!"
14265
14266 #: src/BufferView.cpp:1218
14267 msgid "Mark off"
14268 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14269
14270 #: src/BufferView.cpp:1225
14271 msgid "Mark on"
14272 msgstr "Evidenziazione attivata"
14273
14274 #: src/BufferView.cpp:1232
14275 msgid "Mark removed"
14276 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14277
14278 #: src/BufferView.cpp:1235
14279 msgid "Mark set"
14280 msgstr "Evidenziazione impostata"
14281
14282 #: src/BufferView.cpp:1282
14283 msgid "Statistics for the selection:"
14284 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:1284
14287 msgid "Statistics for the document:"
14288 msgstr "Statistiche per il documento:"
14289
14290 #: src/BufferView.cpp:1287
14291 #, c-format
14292 msgid "%1$d words"
14293 msgstr "%1$d parole"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1289
14296 msgid "One word"
14297 msgstr "Una parola"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:1292
14300 #, c-format
14301 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14302 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1295
14305 msgid "One character (including blanks)"
14306 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:1298
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14311 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:1301
14314 msgid "One character (excluding blanks)"
14315 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:1303
14318 msgid "Statistics"
14319 msgstr "Statistiche"
14320
14321 #: src/BufferView.cpp:2038
14322 #, c-format
14323 msgid "Inserting document %1$s..."
14324 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:2049
14327 #, c-format
14328 msgid "Document %1$s inserted."
14329 msgstr "Documento %1$s inserito."
14330
14331 #: src/BufferView.cpp:2051
14332 #, c-format
14333 msgid "Could not insert document %1$s"
14334 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:2279
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "Could not read the specified document\n"
14340 "%1$s\n"
14341 "due to the error: %2$s"
14342 msgstr ""
14343 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14344 "%1$s\n"
14345 "a causa dell'errore: %2$s"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:2281
14348 msgid "Could not read file"
14349 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:2288
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "%1$s\n"
14355 " is not readable."
14356 msgstr ""
14357 "%1$s\n"
14358 "non può essere letto."
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14361 msgid "Could not open file"
14362 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:2296
14365 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14366 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:2297
14369 msgid ""
14370 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14371 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14372 "If this does not give the correct result\n"
14373 "then please change the encoding of the file\n"
14374 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14375 msgstr ""
14376 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14377 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14378 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14379 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14380 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14381
14382 #: src/Chktex.cpp:63
14383 #, c-format
14384 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14385 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14386
14387 #: src/Chktex.cpp:65
14388 msgid "ChkTeX warning id # "
14389 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14390
14391 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14393 msgid "none"
14394 msgstr "nessuno"
14395
14396 #: src/Color.cpp:96
14397 msgid "black"
14398 msgstr "nero"
14399
14400 #: src/Color.cpp:97
14401 msgid "white"
14402 msgstr "bianco"
14403
14404 #: src/Color.cpp:98
14405 msgid "red"
14406 msgstr "rosso"
14407
14408 #: src/Color.cpp:99
14409 msgid "green"
14410 msgstr "verde"
14411
14412 #: src/Color.cpp:100
14413 msgid "blue"
14414 msgstr "blu"
14415
14416 #: src/Color.cpp:101
14417 msgid "cyan"
14418 msgstr "ciano"
14419
14420 #: src/Color.cpp:102
14421 msgid "magenta"
14422 msgstr "magenta"
14423
14424 #: src/Color.cpp:103
14425 msgid "yellow"
14426 msgstr "giallo"
14427
14428 #: src/Color.cpp:104
14429 msgid "cursor"
14430 msgstr "Cursore"
14431
14432 #: src/Color.cpp:105
14433 msgid "background"
14434 msgstr "Sfondo"
14435
14436 #: src/Color.cpp:106
14437 msgid "text"
14438 msgstr "Testo"
14439
14440 #: src/Color.cpp:107
14441 msgid "selection"
14442 msgstr "Selezione"
14443
14444 #: src/Color.cpp:108
14445 msgid "selected text"
14446 msgstr "Testo selezionato"
14447
14448 #: src/Color.cpp:110
14449 msgid "LaTeX text"
14450 msgstr "Testo LaTeX"
14451
14452 #: src/Color.cpp:111
14453 msgid "inline completion"
14454 msgstr "Suggerimento in linea"
14455
14456 #: src/Color.cpp:113
14457 msgid "non-unique inline completion"
14458 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14459
14460 #: src/Color.cpp:115
14461 msgid "previewed snippet"
14462 msgstr "Anteprima"
14463
14464 #: src/Color.cpp:116
14465 msgid "note label"
14466 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14467
14468 #: src/Color.cpp:117
14469 msgid "note background"
14470 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14471
14472 #: src/Color.cpp:118
14473 msgid "comment label"
14474 msgstr "Commento (etichetta)"
14475
14476 #: src/Color.cpp:119
14477 msgid "comment background"
14478 msgstr "Commento (sfondo)"
14479
14480 #: src/Color.cpp:120
14481 msgid "greyedout inset label"
14482 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14483
14484 #: src/Color.cpp:121
14485 msgid "greyedout inset background"
14486 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14487
14488 #: src/Color.cpp:122
14489 msgid "shaded box"
14490 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14491
14492 #: src/Color.cpp:123
14493 msgid "branch label"
14494 msgstr "Ramo (etichetta)"
14495
14496 #: src/Color.cpp:124
14497 msgid "footnote label"
14498 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14499
14500 #: src/Color.cpp:125
14501 msgid "index label"
14502 msgstr "Indice (etichetta)"
14503
14504 #: src/Color.cpp:126
14505 msgid "margin note label"
14506 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14507
14508 #: src/Color.cpp:127
14509 msgid "URL label"
14510 msgstr "URL (etichetta)"
14511
14512 #: src/Color.cpp:128
14513 msgid "URL text"
14514 msgstr "URL (testo)"
14515
14516 #: src/Color.cpp:129
14517 msgid "depth bar"
14518 msgstr "Barra di profondità"
14519
14520 #: src/Color.cpp:130
14521 msgid "language"
14522 msgstr "Lingua"
14523
14524 #: src/Color.cpp:131
14525 msgid "command inset"
14526 msgstr "Inserto comando"
14527
14528 #: src/Color.cpp:132
14529 msgid "command inset background"
14530 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:133
14533 msgid "command inset frame"
14534 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:134
14537 msgid "special character"
14538 msgstr "Carattere speciale"
14539
14540 #: src/Color.cpp:135
14541 msgid "math"
14542 msgstr "Matematica"
14543
14544 #: src/Color.cpp:136
14545 msgid "math background"
14546 msgstr "Matematica (sfondo)"
14547
14548 #: src/Color.cpp:137
14549 msgid "graphics background"
14550 msgstr "Immagine (sfondo)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14553 msgid "Math macro background"
14554 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:139
14557 msgid "math frame"
14558 msgstr "Matematica (cornice)"
14559
14560 #: src/Color.cpp:140
14561 msgid "math corners"
14562 msgstr "Matematica (angoli)"
14563
14564 #: src/Color.cpp:141
14565 msgid "math line"
14566 msgstr "Matematica (linea)"
14567
14568 #: src/Color.cpp:143
14569 msgid "Math macro hovered background"
14570 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:144
14573 msgid "Math macro label"
14574 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:145
14577 msgid "Math macro frame"
14578 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:146
14581 msgid "Math macro blended out"
14582 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:147
14585 msgid "Math macro old parameter"
14586 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14587
14588 #: src/Color.cpp:148
14589 msgid "Math macro new parameter"
14590 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14591
14592 #: src/Color.cpp:149
14593 msgid "caption frame"
14594 msgstr "Didascalia (cornice)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:150
14597 msgid "collapsable inset text"
14598 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:151
14601 msgid "collapsable inset frame"
14602 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:152
14605 msgid "inset background"
14606 msgstr "Inserto (sfondo)"
14607
14608 #: src/Color.cpp:153
14609 msgid "inset frame"
14610 msgstr "Inserto (cornice)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:154
14613 msgid "LaTeX error"
14614 msgstr "Errore di LaTeX"
14615
14616 #: src/Color.cpp:155
14617 msgid "end-of-line marker"
14618 msgstr "Marcatore di fine linea"
14619
14620 #: src/Color.cpp:156
14621 msgid "appendix marker"
14622 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14623
14624 #: src/Color.cpp:157
14625 msgid "change bar"
14626 msgstr "Barra delle modifiche"
14627
14628 #: src/Color.cpp:158
14629 msgid "Deleted text"
14630 msgstr "Testo cancellato"
14631
14632 #: src/Color.cpp:159
14633 msgid "Added text"
14634 msgstr "Testo aggiunto"
14635
14636 #: src/Color.cpp:160
14637 msgid "added space markers"
14638 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14639
14640 #: src/Color.cpp:161
14641 msgid "top/bottom line"
14642 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14643
14644 #: src/Color.cpp:162
14645 msgid "table line"
14646 msgstr "Tabella (linee)"
14647
14648 #: src/Color.cpp:163
14649 msgid "table on/off line"
14650 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:165
14653 msgid "bottom area"
14654 msgstr "Area inferiore"
14655
14656 #: src/Color.cpp:166
14657 msgid "new page"
14658 msgstr "Nuova pagina"
14659
14660 #: src/Color.cpp:167
14661 msgid "page break / line break"
14662 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14663
14664 #: src/Color.cpp:168
14665 msgid "frame of button"
14666 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:169
14669 msgid "button background"
14670 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14671
14672 #: src/Color.cpp:170
14673 msgid "button background under focus"
14674 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14675
14676 #: src/Color.cpp:171
14677 msgid "inherit"
14678 msgstr "eredita"
14679
14680 #: src/Color.cpp:172
14681 msgid "ignore"
14682 msgstr "ignora"
14683
14684 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14685 #: src/Converter.cpp:514
14686 msgid "Cannot convert file"
14687 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14688
14689 #: src/Converter.cpp:306
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14693 "Define a converter in the preferences."
14694 msgstr ""
14695 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14696 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14697
14698 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14699 msgid "Executing command: "
14700 msgstr "Comando in esecuzione:"
14701
14702 #: src/Converter.cpp:443
14703 msgid "Build errors"
14704 msgstr "Errori di compilazione"
14705
14706 #: src/Converter.cpp:444
14707 msgid "There were errors during the build process."
14708 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14709
14710 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14711 #, c-format
14712 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14713 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14714
14715 #: src/Converter.cpp:472
14716 #, c-format
14717 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14718 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14719
14720 #: src/Converter.cpp:516
14721 #, c-format
14722 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14723 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14724
14725 #: src/Converter.cpp:517
14726 #, c-format
14727 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14728 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14729
14730 #: src/Converter.cpp:573
14731 msgid "Running LaTeX..."
14732 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14733
14734 #: src/Converter.cpp:591
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14738 "log %1$s."
14739 msgstr ""
14740 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14741 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14742
14743 #: src/Converter.cpp:594
14744 msgid "LaTeX failed"
14745 msgstr "LaTeX ha fallito"
14746
14747 #: src/Converter.cpp:596
14748 msgid "Output is empty"
14749 msgstr "Output vuoto"
14750
14751 #: src/Converter.cpp:597
14752 msgid "An empty output file was generated."
14753 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14754
14755 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14759 "%2$s to %3$s"
14760 msgstr ""
14761 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14762 "classe da\n"
14763 "%2$s a %3$s"
14764
14765 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14766 msgid "Undefined flex inset"
14767 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14768
14769 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "The file %1$s already exists.\n"
14773 "\n"
14774 "Do you want to overwrite that file?"
14775 msgstr ""
14776 "Il file %1$s esiste già.\n"
14777 "\n"
14778 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14779
14780 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14781 msgid "Overwrite file?"
