1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 03:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3391 msgstr "Giustificato"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgstr "Unisci celle"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Prede&finito"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Imposta bordi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3499 msgstr "Impostazioni"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3519 msgstr "Intestazione:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3585 msgstr "Didascalia:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3692 msgstr "Voce d'indice"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3709 msgstr "&Selezione:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3759 msgstr "Salto predefinito"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3763 msgstr "Salto piccolo"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3767 msgstr "Salto medio"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3771 msgstr "Salto grande"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3871 msgstr "Dimostrazione"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3922 msgid "Corollary #:"
3923 msgstr "Corollario #:"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3933 msgstr "Proposizione"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3936 msgid "Proposition #:"
3937 msgstr "Proposizione #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Congettura #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Criterio #:"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3987 msgstr "Definizione"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definizione #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Condizione #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4026 msgstr "Problema #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4037 msgstr "Esercizio #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4046 msgstr "Osservazione"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 msgstr "Osservazione #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4063 msgstr "Asserzione #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4068 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4084 msgstr "Notazione #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgstr "Sottosezione"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 msgstr "Sottosezione*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgstr "Sommario---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgstr "Parole chiave"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgstr "Intestazioni"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 msgstr "Elenco puntato"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4290 msgstr "Elenco numerato"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgstr "Descrizione"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4344 msgstr "Sottotitolo"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4428 msgstr "Parole chiave."
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 msgstr "Posta elettronica"
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4474 msgstr "Affiliazione"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgstr "Riferimenti"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgstr "Posiziona figura"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgstr "Installazione"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgstr "Nome oggetto"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgstr "[Appendice]"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgstr "Didascalia figura"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgstr "Installazione:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgstr "Testo principale"
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgstr "Intestazione destra"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgstr "Titolo breve"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgstr "Quattro autori"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4668 msgstr "Numero copie"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgstr "Linea grossa"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgstr "Non ha senso!"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4695 msgstr "Adatta figura"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4719 msgstr "In successione"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4742 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4744 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4745 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4747 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4751 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4752 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4757 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4758 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgstr "Senza numero"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4876 msgstr "Sovrastampa"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgstr "Corollario."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4966 msgstr "Definizione."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4970 msgstr "Definizioni"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgstr "Dimostrazione."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5019 msgstr "Nota puntata"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5031 msgstr "Blocco avviso"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 msgid "CharStyle:Structure"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5042 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 msgstr "Modo articolo"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Modo presentazione"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5054 msgid "Presentation"
5055 msgstr "Presentazione"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5065 msgid "List of Tables"
5066 msgstr "Elenco delle tabelle"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5075 msgid "List of Figures"
5076 msgstr "Elenco delle figure"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5091 msgid "ACT \\arabic{act}"
5092 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5100 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5108 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5115 msgid "Parenthetical"
5116 msgstr "Parentetico"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5132 msgid "Right Address"
5133 msgstr "Indirizzo destro"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:35
5139 #: lib/layouts/chess.layout:42
5141 msgstr "Principale:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:60
5147 #: lib/layouts/chess.layout:64
5149 msgstr "Variazione:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:70
5152 msgid "SubVariation"
5153 msgstr "Sottovariazione"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:73
5156 msgid "Subvariation:"
5157 msgstr "Sottovariazione:"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:79
5160 msgid "SubVariation2"
5161 msgstr "Sottovariazione 2"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Sottovariazione(2):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Sottovariazione 3"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 msgid "Subvariation(3):"
5173 msgstr "Sottovariazione(3):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:97
5176 msgid "SubVariation4"
5177 msgstr "Sottovariazione 4"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:100
5180 msgid "Subvariation(4):"
5181 msgstr "Sottovariazione(4):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:106
5184 msgid "SubVariation5"
5185 msgstr "Sottovariazione 5"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:109
5188 msgid "Subvariation(5):"
5189 msgstr "Sottovariazione(5):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:116
5195 #: lib/layouts/chess.layout:121
5199 #: lib/layouts/chess.layout:126
5203 #: lib/layouts/chess.layout:130
5204 msgid "[chessboard]"
5205 msgstr "[scacchiera]"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:139
5208 msgid "BoardCentered"
5209 msgstr "Tavola centrata"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:144
5212 msgid "[centered board]"
5213 msgstr "[tavola centrata]"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:154
5219 #: lib/layouts/chess.layout:159
5223 #: lib/layouts/chess.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:179
5231 #: lib/layouts/chess.layout:185
5235 #: lib/layouts/chess.layout:190
5237 msgstr "KnightMove:"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5242 msgstr "Mio indirizzo"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5250 msgid "Send To Address"
5251 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5274 msgid "Unterschrift:"
5275 msgstr "Unterschrift:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5357 msgstr "Titolo LaTeX"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5369 msgstr "Affiliazione:"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5385 msgstr "Primo autore"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "cognome_primo_autore:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Riconoscimento."
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Indirizzo autore"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Posta elettronica autore"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5448 msgstr "Posta elettronica:"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 msgstr "Materiale anteriore"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5548 msgstr "Parola chiave"
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5552 msgstr "Parole chiave:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "Dato puntato"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Dato puntato:"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5576 msgstr "Inizio del CV"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "Dati Personali"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Dati Personali"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "Madrelingua"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Madrelingua:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5596 msgstr "Etichetta Lingua"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Etichetta Lingua:"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "Ultima Lingua"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Ultima Lingua:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5616 msgstr "Riferimento Lingua"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Riferimento Lingua:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5628 msgstr "Fine del CV"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "Foilhead breve"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead ruotato"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5648 msgstr "Elenco segnato"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5656 msgstr "Elenco crociato"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5664 msgstr "Il mio logo"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5668 msgstr "Il mio logo:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5672 msgstr "Restrizione"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restrizione:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5681 msgstr "Intestazione sinistra"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Intestazione sinistra:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Intestazione destra"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Intestazione destra:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Piè pagina destro"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Piè pagina destro:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollario #."
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposizione #."
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definizione #."
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5751 msgstr "Corollario*"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposizione*"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposizione."
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5766 msgstr "Definizione*"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 msgstr "Testo riassuntivo"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5835 msgstr "MeinZeichen"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5883 msgstr "Posta elettronica"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5887 msgstr "Posta elettronica:"
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5925 msgstr "Postvermerk"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6008 msgstr "Il mio riferimento"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6012 msgstr "Il mio riferimento:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6016 msgstr "Il tuo riferimento"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6020 msgstr "Il tuo riferimento:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6024 msgstr "La tua posta"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6028 msgstr "La tua posta:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6040 msgstr "Codice bancario"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6044 msgstr "Codice bancario:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6048 msgstr "Accredito bancario"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "Accredito bancario:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "Commento postale"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "Commento postale:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6071 msgstr "Riferimento"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6075 msgstr "Riferimento:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6159 msgstr "IndirizzoRigaA"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6167 msgstr "IndirizzoRigaB"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6175 msgstr "IndirizzoRigaC"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6183 msgstr "IndirizzoRigaD"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6191 msgstr "IndirizzoRigaE"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6199 msgstr "IndirizzoRigaF"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelefonoRigaA"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelefonoRigaA:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelefonoRigaB"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelefonoRigaB:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelefonoRigaC"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelefonoRigaC:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelefonoRigaD"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelefonoRigaD:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelefonoRigaE"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelefonoRigaE:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelefonoRigaF"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelefonoRigaF:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRigaA"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRigaA:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRigaB"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRigaB:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRigaC"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRigaC:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRigaD"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRigaD:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRigaE"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRigaE:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRigaF"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRigaF:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6307 msgstr "BancaRigaA:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6315 msgstr "BancaRigaB:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6323 msgstr "BancaRigaC:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6331 msgstr "BancaRigaD:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6339 msgstr "BancaRigaE:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6347 msgstr "BancaRigaF:"
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6351 msgstr "Asserzione #."
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6355 msgstr "Osservazioni"
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6359 msgstr "Osservazioni #."
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6371 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuare)"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6391 msgstr "Transizione"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6395 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT CON:"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6418 msgstr "Parole chiave:"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Codici Classificazione"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Passo \\thestep."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Esempio \\theexample."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Osservazione \\theremark."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notazione \\thenotation."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6467 msgstr "Proposizione"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Domanda \\thequestion."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Sezione Appendici"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "-- Appendici --"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "sottoposto a:"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Intestazione bibliografica"
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6564 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6568 msgstr "Commissione"
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "Titolo corrente"
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Titolo corrente:"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "Autore corrente"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Autore corrente:"
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6601 msgstr "Posta elettronica:"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6616 msgstr "Titolo Indice generale"
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6620 msgstr "Titolo Indice generale:"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Autore corrente"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Autore Corrente:"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6632 msgstr "Autore indice generale"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6636 msgstr "Autore indice generale:"
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6646 msgstr "Asserzione."
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6649 msgid "Conjecture #."
6650 msgstr "Congettura #."
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6658 msgstr "Esercizio #."
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6666 msgstr "Problema #."
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6674 msgstr "Proprietà #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6682 msgstr "Osservazione #."
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6690 msgstr "Soluzione #."
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6697 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6702 msgid "Chapterprecis"
6703 msgstr "Sommario del capitolo"
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6711 msgstr "Titolo poema"
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6715 msgstr "Titolo poema*"
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6727 msgstr "Elenco puntato"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6731 msgstr "Elenco puntato:"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6735 msgstr "Voce doppia"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6738 msgid "Double Item:"
6739 msgstr "Voce doppia:"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6758 msgid "EmptySection"
6759 msgstr "Sezione vuota"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6762 msgid "Empty Section"
6763 msgstr "Sezione vuota"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6766 msgid "CloseSection"
6767 msgstr "Chiudi sezione"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6770 msgid "Close Section"
6771 msgstr "Chiudi sezione"
6773 #: lib/layouts/paper.layout:149
6775 msgstr "Sottotitolo"
6777 #: lib/layouts/paper.layout:160
6779 msgstr "Istituzione"
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6782 #: lib/layouts/slides.layout:89
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6792 msgstr "Fine Lucido"
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6800 msgstr "Lucido Esteso"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6804 msgstr "Lucido Vuoto"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr "Lucido vuoto:"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr "PuntatoTipo1"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6832 msgstr "Ringraziamenti:"
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "riconoscimenti"
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 msgid "PACS number:"
6844 msgstr "Numero PACS:"
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6847 msgid "\\thechapter"
6848 msgstr "\\thechapter"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6853 msgstr "Etichettatura"
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6899 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6907 msgstr "Indirizzo speciale"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6910 msgid "Specialmail:"
6911 msgstr "Indirizzo speciale:"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6938 msgstr "Vostro riferimento"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6942 msgstr "Vostro riferimento:"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6946 msgstr "Vostra lettera"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6949 msgid "Your letter of:"
6950 msgstr "Vostra lettera del:"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6954 msgstr "Nostro riferimento"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6958 msgstr "Nostro riferimento:"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6965 msgid "Customer no.:"
6966 msgstr "Numero cliente:"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6973 msgid "Invoice no.:"
6974 msgstr "Numero fattura:"
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6978 msgstr "Indirizzo successivo"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6981 msgid "Next Address:"
6982 msgstr "Indirizzo successivo:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6985 msgid "Post Scriptum:"
6986 msgstr "Post Scriptum:"
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6989 msgid "Sender Name:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "Indirizzo mittente"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Indirizzo mittente:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7001 msgid "Sender Phone:"
7002 msgstr "Telefono mittente:"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7010 msgstr "Fax mittente:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7017 msgid "Sender E-Mail:"
7018 msgstr "Email mittente:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7022 msgstr "URL mittente:"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7034 msgstr "Fine lettera"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7037 msgid "End of letter"
7038 msgstr "Fine della lettera"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7041 msgid "LandscapeSlide"
7042 msgstr "Lucido orizzontale"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7045 msgid "Landscape Slide"
7046 msgstr "Lucido orizzontale"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7049 msgid "PortraitSlide"
7050 msgstr "Lucido verticale"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7053 msgid "Portrait Slide"
7054 msgstr "Lucido verticale"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7061 msgid "SlideHeading"
7062 msgstr "Intestazione lucido"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7065 msgid "SlideSubHeading"
7066 msgstr "Sottointestazione lucido"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7069 msgid "ListOfSlides"
7070 msgstr "Elenco lucidi"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7073 msgid "List Of Slides"
7074 msgstr "Elenco dei lucidi"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7077 msgid "SlideContents"
7078 msgstr "Contenuti lucidi"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7081 msgid "Slidecontents"
7082 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7085 msgid "ProgressContents"
7086 msgstr "Contenuti svolgimento"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7089 msgid "Progress Contents"
7090 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgstr "Nuovo lucido:"
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7123 msgstr "Sovrapposizione"
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7131 msgstr "Nuova nota:"
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "Testo invisibile"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgstr "Testo visibile"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Segue testo visibile>"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7151 msgstr "Informazioni autore"
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7155 msgstr "Informazioni autore:"
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7167 msgstr "Posta elettronica:"
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7174 msgid "Element:Firstname"
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7182 msgid "Element:Fname"
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7190 msgid "Element:Surname"
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7199 msgid "Element:Filename"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7203 msgid "Element:Literal"
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "Enfatizzato"
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7220 msgid "Element:Abbrev"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7228 msgid "Element:Citation-number"
7229 msgstr "Numero citazione"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Numero citazione"
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7236 msgid "Element:Volume"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7252 msgid "Element:Month"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7260 msgid "Element:Year"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7268 msgid "Element:Issue-number"
7269 msgstr "Numero-edizione"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Numero-edizione"
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7276 msgid "Element:Issue-day"
7277 msgstr "Giorno-edizione"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7281 msgstr "Giorno-edizione"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7284 msgid "Element:Issue-months"
7285 msgstr "Mesi-edizione"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr "Mesi-edizione"
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7297 msgstr "Intestazione"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "--Intestazione--"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Sezione speciale"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Sezione speciale:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7313 msgstr "Rivista AGU"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "Rivista AGU:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Numero citazione:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7329 msgstr "Volume AGU:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7333 msgstr "Edizione AGU"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7337 msgstr "Edizione AGU:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7345 msgstr "Voci d'indice"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Voci d'indice..."
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7353 msgstr "Voce d'indice"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7357 msgstr "Voce d'indice:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7361 msgstr "Termine incrociato"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7365 msgstr "Termine incrociato:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Supplemento"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Supplemento..."
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7377 msgstr "Nota supplementare"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7385 msgstr "Cita (altro)"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7389 msgstr "Cita (altro):"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7393 msgstr "Revisionato"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7397 msgstr "Revisionato:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7401 msgstr "Indenta (linea)"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7405 msgstr "Indenta (linea):"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Pubblicato in linea:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Ordine registrazione"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Ordine registrazione:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7441 msgstr "Pagine AGU:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7469 msgstr "Gruppo di dati"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7473 msgstr "Gruppo di dati:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7476 msgid "Element:ISSN"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7484 msgid "Element:CODEN"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7492 msgid "Element:SS-Code"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7500 msgid "Element:SS-Title"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7508 msgid "Element:CCC-Code"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7516 msgid "Element:Code"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7520 msgid "Element:Dscr"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 msgid "Element:Keyword"
7529 msgstr "Parola chiave"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7532 msgid "Element:Orgdiv"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7540 msgid "Element:Orgname"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7548 msgid "Element:Street"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7552 msgid "Element:City"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7560 msgid "Element:State"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7564 msgid "Element:Postcode"
7565 msgstr "Codice postale"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7569 msgstr "Codice postale"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7572 msgid "Element:Country"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7585 msgstr "Codice CCC:"
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7589 msgstr "Id. articolo"
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7593 msgstr "Id. articolo:"
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7597 msgstr "Indirizzo autore"
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7600 msgid "Author Address:"
7601 msgstr "Indirizzo autore:"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7605 msgstr "Commento interlinea"
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7608 msgid "Slug Comment:"
7609 msgstr "Commento interlinea:"
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7620 msgid "Table Caption"
7621 msgstr "Didascalia tabella"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7624 msgid "TableCaption"
7625 msgstr "Didascalia tabella:"
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7628 msgid "Current Address"
7629 msgstr "Indirizzo attuale"
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7632 msgid "Current address:"
7633 msgstr "Indirizzo attuale:"
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7636 msgid "E-mail address:"
7637 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7640 msgid "Key words and phrases:"
7641 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7645 msgstr "Dedicatorio"
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7657 msgstr "Traduttore:"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7660 msgid "Subjectclass"
7661 msgstr "Classe soggetto"
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7665 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7668 msgid "Element:Directory"
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7676 msgid "Element:Email"
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7680 msgid "Element:KeyCombo"
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7688 msgid "Element:KeyCap"
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7696 msgid "Element:GuiMenu"
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7704 msgid "Element:GuiMenuItem"
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7709 msgstr "GuiMenuItem"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7712 msgid "Element:GuiButton"
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7720 msgid "Element:MenuChoice"
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7732 msgid "Subparagraph*"
7733 msgstr "Sottoparagrafo*"
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7737 msgstr "Gruppo autore"
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7740 msgid "RevisionHistory"
7741 msgstr "Cronologia revisione"
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7744 msgid "Revision History"
7745 msgstr "Cronologia revisione"
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7752 msgid "RevisionRemark"
7753 msgstr "Commento revisione"
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7764 msgid "\\arabic{chapter}"
7765 msgstr "\\arabic{chapter}"
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7768 msgid "\\Alph{chapter}"
7769 msgstr "\\Alph{chapter}"
7771 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7772 msgid "\\arabic{footnote}"
7773 msgstr "\\arabic{footnote}"
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7776 msgid "\\Roman{section}."
7777 msgstr "\\Roman{section}."
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7784 msgid "\\Alph{subsection}."
7785 msgstr "\\Alph{subsection}."
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7788 msgid "\\arabic{subsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsection}."
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7796 msgid "\\alph{subsubsection}."
7797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7800 msgid "\\alph{paragraph}."
7801 msgstr "\\alph{paragraph}."
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7805 msgstr "Aggiungi parte"
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7809 msgstr "Aggiungi capitolo"
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7813 msgstr "Aggiungi sezione"
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7817 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7821 msgstr "Aggiungi sezione*"
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7825 msgstr "Minisezione"
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7837 msgstr "Titolo di testa"
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7840 msgid "Uppertitleback"
7841 msgstr "Titolo precedente superiore"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7844 msgid "Lowertitleback"
7845 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7849 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7852 msgid "Captionabove"
7853 msgstr "Didascalia superiore"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7856 msgid "Captionbelow"
7857 msgstr "Didascalia inferiore"
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7873 msgid "\\Roman{part}"
7874 msgstr "\\Roman{part}"
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7886 msgstr "Nota a piè pagina"
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7893 msgid "Note:Comment"
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7906 msgstr "Nota di LyX"
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7909 msgid "Note:Greyedout"
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7917 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7945 msgstr "Sfondo colorato"
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7968 msgid "--Separator--"
7969 msgstr "--Separatore--"
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7972 msgid "--- Separate Environment ---"
7973 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7976 msgid "Part \\thepart"
7977 msgstr "Parte \\thepart"
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7980 msgid "Chapter \\thechapter"
7981 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7983 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7984 msgid "Appendix \\thechapter"
7985 msgstr "Appendice \\thechapter"
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7989 msgstr "Intestazione"
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7992 msgid "Headnote (optional):"
7993 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7996 msgid "Corr Author:"
7997 msgstr "Autore corr.:"
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8016 msgid "Proposition \\thetheorem."
8017 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8020 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8021 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8024 msgid "Fact \\thetheorem."
8025 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8036 msgid "Problem \\thetheorem."
8037 msgstr "Problema \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8040 msgid "Exercise \\thetheorem."
8041 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8044 msgid "Remark \\thetheorem."
8045 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8048 msgid "Claim \\thetheorem."
8049 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8053 msgstr "Congettura*"
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8069 msgstr "Osservazione*"
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8073 msgstr "Asserzione*"
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8077 msgstr "Congettura."
