]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
UserGuide.lyx, Tutorial.lyx: - document the new "copy as reference" feature - final...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Chiudi"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Inserimento testo"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Fittizio"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
87 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
89 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
90 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
94 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
95 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
97 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
99 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 msgid "&OK"
104 msgstr "&OK"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
110 #: src/Buffer.cpp:851
111 #: src/Buffer.cpp:2589
112 #: src/Buffer.cpp:2613
113 #: src/Buffer.cpp:2648
114 #: src/LyXFunc.cpp:684
115 #: src/LyXFunc.cpp:823
116 #: src/LyXFunc.cpp:997
117 #: src/LyXVC.cpp:181
118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
127 msgid "&Cancel"
128 msgstr "&Cancella"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
132 msgid "The bibliography key"
133 msgstr "È la chiave bibliografica"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
137 msgid "The label as it appears in the document"
138 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
141 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
143 msgid "&Label:"
144 msgstr "&Etichetta:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
147 msgid "&Key:"
148 msgstr "&Chiave:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
151 msgid "Citation Style"
152 msgstr "Stile citazione"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
163 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
164 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
167 msgid "&Natbib"
168 msgstr "&Natbib"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Predefinito (numerico)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
179 msgid "Natbib &style:"
180 msgstr "&Stile Natbib:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
183 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
184 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
187 msgid "S&ectioned bibliography"
188 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
191 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
192 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
196 msgid "Scan for new databases and styles"
197 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
202 msgid "&Rescan"
203 msgstr "&Riesamina"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
212 msgid "&Browse..."
213 msgstr "&Sfoglia..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
222 msgid "&Add"
223 msgstr "&Aggiungi"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
228 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
229 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
232 #: src/LyXFunc.cpp:793
233 #: src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Cancella"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
248 msgid "Choose a style file"
249 msgstr "Scegliere un file di stile"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
257 msgid "&Content:"
258 msgstr "&Contenuto:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "tutti i riferimenti citati"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
273 msgid "all references"
274 msgstr "tutti i riferimenti"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Giù"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
300 msgid "&Up"
301 msgstr "S&u"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Ba&si di dati"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Aggiungi..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Elimina"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Allineamento"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
343 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
352 msgid "Left"
353 msgstr "A sinistra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
361 msgid "Center"
362 msgstr "Centrato"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
370 msgid "Right"
371 msgstr "A destra"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgid "Stretch"
376 msgstr "Ad estensione"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
380 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
381 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
387 msgid "Top"
388 msgstr "Superiore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
394 msgid "Middle"
395 msgstr "Centrale"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
401 msgid "Bottom"
402 msgstr "Inferiore"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
406 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
407 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
410 msgid "&Box:"
411 msgstr "C&asella:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
414 msgid "Co&ntent:"
415 msgstr "&Contenuto:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
418 msgid "Vertical"
419 msgstr "Verticale"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
422 msgid "Horizontal"
423 msgstr "Orizzontale"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
433 msgid "&Restore"
434 msgstr "&Ripristina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Applica"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
459 msgid "&Height:"
460 msgstr "&Altezza:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgid "Inner Bo&x:"
464 msgstr "Casella &interna:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgid "&Decoration:"
468 msgstr "&Decorazione:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 msgid "&Width:"
476 msgstr "&Larghezza:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Valore dell'altezza"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
484 msgid "Width value"
485 msgstr "Valore della larghezza"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
488 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
489 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
502 msgid "None"
503 msgstr "Nessuno"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
510 msgid "Parbox"
511 msgstr "Parbox"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
516 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
517 msgid "Minipage"
518 msgstr "Minipagina"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
521 msgid "Supported box types"
522 msgstr "Tipi di caselle supportate"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
525 msgid "&Available branches:"
526 msgstr "&Rami diponibili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
529 msgid "Select your branch"
530 msgstr "Selezionare un ramo"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
537 msgid "A&vailable Branches:"
538 msgstr "&Rami disponibili:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
541 msgid "&New:"
542 msgstr "&Nuovo:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
550 msgid "&Remove"
551 msgstr "&Rimuovi"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
554 msgid "Toggle the selected branch"
555 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
558 msgid "(&De)activate"
559 msgstr "(&Dis)attiva"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
562 msgid "Define or change background color"
563 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "Modifica colore..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Cara&ttere: "
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "Dimen&sione:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
585 #: src/Font.cpp:182
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predefinito"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
605 #: src/Font.cpp:61
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Minuscolo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
612 #: src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Piccolissimo"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
619 #: src/Font.cpp:61
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smaller"
623 msgstr "Molto piccolo"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
626 #: src/Font.cpp:61
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Small"
630 msgstr "Piccolo"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
633 #: src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "Normale"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
640 #: src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Grande"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "Molto grande"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
654 #: src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
656 msgid "Largest"
657 msgstr "Grandissimo"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
660 #: src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Enorme"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
666 #: src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
668 msgid "Huger"
669 msgstr "Gigantesco"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&Livello:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "Modifica:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Vai alla modifica successiva"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
689 msgid "&Next change"
690 msgstr "&Modifica successiva"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Accetta questa modifica"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
697 msgid "&Accept"
698 msgstr "&Accetta"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Rifiuta questa modifica"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 msgid "&Reject"
706 msgstr "&Rifiuta"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
710 msgid "Font family"
711 msgstr "Famiglia caratteri"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 msgid "&Family:"
715 msgstr "&Famiglia:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "Font shape"
720 msgstr "Forma carattere"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
723 msgid "S&hape:"
724 msgstr "F&orma:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
728 msgid "Font series"
729 msgstr "Serie carattere"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
734 #: lib/layouts/europecv.layout:118
735 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
738 msgid "Language"
739 msgstr "Lingua"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
743 msgid "Font color"
744 msgstr "Colore carattere"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
749 msgid "&Language:"
750 msgstr "&Lingua:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
753 msgid "&Series:"
754 msgstr "&Serie:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
757 msgid "&Color:"
758 msgstr "&Colore:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
761 msgid "Never Toggled"
762 msgstr "Mai commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
766 msgid "Font size"
767 msgstr "Dimensione carattere"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
771 msgid "Other font settings"
772 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
775 msgid "Always Toggled"
776 msgstr "Sempre commutati"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 msgid "&Misc:"
780 msgstr "&Varie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "toggle font on all of the above"
784 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
787 msgid "&Toggle all"
788 msgstr "&Commuta tutto"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
791 msgid "Apply each change automatically"
792 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
795 msgid "Apply changes immediately"
796 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
807 msgid "Close"
808 msgstr "Chiudi"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
811 msgid "Search Citation"
812 msgstr "Cerca citazione"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
815 msgid "F&ind:"
816 msgstr "&Trova:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
820 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "You can also hit Enter in the search box"
824 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
827 msgid "&Go!"