14782 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14783
14784 #: src/Exporter.cpp:49
14785 msgid "Overwrite &all"
14786 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14787
14788 #: src/Exporter.cpp:50
14789 msgid "&Cancel export"
14790 msgstr "&Cancella esportazione"
14791
14792 #: src/Exporter.cpp:90
14793 msgid "Couldn't copy file"
14794 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14795
14796 #: src/Exporter.cpp:91
14797 #, c-format
14798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14799 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14800
14801 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14804 msgid "Roman"
14805 msgstr "Romano"
14806
14807 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14810 msgid "Sans Serif"
14811 msgstr "Senza Grazie"
14812
14813 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14816 msgid "Typewriter"
14817 msgstr "Monospazio"
14818
14819 #: src/Font.cpp:49
14820 msgid "Symbol"
14821 msgstr "Simbolo"
14822
14823 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14824 #: src/Font.cpp:66
14825 msgid "Inherit"
14826 msgstr "Eredita"
14827
14828 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14829 msgid "Medium"
14830 msgstr "Medio"
14831
14832 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14833 msgid "Bold"
14834 msgstr "Grassetto"
14835
14836 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14837 msgid "Upright"
14838 msgstr "Dritto"
14839
14840 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14841 msgid "Italic"
14842 msgstr "Corsivo"
14843
14844 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14845 msgid "Slanted"
14846 msgstr "Inclinato"
14847
14848 #: src/Font.cpp:57
14849 msgid "Smallcaps"
14850 msgstr "Maiuscoletto"
14851
14852 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14853 msgid "Increase"
14854 msgstr "Aumenta"
14855
14856 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14857 msgid "Decrease"
14858 msgstr "Riduci"
14859
14860 #: src/Font.cpp:66
14861 msgid "Toggle"
14862 msgstr "Commuta"
14863
14864 #: src/Font.cpp:173
14865 #, c-format
14866 msgid "Emphasis %1$s, "
14867 msgstr "Enfasi %1$s, "
14868
14869 #: src/Font.cpp:176
14870 #, c-format
14871 msgid "Underline %1$s, "
14872 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14873
14874 #: src/Font.cpp:179
14875 #, c-format
14876 msgid "Noun %1$s, "
14877 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14878
14879 #: src/Font.cpp:193
14880 #, c-format
14881 msgid "Language: %1$s, "
14882 msgstr "Lingua: %1$s, "
14883
14884 #: src/Font.cpp:196
14885 #, c-format
14886 msgid "  Number %1$s"
14887 msgstr "   Numero %1$s"
14888
14889 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14890 msgid "Cannot view file"
14891 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14892
14893 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14894 #, c-format
14895 msgid "File does not exist: %1$s"
14896 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14897
14898 #: src/Format.cpp:267
14899 #, c-format
14900 msgid "No information for viewing %1$s"
14901 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14902
14903 #: src/Format.cpp:277
14904 #, c-format
14905 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14906 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14907
14908 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14909 #: src/Format.cpp:383
14910 msgid "Cannot edit file"
14911 msgstr "Non posso modificare il file"
14912
14913 #: src/Format.cpp:337
14914 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14915 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14916
14917 #: src/Format.cpp:350
14918 #, c-format
14919 msgid "No information for editing %1$s"
14920 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14921
14922 #: src/Format.cpp:361
14923 #, c-format
14924 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14925 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14926
14927 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14928 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14929 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14930
14931 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14932 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14933 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14934
14935 #: src/ISpell.cpp:267
14936 msgid ""
14937 "Could not create an ispell process.\n"
14938 "You may not have the right languages installed."
14939 msgstr ""
14940 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14941 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14942
14943 #: src/ISpell.cpp:290
14944 msgid ""
14945 "The ispell process returned an error.\n"
14946 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14947 msgstr ""
14948 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14949 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14950
14951 #: src/ISpell.cpp:395
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14955 "$s'."
14956 msgstr ""
14957 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14958 "codifica `%2$s'."
14959
14960 #: src/ISpell.cpp:406
14961 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14962 msgstr ""
14963 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14964
14965 #: src/ISpell.cpp:466
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14969 "2$s'."
14970 msgstr ""
14971 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14972 "convertita nella codifica `%2$s'."
14973
14974 #: src/ISpell.cpp:481
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14978 "2$s'."
14979 msgstr ""
14980 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14981 "codifica `%2$s'."
14982
14983 #: src/KeySequence.cpp:167
14984 msgid "   options: "
14985 msgstr "   opzioni: "
14986
14987 #: src/LaTeX.cpp:61
14988 #, c-format
14989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14990 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14991
14992 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14993 msgid "Running MakeIndex."
14994 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14995
14996 #: src/LaTeX.cpp:284
14997 msgid "Running BibTeX."
14998 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14999
15000 #: src/LaTeX.cpp:418
15001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15002 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15003
15004 #: src/LyX.cpp:101
15005 msgid "Could not read configuration file"
15006 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Error while reading the configuration file\n"
15012 "%1$s.\n"
15013 "Please check your installation."
15014 msgstr ""
15015 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15016 "%1$s.\n"
15017 "Per favore, controllare la configurazione."
15018
15019 #: src/LyX.cpp:111
15020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15021 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15022
15023 #: src/LyX.cpp:115
15024 msgid "Done!"
15025 msgstr "Fatto!"
15026
15027 #: src/LyX.cpp:373
15028 #, c-format
15029 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15030 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15031
15032 #: src/LyX.cpp:375
15033 msgid "Cannot remove temporary directory"
15034 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15035
15036 #: src/LyX.cpp:381
15037 #, c-format
15038 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15039 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15040
15041 #: src/LyX.cpp:383
15042 msgid "Unable to remove temporary directory"
15043 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:412
15046 #, c-format
15047 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15048 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15049
15050 #: src/LyX.cpp:486
15051 msgid "No textclass is found"
15052 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:487
15055 msgid ""
15056 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15057 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15058 msgstr ""
15059 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15060 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15061 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15062
15063 #: src/LyX.cpp:491
15064 msgid "&Reconfigure"
15065 msgstr "&Riconfigura"
15066
15067 #: src/LyX.cpp:492
15068 msgid "&Use Default"
15069 msgstr "&Classi predefinite"
15070
15071 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15072 msgid "&Exit LyX"
15073 msgstr "&Esci da LyX"
15074
15075 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15076 msgid "LyX: "
15077 msgstr "LyX: "
15078
15079 #: src/LyX.cpp:765
15080 msgid "Could not create temporary directory"
15081 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15082
15083 #: src/LyX.cpp:766
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "Could not create a temporary directory in\n"
15087 "\"%1$s\"\n"
15088 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15089 msgstr ""
15090 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15091 "\"%1$s\"\n"
15092 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15093 "nuovamente."
15094
15095 #: src/LyX.cpp:849
15096 msgid "Missing user LyX directory"
15097 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15098
15099 #: src/LyX.cpp:850
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15103 "It is needed to keep your own configuration."
15104 msgstr ""
15105 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15106 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15107
15108 #: src/LyX.cpp:855
15109 msgid "&Create directory"
15110 msgstr "&Crea cartella"
15111
15112 #: src/LyX.cpp:857
15113 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15114 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15115
15116 #: src/LyX.cpp:861
15117 #, c-format
15118 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15119 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15120
15121 #: src/LyX.cpp:866
15122 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15123 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15124
15125 #: src/LyX.cpp:938
15126 msgid "List of supported debug flags:"
15127 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15128
15129 #: src/LyX.cpp:942
15130 #, c-format
15131 msgid "Setting debug level to %1$s"
15132 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:953
15135 msgid ""
15136 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15137 "Command line switches (case sensitive):\n"
15138 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15139 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15140 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15141 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15143 "                  select the features to debug.\n"
15144 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15145 "\t-x [--execute] command\n"
15146 "                  where command is a lyx command.\n"
15147 "\t-e [--export] fmt\n"
15148 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15149 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15150 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15152 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15153 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15154 "\t-version        summarize version and build info\n"
15155 "Check the LyX man page for more details."
15156 msgstr ""
15157 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15158 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15159 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15160 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15161 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15162 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15163 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15164 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15165 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15166 "caratteristiche.\n"
15167 "\t-x [--execute] comando\n"
15168 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15169 "\t-e [--export]  formato\n"
15170 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15171 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15172 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15173 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15174 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15175 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15176 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15177 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15178
15179 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15180 msgid "No system directory"
15181 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15182
15183 #: src/LyX.cpp:994
15184 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15185 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15186
15187 #: src/LyX.cpp:1005
15188 msgid "No user directory"
15189 msgstr "Nessuna cartella utente"
15190
15191 #: src/LyX.cpp:1006
15192 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15193 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15194
15195 #: src/LyX.cpp:1017
15196 msgid "Incomplete command"
15197 msgstr "Comando non completo"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:1018
15200 msgid "Missing command string after --execute switch"
15201 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:1029
15204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15205 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15206
15207 #: src/LyX.cpp:1042
15208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15209 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:1047
15212 msgid "Missing filename for --import"
15213 msgstr "Manca il nome file per --import"
15214
15215 #: src/LyXFunc.cpp:113
15216 msgid "Running configure..."
15217 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15218
15219 #: src/LyXFunc.cpp:124
15220 msgid "Reloading configuration..."
15221 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15222
15223 #: src/LyXFunc.cpp:130
15224 msgid "System reconfiguration failed"
15225 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15226
15227 #: src/LyXFunc.cpp:131
15228 msgid ""
15229 "The system reconfiguration has failed.\n"
15230 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15231 "Please reconfigure again if needed."
15232 msgstr ""
15233 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15234 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15235 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15236 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15237
15238 #: src/LyXFunc.cpp:137
15239 msgid "System reconfigured"
15240 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15241
15242 #: src/LyXFunc.cpp:138
15243 msgid ""
15244 "The system has been reconfigured.\n"
15245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15246 "updated document class specifications."
15247 msgstr ""
15248 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15249 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15250 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15251
15252 #: src/LyXFunc.cpp:362
15253 msgid "Unknown function."
15254 msgstr "Funzione sconosciuta."
15255
15256 #: src/LyXFunc.cpp:391
15257 msgid "Nothing to do"
15258 msgstr "Niente da fare"
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:410
15261 msgid "Unknown action"
15262 msgstr "Azione sconosciuta"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15265 msgid "Command disabled"
15266 msgstr "Comando disabilitato"
15267
15268 #: src/LyXFunc.cpp:423
15269 msgid "Command not allowed without any document open"
15270 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:631
15273 msgid "Document is read-only"
15274 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:640
15277 msgid "This portion of the document is deleted."
15278 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:659
15281 #, c-format
15282 msgid ""
15283 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15284 "\n"
15285 "Do you want to save the document?"
15286 msgstr ""
15287 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15288 "\n"
15289 "Volete salvare il documento?"
15290
15291 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15292 msgid "Save changed document?"
15293 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15294
15295 #: src/LyXFunc.cpp:677
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Could not print the document %1$s.\n"
15299 "Check that your printer is set up correctly."
15300 msgstr ""
15301 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15302 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15303
15304 #: src/LyXFunc.cpp:680
15305 msgid "Print document failed"
15306 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15307
15308 #: src/LyXFunc.cpp:797
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15312 "version of the document %1$s?"
15313 msgstr ""
15314 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15315 "salvata del documento %1$s?"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:799
15318 msgid "Revert to saved document?"
15319 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15320
15321 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15322 msgid "&Revert"
15323 msgstr "&Ripristina"
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15326 msgid "Missing argument"
15327 msgstr "Argomento mancante"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15330 #, c-format
15331 msgid "Opening help file %1$s..."
15332 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15333
15334 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15335 #, c-format
15336 msgid "Opening child document %1$s..."
15337 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15340 #, c-format
15341 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15342 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15345 msgid "Unable to save document defaults"
15346 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15349 #, c-format
15350 msgid "Document %1$s reloaded."
15351 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15354 #, c-format
15355 msgid "Could not reload document %1$s"
15356 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15359 msgid "Welcome to LyX!"
15360 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15363 msgid "Converting document to new document class..."
15364 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2414
15367 msgid ""
15368 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15369 "legal words?"
15370 msgstr ""
15371 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15372 "drive\"?"
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2419
15375 msgid ""
15376 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15377 "document."
15378 msgstr ""
15379 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15380 "lingua del documento."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2423
15383 msgid ""
15384 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15385 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15386 "specified, an internal routine is used."
15387 msgstr ""
15388 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15389 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15390 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15391 "specificato \"\"."
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2431
15394 msgid ""
15395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15396 "automatically by what you type."