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8093 msgstr "Osservazione."
8095 #: lib/layouts/braille.module:2
8099 #: lib/layouts/braille.module:5
8100 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8101 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8103 #: lib/layouts/braille.module:20
8104 msgid "Braille (default)"
8105 msgstr "Braille (default)"
8107 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8111 #: lib/layouts/braille.module:42
8112 msgid "Braille (textsize)"
8113 msgstr "Braille (textsize)"
8115 #: lib/layouts/braille.module:64
8116 msgid "Braille (dots on)"
8117 msgstr "Braille (dots on)"
8119 #: lib/layouts/braille.module:79
8120 msgid "Braille_dots_on"
8121 msgstr "Braille_dots_on"
8123 #: lib/layouts/braille.module:87
8124 msgid "Braille (dots off)"
8125 msgstr "Braille (dots off)"
8127 #: lib/layouts/braille.module:102
8128 msgid "Braille_dots_off"
8129 msgstr "Braille_dots_off"
8131 #: lib/layouts/braille.module:110
8132 msgid "Braille (mirror on)"
8133 msgstr "Braille (mirror on)"
8135 #: lib/layouts/braille.module:125
8136 msgid "Braille_mirror_on"
8137 msgstr "Braille_mirror_on"
8139 #: lib/layouts/braille.module:133
8140 msgid "Braille (mirror off)"
8141 msgstr "Braille (mirror off)"
8143 #: lib/layouts/braille.module:148
8144 msgid "Braille mirror off"
8145 msgstr "Braille mirror off"
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8149 msgstr "Note finali"
8151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8156 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8157 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8160 msgid "Custom:Endnote"
8161 msgstr "Note finali"
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8169 msgstr "Note a piede alla fine"
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8174 "where you want the endnotes to appear."
8176 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8177 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8183 #: lib/layouts/hanging.module:6
8185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8189 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8190 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8191 "righe successive sono indentate."
8193 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8195 msgstr "Linguistica"
8197 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8199 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8200 "glosses, semantic markup)."
8202 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8203 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8206 msgid "Numbered Example (multiline)"
8207 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8215 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8217 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8223 msgstr "Sottoesempio"
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8227 msgstr "Sottoesempio:"
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8230 msgid "Custom:Glosse"
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8238 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8246 msgid "CharStyle:Expression"
8247 msgstr "Espressione"
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8254 msgid "CharStyle:Concepts"
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8262 msgid "CharStyle:Meaning"
8263 msgstr "Significato"
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8267 msgstr "significato"
8269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8270 msgid "Logical Markup"
8271 msgstr "Marcatura logica"
8273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8275 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8278 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8282 msgid "CharStyle:Noun"
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8290 msgid "CharStyle:Emph"
8291 msgstr "Enfatizzato"
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8295 msgstr "enfatizzato"
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8298 msgid "CharStyle:Strong"
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8306 msgid "CharStyle:Code"
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8313 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8314 msgid "Minimalistic"
8315 msgstr "Minimalistico"
8317 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8318 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8320 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8323 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8324 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8331 "starred and non-starred forms."
8333 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8334 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8335 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8336 "forma asteriscata che non asteriscata."
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8339 msgid "Criterion \\thetheorem."
8340 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8352 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8363 msgid "Axiom \\thetheorem."
8364 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8375 msgid "Condition \\thetheorem."
8376 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8380 msgstr "Condizione*"
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8384 msgstr "Condizione."
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8387 msgid "Note \\thetheorem."
8388 msgstr "Nota \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8399 msgid "Notation \\thetheorem."
8400 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8411 msgid "Summary \\thetheorem."
8412 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8424 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8427 msgid "Acknowledgement*"
8428 msgstr "Riconoscimento*"
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8432 msgstr "Conclusione"
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8435 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8436 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8440 msgstr "Conclusione*"
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8444 msgstr "Conclusione."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8451 msgid "Assumption \\thetheorem."
8452 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8456 msgstr "Assunzione*"
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8460 msgstr "Assunzione."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8463 msgid "Theorems (AMS)"
8464 msgstr "Teoremi (AMS)"
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8471 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8473 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8474 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8475 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8476 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8477 "(ordinati per ...)\"."
8479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8480 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8481 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8485 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8486 "that provide a chapter environment."
8488 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8489 "che forniscono un ambiente capitolo."
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8493 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8497 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8501 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8508 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8509 "l'apparato AMS esteso."
8511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8515 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8517 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8518 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8519 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8520 "(ordinati per ...)\"."
8522 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8523 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8545 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8548 msgid "Arabic (Arabi)"
8549 msgstr "Arabo (Arabi)"
8551 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8556 msgid "Austrian (old spelling)"
8557 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8564 msgid "Bahasa Indonesia"
8565 msgstr "Bahasa Indonesia"
8568 msgid "Bahasa Malaysia"
8569 msgstr "Bahasa Malesia"
8580 msgid "Portuguese (Brazil)"
8581 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8600 msgid "French Canadian"
8601 msgstr "Franco Canadese"
8608 msgid "Chinese (simplified)"
8609 msgstr "Cinese (semplificato)"
8612 msgid "Chinese (traditional)"
8613 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8660 msgid "German (old spelling)"
8661 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8667 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8673 msgid "Greek (polytonic)"
8674 msgstr "Greco (politonico)"
8676 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8686 msgstr "Interlingua"
8701 msgid "Japanese (CJK)"
8702 msgstr "Giapponese (CJK)"
8725 msgid "Lower Sorbian"
8726 msgstr "Serbo meridionale"
8738 msgstr "Neonorvegese"
8758 msgstr "Lappone del nord"
8769 msgid "Serbian (Latin)"
8770 msgstr "Serbo (latino)"
8785 msgid "Spanish (Mexico)"
8786 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8792 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8794 msgstr "Thailandese"
8805 msgid "Upper Sorbian"
8817 msgid "Unicode (utf8)"
8818 msgstr "Unicode (utf8)"
8821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8822 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8826 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8830 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8834 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8837 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8838 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8841 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8842 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8845 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8846 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8849 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8850 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8853 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8854 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8857 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8858 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8861 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8862 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8865 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8866 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8869 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8870 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8873 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8874 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8877 msgid "DOS (CP 437)"
8878 msgstr "DOS (CP 437)"
8881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8885 msgid "Western European (CP 850)"
8886 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8889 msgid "Central European (CP 852)"
8890 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8894 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8897 msgid "Western European (CP 858)"
8898 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8901 msgid "Hebrew (CP 862)"
8902 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8906 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8910 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8913 msgid "Central European (CP 1250)"
8914 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8918 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8921 msgid "Western European (CP 1252)"
8922 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8924 #: lib/encodings:101
8925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8926 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8928 #: lib/encodings:105
8929 msgid "Arabic (CP 1256)"
8930 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8932 #: lib/encodings:108
8933 msgid "Baltic (CP 1257)"
8934 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8936 #: lib/encodings:111
8937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8938 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8940 #: lib/encodings:114
8941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8942 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8944 #: lib/encodings:117
8945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8946 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8948 #: lib/encodings:120
8949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8950 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8952 #: lib/encodings:145
8953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8954 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8956 #: lib/encodings:149
8957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8958 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8960 #: lib/encodings:153
8961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8962 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8964 #: lib/encodings:157
8965 msgid "Korean (EUC-KR)"
8966 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8968 #: lib/encodings:161
8969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8972 #: lib/encodings:165
8973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8974 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8976 #: lib/encodings:169
8977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8978 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8980 #: lib/encodings:176
8981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8982 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
8984 #: lib/encodings:178
8985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8986 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
8988 #: lib/encodings:180
8989 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8990 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
8992 #: lib/encodings:187
8993 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8994 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
8996 #: lib/encodings:192
8997 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8998 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9000 #: lib/encodings:196
9004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9014 msgstr "Inserisci|I"
9016 #: lib/ui/classic.ui:35
9018 msgstr "Struttura|S"
9020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9028 #: lib/ui/classic.ui:38
9030 msgstr "Documenti|D"
9032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9040 #: lib/ui/classic.ui:48
9041 msgid "New from Template...|T"
9042 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9057 msgid "Save As...|A"
9058 msgstr "Salva come...|m"
9060 #: lib/ui/classic.ui:54
9062 msgstr "Ripristina|R"
9064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9065 msgid "Version Control|V"
9066 msgstr "Controllo versione|v"
9068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9078 msgstr "Stampa...|p"
9080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9089 msgid "Register...|R"
9090 msgstr "Registrazione...|g"
9092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9093 msgid "Check In Changes...|I"
9094 msgstr "Registra modifiche...|i"
9096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9097 msgid "Check Out for Edit|O"
9098 msgstr "Estrai per modifica|r"
9100 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9101 msgid "Revert to Last Version|L"
9102 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9105 msgid "Undo Last Check In|U"
9106 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9109 msgid "Show History|H"
9110 msgstr "Mostra cronologia|c"
9112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9114 msgstr "Personalizzato...|z"
9116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9120 #: lib/ui/classic.ui:91
9124 #: lib/ui/classic.ui:93
9128 #: lib/ui/classic.ui:94
9132 #: lib/ui/classic.ui:95
9136 #: lib/ui/classic.ui:96
9137 msgid "Paste External Selection|x"
9138 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9140 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9141 msgid "Find & Replace...|F"
9142 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9144 #: lib/ui/classic.ui:100
9148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9150 msgstr "Matematica|M"
9152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9153 msgid "Spellchecker...|S"
9154 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9156 #: lib/ui/classic.ui:105
9157 msgid "Thesaurus..."
9158 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9160 #: lib/ui/classic.ui:106
9161 msgid "Statistics...|i"
9162 msgstr "Statistiche...|S"
9164 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9166 msgstr "Controlla TeX|n"
9168 #: lib/ui/classic.ui:108
9169 msgid "Change Tracking|g"
9170 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9172 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9173 msgid "Preferences...|P"
9174 msgstr "Preferenze...|P"
9176 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9177 msgid "Reconfigure|R"
9178 msgstr "Riconfigura|R"
9180 #: lib/ui/classic.ui:115
9181 msgid "Selection as Lines|L"
9182 msgstr "Seleziona come linee|l"
9184 #: lib/ui/classic.ui:116
9185 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9186 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9188 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9189 msgid "Multicolumn|M"
9190 msgstr "Multicolonna|M"
9192 #: lib/ui/classic.ui:122
9194 msgstr "Linea in alto|a"
9196 #: lib/ui/classic.ui:123
9197 msgid "Line Bottom|B"
9198 msgstr "Linea in basso|b"
9200 #: lib/ui/classic.ui:124
9202 msgstr "Linea sinistra|s"
9204 #: lib/ui/classic.ui:125
9205 msgid "Line Right|R"
9206 msgstr "Linea destra|d"
9208 #: lib/ui/classic.ui:127
9210 msgstr "Allineamento|n"
9212 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9214 msgstr "Aggiungi riga|r"
9216 #: lib/ui/classic.ui:130
9217 msgid "Delete Row|w"
9218 msgstr "Elimina riga|g"
9220 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9224 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9226 msgstr "Scambia righe"
9228 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9229 msgid "Add Column|u"
9230 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9232 #: lib/ui/classic.ui:135
9233 msgid "Delete Column|D"
9234 msgstr "Elimina colonna|E"
9236 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9238 msgstr "Copia colonna"
9240 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9241 msgid "Swap Columns"
9242 msgstr "Scambia colonne"
9244 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9248 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9252 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9256 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9258 msgstr "Superiore|u"
9260 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9264 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9266 msgstr "Inferiore|I"
9268 #: lib/ui/classic.ui:159
9269 msgid "Toggle Numbering|N"
9270 msgstr "Commuta numerazione|n"
9272 #: lib/ui/classic.ui:160
9273 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9274 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9276 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9277 msgid "Change Limits Type|L"
9278 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9280 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9281 msgid "Change Formula Type|F"
9282 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9284 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9285 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9286 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9288 #: lib/ui/classic.ui:168
9290 msgstr "Allineamento|A"
9292 #: lib/ui/classic.ui:170
9294 msgstr "Aggiungi riga|r"
9296 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9297 msgid "Delete Row|D"
9298 msgstr "Elimina riga|g"
9300 #: lib/ui/classic.ui:175
9301 msgid "Add Column|C"
9302 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9304 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9305 msgid "Delete Column|e"
9306 msgstr "Elimina colonna|E"
9308 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9310 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9312 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9314 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9316 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9318 msgstr "Limiti a lato|l"
9320 #: lib/ui/classic.ui:188
9324 #: lib/ui/classic.ui:189
9328 #: lib/ui/classic.ui:190
9330 msgstr "Mathematica"
9332 #: lib/ui/classic.ui:192
9333 msgid "Maple, simplify"
9334 msgstr "Maple, simplify"
9336 #: lib/ui/classic.ui:193
9337 msgid "Maple, factor"
9338 msgstr "Maple, factor"
9340 #: lib/ui/classic.ui:194
9341 msgid "Maple, evalm"
9342 msgstr "Maple, evalm"
9344 #: lib/ui/classic.ui:195
9345 msgid "Maple, evalf"
9346 msgstr "Maple, evalf"
9348 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9350 msgid "Inline Formula|I"
9351 msgstr "Formula in linea|i"
9353 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9354 msgid "Displayed Formula|D"
9355 msgstr "Formula centrata|o"
9357 #: lib/ui/classic.ui:201
9358 msgid "Eqnarray Environment|q"
9359 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9361 #: lib/ui/classic.ui:202
9362 msgid "Align Environment|A"
9363 msgstr "Contesto align|a"
9365 #: lib/ui/classic.ui:203
9366 msgid "AlignAt Environment"
9367 msgstr "Contesto alignat"
9369 #: lib/ui/classic.ui:204
9370 msgid "Flalign Environment|F"
9371 msgstr "Contesto flalign|f"
9373 #: lib/ui/classic.ui:207
9374 msgid "Gather Environment"
9375 msgstr "Contesto gather"
9377 #: lib/ui/classic.ui:208
9378 msgid "Multline Environment"
9379 msgstr "Contesto multline"
9381 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9383 msgstr "Matematica|M"
9385 #: lib/ui/classic.ui:216
9386 msgid "Special Character|S"
9387 msgstr "Carattere speciale|s"
9389 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9390 msgid "Citation...|C"
9391 msgstr "Citazione...|C"
9393 #: lib/ui/classic.ui:218
9394 msgid "Cross-reference...|r"
9395 msgstr "Riferimento...|R"
9397 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9399 msgstr "Etichetta...|E"
9401 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9403 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9405 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9406 msgid "Marginal Note|M"
9407 msgstr "Nota a margine|a"
9409 #: lib/ui/classic.ui:222
9411 msgstr "Titolo breve"
9413 #: lib/ui/classic.ui:223
9414 msgid "Index Entry|I"
9415 msgstr "Voce d'indice|i"
9417 #: lib/ui/classic.ui:224
9418 msgid "Nomenclature Entry"
9419 msgstr "Voce di nomenclatura"
9421 #: lib/ui/classic.ui:225
9425 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9429 #: lib/ui/classic.ui:227
9430 msgid "Lists & TOC|O"
9431 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9433 #: lib/ui/classic.ui:229
9435 msgstr "Codice TeX|T"
9437 #: lib/ui/classic.ui:230
9441 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9442 msgid "Graphics...|G"
9443 msgstr "Immagine...|g"
9445 #: lib/ui/classic.ui:232
9446 msgid "Tabular Material...|b"
9447 msgstr "Tabelle...|b"
9449 #: lib/ui/classic.ui:233
9451 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9453 #: lib/ui/classic.ui:235
9454 msgid "Include File...|d"
9455 msgstr "Includi file...|d"
9457 #: lib/ui/classic.ui:236
9458 msgid "Insert File|e"
9459 msgstr "Inserisci file|f"
9461 #: lib/ui/classic.ui:237
9462 msgid "External Material...|x"
9463 msgstr "Materiale esterno...|l"
9465 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9466 msgid "Symbols...|b"
9467 msgstr "Simboli...|l"
9469 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9470 msgid "Superscript|S"
9471 msgstr "Soprascritto|S"
9473 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9475 msgstr "Sottoscritto|c"
9477 #: lib/ui/classic.ui:244
9478 msgid "Hyphenation Point|P"
9479 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9481 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9482 msgid "Protected Hyphen|y"
9483 msgstr "Trattino protetto|T"
9485 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9486 msgid "Ligature Break|k"
9487 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9489 #: lib/ui/classic.ui:247
9490 msgid "Protected Space|r"
9491 msgstr "Spazio protetto|e"
9493 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9494 msgid "Inter-word Space|w"
9495 msgstr "Spazio tra parole|p"
9497 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9498 msgid "Thin Space|T"
9499 msgstr "Spazio sottile|t"
9501 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9502 msgid "Horizontal Space...|o"
9503 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9505 #: lib/ui/classic.ui:251
9506 msgid "Vertical Space..."
9507 msgstr "Spazio verticale..."