828 msgstr "&Vai!"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Campo di ricerca:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
836 msgid "All Fields"
837 msgstr "Tutti i campi"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
840 msgid "Regular E&xpression"
841 msgstr "Espress&ione regolare"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
844 msgid "Entry Types:"
845 msgstr "Tipi di voce:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
849 msgid "All Entry Types"
850 msgstr "Tutti i tipi di voce"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 msgid "Case Se&nsitive"
854 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
857 msgid "Search As You &Type"
858 msgstr "Cerca &mentre si digita"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formattazione"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Elenca tutti gli autori"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "For&za maiuscolo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Stile &citazione:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Testo &prima:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Testo &dopo:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
905 msgid "App&ly"
906 msgstr "&Applica"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
913 msgid "&Selected Citations:"
914 msgstr "Citazioni &selezionate:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
917 msgid "The Enter key works, too"
918 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
921 msgid "The delete key works, too"
922 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
925 msgid "D&elete"
926 msgstr "&Elimina"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Giù"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
942 msgid "TeX Code: "
943 msgstr "Codice TeX: "
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Accoppia automaticamente"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "&Dimensione:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserisci i delimitatori"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserisci"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
967 msgid "Reset to the default settings for the document class"
968 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
971 msgid "Use Class Defaults"
972 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
975 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
976 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Visualizza"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT button only"
988 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
991 msgid "&Collapsed"
992 msgstr "&Collassato"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT contents"
996 msgstr "Mostra contenuti ERT"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
999 msgid "O&pen"
1000 msgstr "A&perto"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1003 msgid "&Errors:"
1004 msgstr "&Errori:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1007 msgid "Description:"
1008 msgstr "Descrizione:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1011 msgid "F&ile"
1012 msgstr "F&ile"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1018 msgid "Filename"
1019 msgstr "Nome file"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1025 msgid "&File:"
1026 msgstr "&File:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Selezionare un file"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1034 msgid "&Draft"
1035 msgstr "&Bozza"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1038 msgid "&Template"
1039 msgstr "&Modello"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1042 msgid "Available templates"
1043 msgstr "Modelli disponibili"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1051 msgid "LaTeX Options"
1052 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1055 msgid "O&ption:"
1056 msgstr "O&pzione:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1059 msgid "Forma&t:"
1060 msgstr "Forma&to:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1063 msgid "&Show in LyX"
1064 msgstr "&Mostra in LyX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1071 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1075 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1076 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1079 msgid "Si&ze and Rotation"
1080 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1083 msgid "Rotate"
1084 msgstr "Ruota"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1090 msgid "Angle to rotate image by"
1091 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1097 msgid "The origin of the rotation"
1098 msgstr "È l'origine della rotazione"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1101 msgid "Ori&gin:"
1102 msgstr "&Origine:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1105 msgid "A&ngle:"
1106 msgstr "A&ngolo:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1109 msgid "Scale"
1110 msgstr "Scala"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1114 msgid "Height of image in output"
1115 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1119 msgid "Width of image in output"
1120 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1124 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 msgid "&Maintain aspect ratio"
1129 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1132 msgid "Crop"
1133 msgstr "Ritaglia"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1137 msgid "Clip to bounding box values"
1138 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1142 msgid "Clip to &bounding box"
1143 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1147 msgid "&Left bottom:"
1148 msgstr "In basso a &sinistra:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1151 msgid "x"
1152 msgstr "x"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1156 msgid "Right &top:"
1157 msgstr "In alto a &destra:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1161 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1162 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1166 msgid "&Get from File"
1167 msgstr "Come da &file"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1170 msgid "y"
1171 msgstr "y"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1174 msgid "Find LyX Text"
1175 msgstr "Trova testo LyX"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1178 msgid "&Expand macros"
1179 msgstr "&Espandi macro"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1183 msgid "Case &sensitive"
1184 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1187 msgid "Whole words onl&y"
1188 msgstr "Sol&o parole intere"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1191 msgid "Ignore For&mat"
1192 msgstr "Ignora for&mato"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1196 msgid "Find &Next"
1197 msgstr "Trova &successivo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1200 msgid "Find &Prev"
1201 msgstr "Trova &precedente"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1207 msgid "&Replace"
1208 msgstr "&Sostituisci"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Sostituisci &tutto"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1216 msgid "Sco&pe"
1217 msgstr "Cam&po"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1220 msgid "Current buffer only"
1221 msgstr "Solo buffer attuale"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1224 msgid "Buffer"
1225 msgstr "Buffer"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1228 msgid "Current file and all included files"
1229 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1232 msgid "Document"
1233 msgstr "Documento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1236 msgid "Current paragraph only"
1237 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224
1240 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1241 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1242 #: lib/layouts/apa.layout:335
1243 #: lib/layouts/egs.layout:69
1244 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1245 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1247 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1248 #: lib/layouts/paper.layout:79
1249 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1250 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
1251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1252 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1255 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1256 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1257 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1258 msgid "Paragraph"
1259 msgstr "Paragrafo"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1262 msgid "All open buffers"
1263 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1266 msgid "Open buffers"
1267 msgstr "Buffer aperti"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1270 msgid "RegExp"
1271 msgstr "RegExp"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1274 msgid "Match..."