15397 msgstr ""
15398 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15399 "automaticamente da quello che si scrive."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2435
15402 msgid ""
15403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15404 "class change."
15405 msgstr ""
15406 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15407 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15408
15409 #: src/LyXRC.cpp:2439
15410 msgid ""
15411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15412 msgstr ""
15413 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15414 "autosalvataggio."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2446
15417 msgid ""
15418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15419 "the backup file in the same directory as the original file."
15420 msgstr ""
15421 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15422 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2450
15425 msgid ""
15426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15428 msgstr ""
15429 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15430 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2454
15433 msgid ""
15434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15435 "its global and local bind/ directories."
15436 msgstr ""
15437 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15438 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15439
15440 #: src/LyXRC.cpp:2458
15441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15442 msgstr ""
15443 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2462
15446 msgid ""
15447 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15448 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15449 msgstr ""
15450 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15451 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2472
15454 msgid ""
15455 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15456 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15457 msgstr ""
15458 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15459 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15460 "cursore sullo schermo."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2476
15463 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15464 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2480
15467 msgid ""
15468 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15469 "inside."
15470 msgstr ""
15471 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15472 "macro quando il cursore è all'interno."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2491
15475 #, no-c-format
15476 msgid ""
15477 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15478 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15479 msgstr ""
15480 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15481 "dettagli.\n"
15482 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2495
15485 msgid ""
15486 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15487 "look in its global and local commands/ directories."
15488 msgstr ""
15489 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15490 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2499
15493 msgid "New documents will be assigned this language."
15494 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2503
15497 msgid "Specify the default paper size."
15498 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2507
15501 msgid ""
15502 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15503 "shown after the change has been made.)"
15504 msgstr ""
15505 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15506 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2511
15509 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15510 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2515
15513 msgid ""
15514 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15515 "LyX was started from."
15516 msgstr ""
15517 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15518 "da cui LyX è stato avviato."
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2520
15521 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15522 msgstr ""
15523 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2524
15526 msgid ""
15527 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15528 "value selects the directory LyX was started from."
15529 msgstr ""
15530 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15531 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2528
15534 msgid ""
15535 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15536 "recommended for non-English languages."
15537 msgstr ""
15538 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15539 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2535
15542 msgid ""
15543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15546 msgstr ""
15547 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15548 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15549 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2544
15552 msgid ""
15553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15555 msgstr ""
15556 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15557 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2548
15560 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15561 msgstr ""
15562 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15563 "etichetta."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2552
15566 msgid ""
15567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15568 "document."
15569 msgstr ""
15570 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15571 "documento."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2556
15574 msgid ""
15575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15576 msgstr ""
15577 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15578 "documento."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2560
15581 msgid ""
15582 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15583 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15584 "name of the second language."
15585 msgstr ""
15586 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15587 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15588 "della seconda lingua."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2564
15591 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15592 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2568
15595 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15596 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2572
15599 msgid ""
15600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15601 "\\documentclass."
15602 msgstr ""
15603 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15604 "\\documentclass."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2576
15607 msgid ""
15608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15610 msgstr ""
15611 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15612 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2580
15615 msgid ""
15616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15617 "document is the default language."
15618 msgstr ""
15619 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15620 "la lingua predefinita."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2584
15623 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15624 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2588
15627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15628 msgstr ""
15629 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15630 "sessione."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2592
15633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15634 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2596
15637 msgid ""
15638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15639 "of the document."
15640 msgstr ""
15641 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15642 "diversa da quella del documento."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2600
15645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15646 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2605
15649 msgid "The completion popup delay."
15650 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2609
15653 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15654 msgstr ""
15655 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15656 "matematico."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2613
15659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15660 msgstr ""
15661 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15662 "testo."
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2617
15665 msgid ""
15666 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15667 msgstr ""
15668 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15669 "tentativo non univoco di completamento."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2621
15672 msgid ""
15673 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15674 "available."
15675 msgstr ""
15676 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15677 "un suggerimento."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2625
15680 msgid "The inline completion delay."
15681 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2629
15684 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15685 msgstr ""
15686 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2633
15689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15690 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2637
15693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15694 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2641
15697 #, c-format
15698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15699 msgstr ""
15700 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15701 "massimo %1$d."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2646
15704 msgid ""
15705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15706 "variable. Use the OS native format."
15707 msgstr ""
15708 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15709 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2653
15712 msgid ""
15713 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15714 msgstr ""
15715 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15716 "\"."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2657
15719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15720 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2661
15723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15724 msgstr ""
15725 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15726 "numeriche."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2665
15729 msgid "Scale the preview size to suit."
15730 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2669
15733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15734 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2673
15737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15738 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2677
15741 msgid ""
15742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15743 "environment variable PRINTER."
15744 msgstr ""
15745 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15746 "specificata alcuna stampante."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2681
15749 msgid "The option to print only even pages."
15750 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2685
15753 msgid ""
15754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15755 "the filename of the DVI file to be printed."
15756 msgstr ""
15757 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15758 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2689
15761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15762 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2693
15765 msgid "The option to print out in landscape."
15766 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2697
15769 msgid "The option to print only odd pages."
15770 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2701
15773 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15774 msgstr ""
15775 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2705
15778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15779 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2709
15782 msgid "The option to specify paper type."
15783 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2713
15786 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15787 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2717
15790 msgid ""
15791 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15792 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15793 "arguments."
15794 msgstr ""
15795 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15796 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15797 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2721
15800 msgid ""
15801 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15802 "prepended along with the printer name after the spool command."
15803 msgstr ""
15804 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15805 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15806 "stampa."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2725
15809 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15810 msgstr "Opzione per stampare su file."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2729
15813 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2733
15817 msgid ""
15818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15819 "command."
15820 msgstr ""
15821 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15822 "destinazione al comando di stampa."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2737
15825 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15826 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2745
15829 msgid ""
15830 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15831 msgstr ""
15832 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15833 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2749
15836 msgid ""
15837 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15838 "wrong, override the setting here."
15839 msgstr ""
15840 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15841 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2755
15844 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15845 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2764
15848 msgid ""
15849 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15850 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15851 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15852 msgstr ""
15853 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15854 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15855 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15856 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2768
15859 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15860 msgstr ""
15861 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2773
15864 #, no-c-format
15865 msgid ""
15866 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15867 "roughly the same size as on paper."
15868 msgstr ""
15869 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15870 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2777
15873 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15874 msgstr ""
15875 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15876 "delle finestre."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2781
15879 msgid ""
15880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15881 "\".out\". Only for advanced users."
15882 msgstr ""
15883 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15884 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2788
15887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15888 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2792
15891 msgid "What command runs the spellchecker?"
15892 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2796
15895 msgid ""
15896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15897 "when you quit LyX."
15898 msgstr ""
15899 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15900 "eliminate alla chiusura di LyX."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2800
15903 msgid ""
15904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15905 "value selects the directory LyX was started from."
15906 msgstr ""
15907 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15908 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2810
15911 msgid ""
15912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15913 "will look in its global and local ui/ directories."
15914 msgstr ""
15915 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15916 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2823
15919 msgid ""
15920 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15921 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15922 "may not work with all dictionaries."
15923 msgstr ""
15924 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15925 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15926 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2827
15929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15930 msgstr ""
15931 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15932 "lavoro."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2831
15935 msgid ""
15936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15937 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2838
15940 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15941 msgstr ""
15942 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15943 "usare \"-paper\")."
15944
15945 #: src/LyXVC.cpp:91
15946 msgid "Document not saved"
15947 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15948
15949 #: src/LyXVC.cpp:92
15950 msgid "You must save the document before it can be registered."
15951 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15952
15953 #: src/LyXVC.cpp:117
15954 msgid "LyX VC: Initial description"
15955 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15956
15957 #: src/LyXVC.cpp:118
15958 msgid "(no initial description)"
15959 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15960
15961 #: src/LyXVC.cpp:133
15962 msgid "LyX VC: Log Message"
15963 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15964
15965 #: src/LyXVC.cpp:136
15966 msgid "(no log message)"
15967 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15968
15969 #: src/LyXVC.cpp:156
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15973 "changes.\n"
15974 "\n"
15975 "Do you want to revert to the saved version?"
15976 msgstr ""
15977 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15978 "tutte le modifiche correnti.\n"
15979 "\n"
15980 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15981
15982 #: src/LyXVC.cpp:159
15983 msgid "Revert to stored version of document?"
15984 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15985
15986 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15987 msgid "Senseless with this layout!"
15988 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15989
15990 #: src/Paragraph.cpp:1560
15991 msgid "Alignment not permitted"
15992 msgstr "Allineamento non consentito"
15993
15994 #: src/Paragraph.cpp:1561
15995 msgid ""
15996 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15997 "Setting to default."
15998 msgstr ""
15999 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16000 "Uso quello predefinito."
16001
16002 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16003 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16004 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16005 msgid "LyX Warning: "
16006 msgstr "Avviso di LyX: "
16007
16008 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16009 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16010 msgid "uncodable character"
16011 msgstr "carattere intraducibile"
16012
16013 #: src/SpellBase.cpp:51
16014 msgid "Native OS API not yet supported."
16015 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16016
16017 #: src/Text.cpp:146
16018 msgid "Unknown Inset"
16019 msgstr "Inserto sconosciuto"
16020
16021 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16022 msgid "Change tracking error"
16023 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16024
16025 #: src/Text.cpp:220
16026 #, c-format
16027 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16028 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16029
16030 #: src/Text.cpp:233
16031 #, c-format
16032 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16033 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16034
16035 #: src/Text.cpp:240
16036 msgid "Unknown token"
16037 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16038
16039 #: src/Text.cpp:522
16040 msgid ""
16041 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16042 "Tutorial."
16043 msgstr ""
16044 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16045 "leggete il Tutorial!"
16046
16047 #: src/Text.cpp:533
16048 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16049 msgstr ""
16050 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16051 "Tutorial!"
16052
16053 #: src/Text.cpp:1343
16054 msgid "[Change Tracking] "
16055 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16056
16057 #: src/Text.cpp:1349
16058 msgid "Change: "
16059 msgstr "Modifica: "
16060
16061 #: src/Text.cpp:1353
16062 msgid " at "
16063 msgstr " a "
16064
16065 #: src/Text.cpp:1363
16066 #, c-format
16067 msgid "Font: %1$s"
16068 msgstr "Carattere: %1$s"
16069
16070 #: src/Text.cpp:1368
16071 #, c-format
16072 msgid ", Depth: %1$d"
16073 msgstr ", Rientro: %1$d"
16074
16075 #: src/Text.cpp:1374
16076 msgid ", Spacing: "
16077 msgstr ", Spaziatura: "
16078
16079 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16080 msgid "OneHalf"
16081 msgstr "Uno e mezzo"
16082
16083 #: src/Text.cpp:1386
16084 msgid "Other ("
16085 msgstr "Altro ("
16086
16087 #: src/Text.cpp:1395
16088 msgid ", Inset: "
16089 msgstr ", Inserto: "
16090
16091 #: src/Text.cpp:1396
16092 msgid ", Paragraph: "
16093 msgstr ", Paragrafo: "
16094
16095 #: src/Text.cpp:1397
16096 msgid ", Id: "
16097 msgstr ", Id: "
16098
16099 #: src/Text.cpp:1398
16100 msgid ", Position: "
16101 msgstr ", Posizione: "
16102
16103 #: src/Text.cpp:1404
16104 msgid ", Char: 0x"
16105 msgstr ", Car: 0x"
16106
16107 #: src/Text.cpp:1406
16108 msgid ", Boundary: "
16109 msgstr ", Confine: "
16110
16111 #: src/Text2.cpp:373
16112 msgid "No font change defined."
16113 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16114
16115 #: src/Text2.cpp:413
16116 msgid "Nothing to index!"
16117 msgstr "Niente da indicizzare!"