9509 #: lib/ui/classic.ui:252
9510 msgid "Line Break|L"
9511 msgstr "Interruzione di linea|l"
9513 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9517 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9518 msgid "End of Sentence|E"
9519 msgstr "Punto di fine frase|f"
9521 #: lib/ui/classic.ui:255
9522 msgid "Protected Dash|D"
9523 msgstr "Trattino protetto"
9525 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9526 msgid "Breakable Slash|a"
9527 msgstr "Barra spezzabile|z"
9529 #: lib/ui/classic.ui:257
9530 msgid "Single Quote|Q"
9531 msgstr "Virgolette semplici|V"
9533 #: lib/ui/classic.ui:258
9534 msgid "Ordinary Quote|O"
9535 msgstr "Virgolette normali|n"
9537 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9538 msgid "Menu Separator|M"
9539 msgstr "Separatore menù|m"
9541 #: lib/ui/classic.ui:260
9542 msgid "Horizontal Line"
9543 msgstr "Linea orizzontale"
9545 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9547 msgstr "Interruzione di pagina"
9549 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9550 msgid "Display Formula|D"
9551 msgstr "Formula centrata|o"
9553 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9555 msgid "Eqnarray Environment|E"
9556 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9558 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9560 msgid "AMS align Environment|a"
9561 msgstr "Contesto align AMS|a"
9563 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9565 msgid "AMS alignat Environment|t"
9566 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9568 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9570 msgid "AMS flalign Environment|f"
9571 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9573 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9575 msgid "AMS gather Environment|g"
9576 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9578 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9580 msgid "AMS multline Environment|m"
9581 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9584 msgid "Array Environment|y"
9585 msgstr "Contesto vettore|v"
9587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9588 msgid "Cases Environment|C"
9589 msgstr "Contesto casi|c"
9591 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9592 msgid "Split Environment|S"
9593 msgstr "Dividi contesto|D"
9595 #: lib/ui/classic.ui:280
9596 msgid "Font Change|o"
9597 msgstr "Cambio carattere|b"
9599 #: lib/ui/classic.ui:284
9600 msgid "Math Normal Font"
9601 msgstr "Carattere matematico normale"
9603 #: lib/ui/classic.ui:286
9604 msgid "Math Calligraphic Family"
9605 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9607 #: lib/ui/classic.ui:287
9608 msgid "Math Fraktur Family"
9609 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9611 #: lib/ui/classic.ui:288
9612 msgid "Math Roman Family"
9613 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9615 #: lib/ui/classic.ui:289
9616 msgid "Math Sans Serif Family"
9617 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9619 #: lib/ui/classic.ui:291
9620 msgid "Math Bold Series"
9621 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9623 #: lib/ui/classic.ui:293
9624 msgid "Text Normal Font"
9625 msgstr "Carattere normale di testo"
9627 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9628 msgid "Text Roman Family"
9629 msgstr "Famiglia romana di testo"
9631 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9632 msgid "Text Sans Serif Family"
9633 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9635 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9636 msgid "Text Typewriter Family"
9637 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9639 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9640 msgid "Text Bold Series"
9641 msgstr "Serie grassetta di testo"
9643 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9644 msgid "Text Medium Series"
9645 msgstr "Serie media di testo"
9647 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9648 msgid "Text Italic Shape"
9649 msgstr "Forma corsiva di testo"
9651 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9652 msgid "Text Small Caps Shape"
9653 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9655 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9656 msgid "Text Slanted Shape"
9657 msgstr "Forma obliqua di testo"
9659 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9660 msgid "Text Upright Shape"
9661 msgstr "Forma dritta di testo"
9663 #: lib/ui/classic.ui:310
9664 msgid "Floatflt Figure"
9665 msgstr "Figura floatflt"
9667 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9668 msgid "Table of Contents|C"
9669 msgstr "Indice generale|g"
9671 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9672 msgid "Index List|I"
9673 msgstr "Indice analitico|I"
9675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9676 msgid "Nomenclature|N"
9677 msgstr "Nomenclatura|N"
9679 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9680 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9681 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9683 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9684 msgid "LyX Document...|X"
9685 msgstr "Documento di LyX...|X"
9687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9688 msgid "Plain Text...|T"
9689 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9691 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9692 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9693 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9695 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9696 msgid "Track Changes|T"
9699 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9700 msgid "Merge Changes...|M"
9701 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9703 #: lib/ui/classic.ui:330
9704 msgid "Accept All Changes|A"
9705 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9707 #: lib/ui/classic.ui:331
9708 msgid "Reject All Changes|R"
9709 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9711 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9712 msgid "Show Changes in Output|S"
9713 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9715 #: lib/ui/classic.ui:339
9716 msgid "Character...|C"
9717 msgstr "Carattere...|C"
9719 #: lib/ui/classic.ui:340
9720 msgid "Paragraph...|P"
9721 msgstr "Paragrafo...|P"
9723 #: lib/ui/classic.ui:341
9724 msgid "Document...|D"
9725 msgstr "Documento...|D"
9727 #: lib/ui/classic.ui:342
9728 msgid "Tabular...|T"
9729 msgstr "Tabella...|b"
9731 #: lib/ui/classic.ui:344
9732 msgid "Emphasize Style|E"
9733 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9735 #: lib/ui/classic.ui:345
9736 msgid "Noun Style|N"
9737 msgstr "Stile sostantivo|n"
9739 #: lib/ui/classic.ui:346
9740 msgid "Bold Style|B"
9741 msgstr "Stile grassetto|g"
9743 #: lib/ui/classic.ui:349
9744 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9745 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9747 #: lib/ui/classic.ui:350
9748 msgid "Increase Environment Depth|i"
9749 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9751 #: lib/ui/classic.ui:351
9752 msgid "Start Appendix Here|S"
9753 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9755 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9756 msgid "Build Program|B"
9757 msgstr "Compila il programma|C"
9759 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9763 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9765 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9767 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9771 #: lib/ui/classic.ui:365
9772 msgid "TeX Information|X"
9773 msgstr "Informazioni TeX|X"
9775 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9777 msgstr "Nota successiva|N"
9779 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9780 msgid "Go to Label|L"
9781 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9783 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9785 msgstr "Segnalibri|S"
9787 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9788 msgid "Save Bookmark 1|S"
9789 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9791 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9792 msgid "Save Bookmark 2"
9793 msgstr "Salva segnalibro 2"
9795 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9796 msgid "Save Bookmark 3"
9797 msgstr "Salva segnalibro 3"
9799 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9800 msgid "Save Bookmark 4"
9801 msgstr "Salva segnalibro 4"
9803 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9804 msgid "Save Bookmark 5"
9805 msgstr "Salva segnalibro 5"
9807 #: lib/ui/classic.ui:390
9808 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9809 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9811 #: lib/ui/classic.ui:391
9812 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9813 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9815 #: lib/ui/classic.ui:392
9816 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9817 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9819 #: lib/ui/classic.ui:393
9820 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9821 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9823 #: lib/ui/classic.ui:394
9824 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9825 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9827 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9828 msgid "Introduction|I"
9829 msgstr "Introduzione|I"
9831 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9835 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9836 msgid "User's Guide|U"
9837 msgstr "Guida utente|u"
9839 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9840 msgid "Extended Features|E"
9841 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9843 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9844 msgid "Embedded Objects|m"
9845 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9847 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9848 msgid "Customization|C"
9849 msgstr "Personalizzazione|P"
9851 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9855 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9856 msgid "Table of Contents|a"
9857 msgstr "Indice generale|g"
9859 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9860 msgid "LaTeX Configuration|L"
9861 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9863 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9865 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9867 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9869 msgstr "Informazioni su LyX"
9871 #: lib/ui/classic.ui:429
9872 msgid "Preferences..."
9873 msgstr "Preferenze..."
9875 #: lib/ui/classic.ui:430
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9880 msgid "Aligned Environment|l"
9881 msgstr "Contesto aligned|l"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9884 msgid "AlignedAt Environment|v"
9885 msgstr "Contesto alignedat|e"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9888 msgid "Gathered Environment|h"
9889 msgstr "Contesto gathered|h"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9892 msgid "Delimiters...|r"
9893 msgstr "Delimitatori...|r"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9904 msgid "Equation Label|L"
9905 msgstr "Etichetta equazione|E"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9908 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9909 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9912 msgid "Split Cell|C"
9913 msgstr "Dividi cella|c"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9917 msgstr "Inserisci|s"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9920 msgid "Add Line Above|o"
9921 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9924 msgid "Add Line Below|B"
9925 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9928 msgid "Delete Line Above|D"
9929 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9932 msgid "Delete Line Below|e"
9933 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9936 msgid "Add Line to Left"
9937 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9940 msgid "Add Line to Right"
9941 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9944 msgid "Delete Line to Left"
9945 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9948 msgid "Delete Line to Right"
9949 msgstr "Cancella linea a destra"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9952 msgid "Toggle Math Toolbar"
9953 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9956 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9957 msgstr "Barra pannelli matematici"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9960 msgid "Toggle Table Toolbar"
9961 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9964 msgid "Next Cross-Reference|N"
9965 msgstr "Riferimento successivo|s"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9968 msgid "Go to Label|G"
9969 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9972 msgid "<reference>|r"
9973 msgstr "<riferimento>|f"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9976 msgid "(<reference>)|e"
9977 msgstr "(<riferimento>)|e"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9984 msgid "on page <page>|o"
9985 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9988 msgid "<reference> on page <page>|f"
9989 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9992 msgid "Formatted reference|t"
9993 msgstr "Riferimento formattato|t"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10002 msgid "Settings...|S"
10003 msgstr "Impostazioni...|m"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10006 msgid "Go back to Reference|G"
10007 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10010 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10011 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10014 msgid "Open Inset|O"
10015 msgstr "Apri inserto|o"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10018 msgid "Close Inset|C"
10019 msgstr "Chiudi inserto|C"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10023 msgid "Dissolve Inset|D"
10024 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10027 msgid "Toggle Label|L"
10028 msgstr "Commuta etichetta|C"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10031 msgid "Frameless|l"
10032 msgstr "Senza cornice|z"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10035 msgid "Simple frame|f"
10036 msgstr "Cornice semplice|C"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10039 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10040 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10043 msgid "Oval, thin|O"
10044 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10047 msgid "Oval, thick|v"
10048 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10051 msgid "Drop Shadow|w"
10052 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10055 msgid "Shaded background|b"
10056 msgstr "Sfondo colorato|f"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10059 msgid "Double frame|D"
10060 msgstr "Cornice doppia|d"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10064 msgstr "Nota di LyX|N"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10068 msgstr "Commento|C"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10071 msgid "Greyed Out|G"
10072 msgstr "Sbiadita|S"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10075 msgid "Interword Space|w"
10076 msgstr "Spazio tra parole|l"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10079 msgid "Protected Space|o"
10080 msgstr "Spazio protetto|S"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10083 msgid "Negative Thin Space|N"
10084 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10087 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10088 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10091 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10092 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10095 msgid "Quad Space|Q"
10096 msgstr "Un quadratone|q"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10099 msgid "Double Quad Space|u"
10100 msgstr "Due quadratoni|u"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10103 msgid "Horizontal Fill|F"
10104 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10107 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10108 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10111 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10112 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10115 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10116 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10120 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10124 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10127 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10128 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10132 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10135 msgid "Custom Length|C"
10136 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10140 msgstr "Salto predefinito|d"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10143 msgid "SmallSkip|S"
10144 msgstr "Salto piccolo|c"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10148 msgstr "Salto medio|e"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10152 msgstr "Salto grande|g"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10156 msgstr "Riempimento verticale|v"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10160 msgstr "Personalizzato|P"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10163 msgid "Settings...|e"
10164 msgstr "Impostazioni...|m"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10176 msgstr "Testuale|T"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10180 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10187 msgid "Edit included file...|E"
10188 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10192 msgstr "Nuova pagina|g"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10195 msgid "Page Break|a"
10196 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10199 msgid "Clear Page|C"
10200 msgstr "Azzera pagina|e"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10203 msgid "Clear Double Page|D"
10204 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10207 msgid "Ragged Line Break|R"
10208 msgstr "A capo semplice|m"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10211 msgid "Justified Line Break|J"
10212 msgstr "A capo giustificato|f"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10233 msgid "Paste Recent|e"
10234 msgstr "Incolla recenti|e"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10237 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10238 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10241 msgid "Move Paragraph Up|o"
10242 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10245 msgid "Move Paragraph Down|v"
10246 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10249 msgid "Promote Section|r"
10250 msgstr "Promuovi sezione|m"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10253 msgid "Demote Section|m"
10254 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10257 msgid "Move Section down|d"
10258 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10261 msgid "Move Section up|u"
10262 msgstr "Sposta sezione su|s"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10265 msgid "Apply Last Text Style|A"
10266 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10269 msgid "Text Style|S"
10270 msgstr "Stile testo|l"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10273 msgid "Paragraph Settings...|P"
10274 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10277 msgid "Fullscreen Mode"
10278 msgstr "Modo schermo intero"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10282 msgid "Append Parameter"
10283 msgstr "Aggiungi parametro"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10287 msgid "Remove Last Parameter"
10288 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10293 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10297 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10298 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10302 msgid "Insert Optional Parameter"
10303 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10307 msgid "Remove Optional Parameter"
10308 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10312 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10313 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10317 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10318 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10322 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10323 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10326 msgid "Edit externally...|x"
10327 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10331 msgstr "Linea superiore|p"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10334 msgid "Bottom Line|B"
10335 msgstr "Linea inferiore|i"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10338 msgid "Left Line|L"
10339 msgstr "Linea sinistra|L"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10342 msgid "Right Line|R"
10343 msgstr "Linea destra|d"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10347 msgstr "Copia riga"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10350 msgid "Copy Column|p"
10351 msgstr "Copia colonna"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10355 msgstr "Documento|D"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10359 msgstr "Strumenti|t"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10362 msgid "New from Template...|m"
10363 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10366 msgid "Open Recent|t"
10367 msgstr "Apri recenti|t"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10371 msgstr "Salva tutto|l"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10374 msgid "Revert to Saved|R"
10375 msgstr "Ripristina il salvato"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10378 msgid "New Window|W"
10379 msgstr "Nuova finestra|f"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10382 msgid "Close Window|d"
10383 msgstr "Chiudi finestra|d"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10390 msgid "Paste Special"
10391 msgstr "Incolla speciale|s"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10395 msgstr "Seleziona tutto"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10402 msgid "Rows & Columns|C"
10403 msgstr "Righe e colonne|c"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10406 msgid "Increase List Depth|I"
10407 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10410 msgid "Decrease List Depth|D"
10411 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10414 msgid "Dissolve Inset|l"
10415 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10418 msgid "TeX Code Settings...|C"
10419 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10422 msgid "Float Settings...|a"
10423 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10426 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10427 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10430 msgid "Note Settings...|N"
10431 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10434 msgid "Branch Settings...|B"
10435 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10438 msgid "Box Settings...|x"
10439 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10442 msgid "Table Settings...|a"
10443 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10446 msgid "Plain Text|T"
10447 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10451 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10454 msgid "Selection|S"
10455 msgstr "Selezione, per linee|S"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10458 msgid "Selection, Join Lines|i"
10459 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10462 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10463 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10466 msgid "Paste As PDF"
10467 msgstr "Incolla come PDF"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10470 msgid "Paste As PNG"
10471 msgstr "Incolla come PNG"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10474 msgid "Paste As JPEG"
10475 msgstr "Incolla come JPEG"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10478 msgid "Dissolve CharStyle"
10479 msgstr "Rimuovi stile"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10482 msgid "Customized...|C"
10483 msgstr "Personalizzato...|z"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10486 msgid "Capitalize|a"
10487 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10490 msgid "Uppercase|U"
10491 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10494 msgid "Lowercase|L"
10495 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10498 msgid "Number whole Formula|N"
10499 msgstr "Formula numerata|n"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10502 msgid "Number this Line|u"
10503 msgstr "Numera questa riga|r"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10506 msgid "Macro Definition"
10507 msgstr "Definizioni macro|m"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10510 msgid "Text Style|T"
10511 msgstr "Stile testo|t"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10514 msgid "Add Line Above|A"
10515 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10518 msgid "Math Normal Font|N"
10519 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10523 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10526 msgid "Math Fraktur Family|F"
10527 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10530 msgid "Math Roman Family|R"
10531 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10534 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10535 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10538 msgid "Math Bold Series|B"
10539 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10542 msgid "Text Normal Font|T"
10543 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10554 msgid "Mathematica|a"
10555 msgstr "Mathematica|a"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10558 msgid "Maple, simplify|s"
10559 msgstr "Maple, simplify|s"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10562 msgid "Maple, factor|f"
10563 msgstr "Maple, factor|f"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10566 msgid "Maple, evalm|e"
10567 msgstr "Maple, evalm|e"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10570 msgid "Maple, evalf|v"
10571 msgstr "Maple, evalf|v"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10574 msgid "Open All Insets|O"
10575 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10578 msgid "Close All Insets|C"
10579 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10582 msgid "Unfold Math Macro"
10583 msgstr "Apri macro matematica"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10586 msgid "Fold Math Macro"
10587 msgstr "Chiudi macro matematica"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10590 msgid "View Source|S"
10591 msgstr "Mostra sorgente|s"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10594 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10595 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10598 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10599 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10602 msgid "Close Tab Group|G"
10603 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10606 msgid "Fullscreen|l"
10607 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10611 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10614 msgid "Special Character|p"
10615 msgstr "Carattere speciale|s"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10618 msgid "Formatting|o"
10619 msgstr "Formattazione|z"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10622 msgid "List / TOC|i"
10623 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10627 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10634 msgid "Custom insets"
10635 msgstr "Inserti personalizzati"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10642 msgid "Box[[Menu]]"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10646 msgid "Cross-Reference...|R"
10647 msgstr "Riferimento...|R"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10651 msgstr "Didascalia|D"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10654 msgid "Index Entry|d"
10655 msgstr "Voce d'indice|V"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10659 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10663 msgstr "Tabella...|b"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10666 msgid "Hyperlink|k"
10667 msgstr "Ipercollegamento"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10670 msgid "Short Title|S"
10671 msgstr "Titolo breve|l"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10675 msgstr "Codice TeX|X"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10678 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10679 msgstr "Listato di programma"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10682 msgid "Ordinary Quote|Q"
10683 msgstr "Virgolette normali|V"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10686 msgid "Single Quote|S"
10687 msgstr "Virgolette semplici|s"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10690 msgid "Phonetic Symbols|P"
10691 msgstr "Simboli fonetici|b"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10694 msgid "Protected Space|P"
10695 msgstr "Spazio protetto|a"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10698 msgid "Horizontal Line|L"
10699 msgstr "Linea orizzontale|n"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10702 msgid "Vertical Space...|V"
10703 msgstr "Spazio verticale...|v"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10706 msgid "Hyphenation Point|H"
10707 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10710 msgid "Numbered Formula|N"
10711 msgstr "Formula numerata|n"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10714 msgid "Figure Wrap Float|F"
10715 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10718 msgid "Table Wrap Float|T"
10719 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10722 msgid "External Material...|M"
10723 msgstr "Materiale esterno...|s"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10726 msgid "Child Document...|d"
10727 msgstr "Documento figlio...|D"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10730 msgid "Change Tracking|C"
10731 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10734 msgid "Start Appendix Here|A"
10735 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10738 msgid "Save in Bundled Format|F"
10739 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10742 msgid "Compressed|m"
10743 msgstr "Compresso|C"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10746 msgid "Accept Change|A"
10747 msgstr "Accetta modifica|A"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10750 msgid "Reject Change|R"
10751 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10754 msgid "Accept All Changes|c"
10755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10758 msgid "Reject All Changes|e"
10759 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10762 msgid "Next Change|C"
10763 msgstr "Modifica successiva|M"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10766 msgid "Next Cross-Reference|R"
10767 msgstr "Riferimento successivo|R"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10770 msgid "Clear Bookmarks|C"
10771 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10774 msgid "Thesaurus...|T"
10775 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10778 msgid "Statistics...|a"
10779 msgstr "Statistiche...|a"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10782 msgid "TeX Information|I"
10783 msgstr "Informazioni TeX|X"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10786 msgid "Shortcuts|S"
10787 msgstr "Scorciatoie|S"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10790 msgid "New document"
10791 msgstr "Nuovo documento"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10794 msgid "Open document"
10795 msgstr "Apri documento "
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10798 msgid "Save document"
10799 msgstr "Salva documento"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10802 msgid "Print document"
10803 msgstr "Stampa documento"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10806 msgid "Check spelling"
10807 msgstr "Controlla dizione"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10818 msgid "Find and replace"
10819 msgstr "Trova e sostituisci"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10822 msgid "Toggle emphasis"
10823 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10826 msgid "Toggle noun"
10827 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10831 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10834 msgid "Insert math"
10835 msgstr "Inserisci matematica"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10838 msgid "Insert graphics"
10839 msgstr "Inserisci immagine"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10842 msgid "Insert table"
10843 msgstr "Inserisci tabella"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10846 msgid "Toggle Outline"
10847 msgstr "Commuta profilo del documento"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10854 msgid "Numbered list"
10855 msgstr "Elenco numerato"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10858 msgid "Itemized list"
10859 msgstr "Elenco puntato"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10862 msgid "Increase depth"
10863 msgstr "Aumenta rientro"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10866 msgid "Decrease depth"
10867 msgstr "Riduci rientro"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10870 msgid "Insert figure float"
10871 msgstr "Inserisci figura flottante"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10874 msgid "Insert table float"
10875 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10878 msgid "Insert label"
10879 msgstr "Inserisci etichetta"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10882 msgid "Insert cross-reference"
10883 msgstr "Inserisci riferimento"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10886 msgid "Insert citation"
10887 msgstr "Inserisci citazione"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10890 msgid "Insert index entry"
10891 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10894 msgid "Insert nomenclature entry"
10895 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10898 msgid "Insert footnote"
10899 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10902 msgid "Insert margin note"
10903 msgstr "Inserisci nota a margine"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10906 msgid "Insert note"
10907 msgstr "Inserisci nota"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10911 msgstr "Inserisci casella"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10914 msgid "Insert Hyperlink"
10915 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10918 msgid "Insert TeX code"
10919 msgstr "Inserisci codice TeX"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10922 msgid "Insert math macro"
10923 msgstr "Inserisci macro matematica"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10926 msgid "Include file"
10927 msgstr "Includi file"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10931 msgstr "Stile testo"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10934 msgid "Paragraph settings"
10935 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10939 msgstr "Aggiungi riga"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10943 msgstr "Aggiungi colonna"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10947 msgstr "Elimina riga"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10950 msgid "Delete column"
10951 msgstr "Elimina colonna"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10954 msgid "Set top line"
10955 msgstr "Seleziona linea superiore"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10958 msgid "Set bottom line"
10959 msgstr "Imposta linea inferiore"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10962 msgid "Set left line"
10963 msgstr "Imposta linea sinistra"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10966 msgid "Set right line"
10967 msgstr "Imposta linea destra"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10970 msgid "Set border lines"
10971 msgstr "Imposta bordi"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10974 msgid "Set all lines"
10975 msgstr "Imposta tutte le linee"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10978 msgid "Unset all lines"
10979 msgstr "Togli tutte le linee"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10983 msgstr "Allinea a sinistra"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10986 msgid "Align center"
10987 msgstr "Allinea al centro"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10990 msgid "Align right"
10991 msgstr "Allinea a destra"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10995 msgstr "Allineamento superiore"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10998 msgid "Align middle"
10999 msgstr "Allineamento centrale"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11002 msgid "Align bottom"
11003 msgstr "Allineamento inferiore"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11006 msgid "Rotate cell"
11007 msgstr "Ruota cella"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11010 msgid "Rotate table"
11011 msgstr "Ruota tabella"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11014 msgid "Set multi-column"
11015 msgstr "Imposta multicolonna"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11019 msgstr "Matematica"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11022 msgid "Set display mode"
11023 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11027 msgstr "Sottoscritto"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11030 msgid "Superscript"
11031 msgstr "Soprascritto"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11034 msgid "Insert square root"
11035 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11038 msgid "Insert root"
11039 msgstr "Inserisci radice"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11042 msgid "Insert standard fraction"
11043 msgstr "Inserisci frazione standard"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11047 msgstr "Inserisci somma"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11050 msgid "Insert integral"
11051 msgstr "Inserisci integrale"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11054 msgid "Insert product"
11055 msgstr "Inserisci prodotto"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11059 msgstr "Inserisci ( )"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11063 msgstr "Inserisci [ ]"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11067 msgstr "Inserisci { }"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11070 msgid "Insert delimiters"
11071 msgstr "Inserisci delimitatori"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11074 msgid "Insert matrix"
11075 msgstr "Inserisci matrice"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11078 msgid "Insert cases environment"
11079 msgstr "Inserisci contesto casi"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11082 msgid "Toggle Math Panels"
11083 msgstr "Barra pannelli matematici"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11086 msgid "Math Macros"
11087 msgstr "Macro matematica"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11090 msgid "Command Buffer"
11091 msgstr "Linea di comando"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11094 msgid "Review[[Toolbar]]"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11098 msgid "Track changes"
11099 msgstr "Tracciamento modifiche"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11102 msgid "Show changes in output"
11103 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11106 msgid "Next change"
11107 msgstr "Modifica successiva"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11110 msgid "Accept change inside selection"
11111 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11114 msgid "Reject change inside selection"
11115 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11118 msgid "Merge changes"
11119 msgstr "Incorpora modifiche"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11122 msgid "Accept all changes"
11123 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11126 msgid "Reject all changes"
11127 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11131 msgstr "Nota successiva"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11134 msgid "View/Update"
11135 msgstr "Vista/Aggiorna"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11139 msgstr "Mostra DVI"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11143 msgstr "Aggiorna DVI"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11146 msgid "View PDF (pdflatex)"
11147 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11150 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11151 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11154 msgid "View PostScript"
11155 msgstr "Mostra Postscript"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11158 msgid "Update PostScript"
11159 msgstr "Aggiorna Postscript"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11162 msgid "Math Panels"
11163 msgstr "Pannelli matematici"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11166 msgid "Math Spacings"
11167 msgstr "Spaziature matematiche"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11320 msgstr "Spaziature"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11323 msgid "Thin space\t\\,"
11324 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11327 msgid "Medium space\t\\:"
11328 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11331 msgid "Thick space\t\\;"
11332 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11336 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11340 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11343 msgid "Negative space\t\\!"