1275 msgstr "Confronta..."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1278 msgid "Anything"
1279 msgstr "Qualsiasi cosa"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1282 msgid "Any non-empty"
1283 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1286 msgid "Any word"
1287 msgstr "Qualsiasi parola"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1290 msgid "Any number"
1291 msgstr "Qualsiasi numero"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1295 msgid "Form"
1296 msgstr "Modello"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1299 msgid "Use &default placement"
1300 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1303 msgid "Advanced Placement Options"
1304 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1307 msgid "&Top of page"
1308 msgstr "&Inizio pagina"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1311 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1312 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1315 msgid "Here de&finitely"
1316 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1319 msgid "&Here if possible"
1320 msgstr "&Qui se possibile"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1323 msgid "&Page of floats"
1324 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1327 msgid "&Bottom of page"
1328 msgstr "&Piè pagina"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1331 msgid "&Span columns"
1332 msgstr "&Attraversa colonne"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1335 msgid "&Rotate sideways"
1336 msgstr "&Ruota lateralmente"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1339 msgid "FontUi"
1340 msgstr "FontUi"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1343 msgid "C&JK:"
1344 msgstr "C&JK:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1347 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1348 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1351 msgid "Use old style instead of lining figures"
1352 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1355 msgid "Use &Old Style Figures"
1356 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1359 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1360 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1363 msgid "Use true S&mall Caps"
1364 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1367 msgid "Select the default family for the document"
1368 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1371 msgid "&Base Size:"
1372 msgstr "&Dimensione base:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1375 msgid "&Default Family:"
1376 msgstr "&Famiglia base:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1379 msgid "&Sans Serif:"
1380 msgstr "&Senza grazie:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1383 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1384 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1387 msgid "S&cale (%):"
1388 msgstr "          S&cala (%):"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1391 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1392 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1396 msgid "&Roman:"
1397 msgstr "&Romano:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1400 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1401 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1404 msgid "&Typewriter:"
1405 msgstr "&Monospazio:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1412 msgid "Sc&ale (%):"
1413 msgstr "          Sc&ala (%):"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1416 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1420 msgid "&Graphics"
1421 msgstr "&Immagine"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1424 msgid "Select an image file"
1425 msgstr "Selezionare un file immagine"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1428 msgid "Output Size"
1429 msgstr "Dimensionamento"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1432 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1433 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1436 msgid "Set &height:"
1437 msgstr "&Altezza:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1440 msgid "&Scale Graphics (%):"
1441 msgstr "&Scala (%):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1445 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1448 msgid "Set &width:"
1449 msgstr "&Larghezza:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1452 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1453 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1456 msgid "Rotate Graphics"
1457 msgstr "Rotazione"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1460 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1461 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1464 msgid "Ro&tate after scaling"
1465 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1468 msgid "Or&igin:"
1469 msgstr "Or&igine:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1472 msgid "A&ngle (Degrees):"
1473 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1477 msgid "File name of image"
1478 msgstr "Nome del file immagine"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1481 msgid "&Clipping"
1482 msgstr "&Ritaglio"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1486 msgid "y:"
1487 msgstr "y:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1491 msgid "x:"
1492 msgstr "x:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1496 msgid "Additional LaTeX options"
1497 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1500 msgid "LaTeX &options:"
1501 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1504 msgid "Draft mode"
1505 msgstr "Modalità bozza"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1508 msgid "&Draft mode"
1509 msgstr "Modalità &bozza"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1512 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1513 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1516 msgid "Don't un&zip on export"
1517 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1520 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1521 msgstr ""
1522 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1523 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1526 msgid "Sho&w in LyX"
1527 msgstr "&Mostra in LyX"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1530 msgid "&Initialize Group Name:"
1531 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1534 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1535 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1538 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1539 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1542 msgid "..............."
1543 msgstr ".............."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1546 msgid "________"
1547 msgstr "_________"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1550 msgid "<-----------"
1551 msgstr "<-----------"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1554 msgid "----------->"
1555 msgstr "----------->"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1558 msgid "\\-----v-----/"
1559 msgstr "\\-----v-----/"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1562 msgid "/-----^-----\\"
1563 msgstr "/-----^-----\\"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1567 msgid "&Spacing:"
1568 msgstr "&Spaziatura:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1572 msgid "Supported spacing types"
1573 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1576 msgid "Inter-word space"
1577 msgstr "Spazio tra parole"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1580 msgid "Thin space"
1581 msgstr "Spazio sottile"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1584 msgid "Negative thin space"
1585 msgstr "Spazio sottile negativo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1588 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1589 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1592 msgid "Quad (1 em)"
1593 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1596 msgid "Double Quad (2 em)"
1597 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1601 msgid "Horizontal Fill"
1602 msgstr "Riempimento orizzontale"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1610 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1613 msgid "Custom"
1614 msgstr "Personalizzato"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1618 msgid "&Value:"
1619 msgstr "&Valore:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1623 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1624 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1627 msgid "&Fill Pattern:"
1628 msgstr "&Modello di riempimento:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1632 msgid "&Protect:"
1633 msgstr "&Protezione:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1637 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1638 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1641 msgid "Specify the link target"
1642 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1645 msgid "Link type"
1646 msgstr "Tipo collegamento"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1649 msgid "Link to the web or to every other target"
1650 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1653 msgid "&Web"
1654 msgstr "&Web"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1657 msgid "Link to an email address"
1658 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1661 msgid "&Email"
1662 msgstr "Posta &elettronica"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1665 msgid "Link to a file"
1666 msgstr "Collegamento ad un file"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1669 msgid "&File"
1670 msgstr "&File"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1678 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1679 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1680 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
1681 msgid "URL"
1682 msgstr "URL"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1686 msgid "Name associated with the URL"
1687 msgstr "Nome associato con l'URL"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1690 msgid "&Target:"
1691 msgstr "Des&tinazione:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1696 msgid "&Name:"
1697 msgstr "&Nome:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1700 msgid "Listing Parameters"
1701 msgstr "Parametri per listati"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1706 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1707 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1712 msgid "&Bypass validation"
1713 msgstr "&Evita validazione"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1716 msgid "C&aption:"
1717 msgstr "Di&dascalia:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1720 msgid "La&bel:"
1721 msgstr "&Etichetta:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1724 msgid "Mo&re parameters"
1725 msgstr "Alt&ri parametri"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1728 msgid "Underline spaces in generated output"
1729 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1732 msgid "&Mark spaces in output"
1733 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1736 msgid "Show LaTeX preview"
1737 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1740 msgid "&Show preview"
1741 msgstr "&Mostra anteprima"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1744 msgid "File name to include"
1745 msgstr "Nome del file da includere"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1748 msgid "&Include Type:"
1749 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1753 msgid "Include"
1754 msgstr "Includi"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:327
1758 msgid "Input"
1759 msgstr "Input"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1762 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1763 msgid "Verbatim"
1764 msgstr "Testuale"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1769 msgid "Program Listing"
1770 msgstr "Listato di programma"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1773 msgid "Edit the file"
1774 msgstr "Edita il file"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1777 msgid "&Edit"
1778 msgstr "&Modifica"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1781 msgid "Information Type:"
1782 msgstr "Tipo informazione:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1785 msgid "Information Name:"
1786 msgstr "Nome informazione:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1789 msgid "&New"
1790 msgstr "&Nuovo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1793 msgid "Document &class"
1794 msgstr "&Classe documento"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1797 msgid "Click to select a local document class definition file"
1798 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1801 msgid "&Local Layout..."