16118
16119 #: src/Text2.cpp:415
16120 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16121 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16122
16123 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16124 msgid "Math editor mode"
16125 msgstr "Modalità editore matematico"
16126
16127 #: src/Text3.cpp:797
16128 msgid "Unknown spacing argument: "
16129 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16130
16131 #: src/Text3.cpp:1038
16132 msgid "Layout "
16133 msgstr "Layout "
16134
16135 #: src/Text3.cpp:1039
16136 msgid " not known"
16137 msgstr " sconosciuto"
16138
16139 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16140 msgid "Character set"
16141 msgstr "Insieme di caratteri"
16142
16143 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16144 msgid "Paragraph layout set"
16145 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16146
16147 #: src/TextClass.cpp:140
16148 msgid "Plain Layout"
16149 msgstr "Semplice"
16150
16151 #: src/TextClass.cpp:571
16152 msgid "Missing File"
16153 msgstr "File mancante"
16154
16155 #: src/TextClass.cpp:572
16156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16157 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16158
16159 #: src/TextClass.cpp:575
16160 msgid "Corrupt File"
16161 msgstr "File corrotto"
16162
16163 #: src/TextClass.cpp:576
16164 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16165 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16166
16167 #: src/Thesaurus.cpp:60
16168 msgid "Thesaurus failure"
16169 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16170
16171 #: src/Thesaurus.cpp:61
16172 #, c-format
16173 msgid ""
16174 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16175 "\n"
16176 "%1$s."
16177 msgstr ""
16178 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16179 "\n"
16180 "%1$s."
16181
16182 #: src/VSpace.cpp:472
16183 msgid "Default skip"
16184 msgstr "Salto predefinito"
16185
16186 #: src/VSpace.cpp:475
16187 msgid "Small skip"
16188 msgstr "Salto piccolo"
16189
16190 #: src/VSpace.cpp:478
16191 msgid "Medium skip"
16192 msgstr "Salto medio"
16193
16194 #: src/VSpace.cpp:481
16195 msgid "Big skip"
16196 msgstr "Salto grande"
16197
16198 #: src/VSpace.cpp:484
16199 msgid "Vertical fill"
16200 msgstr "Riempimento verticale "
16201
16202 #: src/VSpace.cpp:491
16203 msgid "protected"
16204 msgstr "protetto"
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16210 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16211 msgstr ""
16212 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16213 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16214
16215 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16216 msgid "Reload saved document?"
16217 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16218
16219 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16220 msgid "&Reload"
16221 msgstr "&Riapri"
16222
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16224 msgid "&Keep Changes"
16225 msgstr "&Mantieni modifiche"
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16228 #, c-format
16229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16230 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16231
16232 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16233 msgid "File not readable!"
16234 msgstr "File non leggibile!"
16235
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16240 "\n"
16241 "Do you want to create a new document?"
16242 msgstr ""
16243 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16244 "\n"
16245 "Volete creare un nuovo documento?"
16246
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16248 msgid "Create new document?"
16249 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16250
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16252 msgid "&Create"
16253 msgstr "&Crea"
16254
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The specified document template\n"
16259 "%1$s\n"
16260 "could not be read."
16261 msgstr ""
16262 "Il modello specificato di documento\n"
16263 "%1$s\n"
16264 "non ha potuto essere letto."
16265
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16267 msgid "Could not read template"
16268 msgstr "Non posso leggere il modello"
16269
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16271 msgid "\\arabic{enumi}."
16272 msgstr "\\arabic{enumi}."
16273
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16275 msgid "\\roman{enumiii}."
16276 msgstr "\\roman{enumiii}."
16277
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16279 msgid "\\Alph{enumiv}."
16280 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16281
16282 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16283 msgid "Senseless!!! "
16284 msgstr "Non ha senso!!! "
16285
16286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16287 msgid "Standard[[Bullets]]"
16288 msgstr "Standard"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16291 msgid "Maths"
16292 msgstr "Maths"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16295 msgid "Dings 1"
16296 msgstr "Dings 1"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16299 msgid "Dings 2"
16300 msgstr "Dings 2"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16303 msgid "Dings 3"
16304 msgstr "Dings 3"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16307 msgid "Dings 4"
16308 msgstr "Dings 4"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16311 msgid "Directories"
16312 msgstr "Cartelle"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16315 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16316 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16319 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16320 msgstr ""
16321 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16324 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16325 msgstr ""
16326 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16327 "progetto LyX!"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16330 msgid ""
16331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16332 "1995-2008 LyX Team"
16333 msgstr ""
16334 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16335 "1995-2008 LyX Team"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16338 msgid ""
16339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16340 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16341 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16342 "any later version."
16343 msgstr ""
16344 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16345 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16346 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16347 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16350 msgid ""
16351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16352 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16353 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16354 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16355 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16356 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16357 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16358 msgstr ""
16359 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16360 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16361 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16362 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16363 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16364 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16365 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16366 "1301, USA."
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16369 msgid "LyX Version "
16370 msgstr "LyX Versione "
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16373 msgid "Library directory: "
16374 msgstr "Cartella di sistema: "
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16377 msgid "User directory: "
16378 msgstr "Cartella utente: "
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16383 #, c-format
16384 msgid "LyX: %1$s"
16385 msgstr "LyX: %1$s"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16388 msgid "About %1"
16389 msgstr "Informazioni su %1"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16393 msgid "Preferences"
16394 msgstr "Preferenze"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16397 msgid "Reconfigure"
16398 msgstr "Riconfigura"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16401 msgid "Quit %1"
16402 msgstr "Chiudi %1"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16405 msgid "Exiting."
16406 msgstr "Esco."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16410 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16413 #, c-format
16414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16415 msgstr ""
16416 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16417 "può essere ridefinito."
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16420 msgid "The current document was closed."
16421 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16424 msgid ""
16425 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16426 "documents and exit.\n"
16427 "\n"
16428 "Exception: "
16429 msgstr ""
16430 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16431 "modificati prima di terminare.\n"
16432 "\n"
16433 "Eccezione: "
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16437 msgid "Software exception Detected"
16438 msgstr "Rilevato problema software"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16441 msgid ""
16442 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16443 "unsaved documents and exit."
16444 msgstr ""
16445 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16446 "documenti modificati prima di terminare."
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16449 msgid "Could not find UI definition file"
16450 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16453 msgid "Bibliography Entry Settings"
16454 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16457 msgid "BibTeX Bibliography"
16458 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16466 msgid "Documents|#o#O"
16467 msgstr "Documenti|#o#O"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16470 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16471 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16474 msgid "Select a BibTeX database to add"
16475 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16478 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16479 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16482 msgid "Select a BibTeX style"
16483 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16486 msgid "No frame"
16487 msgstr "Nessuna cornice"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16490 msgid "Simple rectangular frame"
16491 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16494 msgid "Oval frame, thin"
16495 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16498 msgid "Oval frame, thick"
16499 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16502 msgid "Drop shadow"
16503 msgstr "Cornice ombreggiata"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16506 msgid "Shaded background"
16507 msgstr "Sfondo colorato"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16510 msgid "Double rectangular frame"
16511 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16515 msgid "Height"
16516 msgstr "Altezza"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16520 msgid "Depth"
16521 msgstr "Profondità"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16526 msgid "Total Height"
16527 msgstr "Altezza totale"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16531 msgid "Width"
16532 msgstr "Larghezza"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16535 msgid "Box Settings"
16536 msgstr "Impostazioni casella"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16539 msgid "Branch Settings"
16540 msgstr "Impostazioni ramo"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16543 msgid "Activated"
16544 msgstr "Attivato"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16547 msgid "Color"
16548 msgstr "Colore"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16552 msgid "Yes"
16553 msgstr "Sì"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16556 msgid "No"
16557 msgstr "No"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16560 msgid "Merge Changes"
16561 msgstr "Incorpora modifiche"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "Change by %1$s\n"
16567 "\n"
16568 msgstr ""
16569 "Autore della modifica: %1$s\n"
16570 "\n"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16573 #, c-format
16574 msgid "Change made at %1$s\n"
16575 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16582 msgid "No change"
16583 msgstr "Nessuna modifica"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16586 msgid "Small Caps"
16587 msgstr "Maiuscoletto"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16594 msgid "Reset"
16595 msgstr "Reimposta"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16598 msgid "Underbar"
16599 msgstr "Sottolineato"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16602 msgid "Noun"
16603 msgstr "Sostantivo"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16606 msgid "No color"
16607 msgstr "Nessun colore"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16610 msgid "Black"
16611 msgstr "Nero"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16614 msgid "White"
16615 msgstr "Bianco"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16618 msgid "Red"
16619 msgstr "Rosso"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16622 msgid "Green"
16623 msgstr "Verde"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16626 msgid "Blue"
16627 msgstr "Blu"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16630 msgid "Cyan"
16631 msgstr "Ciano"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16634 msgid "Magenta"
16635 msgstr "Magenta"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16638 msgid "Yellow"
16639 msgstr "Giallo"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16642 msgid "Text Style"
16643 msgstr "Stile testo"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16646 msgid "Keys"
16647 msgstr "Chiavi"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16650 msgid "LinkBack PDF"
16651 msgstr "LinkBack PDF"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16654 msgid "PDF"
16655 msgstr "PDF"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16658 msgid "pasted"
16659 msgstr "incollato"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16662 #, c-format
16663 msgid "%1$s Files"
16664 msgstr "%1$s file"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16668 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16674 msgid "Canceled."
16675 msgstr "Annullato."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16678 msgid "Overwrite external file?"
16679 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16682 #, c-format
16683 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16684 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16687 msgid "Next command"
16688 msgstr "Comando successivo"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16691 msgid "big[[delimiter size]]"
16692 msgstr "Fissa (big)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16695 msgid "Big[[delimiter size]]"
16696 msgstr "Fissa (Big)"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16699 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16700 msgstr "Fissa (bigg)"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16703 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16704 msgstr "Fissa (Bigg)"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16707 msgid "Math Delimiter"
16708 msgstr "Delimitatori matematici"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16712 msgid "(None)"
16713 msgstr "(Nessuno)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16716 msgid "Variable"
16717 msgstr "Variabile"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16720 msgid "Computer Modern Roman"
16721 msgstr "Computer Modern Roman"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16724 msgid "Latin Modern Roman"
16725 msgstr "Latin Modern Roman"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16728 msgid "AE (Almost European)"
16729 msgstr "AE (Almost European)"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16732 msgid "Times Roman"
16733 msgstr "Times Roman"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16736 msgid "Palatino"
16737 msgstr "Palatino"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16740 msgid "Bitstream Charter"
16741 msgstr "Bitstream Charter"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16744 msgid "New Century Schoolbook"
16745 msgstr "New Century Schoolbook"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16748 msgid "Bookman"
16749 msgstr "Bookman"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16752 msgid "Utopia"
16753 msgstr "Utopia"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16756 msgid "Bera Serif"
16757 msgstr "Bera Serif"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16760 msgid "Concrete Roman"
16761 msgstr "Concrete Roman"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16764 msgid "Zapf Chancery"
16765 msgstr "Zapf Chancery"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16768 msgid "Computer Modern Sans"
16769 msgstr "Computer Modern Sans"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16772 msgid "Latin Modern Sans"
16773 msgstr "Latin Modern Sans"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16776 msgid "Helvetica"
16777 msgstr "Helvetica"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16780 msgid "Avant Garde"
16781 msgstr "Avant Garde"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16784 msgid "Bera Sans"
16785 msgstr "Bera Sans"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16788 msgid "CM Bright"
16789 msgstr "CM Bright"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16792 msgid "Computer Modern Typewriter"
16793 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16796 msgid "Latin Modern Typewriter"
16797 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16800 msgid "Courier"
16801 msgstr "Courier"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16804 msgid "Bera Mono"
16805 msgstr "Bera Mono"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16808 msgid "LuxiMono"
16809 msgstr "LuxiMono"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16812 msgid "CM Typewriter Light"
16813 msgstr "CM Typewriter Light"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16816 msgid "Module not found!"
16817 msgstr "Modulo non trovato!"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16820 msgid "Document Settings"
16821 msgstr "Impostazioni documento"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16825 msgid ""
16826 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16827 msgstr ""
16828 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16829 "parametri."