11344 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11347 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11348 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11351 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11352 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11355 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11356 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11363 msgid "Square root\t\\sqrt"
11364 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11367 msgid "Other root\t\\root"
11368 msgstr "Altra radice\t\\root"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11371 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11372 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11375 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11376 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11379 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11380 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11383 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11384 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11387 msgid "Standard\t\\frac"
11388 msgstr "Standard\t\\frac"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11391 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11392 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11395 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11396 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11399 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11400 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11403 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11404 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11407 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11408 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11411 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11412 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11415 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11416 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11419 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11420 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11423 msgid "Binomial\t\\binom"
11424 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11427 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11428 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11431 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11432 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11435 msgid "Roman\t\\mathrm"
11436 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11439 msgid "Bold\t\\mathbf"
11440 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11443 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11444 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11447 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11448 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11451 msgid "Italic\t\\mathit"
11452 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11455 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11456 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11459 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11460 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11463 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11464 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11467 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11468 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11472 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11495 msgid "Frame Decorations"
11496 msgstr "Decorazioni"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11555 msgid "overleftarrow"
11556 msgstr "overleftarrow"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11559 msgid "overrightarrow"
11560 msgstr "overrightarrow"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11563 msgid "overleftrightarrow"
11564 msgstr "overleftrightarrow"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11576 msgstr "underbrace"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11579 msgid "underleftarrow"
11580 msgstr "underleftarrow"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11583 msgid "underrightarrow"
11584 msgstr "underrightarrow"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11587 msgid "underleftrightarrow"
11588 msgstr "underleftrightarrow"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11604 msgstr "rightarrow"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11615 msgid "updownarrow"
11616 msgstr "updownarrow"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11619 msgid "leftrightarrow"
11620 msgstr "leftrightarrow"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11628 msgstr "Rightarrow"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11639 msgid "Updownarrow"
11640 msgstr "Updownarrow"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11643 msgid "Leftrightarrow"
11644 msgstr "Leftrightarrow"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11647 msgid "Longleftrightarrow"
11648 msgstr "Longleftrightarrow"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11651 msgid "Longleftarrow"
11652 msgstr "Longleftarrow"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11655 msgid "Longrightarrow"
11656 msgstr "Longrightarrow"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11659 msgid "longleftrightarrow"
11660 msgstr "longleftrightarrow"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11663 msgid "longleftarrow"
11664 msgstr "longleftarrow"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11667 msgid "longrightarrow"
11668 msgstr "longrightarrow"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11671 msgid "leftharpoondown"
11672 msgstr "leftharpoondown"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11675 msgid "rightharpoondown"
11676 msgstr "rightharpoondown"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11684 msgstr "longmapsto"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11695 msgid "leftharpoonup"
11696 msgstr "leftharpoonup"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11699 msgid "rightharpoonup"
11700 msgstr "rightharpoonup"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11703 msgid "hookleftarrow"
11704 msgstr "hookleftarrow"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11707 msgid "hookrightarrow"
11708 msgstr "hookrightarrow"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11719 msgid "rightleftharpoons"
11720 msgstr "rightleftharpoons"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11751 msgid "bigtriangleup"
11752 msgstr "bigtriangleup"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11767 msgid "bigtriangledown"
11768 msgstr "bigtriangledown"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11783 msgid "triangleright"
11784 msgstr "triangleright"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11799 msgid "triangleleft"
11800 msgstr "triangleleft"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11952 msgstr "sqsubseteq"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11956 msgstr "sqsupseteq"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12016 msgstr "varepsilon"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12155 msgid "Miscellaneous"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12259 msgid "diamondsuit"
12260 msgstr "diamondsuit"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12275 msgid "textrm \\AA"
12276 msgstr "textrm \\AA"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12280 msgstr "textrm \\O"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12283 msgid "mathcircumflex"
12284 msgstr "mathcircumflex"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12335 msgid "Big Operators"
12336 msgstr "Operatori grandi"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12395 msgid "ointctrclockwiseop"
12396 msgstr "ointctrclockwiseop"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12399 msgid "ointctrclockwise"
12400 msgstr "ointctrclockwise"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12403 msgid "ointclockwiseop"
12404 msgstr "ointclockwiseop"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12407 msgid "ointclockwise"
12408 msgstr "ointclockwise"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12475 msgid "AMS Miscellaneous"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12519 msgid "vartriangle"
12520 msgstr "vartriangle"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12523 msgid "triangledown"
12524 msgstr "triangledown"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12539 msgid "measuredangle"
12540 msgstr "measuredangle"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12568 msgstr "varnothing"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12571 msgid "blacktriangle"
12572 msgstr "blacktriangle"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12575 msgid "blacktriangledown"
12576 msgstr "blacktriangledown"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12579 msgid "blacksquare"
12580 msgstr "blacksquare"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12583 msgid "blacklozenge"
12584 msgstr "blacklozenge"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12591 msgid "sphericalangle"
12592 msgstr "sphericalangle"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12596 msgstr "complement"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12612 msgstr "Frecce AMS"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12615 msgid "dashleftarrow"
12616 msgstr "dashleftarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12619 msgid "dashrightarrow"
12620 msgstr "dashrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12623 msgid "leftleftarrows"
12624 msgstr "leftleftarrows"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12627 msgid "leftrightarrows"
12628 msgstr "leftrightarrows"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12631 msgid "rightrightarrows"
12632 msgstr "rightrightarrows"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12635 msgid "rightleftarrows"
12636 msgstr "rightleftarrows"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12640 msgstr "Lleftarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12643 msgid "Rrightarrow"
12644 msgstr "Rrightarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12647 msgid "twoheadleftarrow"
12648 msgstr "twoheadleftarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12651 msgid "twoheadrightarrow"
12652 msgstr "twoheadrightarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12655 msgid "leftarrowtail"
12656 msgstr "leftarrowtail"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12659 msgid "rightarrowtail"
12660 msgstr "rightarrowtail"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12663 msgid "looparrowleft"
12664 msgstr "looparrowleft"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12667 msgid "looparrowright"
12668 msgstr "looparrowright"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12671 msgid "curvearrowleft"
12672 msgstr "curvearrowleft"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12675 msgid "curvearrowright"
12676 msgstr "curvearrowright"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12679 msgid "circlearrowleft"
12680 msgstr "circlearrowleft"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12683 msgid "circlearrowright"
12684 msgstr "circlearrowright"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12696 msgstr "upuparrows"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12699 msgid "downdownarrows"
12700 msgstr "downdownarrows"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12703 msgid "upharpoonleft"
12704 msgstr "upharpoonleft"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12707 msgid "upharpoonright"
12708 msgstr "upharpoonright"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12711 msgid "downharpoonleft"
12712 msgstr "downharpoonleft"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12715 msgid "downharpoonright"
12716 msgstr "downharpoonright"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12719 msgid "leftrightharpoons"
12720 msgstr "leftrightharpoons"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12723 msgid "rightsquigarrow"
12724 msgstr "rightsquigarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12727 msgid "leftrightsquigarrow"
12728 msgstr "leftrightsquigarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12732 msgstr "nleftarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12735 msgid "nrightarrow"
12736 msgstr "nrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12739 msgid "nleftrightarrow"
12740 msgstr "nleftrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12744 msgstr "nLeftarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12747 msgid "nRightarrow"
12748 msgstr "nRightarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12751 msgid "nLeftrightarrow"
12752 msgstr "nLeftrightarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12759 msgid "AMS Relations"
12760 msgstr "Relazioni AMS"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12779 msgid "eqslantless"
12780 msgstr "eqslantless"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12784 msgstr "eqslantgtr"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12796 msgstr "lessapprox"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12844 msgstr "lesseqqgtr"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12848 msgstr "Senza cornice"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12863 msgid "thickapprox"
12864 msgstr "thickapprox"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12899 msgid "preccurlyeq"
12900 msgstr "preccurlyeq"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12903 msgid "succcurlyeq"
12904 msgstr "succcurlyeq"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12907 msgid "curlyeqprec"
12908 msgstr "curlyeqprec"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12911 msgid "curlyeqsucc"
12912 msgstr "curlyeqsucc"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12924 msgstr "precapprox"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12928 msgstr "succapprox"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12931 msgid "vartriangleleft"
12932 msgstr "vartriangleleft"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12935 msgid "vartriangleright"
12936 msgstr "vartriangleright"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12939 msgid "trianglelefteq"
12940 msgstr "trianglelefteq"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12943 msgid "trianglerighteq"
12944 msgstr "trianglerighteq"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12959 msgid "risingdotseq"
12960 msgstr "risingdotseq"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12963 msgid "fallingdotseq"
12964 msgstr "fallingdotseq"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12983 msgid "shortparallel"
12984 msgstr "shortparallel"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12988 msgstr "smallsmile"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12992 msgstr "smallfrown"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12995 msgid "blacktriangleleft"
12996 msgstr "blacktriangleleft"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12999 msgid "blacktriangleright"
13000 msgstr "blacktriangleright"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13011 msgid "backepsilon"
13012 msgstr "backepsilon"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13027 msgid "AMS Negative Relations"
13028 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13127 msgid "precnapprox"
13128 msgstr "precnapprox"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13131 msgid "succnapprox"
13132 msgstr "succnapprox"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13144 msgstr "subsetneqq"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13148 msgstr "supsetneqq"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13160 msgstr "nsupseteqq"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13175 msgid "varsubsetneq"
13176 msgstr "varsubsetneq"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13179 msgid "varsupsetneq"
13180 msgstr "varsupsetneq"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13183 msgid "varsubsetneqq"
13184 msgstr "varsubsetneqq"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13187 msgid "varsupsetneqq"
13188 msgstr "varsupsetneqq"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13191 msgid "ntriangleleft"
13192 msgstr "ntriangleleft"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13195 msgid "ntriangleright"
13196 msgstr "ntriangleright"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13199 msgid "ntrianglelefteq"
13200 msgstr "ntrianglelefteq"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13203 msgid "ntrianglerighteq"
13204 msgstr "ntrianglerighteq"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13227 msgid "nshortparallel"
13228 msgstr "nshortparallel"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13231 msgid "AMS Operators"
13232 msgstr "Operatori AMS"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13239 msgid "smallsetminus"
13240 msgstr "smallsetminus"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13259 msgid "doublebarwedge"
13260 msgstr "doublebarwedge"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13279 msgid "divideontimes"
13280 msgstr "divideontimes"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13291 msgid "leftthreetimes"
13292 msgstr "leftthreetimes"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13295 msgid "rightthreetimes"
13296 msgstr "rightthreetimes"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13300 msgstr "curlywedge"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13307 msgid "circleddash"
13308 msgstr "circleddash"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13312 msgstr "circledast"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13315 msgid "circledcirc"
13316 msgstr "circledcirc"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13326 #: lib/external_templates:37
13327 msgid "RasterImage"
13328 msgstr "Immagine Raster"
13330 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13331 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13332 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13334 #: lib/external_templates:45
13335 msgid "A bitmap file.\n"
13336 msgstr "Un file bitmap.\n"
13338 #: lib/external_templates:109
13342 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13343 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13344 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13346 #: lib/external_templates:112
13347 msgid "An Xfig figure.\n"
13348 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13350 #: lib/external_templates:162
13351 msgid "ChessDiagram"
13352 msgstr "Scacchiera"
13354 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13355 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13358 #: lib/external_templates:165
13360 "A chess position diagram.\n"
13361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13363 "the position that you want to display.\n"
13364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13365 "and remember to type in a relative path\n"
13366 "to the LyX document location.\n"
13367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13368 "to enable general editing of the board.\n"
13369 "You might also check out the\n"
13370 "'Options->Test legality' option, and\n"
13371 "remember to middle and right click to\n"
13372 "insert new material in the board.\n"
13373 "In order for this to work, you have to\n"
13374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13375 "that TeX will find it, and you will need\n"
13376 "to install the skak package from CTAN.\n"
13378 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13379 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13380 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13381 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13382 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13383 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13384 "alla posizione del documento LyX.\n"
13385 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13386 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13387 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13388 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13389 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13390 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13391 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13392 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13393 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13394 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13396 #: lib/external_templates:208
13400 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13401 msgid "Lilypond typeset music"
13402 msgstr "Spartito Lilypond"
13404 #: lib/external_templates:211
13406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13411 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13412 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13413 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13414 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13416 #: lib/external_templates:257
13418 msgstr "Pagine PDF"
13420 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13421 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13424 #: lib/external_templates:260
13426 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13427 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13428 "which must be inserted to Options.\n"
13430 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13431 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13432 "* pages=- (to include all pages)\n"
13433 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13434 "for further options and details.\n"
13436 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13438 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13439 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13441 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13442 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13443 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13445 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13446 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13448 #: lib/external_templates:300
13451 "Read 'info date' for more information.\n"
13454 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13456 #: lib/configure.py:236
13460 #: lib/configure.py:239
13464 #: lib/configure.py:242
13468 #: lib/configure.py:245
13472 #: lib/configure.py:249
13476 #: lib/configure.py:250
13480 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13484 #: lib/configure.py:252
13488 #: lib/configure.py:253
13492 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13496 #: lib/configure.py:255
13500 #: lib/configure.py:256
13504 #: lib/configure.py:257
13508 #: lib/configure.py:258
13512 #: lib/configure.py:263
13513 msgid "Plain text (chess output)"
13514 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13516 #: lib/configure.py:264
13517 msgid "Plain text (image)"
13518 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13520 #: lib/configure.py:265
13521 msgid "Plain text (Xfig output)"
13522 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13524 #: lib/configure.py:266
13525 msgid "date (output)"
13526 msgstr "date (uscita)"
13528 #: lib/configure.py:267
13532 #: lib/configure.py:267
13536 #: lib/configure.py:268
13537 msgid "Docbook (XML)"
13538 msgstr "Docbook (XML)"
13540 #: lib/configure.py:269
13541 msgid "Graphviz Dot"
13542 msgstr "Graphviz Dot"
13544 #: lib/configure.py:270
13548 #: lib/configure.py:270
13552 #: lib/configure.py:271
13553 msgid "LilyPond music"
13554 msgstr "Spartito LilyPond"
13556 #: lib/configure.py:272
13557 msgid "LaTeX (plain)"
13558 msgstr "LaTeX (normale)"
13560 #: lib/configure.py:272
13561 msgid "LaTeX (plain)|L"
13562 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13564 #: lib/configure.py:273
13568 #: lib/configure.py:273
13570 msgstr "LinuxDoc|x"
13572 #: lib/configure.py:274
13573 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13574 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13576 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13578 msgstr "Testo semplice"
13580 #: lib/configure.py:275
13581 msgid "Plain text|a"
13582 msgstr "Testo semplice|s"
13584 #: lib/configure.py:276
13585 msgid "Plain text (pstotext)"
13586 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13588 #: lib/configure.py:277
13589 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13590 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13592 #: lib/configure.py:278
13593 msgid "Plain text (catdvi)"
13594 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13596 #: lib/configure.py:279
13597 msgid "Plain Text, Join Lines"
13598 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13600 #: lib/configure.py:286
13604 #: lib/configure.py:291
13608 #: lib/configure.py:292
13610 msgstr "Postscript"
13612 #: lib/configure.py:292
13613 msgid "Postscript|t"
13614 msgstr "Postscript|t"
13616 #: lib/configure.py:296
13617 msgid "PDF (ps2pdf)"
13618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13620 #: lib/configure.py:296
13621 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13622 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13624 #: lib/configure.py:297
13625 msgid "PDF (pdflatex)"
13626 msgstr "PDF (pdflatex)"
13628 #: lib/configure.py:297
13629 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13630 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13632 #: lib/configure.py:298
13633 msgid "PDF (dvipdfm)"
13634 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13636 #: lib/configure.py:298
13637 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13638 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13640 #: lib/configure.py:301
13644 #: lib/configure.py:301
13648 #: lib/configure.py:304
13652 #: lib/configure.py:307
13656 #: lib/configure.py:307
13660 #: lib/configure.py:310
13664 #: lib/configure.py:313
13665 msgid "OpenDocument"
13666 msgstr "OpenDocument"
13668 #: lib/configure.py:316
13669 msgid "date command"
13670 msgstr "Comando date"
13672 #: lib/configure.py:317
13673 msgid "Table (CSV)"
13674 msgstr "Tabella (CSV)"
13676 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13681 #: lib/configure.py:320
13685 #: lib/configure.py:321
13689 #: lib/configure.py:322
13693 #: lib/configure.py:323
13694 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13695 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13697 #: lib/configure.py:324
13698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13699 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13701 #: lib/configure.py:325
13702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13705 #: lib/configure.py:326
13706 msgid "LyX Preview"
13707 msgstr "Anteprima LyX"
13709 #: lib/configure.py:327
13713 #: lib/configure.py:328
13717 #: lib/configure.py:329
13721 #: lib/configure.py:330
13722 msgid "Rich Text Format"
13725 #: lib/configure.py:331
13726 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13727 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13729 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13730 msgid "Windows Metafile"
13731 msgstr "Metafile di Windows"
13733 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13734 msgid "Enhanced Metafile"
13735 msgstr "Metafile di Windows"
13737 #: lib/configure.py:334
13741 #: lib/configure.py:334
13745 #: lib/configure.py:335
13746 msgid "HTML (MS Word)"
13747 msgstr "HTML (MS Word)"
13749 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13751 msgid "%1$s and %2$s"
13752 msgstr "%1$s e %2$s"
13754 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13756 msgid "%1$s et al."