1802 msgstr "&Layout locale..."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1805 msgid "Class options"
1806 msgstr "Opzioni di classe"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1809 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1810 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1813 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1814 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1817 msgid "P&redefined:"
1818 msgstr "P&redefinito:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1821 msgid "Cust&om:"
1822 msgstr "Pers&onalizzato:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1825 msgid "&Postscript driver:"
1826 msgstr "&Driver postscript:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1829 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1830 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1833 msgid "Select de&fault master document"
1834 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1837 msgid "&Master:"
1838 msgstr "&Padre:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1841 msgid "Enter the name of the default master document"
1842 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1845 msgid "Encoding"
1846 msgstr "Codifica"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1849 msgid "Language &Default"
1850 msgstr "Lingua pre&definita"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1853 msgid "&Other:"
1854 msgstr "Altr&o:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1857 msgid "&Quote Style:"
1858 msgstr "&Stile virgolette:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1862 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1863 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1864 msgid "Listing"
1865 msgstr "Listato"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1868 msgid "&Main Settings"
1869 msgstr "Impostazioni principali"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1872 msgid "Placement"
1873 msgstr "Posizionamento"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1876 msgid "Check for inline listings"
1877 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1880 msgid "&Inline listing"
1881 msgstr "&Listato in linea"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1884 msgid "Check for floating listings"
1885 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1888 msgid "&Float"
1889 msgstr "Listato flottante"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1893 msgid "&Placement:"
1894 msgstr "&Posizionamento:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1897 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1898 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1901 msgid "Line numbering"
1902 msgstr "&Numerazione linee"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1905 msgid "&Side:"
1906 msgstr "Lato:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1909 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1910 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1913 msgid "S&tep:"
1914 msgstr "Passo:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1917 msgid "Difference between two numbered lines"
1918 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1921 msgid "Font si&ze:"
1922 msgstr "Dimensione carattere:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1925 msgid "Choose the font size for line numbers"
1926 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1930 msgid "Style"
1931 msgstr "Stile"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1934 msgid "F&ont size:"
1935 msgstr "Dimensione carattere:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1938 msgid "The content's base font size"
1939 msgstr "Dimensione base del carattere"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1942 msgid "Font Famil&y:"
1943 msgstr "Famiglia carattere"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1946 msgid "The content's base font style"
1947 msgstr "Stile base del carattere"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1951 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1954 msgid "&Break long lines"
1955 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1959 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1962 msgid "S&pace as symbol"
1963 msgstr "S&pazio come simbolo"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1967 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1970 msgid "Space i&n string as symbol"
1971 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1974 msgid "Tab&ulator size:"
1975 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1978 msgid "Use extended character table"
1979 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1982 msgid "&Extended character table"
1983 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1986 msgid "Lan&guage:"
1987 msgstr "Lin&guaggio:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1990 msgid "Select the programming language"
1991 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1994 msgid "&Dialect:"
1995 msgstr "&Dialetto:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1998 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1999 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2002 msgid "Range"
2003 msgstr "Range"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2006 msgid "Fi&rst line:"
2007 msgstr "P&rima linea:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2010 msgid "The first line to be printed"
2011 msgstr "Prima linea da stampare"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2014 msgid "&Last line:"
2015 msgstr "Ultima linea:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2018 msgid "The last line to be printed"
2019 msgstr "Ultima linea da stampare"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2022 msgid "Ad&vanced"
2023 msgstr "A&vanzate"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2026 msgid "More Parameters"
2027 msgstr "Altri parametri"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "Finestra di riscontro"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2035 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2036 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2039 msgid "Copy to Clip&board"
2040 msgstr "Copia negli appunti"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2043 msgid "Update the display"
2044 msgstr "Aggiorna schermo"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2049 msgid "&Update"
2050 msgstr "&Aggiorna"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2053 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2054 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2057 msgid "&Default Margins"
2058 msgstr "&Margini predefiniti"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2061 msgid "&Top:"
2062 msgstr "&Superiore:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2065 msgid "&Bottom:"
2066 msgstr "&Inferiore:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2069 msgid "&Inner:"
2070 msgstr "In&terno:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2073 msgid "O&uter:"
2074 msgstr "&Esterno:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2077 msgid "Head &sep:"
2078 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2081 msgid "Head &height:"
2082 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2085 msgid "&Foot skip:"
2086 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2089 msgid "&Column Sep:"
2090 msgstr "Separazione &colonne:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2096 msgid "Number of rows"
2097 msgstr "Numero di righe"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2101 msgid "&Rows:"
2102 msgstr "&Righe:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2108 msgid "Number of columns"
2109 msgstr "Numero di colonne"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2113 msgid "&Columns:"
2114 msgstr "&Colonne:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2117 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2118 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2122 msgid "Vertical alignment"
2123 msgstr "Allineamento verticale"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2126 msgid "&Vertical:"
2127 msgstr "&Verticale:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2130 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2131 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2134 msgid "&Horizontal:"
2135 msgstr "&Orizzontale:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2138 msgid "&Use AMS math package automatically"
2139 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2142 msgid "Use AMS &math package"
2143 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2146 msgid "Use esint package &automatically"
2147 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2150 msgid "Use &esint package"
2151 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2154 msgid "A&vailable:"
2155 msgstr "&Disponibili:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2160 msgid "A&dd"
2161 msgstr "A&ggiungi"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2164 msgid "De&lete"
2165 msgstr "E&limina"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2168 msgid "S&elected:"
2169 msgstr "S&elezionati:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2172 msgid "Sort &as:"
2173 msgstr "Ordina &come:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2176 msgid "&Description:"
2177 msgstr "&Descrizione:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2180 msgid "&Symbol:"
2181 msgstr "&Simbolo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2184 msgid "Type"
2185 msgstr "Tipo"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2188 msgid "LyX internal only"
2189 msgstr "Solo interna a LyX"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2192 msgid "LyX &Note"
2193 msgstr "&Nota di LyX"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2196 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2197 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2200 msgid "&Comment"
2201 msgstr "&Commento"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2204 msgid "Print as grey text"
2205 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2208 msgid "&Greyed out"
2209 msgstr "&Sbiadita"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2212 msgid "&List in Table of Contents"
2213 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2216 msgid "&Numbering"
2217 msgstr "&Numerazione"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2221 msgid "Page Layout"
2222 msgstr "Layout pagina"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Paper Format"
2226 msgstr "Formato carta"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2230 msgstr ""
2231 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2232 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2235 msgid "Style used for the page header and footer"
2236 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2239 msgid "Headings &style:"