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16832 msgid "Length"
16833 msgstr "Lunghezza"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16837 msgid " (not installed)"
16838 msgstr " (non installato)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16841 msgid "10"
16842 msgstr "10"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16845 msgid "11"
16846 msgstr "11"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16849 msgid "12"
16850 msgstr "12"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16853 msgid "empty"
16854 msgstr "Vuoto"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16857 msgid "plain"
16858 msgstr "Semplice"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16861 msgid "headings"
16862 msgstr "Intestazioni"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16865 msgid "fancy"
16866 msgstr "Fantasioso"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16869 msgid "B3"
16870 msgstr "B3"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16873 msgid "B4"
16874 msgstr "B4"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16877 msgid "LaTeX default"
16878 msgstr "LaTeX default"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16881 msgid "``text''"
16882 msgstr "``testo''"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16885 msgid "''text''"
16886 msgstr "''testo''"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16889 msgid ",,text``"
16890 msgstr ",,testo``"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16893 msgid ",,text''"
16894 msgstr ",,testo''"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16897 msgid "<<text>>"
16898 msgstr "«testo»"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16901 msgid ">>text<<"
16902 msgstr "»testo«"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16905 msgid "Numbered"
16906 msgstr "Numerato"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16909 msgid "Appears in TOC"
16910 msgstr "Appare nell'indice generale"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16913 msgid "Author-year"
16914 msgstr "Autore-anno"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16917 msgid "Numerical"
16918 msgstr "Numerico"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16921 #, c-format
16922 msgid "Unavailable: %1$s"
16923 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16926 msgid "Document Class"
16927 msgstr "Classe documento"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16930 msgid "Text Layout"
16931 msgstr "Struttura testo"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16934 msgid "Page Margins"
16935 msgstr "Margini"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16938 msgid "Numbering & TOC"
16939 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16942 msgid "PDF Properties"
16943 msgstr "Proprietà PDF"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16946 msgid "Math Options"
16947 msgstr "Opzioni matematiche"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16950 msgid "Float Placement"
16951 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16954 msgid "Bullets"
16955 msgstr "Elenchi puntati"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16958 msgid "Branches"
16959 msgstr "Rami"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16963 msgid "LaTeX Preamble"
16964 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16967 msgid "Layouts|#o#O"
16968 msgstr "Layout|#o#O"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16971 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16972 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16976 msgid "Local layout file"
16977 msgstr "File di layout locale"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16980 msgid ""
16981 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16982 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16983 "document may not work with this layout if you do not\n"
16984 "keep the layout file in the document directory."
16985 msgstr ""
16986 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16987 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16988 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16989 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16992 msgid "&Set Layout"
16993 msgstr "Impo&sta layout"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16998 msgid "Error"
16999 msgstr "Errore"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17002 msgid "Unable to read local layout file."
17003 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17006 msgid "Select master document"
17007 msgstr "Selezionare documento padre"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17010 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17011 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17015 msgid "Unable to set document class."
17016 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17020 msgid "Unapplied changes"
17021 msgstr "Modifiche non salvate"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17025 msgid ""
17026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17028 msgstr ""
17029 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17030 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17034 msgid "&Dismiss"
17035 msgstr "&Abbandona"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17038 #, c-format
17039 msgid "%1$s, %2$s"
17040 msgstr "%1$s, %2$s"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17043 #, c-format
17044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17045 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17048 #, c-format
17049 msgid "Package(s) required: %1$s."
17050 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17053 msgid "or"
17054 msgstr "oppure"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17057 #, c-format
17058 msgid "Module required: %1$s."
17059 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17062 #, c-format
17063 msgid "Modules excluded: %1$s."
17064 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17067 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17068 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17071 msgid "Can't set layout!"
17072 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17075 #, c-format
17076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17077 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17080 msgid "Not Found"
17081 msgstr "non trovato"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17084 msgid "TeX Code Settings"
17085 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17088 msgid "Error List"
17089 msgstr "Lista errori"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17092 #, c-format
17093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17094 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17097 msgid "Top left"
17098 msgstr "In alto a sinistra"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17101 msgid "Bottom left"
17102 msgstr "In basso a sinistra"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17105 msgid "Baseline left"
17106 msgstr "A sinistra della linea di base"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17109 msgid "Top center"
17110 msgstr "Centrato in alto"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17113 msgid "Bottom center"
17114 msgstr "Centrato in basso"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17117 msgid "Baseline center"
17118 msgstr "Al centro della linea di base"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17121 msgid "Top right"
17122 msgstr "In alto a destra"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17125 msgid "Bottom right"
17126 msgstr "In basso a destra"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17129 msgid "Baseline right"
17130 msgstr "A destra della linea di base"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17133 msgid "External Material"
17134 msgstr "Materiale esterno"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17137 msgid "Scale%"
17138 msgstr "Scala %"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17141 msgid "Select external file"
17142 msgstr "Selezione file esterno"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17145 msgid "Float Settings"
17146 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17149 msgid "Graphics"
17150 msgstr "Grafica"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17153 msgid "Select graphics file"
17154 msgstr "Selezione file grafico"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17157 msgid "Clipart|#C#c"
17158 msgstr "Galleria|#G#g"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17161 msgid "Horizontal Space Settings"
17162 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17165 msgid ""
17166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17169 msgstr ""
17170 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17171 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17172 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17175 msgid "Hyperlink"
17176 msgstr "Ipercollegamento"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17179 msgid "Child Document"
17180 msgstr "Documento figlio"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17185 msgid ""
17186 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17187 msgstr ""
17188 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17189 "parametri."
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17192 msgid "Select document to include"
17193 msgstr "Scelta documento da inserire"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17197 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17200 msgid "unknown"
17201 msgstr " sconosciuto"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17204 msgid "shortcut"
17205 msgstr "Scorciatoia"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17208 msgid "shortcuts"
17209 msgstr "Scorciatoie"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17212 msgid "lyxrc"
17213 msgstr "lyxrc"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17216 msgid "package"
17217 msgstr "pacchetto"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17220 msgid "textclass"
17221 msgstr "classe di testo"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17224 msgid "menu"
17225 msgstr "menu"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17228 msgid "icon"
17229 msgstr "icona"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17232 msgid "buffer"
17233 msgstr "buffer"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17236 msgid "Info"
17237 msgstr "Info"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17240 msgid "Label"
17241 msgstr "Etichetta"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17244 msgid "No language"
17245 msgstr "Nessun linguaggio"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17248 msgid "Program Listing Settings"
17249 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17252 msgid "No dialect"
17253 msgstr "Nessun dialetto"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17256 msgid "LaTeX Log"
17257 msgstr "Registro di LaTeX"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17260 msgid "Literate Programming Build Log"
17261 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17264 msgid "lyx2lyx Error Log"
17265 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17268 msgid "Version Control Log"
17269 msgstr "Registro di controllo versione"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17272 msgid "No LaTeX log file found."
17273 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17276 msgid "No literate programming build log file found."
17277 msgstr ""
17278 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17281 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17282 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17285 msgid "No version control log file found."
17286 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17289 msgid "Math Matrix"
17290 msgstr "Matrice matematica"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17293 msgid "Nomenclature"
17294 msgstr "Nomenclatura"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17297 msgid "Note Settings"
17298 msgstr "Impostazioni nota"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17301 msgid "Paragraph Settings"
17302 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17305 msgid ""
17306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17307 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17308 "\n"
17309 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17310 "the items is used."
17311 msgstr ""
17312 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17313 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17314 "Descrizione.\n"
17315 "\n"
17316 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17317 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17320 msgid "System files|#S#s"
17321 msgstr "File di sistema|#S#s"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17324 msgid "User files|#U#u"
17325 msgstr "File utente|#U#u"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17328 msgid "Look & Feel"
17329 msgstr "Aspetto grafico"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17332 msgid "Language Settings"
17333 msgstr "Impostazioni di lingua"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17336 msgid "Output"
17337 msgstr "Uscite"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17340 msgid "File Handling"
17341 msgstr "Gestione file"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17344 msgid "Date format"
17345 msgstr "Formato data"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17348 msgid "Keyboard/Mouse"
17349 msgstr "Tastiera/Mouse"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17352 msgid "Input Completion"
17353 msgstr "Suggerimenti"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17356 msgid "Screen fonts"
17357 msgstr "Caratteri schermo"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17360 msgid "Colors"
17361 msgstr "Colori"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17364 msgid "Paths"
17365 msgstr "Percorsi"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17368 msgid "Select directory for example files"
17369 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17372 msgid "Select a document templates directory"
17373 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17376 msgid "Select a temporary directory"
17377 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17380 msgid "Select a backups directory"
17381 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17384 msgid "Select a document directory"
17385 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17388 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17389 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17393 msgid "Spellchecker"
17394 msgstr "Correttore ortografico"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17397 msgid "ispell"
17398 msgstr "ispell"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17401 msgid "aspell"
17402 msgstr "aspell"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17405 msgid "hspell"
17406 msgstr "hspell"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17409 msgid "pspell (library)"
17410 msgstr "pspell (libreria)"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17413 msgid "aspell (library)"
17414 msgstr "aspell (libreria)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17417 msgid "Converters"
17418 msgstr "Convertitori"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17421 msgid "File formats"
17422 msgstr "Formati file"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17425 msgid "Format in use"
17426 msgstr "Formato in uso"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17429 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17430 msgstr ""
17431 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17432 "rimuovere il convertitore."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17435 msgid "LyX needs to be restarted!"
17436 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17439 msgid ""
17440 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17441 "restart."
17442 msgstr ""
17443 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17444 "dopo un riavvio."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17447 msgid "Printer"
17448 msgstr "Stampante"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17451 msgid "User interface"
17452 msgstr "Interfaccia utente"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17455 msgid "Control"
17456 msgstr "Controllo"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17459 msgid "Shortcuts"
17460 msgstr "Scorciatoie"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17463 msgid "Function"
17464 msgstr "Funzione"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17467 msgid "Shortcut"
17468 msgstr "Scorciatoia"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17471 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17472 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17475 msgid "Mathematical Symbols"
17476 msgstr "Simboli matematici"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17479 msgid "Document and Window"
17480 msgstr "Documento e finestra"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17483 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17484 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17487 msgid "System and Miscellaneous"
17488 msgstr "Sistema e varie"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17491 msgid "Res&tore"
17492 msgstr "&Ripristina"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17496 msgid "Failed to create shortcut"
17497 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17500 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17501 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17504 msgid "Invalid or empty key sequence"
17505 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17508 msgid "Shortcut is already defined"
17509 msgstr "Scorciatoia già definita"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17513 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17516 msgid "Identity"
17517 msgstr "Identità"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17520 msgid "Choose bind file"
17521 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17525 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17528 msgid "Choose UI file"
17529 msgstr "Scelta del file UI"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17533 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17536 msgid "Choose keyboard map"
17537 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17540 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17541 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17544 msgid "Choose personal dictionary"
17545 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17548 msgid "*.pws"
17549 msgstr "*.pws"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17552 msgid "*.ispell"
17553 msgstr "*.ispell"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17556 msgid "Print Document"
17557 msgstr "Stampa documento"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17560 msgid "Print to file"
17561 msgstr "Stampa su file"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17564 msgid "PostScript files (*.ps)"
17565 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17568 msgid "Cross-reference"
17569 msgstr "Riferimento"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17572 msgid "&Go Back"
17573 msgstr "&Torna indietro"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17576 msgid "Jump back"
17577 msgstr "Salta indietro"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17580 msgid "Jump to label"
17581 msgstr "Salta all'etichetta"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17584 msgid "Find and Replace"
17585 msgstr "Trova e sostituisci"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17588 msgid "Send Document to Command"
17589 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17592 msgid "Show File"
17593 msgstr "Mostra file"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17596 msgid "Error -> Cannot load file!"
17597 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17600 msgid "Spellchecker error"
17601 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17604 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17605 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17608 msgid ""
17609 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17610 "Maybe it has been killed."
17611 msgstr ""
17612 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17613 "Forse è stato terminato."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17616 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17617 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17620 msgid "The spellchecker has failed"
17621 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17624 #, c-format
17625 msgid "%1$d words checked."
17626 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17629 msgid "One word checked."