13757 msgstr "%1$s et al."
13759 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13761 msgstr "Nessun anno"
13763 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13764 msgid "Add to bibliography only."
13765 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13767 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13771 #: src/Buffer.cpp:236
13772 msgid "Disk Error: "
13773 msgstr "Errore disco:"
13775 #: src/Buffer.cpp:237
13778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13779 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13781 #: src/Buffer.cpp:290
13782 msgid "Could not remove temporary directory"
13783 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13785 #: src/Buffer.cpp:291
13787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13788 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13790 #: src/Buffer.cpp:505
13791 msgid "Unknown document class"
13792 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13794 #: src/Buffer.cpp:506
13796 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13798 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13800 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13803 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13805 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13806 msgid "Document header error"
13807 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13809 #: src/Buffer.cpp:520
13810 msgid "\\begin_header is missing"
13811 msgstr "manca \\begin_header"
13813 #: src/Buffer.cpp:540
13814 msgid "\\begin_document is missing"
13815 msgstr "manca \\begin_document"
13817 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13818 #: src/BufferView.cpp:1146
13819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13820 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13822 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13825 "xcolor/soul are installed.\n"
13826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13829 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13830 "xcolor/soul sono installati.\n"
13831 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13832 "nel preambolo LaTeX."
13834 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13837 "xcolor and soul are not installed.\n"
13838 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13841 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13842 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13843 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13844 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13846 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13847 msgid "Document format failure"
13848 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13850 #: src/Buffer.cpp:705
13852 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13853 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13855 #: src/Buffer.cpp:742
13856 msgid "Conversion failed"
13857 msgstr "Conversione non riuscita"
13859 #: src/Buffer.cpp:743
13862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13863 "it could not be created."
13865 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13866 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13868 #: src/Buffer.cpp:752
13869 msgid "Conversion script not found"
13870 msgstr "Script di conversione non trovato."
13872 #: src/Buffer.cpp:753
13875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13876 "could not be found."
13878 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13879 "script di conversione lyx2lyx."
13881 #: src/Buffer.cpp:772
13882 msgid "Conversion script failed"
13883 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13885 #: src/Buffer.cpp:773
13888 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13891 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13892 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13894 #: src/Buffer.cpp:788
13896 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13898 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13901 #: src/Buffer.cpp:821
13902 msgid "Backup failure"
13903 msgstr "Backup non riuscito"
13905 #: src/Buffer.cpp:822
13908 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13909 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13911 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13912 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13914 #: src/Buffer.cpp:832
13917 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13918 "overwrite this file?"
13920 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13923 #: src/Buffer.cpp:834
13924 msgid "Overwrite modified file?"
13925 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13927 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13931 msgstr "&Sovrascrivi"
13933 #: src/Buffer.cpp:859
13935 msgid "Saving document %1$s..."
13936 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13938 #: src/Buffer.cpp:872
13939 msgid " could not write file!"
13940 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13942 #: src/Buffer.cpp:879
13946 #: src/Buffer.cpp:958
13947 msgid "Iconv software exception Detected"
13948 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13950 #: src/Buffer.cpp:958
13953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13956 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13957 "correttamente installato"
13959 #: src/Buffer.cpp:980
13961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13963 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13965 #: src/Buffer.cpp:983
13967 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13968 "chosen encoding.\n"
13969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13971 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13972 "codifica scelta.\n"
13973 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13975 #: src/Buffer.cpp:990
13976 msgid "iconv conversion failed"
13977 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13979 #: src/Buffer.cpp:995
13980 msgid "conversion failed"
13981 msgstr "conversione non riuscita"
13983 #: src/Buffer.cpp:1267
13984 msgid "Running chktex..."
13985 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13987 #: src/Buffer.cpp:1280
13988 msgid "chktex failure"
13989 msgstr "chktex ha fallito"
13991 #: src/Buffer.cpp:1281
13992 msgid "Could not run chktex successfully."
13993 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13995 #: src/Buffer.cpp:2111
13996 msgid "Preview source code"
13997 msgstr "Anteprima del sorgente"
13999 #: src/Buffer.cpp:2123
14001 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14002 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14004 #: src/Buffer.cpp:2127
14006 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14007 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14009 #: src/Buffer.cpp:2226
14011 msgid "Auto-saving %1$s"
14012 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14014 #: src/Buffer.cpp:2270
14015 msgid "Autosave failed!"
14016 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14018 #: src/Buffer.cpp:2293
14019 msgid "Autosaving current document..."
14020 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14022 #: src/Buffer.cpp:2341
14023 msgid "Couldn't export file"
14024 msgstr "Non posso esportare il file"
14026 #: src/Buffer.cpp:2342
14028 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14029 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14031 #: src/Buffer.cpp:2379
14032 msgid "File name error"
14033 msgstr "Errore sul nome del file"
14035 #: src/Buffer.cpp:2380
14036 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14037 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14039 #: src/Buffer.cpp:2422
14040 msgid "Document export cancelled."
14041 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14043 #: src/Buffer.cpp:2428
14045 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14046 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14048 #: src/Buffer.cpp:2434
14050 msgid "Document exported as %1$s"
14051 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14053 #: src/Buffer.cpp:2504
14056 "The specified document\n"
14058 "could not be read."
14060 "Il documento specificato\n"
14062 "non ha potuto essere letto."
14064 #: src/Buffer.cpp:2506
14065 msgid "Could not read document"
14066 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14068 #: src/Buffer.cpp:2516
14071 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14073 "Recover emergency save?"
14075 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14077 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14079 #: src/Buffer.cpp:2519
14080 msgid "Load emergency save?"
14081 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14083 #: src/Buffer.cpp:2520
14087 #: src/Buffer.cpp:2520
14088 msgid "&Load Original"
14089 msgstr "&Apri originale"
14091 #: src/Buffer.cpp:2540
14094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14096 "Load the backup instead?"
14098 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14100 "Apro il backup invece?"
14102 #: src/Buffer.cpp:2543
14103 msgid "Load backup?"
14104 msgstr "Apro la copia di backup?"
14106 #: src/Buffer.cpp:2544
14107 msgid "&Load backup"
14108 msgstr "&Apri copia di backup"
14110 #: src/Buffer.cpp:2544
14111 msgid "Load &original"
14112 msgstr "Apri &originale"
14114 #: src/Buffer.cpp:2577
14116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14117 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14119 #: src/Buffer.cpp:2579
14120 msgid "Retrieve from version control?"
14121 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14123 #: src/Buffer.cpp:2580
14127 #: src/BufferList.cpp:220
14128 msgid "No file open!"
14129 msgstr "Nessun file aperto!"
14131 #: src/BufferList.cpp:230
14133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14134 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14136 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14137 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14138 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14140 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14141 msgid " Save failed! Trying...\n"
14142 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14144 #: src/BufferList.cpp:271
14145 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14146 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14148 #: src/BufferParams.cpp:475
14151 "The layout file requested by this document,\n"
14153 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14154 "class or style file required by it is not\n"
14155 "available. See the Customization documentation\n"
14156 "for more information.\n"
14158 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14160 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14161 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14162 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14164 #: src/BufferParams.cpp:481
14165 msgid "Document class not available"
14166 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14168 #: src/BufferParams.cpp:482
14169 msgid "LyX will not be able to produce output."
14170 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14172 #: src/BufferParams.cpp:1422
14175 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14176 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14177 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14179 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14180 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14181 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14182 "impostazioni di documento."
14184 #: src/BufferParams.cpp:1427
14185 msgid "Document class not found"
14186 msgstr "Classe di documento non trovata"
14188 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14190 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14191 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14193 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14194 msgid "Could not load class"
14195 msgstr "Impossibile caricare classe"
14197 #: src/BufferParams.cpp:1475
14200 "The module %1$s has been requested by\n"
14201 "this document but has not been found in the list of\n"
14202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14205 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14206 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14207 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14208 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14210 #: src/BufferParams.cpp:1479
14211 msgid "Module not available"
14212 msgstr "Modulo non disponibile"
14214 #: src/BufferParams.cpp:1480
14215 msgid "Some layouts may not be available."
14216 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14218 #: src/BufferParams.cpp:1487
14221 "The module %1$s requires a package that is\n"
14222 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14223 "may not be possible.\n"
14225 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14226 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14227 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14229 #: src/BufferParams.cpp:1490
14230 msgid "Package not available"
14231 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14233 #: src/BufferParams.cpp:1495
14235 msgid "Error reading module %1$s\n"
14236 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14238 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14240 msgstr "Errore di lettura"
14242 #: src/BufferParams.cpp:1501
14243 msgid "Error reading internal layout information"
14244 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14246 #: src/BufferView.cpp:178
14247 msgid "No more insets"
14248 msgstr "Nessun altro inserto"
14250 #: src/BufferView.cpp:672
14251 msgid "Save bookmark"
14252 msgstr "Salva segnalibro"
14254 #: src/BufferView.cpp:1024
14255 msgid "No further undo information"
14256 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14258 #: src/BufferView.cpp:1033
14259 msgid "No further redo information"
14260 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14262 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14263 msgid "String not found!"
14264 msgstr "Stringa non trovata!"
14266 #: src/BufferView.cpp:1218
14268 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14270 #: src/BufferView.cpp:1225
14272 msgstr "Evidenziazione attivata"
14274 #: src/BufferView.cpp:1232
14275 msgid "Mark removed"
14276 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14278 #: src/BufferView.cpp:1235
14280 msgstr "Evidenziazione impostata"
14282 #: src/BufferView.cpp:1282
14283 msgid "Statistics for the selection:"
14284 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14286 #: src/BufferView.cpp:1284
14287 msgid "Statistics for the document:"
14288 msgstr "Statistiche per il documento:"
14290 #: src/BufferView.cpp:1287
14293 msgstr "%1$d parole"
14295 #: src/BufferView.cpp:1289
14297 msgstr "Una parola"
14299 #: src/BufferView.cpp:1292
14301 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14302 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14304 #: src/BufferView.cpp:1295
14305 msgid "One character (including blanks)"
14306 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14308 #: src/BufferView.cpp:1298
14310 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14311 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14313 #: src/BufferView.cpp:1301
14314 msgid "One character (excluding blanks)"
14315 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14317 #: src/BufferView.cpp:1303
14319 msgstr "Statistiche"
14321 #: src/BufferView.cpp:2038
14323 msgid "Inserting document %1$s..."
14324 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14326 #: src/BufferView.cpp:2049
14328 msgid "Document %1$s inserted."
14329 msgstr "Documento %1$s inserito."
14331 #: src/BufferView.cpp:2051
14333 msgid "Could not insert document %1$s"
14334 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14336 #: src/BufferView.cpp:2279
14339 "Could not read the specified document\n"
14341 "due to the error: %2$s"
14343 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14345 "a causa dell'errore: %2$s"
14347 #: src/BufferView.cpp:2281
14348 msgid "Could not read file"
14349 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14351 #: src/BufferView.cpp:2288
14355 " is not readable."
14358 "non può essere letto."
14360 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14361 msgid "Could not open file"
14362 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14364 #: src/BufferView.cpp:2296
14365 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14366 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14368 #: src/BufferView.cpp:2297
14370 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14371 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14372 "If this does not give the correct result\n"
14373 "then please change the encoding of the file\n"
14374 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14376 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14377 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14378 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14379 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14380 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14382 #: src/Chktex.cpp:63
14384 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14385 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14387 #: src/Chktex.cpp:65
14388 msgid "ChkTeX warning id # "
14389 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14391 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14396 #: src/Color.cpp:96
14400 #: src/Color.cpp:97
14404 #: src/Color.cpp:98
14408 #: src/Color.cpp:99
14412 #: src/Color.cpp:100
14416 #: src/Color.cpp:101
14420 #: src/Color.cpp:102
14424 #: src/Color.cpp:103
14428 #: src/Color.cpp:104
14432 #: src/Color.cpp:105
14436 #: src/Color.cpp:106
14440 #: src/Color.cpp:107
14444 #: src/Color.cpp:108
14445 msgid "selected text"
14446 msgstr "Testo selezionato"
14448 #: src/Color.cpp:110
14450 msgstr "Testo LaTeX"
14452 #: src/Color.cpp:111
14453 msgid "inline completion"
14454 msgstr "Suggerimento in linea"
14456 #: src/Color.cpp:113
14457 msgid "non-unique inline completion"
14458 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14460 #: src/Color.cpp:115
14461 msgid "previewed snippet"
14464 #: src/Color.cpp:116
14466 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14468 #: src/Color.cpp:117
14469 msgid "note background"
14470 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14472 #: src/Color.cpp:118
14473 msgid "comment label"
14474 msgstr "Commento (etichetta)"
14476 #: src/Color.cpp:119
14477 msgid "comment background"
14478 msgstr "Commento (sfondo)"
14480 #: src/Color.cpp:120
14481 msgid "greyedout inset label"
14482 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14484 #: src/Color.cpp:121
14485 msgid "greyedout inset background"
14486 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14488 #: src/Color.cpp:122
14490 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14492 #: src/Color.cpp:123
14493 msgid "branch label"
14494 msgstr "Ramo (etichetta)"
14496 #: src/Color.cpp:124
14497 msgid "footnote label"
14498 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14500 #: src/Color.cpp:125
14501 msgid "index label"
14502 msgstr "Indice (etichetta)"
14504 #: src/Color.cpp:126
14505 msgid "margin note label"
14506 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14508 #: src/Color.cpp:127
14510 msgstr "URL (etichetta)"
14512 #: src/Color.cpp:128
14514 msgstr "URL (testo)"
14516 #: src/Color.cpp:129
14518 msgstr "Barra di profondità"
14520 #: src/Color.cpp:130
14524 #: src/Color.cpp:131
14525 msgid "command inset"
14526 msgstr "Inserto comando"
14528 #: src/Color.cpp:132
14529 msgid "command inset background"
14530 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14532 #: src/Color.cpp:133
14533 msgid "command inset frame"
14534 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14536 #: src/Color.cpp:134
14537 msgid "special character"
14538 msgstr "Carattere speciale"
14540 #: src/Color.cpp:135
14542 msgstr "Matematica"
14544 #: src/Color.cpp:136
14545 msgid "math background"
14546 msgstr "Matematica (sfondo)"
14548 #: src/Color.cpp:137
14549 msgid "graphics background"
14550 msgstr "Immagine (sfondo)"
14552 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14553 msgid "Math macro background"
14554 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14556 #: src/Color.cpp:139
14558 msgstr "Matematica (cornice)"
14560 #: src/Color.cpp:140
14561 msgid "math corners"
14562 msgstr "Matematica (angoli)"
14564 #: src/Color.cpp:141
14566 msgstr "Matematica (linea)"
14568 #: src/Color.cpp:143
14569 msgid "Math macro hovered background"
14570 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14572 #: src/Color.cpp:144
14573 msgid "Math macro label"
14574 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14576 #: src/Color.cpp:145
14577 msgid "Math macro frame"
14578 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14580 #: src/Color.cpp:146
14581 msgid "Math macro blended out"
14582 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14584 #: src/Color.cpp:147
14585 msgid "Math macro old parameter"
14586 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14588 #: src/Color.cpp:148
14589 msgid "Math macro new parameter"
14590 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14592 #: src/Color.cpp:149
14593 msgid "caption frame"
14594 msgstr "Didascalia (cornice)"
14596 #: src/Color.cpp:150
14597 msgid "collapsable inset text"
14598 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14600 #: src/Color.cpp:151
14601 msgid "collapsable inset frame"
14602 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14604 #: src/Color.cpp:152
14605 msgid "inset background"
14606 msgstr "Inserto (sfondo)"
14608 #: src/Color.cpp:153
14609 msgid "inset frame"
14610 msgstr "Inserto (cornice)"
14612 #: src/Color.cpp:154
14613 msgid "LaTeX error"
14614 msgstr "Errore di LaTeX"
14616 #: src/Color.cpp:155
14617 msgid "end-of-line marker"
14618 msgstr "Marcatore di fine linea"
14620 #: src/Color.cpp:156
14621 msgid "appendix marker"
14622 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14624 #: src/Color.cpp:157
14626 msgstr "Barra delle modifiche"
14628 #: src/Color.cpp:158
14629 msgid "Deleted text"
14630 msgstr "Testo cancellato"
14632 #: src/Color.cpp:159
14634 msgstr "Testo aggiunto"
14636 #: src/Color.cpp:160
14637 msgid "added space markers"
14638 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14640 #: src/Color.cpp:161
14641 msgid "top/bottom line"
14642 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14644 #: src/Color.cpp:162
14646 msgstr "Tabella (linee)"
14648 #: src/Color.cpp:163
14649 msgid "table on/off line"
14650 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14652 #: src/Color.cpp:165
14653 msgid "bottom area"
14654 msgstr "Area inferiore"
14656 #: src/Color.cpp:166
14658 msgstr "Nuova pagina"
14660 #: src/Color.cpp:167
14661 msgid "page break / line break"
14662 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14664 #: src/Color.cpp:168
14665 msgid "frame of button"
14666 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14668 #: src/Color.cpp:169
14669 msgid "button background"
14670 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14672 #: src/Color.cpp:170
14673 msgid "button background under focus"
14674 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14676 #: src/Color.cpp:171
14680 #: src/Color.cpp:172
14684 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14685 #: src/Converter.cpp:514
14686 msgid "Cannot convert file"
14687 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14689 #: src/Converter.cpp:306
14692 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14693 "Define a converter in the preferences."
14695 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14696 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14698 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14699 msgid "Executing command: "
14700 msgstr "Comando in esecuzione:"
14702 #: src/Converter.cpp:443
14703 msgid "Build errors"
14704 msgstr "Errori di compilazione"
14706 #: src/Converter.cpp:444
14707 msgid "There were errors during the build process."
14708 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14710 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14712 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14713 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14715 #: src/Converter.cpp:472
14717 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14718 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14720 #: src/Converter.cpp:516
14722 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14723 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14725 #: src/Converter.cpp:517
14727 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14728 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14730 #: src/Converter.cpp:573
14731 msgid "Running LaTeX..."
14732 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14734 #: src/Converter.cpp:591
14737 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14740 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14741 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14743 #: src/Converter.cpp:594
14744 msgid "LaTeX failed"
14745 msgstr "LaTeX ha fallito"
14747 #: src/Converter.cpp:596
14748 msgid "Output is empty"
14749 msgstr "Output vuoto"
14751 #: src/Converter.cpp:597
14752 msgid "An empty output file was generated."
14753 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14755 #: src/CutAndPaste.cpp:539
14758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14761 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14765 #: src/CutAndPaste.cpp:546
14766 msgid "Undefined flex inset"
14767 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14769 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14772 "The file %1$s already exists.\n"
14774 "Do you want to overwrite that file?"