2240 msgstr "&Stile intestazioni:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2243 msgid "&Landscape"
2244 msgstr "&Orizzontale"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2247 msgid "&Portrait"
2248 msgstr "&Verticale"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2253 msgid "&Format:"
2254 msgstr "&Formato:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2257 msgid "&Orientation:"
2258 msgstr "&Orientamento"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2261 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2262 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2265 msgid "&Two-sided document"
2266 msgstr "Documento su &due facce"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2269 msgid "I&mmediate Apply"
2270 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2274 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2277 msgid "Paragraph's &Default"
2278 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2281 msgid "Ri&ght"
2282 msgstr "A &destra"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2285 msgid "C&enter"
2286 msgstr "C&entrato"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2289 msgid "&Left"
2290 msgstr "A &sinistra"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2293 msgid "&Justified"
2294 msgstr "&Giustificato"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2297 msgid "&Indent Paragraph"
2298 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2301 msgid "Label Width"
2302 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2306 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2307 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2310 msgid "Lo&ngest label"
2311 msgstr "Etichetta più &lunga"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2314 msgid "Line &spacing"
2315 msgstr "I&nterlinea"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2318 #: src/Text.cpp:1378
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2320 msgid "Single"
2321 msgstr "Singola"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2324 msgid "1.5"
2325 msgstr "1.5"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2328 #: src/Text.cpp:1384
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2330 msgid "Double"
2331 msgstr "Doppia"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2334 msgid "&Use hyperref support"
2335 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2338 msgid "&General"
2339 msgstr "&Generale"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2342 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2343 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2346 msgid "Automatically fi&ll header"
2347 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2350 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2351 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2354 msgid "Load in &fullscreen mode"
2355 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2358 msgid "Header Information"
2359 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2362 msgid "&Title:"
2363 msgstr "&Titolo:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2366 msgid "&Author:"
2367 msgstr "&Autore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2370 msgid "&Subject:"
2371 msgstr "&Soggetto:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2374 msgid "&Keywords:"
2375 msgstr "&Parole chiave:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2378 msgid "H&yperlinks"
2379 msgstr "&Ipercollegamenti"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2382 msgid "Allows link text to break across lines."
2383 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2386 msgid "B&reak links over lines"
2387 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2390 msgid "No &frames around links"
2391 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2394 msgid "C&olor links"
2395 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2398 msgid "Bibliographical backreferences"
2399 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2402 msgid "B&ackreferences:"
2403 msgstr "Riferimenti inversi:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2406 msgid "&Bookmarks"
2407 msgstr "Segnali&bri"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2410 msgid "G&enerate Bookmarks"
2411 msgstr "G&enera segnalibri"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2414 msgid "&Numbered bookmarks"
2415 msgstr "Segnalibri &numerati"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2418 msgid "Number of levels"
2419 msgstr "Numero di livelli"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2422 msgid "&Open bookmarks"
2423 msgstr "Apri &segnalibri"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2426 msgid "Additional o&ptions"
2427 msgstr "Op&zioni addizionali"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2430 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2431 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2434 msgid "&Alter..."
2435 msgstr "&Modifica..."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2438 msgid "In Math"
2439 msgstr "Modo matematico"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2442 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2443 msgstr ""
2444 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2445 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2448 msgid "Automatic in&line completion"
2449 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2453 msgstr ""
2454 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2455 "dopo il ritardo specificato."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2458 msgid "Automatic p&opup"
2459 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2462 msgid "In Text"
2463 msgstr "Modo testo"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2466 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2467 msgstr ""
2468 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2469 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2472 msgid "Automatic &inline completion"
2473 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2476 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2477 msgstr ""
2478 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2479 "dopo il ritardo specificato."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2482 msgid "Automatic &popup"
2483 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2486 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2487 msgstr ""
2488 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2489 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2492 msgid "Cursor i&ndicator"
2493 msgstr "I&ndicatore cursore"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2496 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2497 msgid "General"
2498 msgstr "Generale"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2501 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2502 msgstr ""
2503 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2504 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2507 msgid "s inline completion dela&y"
2508 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2511 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2512 msgstr ""
2513 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2514 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2517 msgid "s popup d&elay"
2518 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2521 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2522 msgstr ""
2523 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2524 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2528 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2532 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2536 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2539 msgid "C&onverter:"
2540 msgstr "C&onvertitore:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2543 msgid "E&xtra flag:"
2544 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2547 msgid "&From format:"
2548 msgstr "Dal &formato:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2551 msgid "&To format:"
2552 msgstr "&Al formato:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2556 msgid "&Modify"
2557 msgstr "&Modifica"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
2562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2563 msgid "Remo&ve"
2564 msgstr "&Rimuovi"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2567 msgid "Converter Defi&nitions"
2568 msgstr "Convertitori defi&niti"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2571 msgid "Converter File Cache"
2572 msgstr "Cache per i convertitori"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2575 msgid "&Enabled"
2576 msgstr "&Abilitata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2579 msgid "&Maximum Age (in days):"
2580 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2583 msgid "&Date format:"
2584 msgstr "&Formato data:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2587 msgid "Date format for strftime output"
2588 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2591 msgid "Display &Graphics"
2592 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2595 msgid "Instant &Preview:"
2596 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2599 #: src/Font.cpp:66
2600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2601 msgid "Off"
2602 msgstr "Non attiva"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2605 msgid "No math"
2606 msgstr "Escluso matematica"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2609 #: src/Font.cpp:66
2610 msgid "On"
2611 msgstr "Attiva"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2615 msgid "Editing"
2616 msgstr "Redazione"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2619 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2620 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2623 msgid "Sort &environments alphabetically"
2624 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2627 msgid "&Group environments by their category"
2628 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2631 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2632 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2635 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2636 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2639 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2640 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2643 msgid "Fullscreen"
2644 msgstr "Schermo intero"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2647 msgid "&Limit text width"
2648 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2651 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2652 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2655 msgid "Hide tabba&r"
2656 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2659 msgid "Hide scr&ollbar"
2660 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2663 msgid "&Hide toolbars"
2664 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2667 msgid "&New..."