17630 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17633 msgid "Spelling check completed"
17634 msgstr "Controllo ortografico completato"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17637 msgid "Basic Latin"
17638 msgstr "Latino di base"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17641 msgid "Latin-1 Supplement"
17642 msgstr "Latino-1 supplemento"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17645 msgid "Latin Extended-A"
17646 msgstr "Latino esteso A"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17649 msgid "Latin Extended-B"
17650 msgstr "Latino esteso B"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17653 msgid "IPA Extensions"
17654 msgstr "Estensioni IPA"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17657 msgid "Spacing Modifier Letters"
17658 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17661 msgid "Combining Diacritical Marks"
17662 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17665 msgid "Cyrillic"
17666 msgstr "Cirillico"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17669 msgid "Arabic"
17670 msgstr "Arabo"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17673 msgid "Devanagari"
17674 msgstr "Devanagari"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17677 msgid "Bengali"
17678 msgstr "Bengali"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17681 msgid "Gurmukhi"
17682 msgstr "Gurmukhi"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17685 msgid "Gujarati"
17686 msgstr "Gujarati"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17689 msgid "Oriya"
17690 msgstr "Oriya"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17693 msgid "Tamil"
17694 msgstr "Tamil"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17697 msgid "Telugu"
17698 msgstr "Telugu"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17701 msgid "Kannada"
17702 msgstr "Kannada"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17705 msgid "Malayalam"
17706 msgstr "Malayalam"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17709 msgid "Lao"
17710 msgstr "Lao"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17713 msgid "Tibetan"
17714 msgstr "Tibetano"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17717 msgid "Georgian"
17718 msgstr "Georgiano"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17721 msgid "Hangul Jamo"
17722 msgstr "Hangul Jamo"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17725 msgid "Phonetic Extensions"
17726 msgstr "Estensioni fonetiche"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17729 msgid "Latin Extended Additional"
17730 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17733 msgid "Greek Extended"
17734 msgstr "Greco esteso"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17737 msgid "General Punctuation"
17738 msgstr "Punteggiatura generale"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17741 msgid "Superscripts and Subscripts"
17742 msgstr "Apici e pedici"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17745 msgid "Currency Symbols"
17746 msgstr "Simboli di valuta"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17750 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17753 msgid "Letterlike Symbols"
17754 msgstr "Simboli alfabetici"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17757 msgid "Number Forms"
17758 msgstr "Formati numerici"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17761 msgid "Mathematical Operators"
17762 msgstr "Operatori matematici"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17765 msgid "Miscellaneous Technical"
17766 msgstr "Tecnico misto"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17769 msgid "Control Pictures"
17770 msgstr "Immagini di controllo"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17773 msgid "Optical Character Recognition"
17774 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17778 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17781 msgid "Box Drawing"
17782 msgstr "Disegno caselle"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17785 msgid "Block Elements"
17786 msgstr "Blocchi"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17789 msgid "Geometric Shapes"
17790 msgstr "Forme geometriche"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17793 msgid "Miscellaneous Symbols"
17794 msgstr "Dingbat misto"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17797 msgid "Dingbats"
17798 msgstr "Dingbat"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17802 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17806 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17809 msgid "Hiragana"
17810 msgstr "Hiragana"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17813 msgid "Katakana"
17814 msgstr "Katakana"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17817 msgid "Bopomofo"
17818 msgstr "Bopomofo"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17822 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17825 msgid "Kanbun"
17826 msgstr "Kanbun"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17829 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17830 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17833 msgid "CJK Compatibility"
17834 msgstr "Compatibilità CJK"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17837 msgid "CJK Unified Ideographs"
17838 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17841 msgid "Hangul Syllables"
17842 msgstr "Sillabe Hangul"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17845 msgid "High Surrogates"
17846 msgstr "Surrogati alti"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17849 msgid "Private Use High Surrogates"
17850 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17853 msgid "Low Surrogates"
17854 msgstr "Surrogati bassi"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17857 msgid "Private Use Area"
17858 msgstr "Area uso privato"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17861 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17862 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17865 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17866 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17869 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17870 msgstr "Forme arabe A"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17873 msgid "Combining Half Marks"
17874 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17877 msgid "CJK Compatibility Forms"
17878 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17881 msgid "Small Form Variants"
17882 msgstr "Varianti forme piccole"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17886 msgstr "Forme arabe B"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17890 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17893 msgid "Specials"
17894 msgstr "Speciali"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17897 msgid "Linear B Syllabary"
17898 msgstr "Sillabario lineare B"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17901 msgid "Linear B Ideograms"
17902 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17905 msgid "Aegean Numbers"
17906 msgstr "Numeri egei"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17909 msgid "Ancient Greek Numbers"
17910 msgstr "Numeri greci antichi"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17913 msgid "Old Italic"
17914 msgstr "Corsivo antico"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17917 msgid "Gothic"
17918 msgstr "Gotico"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17921 msgid "Ugaritic"
17922 msgstr "Ugaritico"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17925 msgid "Old Persian"
17926 msgstr "Persiano antico"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17929 msgid "Deseret"
17930 msgstr "Deseret"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17933 msgid "Shavian"
17934 msgstr "Shavian"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17937 msgid "Osmanya"
17938 msgstr "Osmanya"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17941 msgid "Cypriot Syllabary"
17942 msgstr "Sillabario cipriota"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17945 msgid "Kharoshthi"
17946 msgstr "Kharoshthi"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17950 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17953 msgid "Musical Symbols"
17954 msgstr "Simboli musicali"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17957 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17958 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17961 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17962 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17965 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17966 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17969 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17970 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17973 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17974 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17977 msgid "Tags"
17978 msgstr "Cartellini"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17981 msgid "Variation Selectors Supplement"
17982 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17985 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17986 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17989 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17990 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17993 msgid "Character: "
17994 msgstr "Carattere: "
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17997 msgid "Code Point: "
17998 msgstr "Codice: "
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18001 msgid "Symbols"
18002 msgstr "Simboli"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18005 msgid "Table Settings"
18006 msgstr "Impostazioni tabella"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18009 msgid "Insert Table"
18010 msgstr "Inserzione tabella"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18013 msgid "TeX Information"
18014 msgstr "Informazioni TeX"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18017 msgid "Outline"
18018 msgstr "Profilo"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18021 msgid "Filtering layouts with \""
18022 msgstr "Filtraggio layout con \""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18025 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18026 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18029 #, fuzzy
18030 msgid " (unknown)"
18031 msgstr " sconosciuto"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18034 msgid "auto"
18035 msgstr "auto"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18038 msgid "off"
18039 msgstr "Non attivo"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18042 #, c-format
18043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18044 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18047 msgid "Vertical Space Settings"
18048 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18051 msgid "version "
18052 msgstr "Versione "
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18055 msgid "unknown version"
18056 msgstr "versione sconosciuta"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18059 msgid "Small-sized icons"
18060 msgstr "Icone piccole"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18063 msgid "Normal-sized icons"
18064 msgstr "Icone normali"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18067 msgid "Big-sized icons"
18068 msgstr "Icone grandi"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18071 #, c-format
18072 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18073 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18076 msgid "Select template file"
18077 msgstr "Selezionare file modello"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18080 msgid "Templates|#T#t"
18081 msgstr "Modelli|#M#m"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18085 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18086 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18089 msgid "Document not loaded."
18090 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18093 msgid "Select document to open"
18094 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18098 msgid "Examples|#E#e"
18099 msgstr "Esempi|#E#e"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18102 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18103 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18107 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18110 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18111 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18114 #, c-format
18115 msgid "Opening document %1$s..."
18116 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18119 #, c-format
18120 msgid "Document %1$s opened."
18121 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18124 #, c-format
18125 msgid "Could not open document %1$s"
18126 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18129 msgid "Couldn't import file"
18130 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18133 #, c-format
18134 msgid "No information for importing the format %1$s."
18135 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18138 #, c-format
18139 msgid "Select %1$s file to import"
18140 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "The document %1$s already exists.\n"
18146 "\n"
18147 "Do you want to overwrite that document?"
18148 msgstr ""
18149 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18150 "\n"
18151 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18154 msgid "Overwrite document?"
18155 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18158 #, c-format
18159 msgid "Importing %1$s..."
18160 msgstr "Sto importando %1$s..."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18163 msgid "imported."
18164 msgstr "importato."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18167 msgid "file not imported!"
18168 msgstr "File non importato!"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18171 msgid "Select LyX document to insert"
18172 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18175 msgid "Select file to insert"
18176 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18179 msgid "Choose a filename to save document as"
18180 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18183 msgid "&Rename"
18184 msgstr "&Rinomina"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "The document %1$s could not be saved.\n"
18190 "\n"
18191 "Do you want to rename the document and try again?"
18192 msgstr ""
18193 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18194 "\n"
18195 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18198 msgid "Rename and save?"
18199 msgstr "Rinomino e salvo?"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18202 msgid "&Retry"
18203 msgstr "&Riprova"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18209 "\n"
18210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18211 msgstr ""
18212 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18213 "\n"
18214 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18217 msgid "&Discard"
18218 msgstr "&Abbandona"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18221 msgid "Saving all documents..."
18222 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18225 msgid "All documents saved."
18226 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18229 #, c-format
18230 msgid "%1$s unknown command!"
18231 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18235 msgid "LaTeX Source"
18236 msgstr "Sorgente LaTeX"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18239 msgid "DocBook Source"
18240 msgstr "Sorgente DocBook"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18243 msgid "Literate Source"
18244 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18247 msgid " (changed)"
18248 msgstr " (modificato)"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18251 msgid " (read only)"
18252 msgstr " (sola lettura)"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18255 msgid "Close File"
18256 msgstr "Chiudi file"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18259 msgid "Hide tab"
18260 msgstr "Nascondi linguetta"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18263 msgid "Close tab"
18264 msgstr "Chiudi linguetta"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18267 msgid "Wrap Float Settings"
18268 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18271 msgid "Click to detach"
18272 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18275 msgid "No Group"
18276 msgstr "Nessun gruppo"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18279 msgid "No Documents Open!"
18280 msgstr "Nessun documento aperto!"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18286 msgid "No Document Open!"
18287 msgstr "Nessun documento aperto!"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18290 msgid "Master Document"
18291 msgstr "Documento padre"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18294 msgid "Open Navigator..."
18295 msgstr "Apri navigatore..."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18298 msgid "Other Lists"
18299 msgstr "Altri elenchi"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18302 msgid "No Table of contents"
18303 msgstr "Nessun indice generale"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18306 msgid "Other Toolbars"
18307 msgstr "Altre barre strumenti"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18310 msgid "No Branch in Document!"
18311 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18314 msgid "No Citation in Scope!"
18315 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18318 msgid "No action defined!"
18319 msgstr "Nessuna azione definita!"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18322 msgid "space"
18323 msgstr "spazio"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18328 msgid "Invalid filename"
18329 msgstr "Nome file non valido"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18332 msgid ""
18333 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18334 "characters:\n"
18335 msgstr ""
18336 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18337 "di questi caratteri:\n"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18340 msgid "Could not update TeX information"
18341 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18344 #, c-format
18345 msgid "The script `%s' failed."
18346 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18349 msgid "All Files "
18350 msgstr "Tutti i file"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18353 msgid "Table of Contents"
18354 msgstr "Indice generale"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18357 msgid "Child Documents"
18358 msgstr "Documenti figlio"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18361 msgid "List of Graphics"
18362 msgstr "Elenco delle immagini"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18365 msgid "List of Equations"
18366 msgstr "Elenco delle equazioni"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18369 msgid "List of Footnotes"
18370 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18373 msgid "List of Listings"
18374 msgstr "Elenco dei listati"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18377 msgid "List of Indexes"
18378 msgstr "Elenco degli indici"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18381 msgid "List of Marginal notes"
18382 msgstr "Elenco delle note a margine"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18385 msgid "List of Notes"
18386 msgstr "Elenco delle note"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18389 msgid "List of Citations"
18390 msgstr "Elenco delle citazioni"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18393 msgid "Labels and References"
18394 msgstr "Etichette e riferimenti"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18397 msgid "List of Branches"
18398 msgstr "Elenco dei rami"
18399
18400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18402 msgid ""
18403 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18404 "file through LaTeX: "
18405 msgstr ""
18406 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18407 "risultato dell'esportazione: "
18408
18409 #: src/insets/Inset.cpp:333
18410 msgid "Opened inset"
18411 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18412
18413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18414 msgid "Keys must be unique!"