14776 "Il file %1$s esiste già.\n"
14778 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14780 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14781 msgid "Overwrite file?"
14782 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14784 #: src/Exporter.cpp:49
14785 msgid "Overwrite &all"
14786 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14788 #: src/Exporter.cpp:50
14789 msgid "&Cancel export"
14790 msgstr "&Cancella esportazione"
14792 #: src/Exporter.cpp:90
14793 msgid "Couldn't copy file"
14794 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14796 #: src/Exporter.cpp:91
14798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14799 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14801 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14807 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14811 msgstr "Senza Grazie"
14813 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14817 msgstr "Monospazio"
14823 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14828 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14832 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14836 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14840 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14844 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14850 msgstr "Maiuscoletto"
14852 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14856 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14864 #: src/Font.cpp:173
14866 msgid "Emphasis %1$s, "
14867 msgstr "Enfasi %1$s, "
14869 #: src/Font.cpp:176
14871 msgid "Underline %1$s, "
14872 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14874 #: src/Font.cpp:179
14876 msgid "Noun %1$s, "
14877 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14879 #: src/Font.cpp:193
14881 msgid "Language: %1$s, "
14882 msgstr "Lingua: %1$s, "
14884 #: src/Font.cpp:196
14886 msgid " Number %1$s"
14887 msgstr " Numero %1$s"
14889 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14890 msgid "Cannot view file"
14891 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14893 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14895 msgid "File does not exist: %1$s"
14896 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14898 #: src/Format.cpp:267
14900 msgid "No information for viewing %1$s"
14901 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14903 #: src/Format.cpp:277
14905 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14906 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14908 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14909 #: src/Format.cpp:383
14910 msgid "Cannot edit file"
14911 msgstr "Non posso modificare il file"
14913 #: src/Format.cpp:337
14914 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14915 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14917 #: src/Format.cpp:350
14919 msgid "No information for editing %1$s"
14920 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14922 #: src/Format.cpp:361
14924 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14925 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14927 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14928 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14929 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14931 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14932 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14933 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14935 #: src/ISpell.cpp:267
14937 "Could not create an ispell process.\n"
14938 "You may not have the right languages installed."
14940 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14941 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14943 #: src/ISpell.cpp:290
14945 "The ispell process returned an error.\n"
14946 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14948 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14949 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14951 #: src/ISpell.cpp:395
14954 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14957 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14960 #: src/ISpell.cpp:406
14961 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14963 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14965 #: src/ISpell.cpp:466
14968 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14971 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14972 "convertita nella codifica `%2$s'."
14974 #: src/ISpell.cpp:481
14977 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14980 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14983 #: src/KeySequence.cpp:167
14985 msgstr " opzioni: "
14987 #: src/LaTeX.cpp:61
14989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14990 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14992 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14993 msgid "Running MakeIndex."
14994 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14996 #: src/LaTeX.cpp:284
14997 msgid "Running BibTeX."
14998 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15000 #: src/LaTeX.cpp:418
15001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15002 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15005 msgid "Could not read configuration file"
15006 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15008 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15011 "Error while reading the configuration file\n"
15013 "Please check your installation."
15015 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15017 "Per favore, controllare la configurazione."
15020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15021 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15029 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15030 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15033 msgid "Cannot remove temporary directory"
15034 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15038 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15039 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15042 msgid "Unable to remove temporary directory"
15043 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15047 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15048 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15051 msgid "No textclass is found"
15052 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15056 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15057 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15059 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15060 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15061 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15064 msgid "&Reconfigure"
15065 msgstr "&Riconfigura"
15068 msgid "&Use Default"
15069 msgstr "&Classi predefinite"
15071 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15073 msgstr "&Esci da LyX"
15075 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15080 msgid "Could not create temporary directory"
15081 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15086 "Could not create a temporary directory in\n"
15088 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15090 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15092 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15096 msgid "Missing user LyX directory"
15097 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15103 "It is needed to keep your own configuration."
15105 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15106 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15109 msgid "&Create directory"
15110 msgstr "&Crea cartella"
15113 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15114 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15118 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15119 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15122 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15123 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15126 msgid "List of supported debug flags:"
15127 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15131 msgid "Setting debug level to %1$s"
15132 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15136 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15137 "Command line switches (case sensitive):\n"
15138 "\t-help summarize LyX usage\n"
15139 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15140 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15141 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15143 " select the features to debug.\n"
15144 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15145 "\t-x [--execute] command\n"
15146 " where command is a lyx command.\n"
15147 "\t-e [--export] fmt\n"
15148 " where fmt is the export format of choice.\n"
15149 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15150 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15152 " where fmt is the import format of choice\n"
15153 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15154 "\t-version summarize version and build info\n"
15155 "Check the LyX man page for more details."
15157 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15158 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15159 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15160 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15161 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15162 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15163 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15164 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15165 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15166 "caratteristiche.\n"
15167 "\t-x [--execute] comando\n"
15168 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15169 "\t-e [--export] formato\n"
15170 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15171 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15172 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15173 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15174 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15175 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15176 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15177 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15179 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15180 msgid "No system directory"
15181 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15184 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15185 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15187 #: src/LyX.cpp:1005
15188 msgid "No user directory"
15189 msgstr "Nessuna cartella utente"
15191 #: src/LyX.cpp:1006
15192 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15193 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15195 #: src/LyX.cpp:1017
15196 msgid "Incomplete command"
15197 msgstr "Comando non completo"
15199 #: src/LyX.cpp:1018
15200 msgid "Missing command string after --execute switch"
15201 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15203 #: src/LyX.cpp:1029
15204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15205 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15207 #: src/LyX.cpp:1042
15208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15209 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15211 #: src/LyX.cpp:1047
15212 msgid "Missing filename for --import"
15213 msgstr "Manca il nome file per --import"
15215 #: src/LyXFunc.cpp:113
15216 msgid "Running configure..."
15217 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15219 #: src/LyXFunc.cpp:124
15220 msgid "Reloading configuration..."
15221 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15223 #: src/LyXFunc.cpp:130
15224 msgid "System reconfiguration failed"
15225 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15227 #: src/LyXFunc.cpp:131
15229 "The system reconfiguration has failed.\n"
15230 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15231 "Please reconfigure again if needed."
15233 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15234 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15235 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15236 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15238 #: src/LyXFunc.cpp:137
15239 msgid "System reconfigured"
15240 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15242 #: src/LyXFunc.cpp:138
15244 "The system has been reconfigured.\n"
15245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15246 "updated document class specifications."
15248 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15249 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15250 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15252 #: src/LyXFunc.cpp:362
15253 msgid "Unknown function."
15254 msgstr "Funzione sconosciuta."
15256 #: src/LyXFunc.cpp:391
15257 msgid "Nothing to do"
15258 msgstr "Niente da fare"
15260 #: src/LyXFunc.cpp:410
15261 msgid "Unknown action"
15262 msgstr "Azione sconosciuta"
15264 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15265 msgid "Command disabled"
15266 msgstr "Comando disabilitato"
15268 #: src/LyXFunc.cpp:423
15269 msgid "Command not allowed without any document open"
15270 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15272 #: src/LyXFunc.cpp:631
15273 msgid "Document is read-only"
15274 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15276 #: src/LyXFunc.cpp:640
15277 msgid "This portion of the document is deleted."
15278 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15280 #: src/LyXFunc.cpp:659
15283 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15285 "Do you want to save the document?"
15287 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15289 "Volete salvare il documento?"
15291 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15292 msgid "Save changed document?"
15293 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15295 #: src/LyXFunc.cpp:677
15298 "Could not print the document %1$s.\n"
15299 "Check that your printer is set up correctly."
15301 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15302 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15304 #: src/LyXFunc.cpp:680
15305 msgid "Print document failed"
15306 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15308 #: src/LyXFunc.cpp:797
15311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15312 "version of the document %1$s?"
15314 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15315 "salvata del documento %1$s?"
15317 #: src/LyXFunc.cpp:799
15318 msgid "Revert to saved document?"
15319 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15321 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15323 msgstr "&Ripristina"
15325 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15326 msgid "Missing argument"
15327 msgstr "Argomento mancante"
15329 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15331 msgid "Opening help file %1$s..."
15332 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15334 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15336 msgid "Opening child document %1$s..."
15337 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15339 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15341 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15342 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15344 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15345 msgid "Unable to save document defaults"
15346 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15350 msgid "Document %1$s reloaded."
15351 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15355 msgid "Could not reload document %1$s"
15356 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15358 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15359 msgid "Welcome to LyX!"
15360 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15363 msgid "Converting document to new document class..."
15364 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2414
15368 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15371 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15374 #: src/LyXRC.cpp:2419
15376 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15379 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15380 "lingua del documento."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2423
15384 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15385 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15386 "specified, an internal routine is used."
15388 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15389 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15390 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15391 "specificato \"\"."
15393 #: src/LyXRC.cpp:2431
15395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15396 "automatically by what you type."
15398 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15399 "automaticamente da quello che si scrive."
15401 #: src/LyXRC.cpp:2435
15403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15406 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15407 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2439
15411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15413 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15416 #: src/LyXRC.cpp:2446
15418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15419 "the backup file in the same directory as the original file."
15421 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15422 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2450
15426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15429 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15430 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2454
15434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15435 "its global and local bind/ directories."
15437 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15438 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2458
15441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15443 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15445 #: src/LyXRC.cpp:2462
15447 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15448 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15450 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15451 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2472
15455 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15456 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15458 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15459 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15460 "cursore sullo schermo."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2476
15463 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15464 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15466 #: src/LyXRC.cpp:2480
15468 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15471 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15472 "macro quando il cursore è all'interno."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2491
15477 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15478 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15480 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15482 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2495
15486 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15487 "look in its global and local commands/ directories."
15489 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15490 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2499
15493 msgid "New documents will be assigned this language."
15494 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2503
15497 msgid "Specify the default paper size."
15498 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15500 #: src/LyXRC.cpp:2507
15502 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15503 "shown after the change has been made.)"
15505 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15506 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2511
15509 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15510 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15512 #: src/LyXRC.cpp:2515
15514 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15515 "LyX was started from."
15517 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15518 "da cui LyX è stato avviato."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2520
15521 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15523 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2524
15527 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15528 "value selects the directory LyX was started from."
15530 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15531 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2528
15535 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15536 "recommended for non-English languages."
15538 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15539 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2535
15543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15547 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15548 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15549 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2544
15553 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15554 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15556 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15557 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2548
15560 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15562 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15565 #: src/LyXRC.cpp:2552
15567 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15570 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15573 #: src/LyXRC.cpp:2556
15575 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15577 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15580 #: src/LyXRC.cpp:2560
15582 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15583 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15584 "name of the second language."
15586 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15587 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15588 "della seconda lingua."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2564
15591 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15592 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2568
15595 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15596 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2572
15600 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15603 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15606 #: src/LyXRC.cpp:2576
15608 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15609 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15611 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15612 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2580
15616 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15617 "document is the default language."
15619 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15620 "la lingua predefinita."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2584
15623 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15624 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2588
15627 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15629 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15632 #: src/LyXRC.cpp:2592
15633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15634 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2596
15638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15641 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15642 "diversa da quella del documento."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2600
15645 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15646 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2605
15649 msgid "The completion popup delay."
15650 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2609
15653 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15655 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15658 #: src/LyXRC.cpp:2613
15659 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15661 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15664 #: src/LyXRC.cpp:2617
15666 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15668 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15669 "tentativo non univoco di completamento."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2621
15673 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15676 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15679 #: src/LyXRC.cpp:2625
15680 msgid "The inline completion delay."
15681 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2629
15684 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15686 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2633
15689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15690 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2637
15693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15694 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2641
15698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15700 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15703 #: src/LyXRC.cpp:2646
15705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15706 "variable. Use the OS native format."
15708 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15709 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2653
15713 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15715 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15718 #: src/LyXRC.cpp:2657
15719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15720 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15722 #: src/LyXRC.cpp:2661
15723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15725 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15728 #: src/LyXRC.cpp:2665
15729 msgid "Scale the preview size to suit."
15730 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2669
15733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15734 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2673
15737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15738 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2677
15742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15743 "environment variable PRINTER."
15745 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15746 "specificata alcuna stampante."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2681
15749 msgid "The option to print only even pages."
15750 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2685
15754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15755 "the filename of the DVI file to be printed."
15757 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15758 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2689
15761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15762 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2693
15765 msgid "The option to print out in landscape."
15766 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2697
15769 msgid "The option to print only odd pages."
15770 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2701
15773 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15775 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2705
15778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15779 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2709
15782 msgid "The option to specify paper type."
15783 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2713
15786 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15787 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2717
15791 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15792 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15795 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15796 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15797 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2721
15801 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15802 "prepended along with the printer name after the spool command."
15804 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15805 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15808 #: src/LyXRC.cpp:2725
15809 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15810 msgstr "Opzione per stampare su file."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2729
15813 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2733
15818 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15821 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15822 "destinazione al comando di stampa."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2737
15825 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15826 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2745
15830 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15832 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15833 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2749
15837 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15838 "wrong, override the setting here."
15840 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15841 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2755
15844 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15845 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2764
15849 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15850 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15851 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15853 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15854 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15855 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15856 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2768
15859 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15861 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2773
15866 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15867 "roughly the same size as on paper."
15869 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15870 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2777
15873 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15875 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15878 #: src/LyXRC.cpp:2781
15880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15881 "\".out\". Only for advanced users."
15883 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15884 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2788
15887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15888 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2792
15891 msgid "What command runs the spellchecker?"
15892 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15894 #: src/LyXRC.cpp:2796
15896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15897 "when you quit LyX."
15899 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15900 "eliminate alla chiusura di LyX."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2800
15904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15905 "value selects the directory LyX was started from."
15907 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15908 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2810
15912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15913 "will look in its global and local ui/ directories."
15915 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15916 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2823
15920 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15921 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15922 "may not work with all dictionaries."
15924 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15925 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15926 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2827
15929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15931 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15934 #: src/LyXRC.cpp:2831
15936 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15937 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2838
15940 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15942 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15943 "usare \"-paper\")."
15945 #: src/LyXVC.cpp:91
15946 msgid "Document not saved"
15947 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15949 #: src/LyXVC.cpp:92
15950 msgid "You must save the document before it can be registered."
15951 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15953 #: src/LyXVC.cpp:117
15954 msgid "LyX VC: Initial description"
15955 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15957 #: src/LyXVC.cpp:118
15958 msgid "(no initial description)"
15959 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15961 #: src/LyXVC.cpp:133
15962 msgid "LyX VC: Log Message"
15963 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15965 #: src/LyXVC.cpp:136
15966 msgid "(no log message)"
15967 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15969 #: src/LyXVC.cpp:156
15972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15975 "Do you want to revert to the saved version?"
15977 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15978 "tutte le modifiche correnti.\n"
15980 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15982 #: src/LyXVC.cpp:159
15983 msgid "Revert to stored version of document?"
15984 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15986 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15987 msgid "Senseless with this layout!"
15988 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15990 #: src/Paragraph.cpp:1560
15991 msgid "Alignment not permitted"
15992 msgstr "Allineamento non consentito"
15994 #: src/Paragraph.cpp:1561
15996 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15997 "Setting to default."
15999 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16000 "Uso quello predefinito."
16002 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16003 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16004 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16005 msgid "LyX Warning: "
16006 msgstr "Avviso di LyX: "
16008 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16009 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16010 msgid "uncodable character"
16011 msgstr "carattere intraducibile"
16013 #: src/SpellBase.cpp:51
16014 msgid "Native OS API not yet supported."
16015 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16017 #: src/Text.cpp:146
16018 msgid "Unknown Inset"
16019 msgstr "Inserto sconosciuto"
16021 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16022 msgid "Change tracking error"
16023 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16025 #: src/Text.cpp:220
16027 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16028 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16030 #: src/Text.cpp:233
16032 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16033 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16035 #: src/Text.cpp:240
16036 msgid "Unknown token"
16037 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16039 #: src/Text.cpp:522
16041 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16044 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16045 "leggete il Tutorial!"
16047 #: src/Text.cpp:533
16048 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16050 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16053 #: src/Text.cpp:1343
16054 msgid "[Change Tracking] "
16055 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16057 #: src/Text.cpp:1349
16059 msgstr "Modifica: "
16061 #: src/Text.cpp:1353
16065 #: src/Text.cpp:1363
16068 msgstr "Carattere: %1$s"
16070 #: src/Text.cpp:1368
16072 msgid ", Depth: %1$d"
16073 msgstr ", Rientro: %1$d"
16075 #: src/Text.cpp:1374
16076 msgid ", Spacing: "
16077 msgstr ", Spaziatura: "
16079 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16081 msgstr "Uno e mezzo"
16083 #: src/Text.cpp:1386
16087 #: src/Text.cpp:1395
16089 msgstr ", Inserto: "
16091 #: src/Text.cpp:1396
16092 msgid ", Paragraph: "
16093 msgstr ", Paragrafo: "
16095 #: src/Text.cpp:1397
16099 #: src/Text.cpp:1398
16100 msgid ", Position: "
16101 msgstr ", Posizione: "
16103 #: src/Text.cpp:1404
16107 #: src/Text.cpp:1406
16108 msgid ", Boundary: "
16109 msgstr ", Confine: "
16111 #: src/Text2.cpp:373
16112 msgid "No font change defined."
16113 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16115 #: src/Text2.cpp:413
16116 msgid "Nothing to index!"
16117 msgstr "Niente da indicizzare!"
16119 #: src/Text2.cpp:415
16120 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16121 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16123 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16124 msgid "Math editor mode"
16125 msgstr "Modalità editore matematico"
16127 #: src/Text3.cpp:797
16128 msgid "Unknown spacing argument: "
16129 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16131 #: src/Text3.cpp:1038
16135 #: src/Text3.cpp:1039
16137 msgstr " sconosciuto"
16139 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16140 msgid "Character set"
16141 msgstr "Insieme di caratteri"
16143 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16144 msgid "Paragraph layout set"
16145 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16147 #: src/TextClass.cpp:140
16148 msgid "Plain Layout"
16151 #: src/TextClass.cpp:571
16152 msgid "Missing File"
16153 msgstr "File mancante"
16155 #: src/TextClass.cpp:572
16156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16157 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16159 #: src/TextClass.cpp:575
16160 msgid "Corrupt File"
16161 msgstr "File corrotto"
16163 #: src/TextClass.cpp:576
16164 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16165 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16167 #: src/Thesaurus.cpp:60
16168 msgid "Thesaurus failure"
16169 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16171 #: src/Thesaurus.cpp:61
16174 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16178 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16182 #: src/VSpace.cpp:472
16183 msgid "Default skip"
16184 msgstr "Salto predefinito"
16186 #: src/VSpace.cpp:475
16188 msgstr "Salto piccolo"
16190 #: src/VSpace.cpp:478
16191 msgid "Medium skip"
16192 msgstr "Salto medio"
16194 #: src/VSpace.cpp:481
16196 msgstr "Salto grande"
16198 #: src/VSpace.cpp:484
16199 msgid "Vertical fill"
16200 msgstr "Riempimento verticale "
16202 #: src/VSpace.cpp:491
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16209 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16210 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16212 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16213 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16215 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16216 msgid "Reload saved document?"
16217 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16219 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16224 msgid "&Keep Changes"
16225 msgstr "&Mantieni modifiche"
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16230 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16232 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16233 msgid "File not readable!"
16234 msgstr "File non leggibile!"
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16241 "Do you want to create a new document?"
16243 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16245 "Volete creare un nuovo documento?"
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16248 msgid "Create new document?"
16249 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16258 "The specified document template\n"
16260 "could not be read."
16262 "Il modello specificato di documento\n"
16264 "non ha potuto essere letto."
16266 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16267 msgid "Could not read template"
16268 msgstr "Non posso leggere il modello"
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16271 msgid "\\arabic{enumi}."
16272 msgstr "\\arabic{enumi}."
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16275 msgid "\\roman{enumiii}."