2668 msgstr "&Nuovo..."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2671 msgid "S&hort Name:"
2672 msgstr "Nome corto:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2675 msgid "Vector graphi&cs format"
2676 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2679 msgid "&Document format"
2680 msgstr "Formato &documento"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2683 msgid "&Viewer:"
2684 msgstr "&Visualizzatore:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2687 msgid "Ed&itor:"
2688 msgstr "Ed&itore:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2691 msgid "S&hortcut:"
2692 msgstr "Sc&orciatoia:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2695 msgid "E&xtension:"
2696 msgstr "E&stensione:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2699 msgid "Co&pier:"
2700 msgstr "&Trascrittore:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2703 msgid "&E-mail:"
2704 msgstr "&E-mail:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2707 msgid "Your name"
2708 msgstr "Nome utente"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2711 msgid "Your E-mail address"
2712 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2715 msgid "Keyboard"
2716 msgstr "Tastiera"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2719 msgid "Use &keyboard map"
2720 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2723 msgid "&First:"
2724 msgstr "&Prima:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2729 msgid "Br&owse..."
2730 msgstr "Sf&oglia..."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2733 msgid "S&econd:"
2734 msgstr "S&econda:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2737 msgid "B&rowse..."
2738 msgstr "S&foglia..."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2741 msgid "Mouse"
2742 msgstr "Mouse"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2745 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2746 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2749 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2750 msgstr ""
2751 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2752 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2755 msgid "&User Interface language:"
2756 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2759 msgid "Select the default language of your documents"
2760 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2763 msgid "Language pac&kage:"
2764 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2767 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2768 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2771 msgid "Command s&tart:"
2772 msgstr "Comando avv&io:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2775 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2776 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2779 msgid "Command e&nd:"
2780 msgstr "Comando &fine:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2783 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2784 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2787 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2788 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2791 msgid "Use b&abel"
2792 msgstr "Usa &babel"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2795 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2796 msgstr ""
2797 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2798 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2801 msgid "&Global"
2802 msgstr "&Globale"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2805 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2806 msgstr ""
2807 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2808 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2811 msgid "Auto &begin"
2812 msgstr "A&utoavvio"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2815 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2816 msgstr ""
2817 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2818 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2821 msgid "Auto &end"
2822 msgstr "Auto&termine"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2826 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2829 msgid "Mark &foreign languages"
2830 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2833 msgid "Right-to-left language support"
2834 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2837 #: src/LyXRC.cpp:2756
2838 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2839 msgstr ""
2840 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2841 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2844 msgid "Enable &RTL support"
2845 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2848 msgid "Cursor movement:"
2849 msgstr "Movimento cursore:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2852 msgid "&Logical"
2853 msgstr "&Logico"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2856 msgid "&Visual"
2857 msgstr "&Visuale"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2860 msgid "&Nomenclature command:"
2861 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2864 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2865 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2868 msgid "&Index command:"
2869 msgstr "Comando per &indice:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2872 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2873 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2876 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2877 msgstr ""
2878 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2879 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2882 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2883 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2886 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2887 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2890 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2891 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2894 msgid "Set class options to default on class change"
2895 msgstr ""
2896 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2897 "quando la classe viene cambiata"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2900 msgid "&Reset class options when document class changes"
2901 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2905 msgid "US letter"
2906 msgstr "Lettera US"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2910 msgid "US legal"
2911 msgstr "Legale US"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2915 msgid "US executive"
2916 msgstr "Esecutivo US"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2920 msgid "A3"
2921 msgstr "A3"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2925 msgid "A4"
2926 msgstr "A4"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2930 msgid "A5"
2931 msgstr "A5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2935 msgid "B5"
2936 msgstr "B5"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2939 msgid "BibTeX command and options"
2940 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2943 msgid "Chec&kTeX command:"
2944 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2947 msgid "&BibTeX command:"
2948 msgstr "Comando &BibTeX:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2951 msgid "CheckTeX start options and flags"
2952 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2955 msgid "Te&X encoding:"
2956 msgstr "Codifica Te&X:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2959 msgid "Default paper si&ze:"
2960 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2963 msgid "&PATH prefix:"
2964 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2973 msgid "Browse..."
2974 msgstr "Sfoglia..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2977 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2978 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2981 msgid "&Temporary directory:"
2982 msgstr "Cartella &temporanea:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2985 msgid "Ly&XServer pipe:"
2986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2989 msgid "&Backup directory:"
2990 msgstr "Cartella di &backup:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2993 msgid "&Example files:"
2994 msgstr "File di &esempio:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2997 msgid "&Document templates:"
2998 msgstr "Modelli di &documento:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3001 msgid "&Working directory:"
3002 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3005 #: src/LyXRC.cpp:2438
3006 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3007 msgstr ""
3008 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3009 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3010 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3013 msgid "Output &line length:"
3014 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3017 msgid "Printer Command Options"
3018 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3021 msgid "Extension to be used when printing to file."
3022 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3025 msgid "File ex&tension:"
3026 msgstr "Es&tensione file:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3029 msgid "Option used to print to a file."
3030 msgstr "Opzione per stampare su file."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3033 msgid "Print to &file:"
3034 msgstr "Stampa su &file:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3037 msgid "Option used to print to non-default printer."
3038 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3041 msgid "Set p&rinter:"
3042 msgstr "Alla st&ampante:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3045 msgid "Option used with spool command to set printer."
3046 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3049 msgid "Spool pr&inter:"
3050 msgstr "Pref&isso spool:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3053 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3054 msgstr ""
3055 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3056 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3059 msgid "Spool &command:"
3060 msgstr "&Comando spool:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3063 msgid "Option used to reverse page order."
3064 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3067 msgid "Re&verse pages:"
3068 msgstr "In&verti pagine:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3071 msgid "Lan&dscape:"
3072 msgstr "Oriz&zontale:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3075 msgid "Number of Co&pies:"
3076 msgstr "Numero di copie"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3079 msgid "Option used to set number of copies."
3080 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3083 msgid "Option used to print a range of pages."
3084 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3087 msgid "Co&llated:"
3088 msgstr "Co&llazione:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3091 msgid "Pa&ge range:"
3092 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3095 msgid "Option used to collate multiple copies."