18415 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18416
18417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "The key %1$s already exists,\n"
18421 "it will be changed to %2$s."
18422 msgstr ""
18423 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18424 "verrà cambiata in %2$s."
18425
18426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18430 "If you proceed, all of them will be opened."
18431 msgstr ""
18432 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18433 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18434
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18436 msgid "Open Databases?"
18437 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18438
18439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18440 msgid "&Proceed"
18441 msgstr "&Procedi"
18442
18443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18444 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18445 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18446
18447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18448 msgid "Databases:"
18449 msgstr "Basi di dati:"
18450
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18452 msgid "Style File:"
18453 msgstr "File di stile:"
18454
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18456 msgid "Lists:"
18457 msgstr "Elenchi:"
18458
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18460 msgid "included in TOC"
18461 msgstr "incluso nell'indice"
18462
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18464 msgid "Export Warning!"
18465 msgstr "Avviso di esportazione!"
18466
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18468 msgid ""
18469 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18470 "BibTeX will be unable to find them."
18471 msgstr ""
18472 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18473 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18474
18475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18476 msgid ""
18477 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18478 "BibTeX will be unable to find it."
18479 msgstr ""
18480 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18481 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18482
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18484 msgid "simple frame"
18485 msgstr "cornice semplice"
18486
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18488 msgid "frameless"
18489 msgstr "senza cornice"
18490
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18492 msgid "simple frame, page breaks"
18493 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18494
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18496 msgid "oval, thin"
18497 msgstr "ovale, sottile"
18498
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18500 msgid "oval, thick"
18501 msgstr "ovale, spessa"
18502
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18504 msgid "drop shadow"
18505 msgstr "cornice ombreggiata"
18506
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18508 msgid "shaded background"
18509 msgstr "sfondo colorato"
18510
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18512 msgid "double frame"
18513 msgstr "cornice doppia"
18514
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18516 msgid "Opened Box Inset"
18517 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18518
18519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18520 msgid "Opened Branch Inset"
18521 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18522
18523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18524 msgid "Branch: "
18525 msgstr "Ramo:"
18526
18527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18528 msgid "Undef: "
18529 msgstr "Non definito: "
18530
18531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18532 msgid "branch"
18533 msgstr "ramo"
18534
18535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18536 msgid "Opened Caption Inset"
18537 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18538
18539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18540 #, c-format
18541 msgid "Sub-%1$s"
18542 msgstr "Sotto-%1$s"
18543
18544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18545 msgid "not cited"
18546 msgstr "non citato"
18547
18548 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18549 msgid "Left-click to collapse the inset"
18550 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18551
18552 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18553 msgid "Left-click to open the inset"
18554 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18555
18556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18557 msgid "LaTeX Command: "
18558 msgstr "Comando LaTeX: "
18559
18560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18561 msgid "InsetCommand Error: "
18562 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18563
18564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18565 msgid "Incompatible command name."
18566 msgstr "Nome comando incompatibile."
18567
18568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18569 msgid "InsetCommandParams Error: "
18570 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18571
18572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18573 msgid "InsetCommandParams: "
18574 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18575
18576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18577 msgid "Unknown parameter name: "
18578 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18579
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18582 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18583
18584 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18585 msgid "Opened ERT Inset"
18586 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18587
18588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18589 #, c-format
18590 msgid "External template %1$s is not installed"
18591 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18592
18593 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18594 msgid "Opened Flex Inset"
18595 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18596
18597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18599 msgid "float: "
18600 msgstr "flottante: "
18601
18602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18603 msgid "Opened Float Inset"
18604 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18605
18606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18607 msgid "float"
18608 msgstr "flottante"
18609
18610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18611 msgid " (sideways)"
18612 msgstr " (obliquamente)"
18613
18614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18615 msgid "subfloat: "
18616 msgstr "sottoflottante: "
18617
18618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18620 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18621
18622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18623 #, c-format
18624 msgid "List of %1$s"
18625 msgstr "Elenco di %1$s"
18626
18627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18628 msgid "Opened Footnote Inset"
18629 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18630
18631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18632 msgid "footnote"
18633 msgstr "Nota a piè pagina"
18634
18635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "Could not copy the file\n"
18639 "%1$s\n"
18640 "into the temporary directory."
18641 msgstr ""
18642 "Non ho potuto copiare il file\n"
18643 "%1$s\n"
18644 "nella cartella temporanea."
18645
18646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18647 #, c-format
18648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18649 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18650
18651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18652 #, c-format
18653 msgid "Graphics file: %1$s"
18654 msgstr "File grafici: %1$s"
18655
18656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18657 msgid "Verbatim Input"
18658 msgstr "Input testuale"
18659
18660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18661 msgid "Verbatim Input*"
18662 msgstr "Input* testuale"
18663
18664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18665 msgid "Recursive input"
18666 msgstr "Input ricorsivo"
18667
18668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18669 #, c-format
18670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18671 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18672
18673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "Included file `%1$s'\n"
18677 "has textclass `%2$s'\n"
18678 "while parent file has textclass `%3$s'."
18679 msgstr ""
18680 "Il file incluso `%1$s'\n"
18681 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18682 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18683
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18685 msgid "Different textclasses"
18686 msgstr "Classi di documento differenti"
18687
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Included file `%1$s'\n"
18692 "uses module `%2$s'\n"
18693 "which is not used in parent file."
18694 msgstr ""
18695 "Il file incluso `%1$s'\n"
18696 "usa il modulo `%2$s'\n"
18697 "che non è usato nel file genitore."
18698
18699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18700 msgid "Module not found"
18701 msgstr "Modulo non trovato"
18702
18703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18704 msgid "Information regarding "
18705 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18706
18707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18708 msgid "yes"
18709 msgstr "sì"
18710
18711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18712 msgid "no"
18713 msgstr "no"
18714
18715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18716 msgid "Unknown buffer info"
18717 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18718
18719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18720 msgid "Label names must be unique!"
18721 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18722
18723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "The label %1$s already exists,\n"
18727 "it will be changed to %2$s."
18728 msgstr ""
18729 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18730 "verrà cambiata in %2$s."
18731
18732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18733 msgid "DUPLICATE: "
18734 msgstr "DUPLICATA:"
18735
18736 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18737 msgid "Opened Listing Inset"
18738 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18739
18740 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18741 msgid "no more lstline delimiters available"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Running out of delimiters"
18747 msgstr "Inserisci delimitatori"
18748
18749 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18750 msgid ""
18751 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18752 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18753 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18754 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18755 "must investigate!"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18761 msgstr "carattere intraducibile"
18762
18763 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The following characters in one of the program listings are\n"
18767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18768 "%1$s."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18772 msgid "A value is expected."
18773 msgstr "È richiesto un valore."
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18781 msgid "Unbalanced braces!"
18782 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18783
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18785 msgid "Please specify true or false."
18786 msgstr "Specificare true o false."
18787
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18789 msgid "Only true or false is allowed."
18790 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18791
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18793 msgid "Please specify an integer value."
18794 msgstr "Specificare un valore intero."
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18797 msgid "An integer is expected."
18798 msgstr "È richiesto un intero."
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18801 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18802 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18803
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18805 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18806 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18807
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18809 #, c-format
18810 msgid "Please specify one of %1$s."
18811 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18812
18813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18814 #, c-format
18815 msgid "Try one of %1$s."
18816 msgstr "Provare uno di %1$s."
18817
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18819 #, c-format
18820 msgid "I guess you mean %1$s."
18821 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18822
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18824 #, c-format
18825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18826 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18827
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18829 #, c-format
18830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18831 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18832
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18834 msgid ""
18835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18836 msgstr ""
18837 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18838
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18840 msgid ""
18841 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18842 "trblTRBL"
18843 msgstr ""
18844 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18845 "sottoinsieme di trblTRBL"
18846
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18848 msgid ""
18849 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18850 "right, bottom left and top left corner."
18851 msgstr ""
18852 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18853 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18856 msgid "Enter something like \\color{white}"
18857 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18860 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18861 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18862
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18864 msgid "auto, last or a number"
18865 msgstr "auto, last oppure un numero"
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18868 msgid ""
18869 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18871 "defining a listing inset)"
18872 msgstr ""
18873 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18874 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18875 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18876 "programma)"
18877
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18879 msgid ""
18880 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18882 "a listing inset)"
18883 msgstr ""
18884 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18885 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18886 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18887 "programma)"
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18891 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18894 #, c-format
18895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18896 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18899 #, c-format
18900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18901 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18902
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18904 #, c-format
18905 msgid "Parameter %1$s: "
18906 msgstr "Parametro %1$s: "
18907
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18909 #, c-format
18910 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18911 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18914 #, c-format
18915 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18916 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18917
18918 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18919 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18920 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18921
18922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18923 msgid "New Page"
18924 msgstr "Nuova pagina"
18925
18926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18927 msgid "Clear Page"
18928 msgstr "Azzera pagina"
18929
18930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18931 msgid "Clear Double Page"
18932 msgstr "Azzera pagina doppia"
18933
18934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18935 msgid "Nom"
18936 msgstr "Nom"
18937
18938 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18939 msgid "Note[[InsetNote]]"
18940 msgstr "Nota"
18941
18942 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18943 msgid "Greyed out"
18944 msgstr "Sbiadita"
18945
18946 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18947 msgid "Opened Note Inset"
18948 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18949
18950 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18951 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18952 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18953
18954 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18955 msgid "BROKEN: "
18956 msgstr "SCORRETTA:"
18957
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18959 msgid "Ref: "
18960 msgstr "Ref: "
18961
18962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18963 msgid "Equation"
18964 msgstr "Equazione"
18965
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18967 msgid "EqRef: "
18968 msgstr "EqRef: "
18969
18970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18971 msgid "Page Number"
18972 msgstr "Numero pagina"
18973
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18975 msgid "Page: "
18976 msgstr "Pagina: "
18977
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18979 msgid "Textual Page Number"
18980 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18981
18982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18983 msgid "TextPage: "
18984 msgstr "Pagina di testo: "
18985
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18987 msgid "Standard+Textual Page"
18988 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18989
18990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18991 msgid "Ref+Text: "
18992 msgstr "Riferimento e testo: "
18993
18994 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18995 msgid "PrettyRef"
18996 msgstr "Riferimento abbellito"
18997
18998 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18999 msgid "FormatRef: "
19000 msgstr "FormatRef: "
19001
19002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19003 msgid "Interword Space"
19004 msgstr "Spazio tra parole"
19005
19006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19007 msgid "Protected Space"
19008 msgstr "Spazio protetto"
19009
19010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19011 msgid "Thin Space"
19012 msgstr "Spazio sottile"
19013
19014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19015 msgid "Quad Space"
19016 msgstr "Spazio quad"
19017
19018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19019 msgid "QQuad Space"
19020 msgstr "Spazio qquad"
19021
19022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19023 msgid "Enspace"
19024 msgstr "Enspace"
19025
19026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19027 msgid "Enskip"
19028 msgstr "Enskip"
19029
19030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19031 msgid "Negative Thin Space"
19032 msgstr "Spazio negativo sottile"
19033
19034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19035 msgid "Protected Horizontal Fill"
19036 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19037
19038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19040 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19041
19042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19044 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19045
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19048 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19049
19050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19052 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19053
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19056 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19057
19058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19060 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19061
19062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19063 #, c-format
19064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19065 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19066
19067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19068 #, c-format
19069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19070 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19071
19072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19073 msgid "Unknown TOC type"
19074 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19075
19076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19077 msgid "Opened table"
19078 msgstr "La tabella è stata aperta"
19079
19080 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19081 msgid "Opened Text Inset"
19082 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19083
19084 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19085 msgid "Vertical Space"
19086 msgstr "Spazio verticale"
19087
19088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19089 msgid "wrap: "
19090 msgstr "cinto: "
19091
19092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19093 msgid "Opened Wrap Inset"
19094 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19095
19096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19097 msgid "wrap"
19098 msgstr "cinto"
19099
19100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19101 msgid "Not shown."