16276 msgstr "\\roman{enumiii}."
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16279 msgid "\\Alph{enumiv}."
16280 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16282 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16283 msgid "Senseless!!! "
16284 msgstr "Non ha senso!!! "
16286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16287 msgid "Standard[[Bullets]]"
16290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16310 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16311 msgid "Directories"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16315 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16316 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16319 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16321 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16324 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16326 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16332 "1995-2008 LyX Team"
16334 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16335 "1995-2008 LyX Team"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16339 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16340 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16341 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16342 "any later version."
16344 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16345 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16346 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16347 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16351 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16352 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16353 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16354 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16355 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16356 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16357 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16359 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16360 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16361 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16362 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16363 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16364 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16365 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16369 msgid "LyX Version "
16370 msgstr "LyX Versione "
16372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16373 msgid "Library directory: "
16374 msgstr "Cartella di sistema: "
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16377 msgid "User directory: "
16378 msgstr "Cartella utente: "
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16381 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16382 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16389 msgstr "Informazioni su %1"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16393 msgid "Preferences"
16394 msgstr "Preferenze"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16397 msgid "Reconfigure"
16398 msgstr "Riconfigura"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16409 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16410 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16414 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16416 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16417 "può essere ridefinito."
16419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16420 msgid "The current document was closed."
16421 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16425 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16426 "documents and exit.\n"
16430 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16431 "modificati prima di terminare.\n"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16437 msgid "Software exception Detected"
16438 msgstr "Rilevato problema software"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16442 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16443 "unsaved documents and exit."
16445 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16446 "documenti modificati prima di terminare."
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16449 msgid "Could not find UI definition file"
16450 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16453 msgid "Bibliography Entry Settings"
16454 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16457 msgid "BibTeX Bibliography"
16458 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16466 msgid "Documents|#o#O"
16467 msgstr "Documenti|#o#O"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16470 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16471 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16474 msgid "Select a BibTeX database to add"
16475 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16478 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16479 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16482 msgid "Select a BibTeX style"
16483 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16487 msgstr "Nessuna cornice"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16490 msgid "Simple rectangular frame"
16491 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16494 msgid "Oval frame, thin"
16495 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16498 msgid "Oval frame, thick"
16499 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16502 msgid "Drop shadow"
16503 msgstr "Cornice ombreggiata"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16506 msgid "Shaded background"
16507 msgstr "Sfondo colorato"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16510 msgid "Double rectangular frame"
16511 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16521 msgstr "Profondità"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16526 msgid "Total Height"
16527 msgstr "Altezza totale"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16535 msgid "Box Settings"
16536 msgstr "Impostazioni casella"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16539 msgid "Branch Settings"
16540 msgstr "Impostazioni ramo"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16560 msgid "Merge Changes"
16561 msgstr "Incorpora modifiche"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16569 "Autore della modifica: %1$s\n"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16574 msgid "Change made at %1$s\n"
16575 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16583 msgstr "Nessuna modifica"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16587 msgstr "Maiuscoletto"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16599 msgstr "Sottolineato"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16603 msgstr "Sostantivo"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16607 msgstr "Nessun colore"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16643 msgstr "Stile testo"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16650 msgid "LinkBack PDF"
16651 msgstr "LinkBack PDF"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16668 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16675 msgstr "Annullato."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16678 msgid "Overwrite external file?"
16679 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16683 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16684 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16687 msgid "Next command"
16688 msgstr "Comando successivo"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16691 msgid "big[[delimiter size]]"
16692 msgstr "Fissa (big)"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16695 msgid "Big[[delimiter size]]"
16696 msgstr "Fissa (Big)"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16699 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16700 msgstr "Fissa (bigg)"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16703 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16704 msgstr "Fissa (Bigg)"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16707 msgid "Math Delimiter"
16708 msgstr "Delimitatori matematici"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16720 msgid "Computer Modern Roman"
16721 msgstr "Computer Modern Roman"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16724 msgid "Latin Modern Roman"
16725 msgstr "Latin Modern Roman"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16728 msgid "AE (Almost European)"
16729 msgstr "AE (Almost European)"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16732 msgid "Times Roman"
16733 msgstr "Times Roman"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16740 msgid "Bitstream Charter"
16741 msgstr "Bitstream Charter"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16744 msgid "New Century Schoolbook"
16745 msgstr "New Century Schoolbook"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16757 msgstr "Bera Serif"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16760 msgid "Concrete Roman"
16761 msgstr "Concrete Roman"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16764 msgid "Zapf Chancery"
16765 msgstr "Zapf Chancery"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16768 msgid "Computer Modern Sans"
16769 msgstr "Computer Modern Sans"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16772 msgid "Latin Modern Sans"
16773 msgstr "Latin Modern Sans"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16780 msgid "Avant Garde"
16781 msgstr "Avant Garde"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16792 msgid "Computer Modern Typewriter"
16793 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16796 msgid "Latin Modern Typewriter"
16797 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16812 msgid "CM Typewriter Light"
16813 msgstr "CM Typewriter Light"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16816 msgid "Module not found!"
16817 msgstr "Modulo non trovato!"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16820 msgid "Document Settings"
16821 msgstr "Impostazioni documento"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16826 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16828 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16837 msgid " (not installed)"
16838 msgstr " (non installato)"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16862 msgstr "Intestazioni"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16866 msgstr "Fantasioso"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16877 msgid "LaTeX default"
16878 msgstr "LaTeX default"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16909 msgid "Appears in TOC"
16910 msgstr "Appare nell'indice generale"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16913 msgid "Author-year"
16914 msgstr "Autore-anno"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16922 msgid "Unavailable: %1$s"
16923 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16926 msgid "Document Class"
16927 msgstr "Classe documento"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16930 msgid "Text Layout"
16931 msgstr "Struttura testo"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16934 msgid "Page Margins"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16938 msgid "Numbering & TOC"
16939 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16942 msgid "PDF Properties"
16943 msgstr "Proprietà PDF"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16946 msgid "Math Options"
16947 msgstr "Opzioni matematiche"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16950 msgid "Float Placement"
16951 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16955 msgstr "Elenchi puntati"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16963 msgid "LaTeX Preamble"
16964 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16967 msgid "Layouts|#o#O"
16968 msgstr "Layout|#o#O"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16971 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16972 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16976 msgid "Local layout file"
16977 msgstr "File di layout locale"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16981 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16982 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16983 "document may not work with this layout if you do not\n"
16984 "keep the layout file in the document directory."
16986 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16987 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16988 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16989 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16992 msgid "&Set Layout"
16993 msgstr "Impo&sta layout"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17002 msgid "Unable to read local layout file."
17003 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17006 msgid "Select master document"
17007 msgstr "Selezionare documento padre"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17010 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17011 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17015 msgid "Unable to set document class."
17016 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17020 msgid "Unapplied changes"
17021 msgstr "Modifiche non salvate"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17029 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17030 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17035 msgstr "&Abbandona"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17040 msgstr "%1$s, %2$s"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17044 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17045 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17049 msgid "Package(s) required: %1$s."
17050 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17058 msgid "Module required: %1$s."
17059 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17063 msgid "Modules excluded: %1$s."
17064 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17067 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17068 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17071 msgid "Can't set layout!"
17072 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17077 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17081 msgstr "non trovato"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17084 msgid "TeX Code Settings"
17085 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17089 msgstr "Lista errori"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17094 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17098 msgstr "In alto a sinistra"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17101 msgid "Bottom left"
17102 msgstr "In basso a sinistra"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17105 msgid "Baseline left"
17106 msgstr "A sinistra della linea di base"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17110 msgstr "Centrato in alto"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17113 msgid "Bottom center"
17114 msgstr "Centrato in basso"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17117 msgid "Baseline center"
17118 msgstr "Al centro della linea di base"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17122 msgstr "In alto a destra"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17125 msgid "Bottom right"
17126 msgstr "In basso a destra"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17129 msgid "Baseline right"
17130 msgstr "A destra della linea di base"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17133 msgid "External Material"
17134 msgstr "Materiale esterno"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17141 msgid "Select external file"
17142 msgstr "Selezione file esterno"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17145 msgid "Float Settings"
17146 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17153 msgid "Select graphics file"
17154 msgstr "Selezione file grafico"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17157 msgid "Clipart|#C#c"
17158 msgstr "Galleria|#G#g"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17161 msgid "Horizontal Space Settings"
17162 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17170 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17171 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17172 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17176 msgstr "Ipercollegamento"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17179 msgid "Child Document"
17180 msgstr "Documento figlio"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17186 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17188 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17192 msgid "Select document to include"
17193 msgstr "Scelta documento da inserire"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17196 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17197 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17201 msgstr " sconosciuto"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17205 msgstr "Scorciatoia"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17209 msgstr "Scorciatoie"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17221 msgstr "classe di testo"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17239 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17244 msgid "No language"
17245 msgstr "Nessun linguaggio"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17248 msgid "Program Listing Settings"
17249 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17253 msgstr "Nessun dialetto"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17257 msgstr "Registro di LaTeX"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17260 msgid "Literate Programming Build Log"
17261 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17264 msgid "lyx2lyx Error Log"
17265 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17268 msgid "Version Control Log"
17269 msgstr "Registro di controllo versione"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17272 msgid "No LaTeX log file found."
17273 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17276 msgid "No literate programming build log file found."
17278 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17281 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17282 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17285 msgid "No version control log file found."
17286 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17289 msgid "Math Matrix"
17290 msgstr "Matrice matematica"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17293 msgid "Nomenclature"
17294 msgstr "Nomenclatura"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17297 msgid "Note Settings"
17298 msgstr "Impostazioni nota"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17301 msgid "Paragraph Settings"
17302 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17306 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17307 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17309 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17310 "the items is used."
17312 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17313 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17316 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17317 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17320 msgid "System files|#S#s"
17321 msgstr "File di sistema|#S#s"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17324 msgid "User files|#U#u"
17325 msgstr "File utente|#U#u"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17328 msgid "Look & Feel"
17329 msgstr "Aspetto grafico"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17332 msgid "Language Settings"
17333 msgstr "Impostazioni di lingua"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17340 msgid "File Handling"
17341 msgstr "Gestione file"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17344 msgid "Date format"
17345 msgstr "Formato data"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17348 msgid "Keyboard/Mouse"
17349 msgstr "Tastiera/Mouse"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17352 msgid "Input Completion"
17353 msgstr "Suggerimenti"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17356 msgid "Screen fonts"
17357 msgstr "Caratteri schermo"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17368 msgid "Select directory for example files"
17369 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17372 msgid "Select a document templates directory"
17373 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17376 msgid "Select a temporary directory"
17377 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17380 msgid "Select a backups directory"
17381 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17384 msgid "Select a document directory"
17385 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17388 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17389 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17393 msgid "Spellchecker"
17394 msgstr "Correttore ortografico"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17409 msgid "pspell (library)"
17410 msgstr "pspell (libreria)"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17413 msgid "aspell (library)"
17414 msgstr "aspell (libreria)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17418 msgstr "Convertitori"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17421 msgid "File formats"
17422 msgstr "Formati file"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17425 msgid "Format in use"
17426 msgstr "Formato in uso"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17429 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17431 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17432 "rimuovere il convertitore."
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17435 msgid "LyX needs to be restarted!"
17436 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17440 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17443 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17451 msgid "User interface"
17452 msgstr "Interfaccia utente"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17460 msgstr "Scorciatoie"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17468 msgstr "Scorciatoia"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17471 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17472 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17475 msgid "Mathematical Symbols"
17476 msgstr "Simboli matematici"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17479 msgid "Document and Window"
17480 msgstr "Documento e finestra"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17483 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17484 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17487 msgid "System and Miscellaneous"
17488 msgstr "Sistema e varie"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17492 msgstr "&Ripristina"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17496 msgid "Failed to create shortcut"
17497 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17500 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17501 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17504 msgid "Invalid or empty key sequence"
17505 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17508 msgid "Shortcut is already defined"
17509 msgstr "Scorciatoia già definita"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17513 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17520 msgid "Choose bind file"
17521 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17525 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17528 msgid "Choose UI file"
17529 msgstr "Scelta del file UI"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17533 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17536 msgid "Choose keyboard map"
17537 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17540 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17541 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17544 msgid "Choose personal dictionary"
17545 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17556 msgid "Print Document"
17557 msgstr "Stampa documento"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17560 msgid "Print to file"
17561 msgstr "Stampa su file"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17564 msgid "PostScript files (*.ps)"
17565 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17568 msgid "Cross-reference"
17569 msgstr "Riferimento"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17573 msgstr "&Torna indietro"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17577 msgstr "Salta indietro"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17580 msgid "Jump to label"
17581 msgstr "Salta all'etichetta"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17584 msgid "Find and Replace"
17585 msgstr "Trova e sostituisci"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17588 msgid "Send Document to Command"
17589 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17593 msgstr "Mostra file"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17596 msgid "Error -> Cannot load file!"
17597 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17600 msgid "Spellchecker error"
17601 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17604 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17605 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17609 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17610 "Maybe it has been killed."
17612 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17613 "Forse è stato terminato."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17616 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17617 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17620 msgid "The spellchecker has failed"
17621 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17625 msgid "%1$d words checked."
17626 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17629 msgid "One word checked."
17630 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17633 msgid "Spelling check completed"
17634 msgstr "Controllo ortografico completato"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17637 msgid "Basic Latin"
17638 msgstr "Latino di base"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17641 msgid "Latin-1 Supplement"
17642 msgstr "Latino-1 supplemento"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17645 msgid "Latin Extended-A"
17646 msgstr "Latino esteso A"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17649 msgid "Latin Extended-B"
17650 msgstr "Latino esteso B"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17653 msgid "IPA Extensions"
17654 msgstr "Estensioni IPA"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17657 msgid "Spacing Modifier Letters"
17658 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17661 msgid "Combining Diacritical Marks"
17662 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17674 msgstr "Devanagari"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17721 msgid "Hangul Jamo"
17722 msgstr "Hangul Jamo"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17725 msgid "Phonetic Extensions"
17726 msgstr "Estensioni fonetiche"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17729 msgid "Latin Extended Additional"
17730 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17733 msgid "Greek Extended"
17734 msgstr "Greco esteso"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17737 msgid "General Punctuation"
17738 msgstr "Punteggiatura generale"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17741 msgid "Superscripts and Subscripts"
17742 msgstr "Apici e pedici"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17745 msgid "Currency Symbols"
17746 msgstr "Simboli di valuta"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17750 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17753 msgid "Letterlike Symbols"
17754 msgstr "Simboli alfabetici"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17757 msgid "Number Forms"
17758 msgstr "Formati numerici"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17761 msgid "Mathematical Operators"
17762 msgstr "Operatori matematici"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17765 msgid "Miscellaneous Technical"
17766 msgstr "Tecnico misto"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17769 msgid "Control Pictures"
17770 msgstr "Immagini di controllo"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17773 msgid "Optical Character Recognition"
17774 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17778 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17781 msgid "Box Drawing"
17782 msgstr "Disegno caselle"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17785 msgid "Block Elements"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17789 msgid "Geometric Shapes"
17790 msgstr "Forme geometriche"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17793 msgid "Miscellaneous Symbols"
17794 msgstr "Dingbat misto"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17802 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17806 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17822 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17829 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17830 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17833 msgid "CJK Compatibility"
17834 msgstr "Compatibilità CJK"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17837 msgid "CJK Unified Ideographs"
17838 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17841 msgid "Hangul Syllables"
17842 msgstr "Sillabe Hangul"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17845 msgid "High Surrogates"
17846 msgstr "Surrogati alti"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17849 msgid "Private Use High Surrogates"
17850 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17853 msgid "Low Surrogates"
17854 msgstr "Surrogati bassi"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17857 msgid "Private Use Area"
17858 msgstr "Area uso privato"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17861 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17862 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17865 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17866 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17869 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17870 msgstr "Forme arabe A"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17873 msgid "Combining Half Marks"
17874 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17877 msgid "CJK Compatibility Forms"
17878 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17881 msgid "Small Form Variants"
17882 msgstr "Varianti forme piccole"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17886 msgstr "Forme arabe B"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17890 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17897 msgid "Linear B Syllabary"
17898 msgstr "Sillabario lineare B"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17901 msgid "Linear B Ideograms"
17902 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17905 msgid "Aegean Numbers"
17906 msgstr "Numeri egei"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17909 msgid "Ancient Greek Numbers"
17910 msgstr "Numeri greci antichi"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17914 msgstr "Corsivo antico"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17925 msgid "Old Persian"
17926 msgstr "Persiano antico"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17941 msgid "Cypriot Syllabary"
17942 msgstr "Sillabario cipriota"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17946 msgstr "Kharoshthi"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17950 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17953 msgid "Musical Symbols"
17954 msgstr "Simboli musicali"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17957 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17958 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17961 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17962 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17965 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17966 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17969 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17970 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17973 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17974 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17978 msgstr "Cartellini"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17981 msgid "Variation Selectors Supplement"
17982 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17985 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17986 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17989 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17990 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17993 msgid "Character: "
17994 msgstr "Carattere: "
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17997 msgid "Code Point: "
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18004 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18005 msgid "Table Settings"
18006 msgstr "Impostazioni tabella"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18009 msgid "Insert Table"
18010 msgstr "Inserzione tabella"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18013 msgid "TeX Information"
18014 msgstr "Informazioni TeX"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18021 msgid "Filtering layouts with \""
18022 msgstr "Filtraggio layout con \""
18024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18025 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18026 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18031 msgstr " sconosciuto"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18039 msgstr "Non attivo"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18043 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18044 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18047 msgid "Vertical Space Settings"
18048 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18055 msgid "unknown version"
18056 msgstr "versione sconosciuta"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18059 msgid "Small-sized icons"
18060 msgstr "Icone piccole"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18063 msgid "Normal-sized icons"
18064 msgstr "Icone normali"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18067 msgid "Big-sized icons"
18068 msgstr "Icone grandi"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18072 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18073 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18076 msgid "Select template file"
18077 msgstr "Selezionare file modello"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18080 msgid "Templates|#T#t"
18081 msgstr "Modelli|#M#m"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18085 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18086 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18089 msgid "Document not loaded."
18090 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18093 msgid "Select document to open"
18094 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18098 msgid "Examples|#E#e"
18099 msgstr "Esempi|#E#e"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18102 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18103 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18106 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18107 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18110 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18111 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18115 msgid "Opening document %1$s..."
18116 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18120 msgid "Document %1$s opened."
18121 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18125 msgid "Could not open document %1$s"
18126 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18129 msgid "Couldn't import file"
18130 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18134 msgid "No information for importing the format %1$s."
18135 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18139 msgid "Select %1$s file to import"
18140 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18145 "The document %1$s already exists.\n"
18147 "Do you want to overwrite that document?"
18149 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18151 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18154 msgid "Overwrite document?"
18155 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18159 msgid "Importing %1$s..."
18160 msgstr "Sto importando %1$s..."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18164 msgstr "importato."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18167 msgid "file not imported!"
18168 msgstr "File non importato!"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18171 msgid "Select LyX document to insert"
18172 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18175 msgid "Select file to insert"
18176 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18179 msgid "Choose a filename to save document as"
18180 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18189 "The document %1$s could not be saved.\n"
18191 "Do you want to rename the document and try again?"
18193 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18195 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18198 msgid "Rename and save?"
18199 msgstr "Rinomino e salvo?"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18212 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18214 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18218 msgstr "&Abbandona"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18221 msgid "Saving all documents..."
18222 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18225 msgid "All documents saved."
18226 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18230 msgid "%1$s unknown command!"
18231 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18235 msgid "LaTeX Source"
18236 msgstr "Sorgente LaTeX"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18239 msgid "DocBook Source"
18240 msgstr "Sorgente DocBook"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18243 msgid "Literate Source"
18244 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18248 msgstr " (modificato)"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18251 msgid " (read only)"
18252 msgstr " (sola lettura)"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18256 msgstr "Chiudi file"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18260 msgstr "Nascondi linguetta"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18264 msgstr "Chiudi linguetta"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18267 msgid "Wrap Float Settings"
18268 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18270 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18271 msgid "Click to detach"
18272 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18276 msgstr "Nessun gruppo"
18278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18279 msgid "No Documents Open!"