3096 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3099 msgid "&Odd pages:"
3100 msgstr "Pagine &dispari:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3103 msgid "&Even pages:"
3104 msgstr "Pagine &pari:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3107 msgid "Paper t&ype:"
3108 msgstr "T&ipo carta:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3111 msgid "Paper si&ze:"
3112 msgstr "Fo&rmato carta:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3115 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3116 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3119 msgid "E&xtra options:"
3120 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3123 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3124 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3127 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3128 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3131 msgid "Adapt output to printer"
3132 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3135 msgid "Name of the default printer"
3136 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3139 msgid "Default &printer:"
3140 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3143 msgid "Printer co&mmand:"
3144 msgstr "Co&mando di stampa:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3147 msgid "Sa&ns Serif:"
3148 msgstr "Se&nza Grazie:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3151 msgid "T&ypewriter:"
3152 msgstr "Monospazio:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3155 msgid "Screen &DPI:"
3156 msgstr "&DPI dello schermo:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3159 msgid "&Zoom %:"
3160 msgstr "&Zoom %:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3163 msgid "Font Sizes"
3164 msgstr "Dimensioni carattere"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3167 msgid "Larger:"
3168 msgstr "Molto grande:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3171 msgid "Largest:"
3172 msgstr "Grandissimo:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3175 msgid "Huge:"
3176 msgstr "Enorme:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3179 msgid "Hugest:"
3180 msgstr "Gigantesco:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3183 msgid "Smallest:"
3184 msgstr "Piccolissimo:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3187 msgid "Smaller:"
3188 msgstr "Molto piccolo:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3191 msgid "Small:"
3192 msgstr "Piccolo:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3195 msgid "Normal:"
3196 msgstr "Normale:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3199 msgid "Tiny:"
3200 msgstr "Minuscolo:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3203 msgid "Large:"
3204 msgstr "Grande:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3207 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3208 msgstr ""
3209 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3210 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3213 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3214 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3217 msgid "Ne&w"
3218 msgstr "&Nuovo"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3221 msgid "&Bind file:"
3222 msgstr "&File scorciatoie:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3225 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3226 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3229 msgid "Al&ternative language:"
3230 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3233 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3234 msgstr ""
3235 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3236 "diverso da quello prestabilito"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3239 msgid "Personal &dictionary:"
3240 msgstr "&Dizionario personale:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3243 msgid "Escape cha&racters:"
3244 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3247 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3248 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3251 msgid "Use input encod&ing"
3252 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3255 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3256 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3259 msgid "Accept compound &words"
3260 msgstr "Accetta &parole composte"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3263 msgid "Session"
3264 msgstr "Sessione"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3267 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3268 msgstr ""
3269 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3270 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3273 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3274 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3277 msgid "Restore cursor positions"
3278 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3281 msgid "Load opened files from last session"
3282 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3285 msgid "Clear All Session Information"
3286 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3289 msgid "Documents"
3290 msgstr "Documenti"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3293 msgid "&Maximum last files:"
3294 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3297 msgid "minutes"
3298 msgstr "minuti"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3301 msgid "B&ackup documents, every"
3302 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3305 msgid "Open documents in &tabs"
3306 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Aiuto automatico"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3313 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3314 msgstr ""
3315 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3316 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3319 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3320 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3323 msgid "Bro&wse..."
3324 msgstr "Sfogl&ia..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "File interfaccia &utente:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3331 #: src/LyXFunc.cpp:683
3332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3333 msgid "&Save"
3334 msgstr "&Salva"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3337 msgid "Pages"
3338 msgstr "Pagine"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3341 msgid "Page number to print from"
3342 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3345 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3346 msgstr "&A:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3349 msgid "Page number to print to"
3350 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3354 msgid "Print all pages"
3355 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3358 msgid "Fro&m"
3359 msgstr "&Da"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3362 msgid "&All"
3363 msgstr "&Tutto"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3366 msgid "Print &odd-numbered pages"
3367 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3370 msgid "Print &even-numbered pages"
3371 msgstr "Stampa pagine &pari"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3374 msgid "Print in reverse order"
3375 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3378 msgid "Re&verse order"
3379 msgstr "Ordine in&verso"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3382 msgid "Copie&s"
3383 msgstr "&Copie"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3386 msgid "Number of copies"
3387 msgstr "Numero di copie"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3390 msgid "Collate copies"
3391 msgstr "Ordina copie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3394 msgid "&Collate"
3395 msgstr "&Ordina"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3398 msgid "&Print"
3399 msgstr "Sta&mpa"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3402 msgid "Print Destination"
3403 msgstr "Destinazione della stampa"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3406 msgid "Send output to the printer"
3407 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3410 msgid "P&rinter:"
3411 msgstr "Stampa&nte:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3414 msgid "Send output to the given printer"
3415 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3419 msgid "Send output to a file"
3420 msgstr "Manda l'output su file"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3423 msgid "La&bels in:"
3424 msgstr "Etichett&e in:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3428 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3431 msgid "<reference>"
3432 msgstr "<riferimento>"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3435 msgid "(<reference>)"
3436 msgstr "(<riferimento>)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3439 msgid "<page>"
3440 msgstr "<pagina>"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3443 msgid "on page <page>"
3444 msgstr "a pagina <pagina>"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3447 msgid "<reference> on page <page>"
3448 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3451 msgid "Formatted reference"
3452 msgstr "Riferimento formattato"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3455 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3456 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3459 msgid "&Sort"
3460 msgstr "&Ordina"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3463 msgid "Update the label list"
3464 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3467 msgid "Jump to the label"
3468 msgstr "Salta all'etichetta"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3472 msgid "&Go to Label"
3473 msgstr "&Vai all'etichetta"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3476 msgid "&Find:"
3477 msgstr "&Trova:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3480 msgid "Replace &with:"
3481 msgstr "Sostituisci &con:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3484 msgid "Match whole words onl&y"
3485 msgstr "Sol&o parole intere"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3488 msgid "Search &backwards"
3489 msgstr "Cerca &all'indietro"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3493 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3496 msgid "&Export formats:"
3497 msgstr "&Esporta formati:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3500 msgid "&Command:"
3501 msgstr "&Comando:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3504 msgid "Edit shortcut"
3505 msgstr "Edita scorciatoia"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3509 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3513 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3516 msgid "&Delete Key"
3517 msgstr "&Elimina tasto"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3520 msgid "Clear current shortcut"
3521 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3525 msgid "C&lear"
3526 msgstr "C&ancella"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3529 msgid "&Shortcut:"
3530 msgstr "&Scorciatoia:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3533 msgid "&Function:"
3534 msgstr "&Funzione:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3537 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3538 msgstr ""
3539 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3540 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3543 msgid "Suggestions:"
3544 msgstr "Suggerimenti:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3547 msgid "Replace word with current choice"