19102 msgstr "Non mostrato."
19103
19104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19105 msgid "Loading..."
19106 msgstr "Sto caricando..."
19107
19108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19109 msgid "Converting to loadable format..."
19110 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19111
19112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19113 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19114 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19115
19116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19117 msgid "Scaling etc..."
19118 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19119
19120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19121 msgid "Ready to display"
19122 msgstr "Pronto a mostrare"
19123
19124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19125 msgid "No file found!"
19126 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19127
19128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19129 msgid "Error converting to loadable format"
19130 msgstr ""
19131 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19132
19133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19134 msgid "Error loading file into memory"
19135 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19136
19137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19138 msgid "Error generating the pixmap"
19139 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19140
19141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19142 msgid "No image"
19143 msgstr "Nessuna immagine"
19144
19145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19146 msgid "Preview loading"
19147 msgstr "Caricamento anteprima"
19148
19149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19150 msgid "Preview ready"
19151 msgstr "L'anteprima è pronta"
19152
19153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19154 msgid "Preview failed"
19155 msgstr "Anteprima non riuscita"
19156
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19158 msgid "sp"
19159 msgstr "sp"
19160
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19162 msgid "pt"
19163 msgstr "pt"
19164
19165 #: src/lengthcommon.cpp:37
19166 msgid "bp"
19167 msgstr "bp"
19168
19169 #: src/lengthcommon.cpp:37
19170 msgid "dd"
19171 msgstr "dd"
19172
19173 #: src/lengthcommon.cpp:37
19174 msgid "mm"
19175 msgstr "mm"
19176
19177 #: src/lengthcommon.cpp:37
19178 msgid "pc"
19179 msgstr "pc"
19180
19181 #: src/lengthcommon.cpp:38
19182 msgid "cc[[unit of measure]]"
19183 msgstr "cc"
19184
19185 #: src/lengthcommon.cpp:38
19186 msgid "cm"
19187 msgstr "cm"
19188
19189 #: src/lengthcommon.cpp:38
19190 msgid "ex"
19191 msgstr "ex"
19192
19193 #: src/lengthcommon.cpp:38
19194 msgid "em"
19195 msgstr "em"
19196
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Text Width %"
19199 msgstr "Larghezza Testo %"
19200
19201 #: src/lengthcommon.cpp:39
19202 msgid "Column Width %"
19203 msgstr "Larghezza Colonna %"
19204
19205 #: src/lengthcommon.cpp:39
19206 msgid "Page Width %"
19207 msgstr "Larghezza Pagina %"
19208
19209 #: src/lengthcommon.cpp:39
19210 msgid "Line Width %"
19211 msgstr "Larghezza Riga %"
19212
19213 #: src/lengthcommon.cpp:40
19214 msgid "Text Height %"
19215 msgstr "Altezza Testo %"
19216
19217 #: src/lengthcommon.cpp:40
19218 msgid "Page Height %"
19219 msgstr "Altezza Pagina %"
19220
19221 #: src/lyxfind.cpp:115
19222 msgid "Search error"
19223 msgstr "Cerca errore"
19224
19225 #: src/lyxfind.cpp:115
19226 msgid "Search string is empty"
19227 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19228
19229 #: src/lyxfind.cpp:299
19230 msgid "String has been replaced."
19231 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19232
19233 #: src/lyxfind.cpp:302
19234 msgid " strings have been replaced."
19235 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19236
19237 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19238 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19239 #, c-format
19240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19241 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19242
19243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19244 #, c-format
19245 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19246 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19247
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19249 msgid "Only one row"
19250 msgstr "Una sola riga"
19251
19252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19253 msgid "Only one column"
19254 msgstr "Una sola colonna"
19255
19256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19257 msgid "No hline to delete"
19258 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19259
19260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19261 msgid "No vline to delete"
19262 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19263
19264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19265 #, c-format
19266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19267 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19268
19269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19270 msgid "No number"
19271 msgstr "Nessun numero"
19272
19273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19274 msgid "Number"
19275 msgstr "Numero"
19276
19277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19278 #, c-format
19279 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19280 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19281
19282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19283 #, c-format
19284 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19285 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19286
19287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19288 #, c-format
19289 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19290 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19291
19292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19293 msgid "create new math text environment ($...$)"
19294 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19295
19296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19297 msgid "entered math text mode (textrm)"
19298 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19299
19300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19301 msgid "Standard[[mathref]]"
19302 msgstr "Standard"
19303
19304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19305 msgid "optional"
19306 msgstr "opzionale"
19307
19308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19309 msgid "TeX"
19310 msgstr "TeX"
19311
19312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19313 msgid "math macro"
19314 msgstr "macro matematica"
19315
19316 #: src/output.cpp:37
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Could not open the specified document\n"
19320 "%1$s."
19321 msgstr ""
19322 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19323 "%1$s."
19324
19325 #: src/output_plaintext.cpp:136
19326 msgid "Abstract: "
19327 msgstr "Sommario: "
19328
19329 #: src/output_plaintext.cpp:148
19330 msgid "References: "
19331 msgstr "Referimenti: "
19332
19333 #: src/support/Package.cpp:451
19334 msgid "LyX binary not found"
19335 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19336
19337 #: src/support/Package.cpp:452
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19341 msgstr ""
19342 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19343 "comando %1$s"
19344
19345 #: src/support/Package.cpp:571
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19349 "\t%1$s\n"
19350 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19351 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19352 msgstr ""
19353 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19354 "\t%1$s\n"
19355 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19356 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19357 "`chkconfig.ltx'."
19358
19359 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19360 msgid "File not found"
19361 msgstr "File non trovato"
19362
19363 #: src/support/Package.cpp:653
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Invalid %1$s switch.\n"
19367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19368 msgstr ""
19369 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19370 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19371
19372 #: src/support/Package.cpp:680
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19377 msgstr ""
19378 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19379 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19380
19381 #: src/support/Package.cpp:704
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19385 "%2$s is not a directory."
19386 msgstr ""
19387 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19388 "%2$s non è una cartella."
19389
19390 #: src/support/Package.cpp:706
19391 msgid "Directory not found"
19392 msgstr "Cartella non trovata"
19393
19394 #: src/support/debug.cpp:38
19395 msgid "No debugging message"
19396 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19397
19398 #: src/support/debug.cpp:39
19399 msgid "General information"
19400 msgstr "Informazioni generali"
19401
19402 #: src/support/debug.cpp:40
19403 msgid "Program initialisation"
19404 msgstr "Inizializzazione programma"
19405
19406 #: src/support/debug.cpp:41
19407 msgid "Keyboard events handling"
19408 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19409
19410 #: src/support/debug.cpp:42
19411 msgid "GUI handling"
19412 msgstr "Gestione GUI"
19413
19414 #: src/support/debug.cpp:43
19415 msgid "Lyxlex grammar parser"
19416 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:44
19419 msgid "Configuration files reading"
19420 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19421
19422 #: src/support/debug.cpp:45
19423 msgid "Custom keyboard definition"
19424 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19425
19426 #: src/support/debug.cpp:46
19427 msgid "LaTeX generation/execution"
19428 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19429
19430 #: src/support/debug.cpp:47
19431 msgid "Math editor"
19432 msgstr "Editor matematico"
19433
19434 #: src/support/debug.cpp:48
19435 msgid "Font handling"
19436 msgstr "Gestione caratteri"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:49
19439 msgid "Textclass files reading"
19440 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:50
19443 msgid "Version control"
19444 msgstr "Controllo versione"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:51
19447 msgid "External control interface"
19448 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:52
19451 msgid "Keep *roff temporary files"
19452 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19453
19454 #: src/support/debug.cpp:53
19455 msgid "User commands"
19456 msgstr "Comandi utente"
19457
19458 #: src/support/debug.cpp:54
19459 msgid "The LyX Lexxer"
19460 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:55
19463 msgid "Dependency information"
19464 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:56
19467 msgid "LyX Insets"
19468 msgstr "Inserti di LyX"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:57
19471 msgid "Files used by LyX"
19472 msgstr "File usati da LyX"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:58
19475 msgid "Workarea events"
19476 msgstr "Eventi area di lavoro"
19477
19478 #: src/support/debug.cpp:59
19479 msgid "Insettext/tabular messages"
19480 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19481
19482 #: src/support/debug.cpp:60
19483 msgid "Graphics conversion and loading"
19484 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19485
19486 #: src/support/debug.cpp:61
19487 msgid "Change tracking"
19488 msgstr "Tracciamento modifiche"
19489
19490 #: src/support/debug.cpp:62
19491 msgid "External template/inset messages"
19492 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19493
19494 #: src/support/debug.cpp:63
19495 msgid "RowPainter profiling"
19496 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19497
19498 #: src/support/debug.cpp:64
19499 msgid "scrolling debugging"
19500 msgstr "scorrimento verifica"
19501
19502 #: src/support/debug.cpp:65
19503 msgid "Math macros"
19504 msgstr "Macro matematica"
19505
19506 #: src/support/debug.cpp:66
19507 msgid "RTL/Bidi"
19508 msgstr "RTL/Bidi"
19509
19510 #: src/support/debug.cpp:67
19511 msgid "Locale/Internationalisation"
19512 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19513
19514 #: src/support/debug.cpp:68
19515 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19516 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:69
19519 msgid "Developers' general debug messages"
19520 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:70
19523 msgid "All debugging messages"
19524 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:115
19527 #, c-format
19528 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19529 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19530
19531 #: src/support/filetools.cpp:247
19532 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19533 msgstr "it"
19534
19535 #: src/support/os_win32.cpp:297
19536 msgid "System file not found"
19537 msgstr "File di sistema non trovato"
19538
19539 #: src/support/os_win32.cpp:298
19540 msgid ""
19541 "Unable to load shfolder.dll\n"
19542 "Please install."
19543 msgstr ""
19544 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19545 "Occorre installarlo."
19546
19547 #: src/support/os_win32.cpp:303
19548 msgid "System function not found"
19549 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19550
19551 #: src/support/os_win32.cpp:304
19552 msgid ""
19553 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19554 "Don't know how to proceed. Sorry."
19555 msgstr ""
19556 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19557 "Non so come procedere. Spiacente."
19558
19559 #: src/support/userinfo.cpp:45
19560 msgid "Unknown user"
19561 msgstr "Utente sconosciuto"
19562
19563 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19564 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19565
19566 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19567 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19568
19569 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19570 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19571
19572 #~ msgid "Reject change"
19573 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19574
19575 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19576 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19577
19578 #~ msgid "Class not found"
19579 #~ msgstr "Classe non trovata"
19580
19581 #~ msgid ""
19582 #~ "Layout had to be changed from\n"
19583 #~ "%1$s to %2$s\n"
19584 #~ "because of class conversion from\n"
19585 #~ "%3$s to %4$s"
19586 #~ msgstr ""
19587 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19588 #~ "%1$s a %2$s\n"
19589 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19590 #~ "%3$s a %4$s"
19591
19592 #~ msgid "Changed Layout"
19593 #~ msgstr "Layout modificato"
19594
19595 #~ msgid "Unknown layout"
19596 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19597
19598 #~ msgid ""
19599 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19600 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19601 #~ msgstr ""
19602 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19603 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19604
19605 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19606 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19607
19608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19609 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19610
19611 #~ msgid "Display image in LyX"
19612 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19613
19614 #~ msgid "Screen display"
19615 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19616
19617 #~ msgid "Monochrome"
19618 #~ msgstr "Bianco e nero"
19619
19620 #~ msgid "Grayscale"
19621 #~ msgstr "Scala di grigi"
19622
19623 #~ msgid "Preview"
19624 #~ msgstr "Anteprima"
19625
19626 #~ msgid "%"
19627 #~ msgstr "%"
19628
19629 #~ msgid "&Display:"
19630 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19631
19632 #~ msgid "Sca&le:"
19633 #~ msgstr "Sca&la:"
19634
19635 #~ msgid "Scr&een Display:"
19636 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19637
19638 #~ msgid "Do not display"
19639 #~ msgstr "Non mostrare"
19640
19641 #~ msgid "Unknown Info: "
19642 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19643
19644 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19645 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19646
19647 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19648 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"