18280 msgstr "Nessun documento aperto!"
18282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18286 msgid "No Document Open!"
18287 msgstr "Nessun documento aperto!"
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18290 msgid "Master Document"
18291 msgstr "Documento padre"
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18294 msgid "Open Navigator..."
18295 msgstr "Apri navigatore..."
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18298 msgid "Other Lists"
18299 msgstr "Altri elenchi"
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18302 msgid "No Table of contents"
18303 msgstr "Nessun indice generale"
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18306 msgid "Other Toolbars"
18307 msgstr "Altre barre strumenti"
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18310 msgid "No Branch in Document!"
18311 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18314 msgid "No Citation in Scope!"
18315 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18318 msgid "No action defined!"
18319 msgstr "Nessuna azione definita!"
18321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18325 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18328 msgid "Invalid filename"
18329 msgstr "Nome file non valido"
18331 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18333 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18336 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18337 "di questi caratteri:\n"
18339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18340 msgid "Could not update TeX information"
18341 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18345 msgid "The script `%s' failed."
18346 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18350 msgstr "Tutti i file"
18352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18353 msgid "Table of Contents"
18354 msgstr "Indice generale"
18356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18357 msgid "Child Documents"
18358 msgstr "Documenti figlio"
18360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18361 msgid "List of Graphics"
18362 msgstr "Elenco delle immagini"
18364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18365 msgid "List of Equations"
18366 msgstr "Elenco delle equazioni"
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18369 msgid "List of Footnotes"
18370 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18373 msgid "List of Listings"
18374 msgstr "Elenco dei listati"
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18377 msgid "List of Indexes"
18378 msgstr "Elenco degli indici"
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18381 msgid "List of Marginal notes"
18382 msgstr "Elenco delle note a margine"
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18385 msgid "List of Notes"
18386 msgstr "Elenco delle note"
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18389 msgid "List of Citations"
18390 msgstr "Elenco delle citazioni"
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18393 msgid "Labels and References"
18394 msgstr "Etichette e riferimenti"
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18397 msgid "List of Branches"
18398 msgstr "Elenco dei rami"
18400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18403 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18404 "file through LaTeX: "
18406 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18407 "risultato dell'esportazione: "
18409 #: src/insets/Inset.cpp:333
18410 msgid "Opened inset"
18411 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18414 msgid "Keys must be unique!"
18415 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18417 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18420 "The key %1$s already exists,\n"
18421 "it will be changed to %2$s."
18423 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18424 "verrà cambiata in %2$s."
18426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18429 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18430 "If you proceed, all of them will be opened."
18432 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18433 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18436 msgid "Open Databases?"
18437 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18444 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18445 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18449 msgstr "Basi di dati:"
18451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18452 msgid "Style File:"
18453 msgstr "File di stile:"
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18460 msgid "included in TOC"
18461 msgstr "incluso nell'indice"
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18464 msgid "Export Warning!"
18465 msgstr "Avviso di esportazione!"
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18469 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18470 "BibTeX will be unable to find them."
18472 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18473 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18477 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18478 "BibTeX will be unable to find it."
18480 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18481 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18483 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18484 msgid "simple frame"
18485 msgstr "cornice semplice"
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18489 msgstr "senza cornice"
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18492 msgid "simple frame, page breaks"
18493 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18497 msgstr "ovale, sottile"
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18500 msgid "oval, thick"
18501 msgstr "ovale, spessa"
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18504 msgid "drop shadow"
18505 msgstr "cornice ombreggiata"
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18508 msgid "shaded background"
18509 msgstr "sfondo colorato"
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18512 msgid "double frame"
18513 msgstr "cornice doppia"
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18516 msgid "Opened Box Inset"
18517 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18520 msgid "Opened Branch Inset"
18521 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18529 msgstr "Non definito: "
18531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18536 msgid "Opened Caption Inset"
18537 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18542 msgstr "Sotto-%1$s"
18544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18546 msgstr "non citato"
18548 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18549 msgid "Left-click to collapse the inset"
18550 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18552 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18553 msgid "Left-click to open the inset"
18554 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18557 msgid "LaTeX Command: "
18558 msgstr "Comando LaTeX: "
18560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18561 msgid "InsetCommand Error: "
18562 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18565 msgid "Incompatible command name."
18566 msgstr "Nome comando incompatibile."
18568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18569 msgid "InsetCommandParams Error: "
18570 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18573 msgid "InsetCommandParams: "
18574 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18577 msgid "Unknown parameter name: "
18578 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18581 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18582 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18584 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18585 msgid "Opened ERT Inset"
18586 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18588 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18590 msgid "External template %1$s is not installed"
18591 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18593 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18594 msgid "Opened Flex Inset"
18595 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18600 msgstr "flottante: "
18602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18603 msgid "Opened Float Inset"
18604 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18611 msgid " (sideways)"
18612 msgstr " (obliquamente)"
18614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18616 msgstr "sottoflottante: "
18618 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18619 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18620 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18624 msgid "List of %1$s"
18625 msgstr "Elenco di %1$s"
18627 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18628 msgid "Opened Footnote Inset"
18629 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18633 msgstr "Nota a piè pagina"
18635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18638 "Could not copy the file\n"
18640 "into the temporary directory."
18642 "Non ho potuto copiare il file\n"
18644 "nella cartella temporanea."
18646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18649 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18653 msgid "Graphics file: %1$s"
18654 msgstr "File grafici: %1$s"
18656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18657 msgid "Verbatim Input"
18658 msgstr "Input testuale"
18660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18661 msgid "Verbatim Input*"
18662 msgstr "Input* testuale"
18664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18665 msgid "Recursive input"
18666 msgstr "Input ricorsivo"
18668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18671 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18676 "Included file `%1$s'\n"
18677 "has textclass `%2$s'\n"
18678 "while parent file has textclass `%3$s'."
18680 "Il file incluso `%1$s'\n"
18681 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18682 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18685 msgid "Different textclasses"
18686 msgstr "Classi di documento differenti"
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18691 "Included file `%1$s'\n"
18692 "uses module `%2$s'\n"
18693 "which is not used in parent file."
18695 "Il file incluso `%1$s'\n"
18696 "usa il modulo `%2$s'\n"
18697 "che non è usato nel file genitore."
18699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18700 msgid "Module not found"
18701 msgstr "Modulo non trovato"
18703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18704 msgid "Information regarding "
18705 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18716 msgid "Unknown buffer info"
18717 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18720 msgid "Label names must be unique!"
18721 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18726 "The label %1$s already exists,\n"
18727 "it will be changed to %2$s."
18729 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18730 "verrà cambiata in %2$s."
18732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18733 msgid "DUPLICATE: "
18734 msgstr "DUPLICATA:"
18736 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18737 msgid "Opened Listing Inset"
18738 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18740 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18741 msgid "no more lstline delimiters available"
18744 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18746 msgid "Running out of delimiters"
18747 msgstr "Inserisci delimitatori"
18749 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18751 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18752 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18753 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18754 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18755 "must investigate!"
18758 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18761 msgstr "carattere intraducibile"
18763 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18766 "The following characters in one of the program listings are\n"
18767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18772 msgid "A value is expected."
18773 msgstr "È richiesto un valore."
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18781 msgid "Unbalanced braces!"
18782 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18785 msgid "Please specify true or false."
18786 msgstr "Specificare true o false."
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18789 msgid "Only true or false is allowed."
18790 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18793 msgid "Please specify an integer value."
18794 msgstr "Specificare un valore intero."
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18797 msgid "An integer is expected."
18798 msgstr "È richiesto un intero."
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18801 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18802 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18805 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18806 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18810 msgid "Please specify one of %1$s."
18811 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18815 msgid "Try one of %1$s."
18816 msgstr "Provare uno di %1$s."
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18820 msgid "I guess you mean %1$s."
18821 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18826 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18831 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18837 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18841 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18844 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18845 "sottoinsieme di trblTRBL"
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18849 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18850 "right, bottom left and top left corner."
18852 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18853 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18856 msgid "Enter something like \\color{white}"
18857 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18860 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18861 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18864 msgid "auto, last or a number"
18865 msgstr "auto, last oppure un numero"
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18869 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18871 "defining a listing inset)"
18873 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18874 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18875 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18880 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18884 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18885 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18886 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18891 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18896 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18901 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18905 msgid "Parameter %1$s: "
18906 msgstr "Parametro %1$s: "
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18910 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18911 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18915 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18916 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18918 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18919 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18920 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18924 msgstr "Nuova pagina"
18926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18928 msgstr "Azzera pagina"
18930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18931 msgid "Clear Double Page"
18932 msgstr "Azzera pagina doppia"
18934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18938 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18939 msgid "Note[[InsetNote]]"
18942 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18946 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18947 msgid "Opened Note Inset"
18948 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18950 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18951 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18952 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18954 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18956 msgstr "SCORRETTA:"
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18962 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18970 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18971 msgid "Page Number"
18972 msgstr "Numero pagina"
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18979 msgid "Textual Page Number"
18980 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18982 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18984 msgstr "Pagina di testo: "
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18987 msgid "Standard+Textual Page"
18988 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18990 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18992 msgstr "Riferimento e testo: "
18994 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18996 msgstr "Riferimento abbellito"
18998 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18999 msgid "FormatRef: "
19000 msgstr "FormatRef: "
19002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19003 msgid "Interword Space"
19004 msgstr "Spazio tra parole"
19006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19007 msgid "Protected Space"
19008 msgstr "Spazio protetto"
19010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19012 msgstr "Spazio sottile"
19014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19016 msgstr "Spazio quad"
19018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19019 msgid "QQuad Space"
19020 msgstr "Spazio qquad"
19022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19031 msgid "Negative Thin Space"
19032 msgstr "Spazio negativo sottile"
19034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19035 msgid "Protected Horizontal Fill"
19036 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19040 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19044 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19048 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19052 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19056 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19060 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19065 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19070 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19073 msgid "Unknown TOC type"
19074 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19077 msgid "Opened table"
19078 msgstr "La tabella è stata aperta"
19080 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19081 msgid "Opened Text Inset"
19082 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19084 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19085 msgid "Vertical Space"
19086 msgstr "Spazio verticale"
19088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19093 msgid "Opened Wrap Inset"
19094 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19102 msgstr "Non mostrato."
19104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19106 msgstr "Sto caricando..."
19108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19109 msgid "Converting to loadable format..."
19110 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19113 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19114 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19117 msgid "Scaling etc..."
19118 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19121 msgid "Ready to display"
19122 msgstr "Pronto a mostrare"
19124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19125 msgid "No file found!"
19126 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19129 msgid "Error converting to loadable format"
19131 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19134 msgid "Error loading file into memory"
19135 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19138 msgid "Error generating the pixmap"
19139 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19143 msgstr "Nessuna immagine"
19145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19146 msgid "Preview loading"
19147 msgstr "Caricamento anteprima"
19149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19150 msgid "Preview ready"
19151 msgstr "L'anteprima è pronta"
19153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19154 msgid "Preview failed"
19155 msgstr "Anteprima non riuscita"
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19165 #: src/lengthcommon.cpp:37
19169 #: src/lengthcommon.cpp:37
19173 #: src/lengthcommon.cpp:37
19177 #: src/lengthcommon.cpp:37
19181 #: src/lengthcommon.cpp:38
19182 msgid "cc[[unit of measure]]"
19185 #: src/lengthcommon.cpp:38
19189 #: src/lengthcommon.cpp:38
19193 #: src/lengthcommon.cpp:38
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Text Width %"
19199 msgstr "Larghezza Testo %"
19201 #: src/lengthcommon.cpp:39
19202 msgid "Column Width %"
19203 msgstr "Larghezza Colonna %"
19205 #: src/lengthcommon.cpp:39
19206 msgid "Page Width %"
19207 msgstr "Larghezza Pagina %"
19209 #: src/lengthcommon.cpp:39
19210 msgid "Line Width %"
19211 msgstr "Larghezza Riga %"
19213 #: src/lengthcommon.cpp:40
19214 msgid "Text Height %"
19215 msgstr "Altezza Testo %"
19217 #: src/lengthcommon.cpp:40
19218 msgid "Page Height %"
19219 msgstr "Altezza Pagina %"
19221 #: src/lyxfind.cpp:115
19222 msgid "Search error"
19223 msgstr "Cerca errore"
19225 #: src/lyxfind.cpp:115
19226 msgid "Search string is empty"
19227 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19229 #: src/lyxfind.cpp:299
19230 msgid "String has been replaced."
19231 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19233 #: src/lyxfind.cpp:302
19234 msgid " strings have been replaced."
19235 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19237 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19238 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19241 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19245 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19246 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19249 msgid "Only one row"
19250 msgstr "Una sola riga"
19252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19253 msgid "Only one column"
19254 msgstr "Una sola colonna"
19256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19257 msgid "No hline to delete"
19258 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19261 msgid "No vline to delete"
19262 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19267 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19271 msgstr "Nessun numero"
19273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19279 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19280 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19284 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19285 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19289 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19290 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19293 msgid "create new math text environment ($...$)"
19294 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19297 msgid "entered math text mode (textrm)"
19298 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19301 msgid "Standard[[mathref]]"
19304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19314 msgstr "macro matematica"
19316 #: src/output.cpp:37
19319 "Could not open the specified document\n"
19322 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19325 #: src/output_plaintext.cpp:136
19327 msgstr "Sommario: "
19329 #: src/output_plaintext.cpp:148
19330 msgid "References: "
19331 msgstr "Referimenti: "
19333 #: src/support/Package.cpp:451
19334 msgid "LyX binary not found"
19335 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19337 #: src/support/Package.cpp:452
19340 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19342 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19345 #: src/support/Package.cpp:571
19348 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19350 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19351 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19353 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19355 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19356 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19359 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19360 msgid "File not found"
19361 msgstr "File non trovato"
19363 #: src/support/Package.cpp:653
19366 "Invalid %1$s switch.\n"
19367 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19369 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19370 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19372 #: src/support/Package.cpp:680
19375 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19376 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19378 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19379 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19381 #: src/support/Package.cpp:704
19384 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19385 "%2$s is not a directory."
19387 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19388 "%2$s non è una cartella."
19390 #: src/support/Package.cpp:706
19391 msgid "Directory not found"
19392 msgstr "Cartella non trovata"
19394 #: src/support/debug.cpp:38
19395 msgid "No debugging message"
19396 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19398 #: src/support/debug.cpp:39
19399 msgid "General information"
19400 msgstr "Informazioni generali"
19402 #: src/support/debug.cpp:40
19403 msgid "Program initialisation"
19404 msgstr "Inizializzazione programma"
19406 #: src/support/debug.cpp:41
19407 msgid "Keyboard events handling"
19408 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19410 #: src/support/debug.cpp:42
19411 msgid "GUI handling"
19412 msgstr "Gestione GUI"
19414 #: src/support/debug.cpp:43
19415 msgid "Lyxlex grammar parser"
19416 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19418 #: src/support/debug.cpp:44
19419 msgid "Configuration files reading"
19420 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19422 #: src/support/debug.cpp:45
19423 msgid "Custom keyboard definition"
19424 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19426 #: src/support/debug.cpp:46
19427 msgid "LaTeX generation/execution"
19428 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19430 #: src/support/debug.cpp:47
19431 msgid "Math editor"
19432 msgstr "Editor matematico"
19434 #: src/support/debug.cpp:48
19435 msgid "Font handling"
19436 msgstr "Gestione caratteri"
19438 #: src/support/debug.cpp:49
19439 msgid "Textclass files reading"
19440 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19442 #: src/support/debug.cpp:50
19443 msgid "Version control"
19444 msgstr "Controllo versione"
19446 #: src/support/debug.cpp:51
19447 msgid "External control interface"
19448 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19450 #: src/support/debug.cpp:52
19451 msgid "Keep *roff temporary files"
19452 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19454 #: src/support/debug.cpp:53
19455 msgid "User commands"
19456 msgstr "Comandi utente"
19458 #: src/support/debug.cpp:54
19459 msgid "The LyX Lexxer"
19460 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19462 #: src/support/debug.cpp:55
19463 msgid "Dependency information"
19464 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19466 #: src/support/debug.cpp:56
19468 msgstr "Inserti di LyX"
19470 #: src/support/debug.cpp:57
19471 msgid "Files used by LyX"
19472 msgstr "File usati da LyX"
19474 #: src/support/debug.cpp:58
19475 msgid "Workarea events"
19476 msgstr "Eventi area di lavoro"
19478 #: src/support/debug.cpp:59
19479 msgid "Insettext/tabular messages"
19480 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19482 #: src/support/debug.cpp:60
19483 msgid "Graphics conversion and loading"
19484 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19486 #: src/support/debug.cpp:61
19487 msgid "Change tracking"
19488 msgstr "Tracciamento modifiche"
19490 #: src/support/debug.cpp:62
19491 msgid "External template/inset messages"
19492 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19494 #: src/support/debug.cpp:63
19495 msgid "RowPainter profiling"
19496 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19498 #: src/support/debug.cpp:64
19499 msgid "scrolling debugging"
19500 msgstr "scorrimento verifica"
19502 #: src/support/debug.cpp:65
19503 msgid "Math macros"
19504 msgstr "Macro matematica"
19506 #: src/support/debug.cpp:66
19510 #: src/support/debug.cpp:67
19511 msgid "Locale/Internationalisation"
19512 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19514 #: src/support/debug.cpp:68
19515 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19516 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19518 #: src/support/debug.cpp:69
19519 msgid "Developers' general debug messages"
19520 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19522 #: src/support/debug.cpp:70
19523 msgid "All debugging messages"
19524 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19526 #: src/support/debug.cpp:115
19528 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19529 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19531 #: src/support/filetools.cpp:247
19532 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19535 #: src/support/os_win32.cpp:297
19536 msgid "System file not found"
19537 msgstr "File di sistema non trovato"
19539 #: src/support/os_win32.cpp:298
19541 "Unable to load shfolder.dll\n"
19544 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19545 "Occorre installarlo."
19547 #: src/support/os_win32.cpp:303
19548 msgid "System function not found"
19549 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19551 #: src/support/os_win32.cpp:304
19553 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19554 "Don't know how to proceed. Sorry."
19556 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19557 "Non so come procedere. Spiacente."
19559 #: src/support/userinfo.cpp:45
19560 msgid "Unknown user"
19561 msgstr "Utente sconosciuto"
19563 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19564 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19566 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19567 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19569 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19570 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19572 #~ msgid "Reject change"
19573 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19575 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19576 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19578 #~ msgid "Class not found"
19579 #~ msgstr "Classe non trovata"
19582 #~ "Layout had to be changed from\n"
19583 #~ "%1$s to %2$s\n"
19584 #~ "because of class conversion from\n"
19587 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19589 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19592 #~ msgid "Changed Layout"
19593 #~ msgstr "Layout modificato"
19595 #~ msgid "Unknown layout"
19596 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19599 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19600 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19602 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19603 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19605 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19606 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19608 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19609 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19611 #~ msgid "Display image in LyX"
19612 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19614 #~ msgid "Screen display"
19615 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19617 #~ msgid "Monochrome"
19618 #~ msgstr "Bianco e nero"
19620 #~ msgid "Grayscale"
19621 #~ msgstr "Scala di grigi"
19624 #~ msgstr "Anteprima"
19629 #~ msgid "&Display:"
19630 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19633 #~ msgstr "Sca&la:"
19635 #~ msgid "Scr&een Display:"
19636 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19638 #~ msgid "Do not display"
19639 #~ msgstr "Non mostrare"
19641 #~ msgid "Unknown Info: "
19642 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19644 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19645 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19647 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19648 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"