3548 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3552 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3555 msgid "Ignore this word"
3556 msgstr "Ignora questo termine"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3559 msgid "&Ignore"
3560 msgstr "&Ignora"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3563 msgid "Ignore this word throughout this session"
3564 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3567 msgid "I&gnore All"
3568 msgstr "I&gnora tutto"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3571 msgid "Replacement:"
3572 msgstr "Sostituzione:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3575 msgid "Current word"
3576 msgstr "Termine attuale"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3579 msgid "Unknown word:"
3580 msgstr "Termine sconosciuto:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3583 msgid "Replace with selected word"
3584 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3587 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3588 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3591 msgid "Ca&tegory:"
3592 msgstr "Ca&tegoria:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3595 msgid "Select this to display all available characters at once"
3596 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3599 msgid "&Display all"
3600 msgstr "&Visualizza tutto"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3603 msgid "&Table Settings"
3604 msgstr "&Impostazioni tabella"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3607 msgid "Column Width"
3608 msgstr "Larghezza colonna"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3611 msgid "Fixed width of the column"
3612 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3615 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3616 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3619 msgid "&Vertical alignment in row:"
3620 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3623 msgid "&Horizontal alignment:"
3624 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3627 msgid "Horizontal alignment in column"
3628 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3632 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3633 msgid "Justified"
3634 msgstr "Giustificato"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3638 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3642 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3646 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3650 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3653 msgid "Merge cells"
3654 msgstr "Unisci celle"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3657 msgid "&Multicolumn"
3658 msgstr "&Multi colonna"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3661 msgid "LaTe&X argument:"
3662 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3666 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3669 msgid "&Borders"
3670 msgstr "&Bordi"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3673 msgid "All Borders"
3674 msgstr "Tutti i bordi"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3681 msgid "&Set"
3682 msgstr "&Imposta"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3686 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3689 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3690 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3693 msgid "Fo&rmal"
3694 msgstr "Fo&rmale"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3697 msgid "Use default (grid-like) border style"
3698 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3701 msgid "De&fault"
3702 msgstr "Prede&finito"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3705 msgid "Set Borders"
3706 msgstr "Imposta bordi"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3710 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3713 msgid "Additional Space"
3714 msgstr "Spazio addizionale"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3717 msgid "T&op of row:"
3718 msgstr "In cima alla riga:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3721 msgid "Botto&m of row:"
3722 msgstr "In fondo alla riga:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3725 msgid "Bet&ween rows:"
3726 msgstr "Tra le righe:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3729 msgid "&Longtable"
3730 msgstr "Tabella &lunga"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3733 msgid "Set a page break on the current row"
3734 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3737 msgid "Page &break on current row"
3738 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3741 msgid "Settings"
3742 msgstr "Impostazioni"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3745 msgid "Status"
3746 msgstr "Stato"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3749 msgid "Border above"
3750 msgstr "Bordo superiore"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3753 msgid "Border below"
3754 msgstr "Bordo inferiore"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3757 msgid "Contents"
3758 msgstr "Contenuti"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3761 msgid "Header:"
3762 msgstr "Intestazione:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3766 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3775 msgid "on"
3776 msgstr "attivo"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3786 msgid "double"
3787 msgstr "doppio"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3790 msgid "First header:"
3791 msgstr "Prima intestazione:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3794 msgid "This row is the header of the first page"
3795 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3798 msgid "Don't output the first header"
3799 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3803 msgid "is empty"
3804 msgstr "è vuoto"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3807 msgid "Footer:"
3808 msgstr "Coda:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3812 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3815 msgid "Last footer:"
3816 msgstr "Ultima coda:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3819 msgid "This row is the footer of the last page"
3820 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3823 msgid "Don't output the last footer"
3824 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3827 msgid "Caption:"
3828 msgstr "Didascalia:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3831 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3832 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3835 msgid "&Use long table"
3836 msgstr "&Usa tabella lunga"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3839 msgid "Current cell:"
3840 msgstr "Cella corrente:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3843 msgid "Current row position"
3844 msgstr "Posizione riga corrente"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3847 msgid "Current column position"
3848 msgstr "Posizione colonna corrente"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3851 msgid "Close this dialog"
3852 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3855 msgid "Rebuild the file lists"
3856 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3859 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3860 msgstr ""
3861 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3862 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3865 msgid "&View"
3866 msgstr "&Vista"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3869 msgid "Selected classes or styles"
3870 msgstr "Classi o stili disponibili"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3873 msgid "LaTeX classes"
3874 msgstr "Classi LaTeX"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3877 msgid "LaTeX styles"
3878 msgstr "Stili LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3881 msgid "BibTeX styles"
3882 msgstr "Stili BibTeX"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3885 msgid "Toggles view of the file list"
3886 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3889 msgid "Show &path"
3890 msgstr "Mostra &percorso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3893 msgid "Spacing"
3894 msgstr "Spaziatura"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3897 msgid "Separate paragraphs with"
3898 msgstr "Separa paragrafi con"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3901 msgid "Listing settings"
3902 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3905 msgid "Format text into two columns"
3906 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3909 msgid "Two-&column document"
3910 msgstr "Documento su due &colonne"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3913 msgid "&Vertical space"
3914 msgstr "Spazio &verticale"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3918 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3921 msgid "&Indentation"
3922 msgstr "&Indentazione"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3925 msgid "&Line spacing:"
3926 msgstr "&Interlinea:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3929 msgid "Language of the thesaurus"
3930 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3933 msgid "Word to look up"
3934 msgstr "Parola da cercare"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3937 msgid "L&ookup"
3938 msgstr "&Cerca"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3942 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3946 msgid "The selected entry"
3947 msgstr "È la voce selezionata"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3950 msgid "&Selection:"
3951 msgstr "&Selezione:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3954 msgid "Replace the entry with the selection"
3955 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3958 msgid "Index entry"
3959 msgstr "Voce d'indice"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3962 msgid "&Keyword:"
3963 msgstr "&Parola chiave:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3966 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3967 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3971 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3974 msgid "Sort"
3975 msgstr "Ordina"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3979 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3982 msgid "Keep"
3983 msgstr "Mantieni"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3986 msgid "Update navigation tree"
3987 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3994 msgid "..."
3995 msgstr "..."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3998 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3999 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4002 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4003 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4006 msgid "Move selected item down by one"
4007 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4010 msgid "Move selected item up by one"
4011 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4014 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4015 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4018 msgid "DefSkip"
4019 msgstr "Salto predefinito"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4023 msgid "SmallSkip"
4024 msgstr "Salto piccolo"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4028 msgid "MedSkip"
4029 msgstr "Salto medio"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4033 msgid "BigSkip"
4034 msgstr "Salto grande"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4037 msgid "VFill"
4038 msgstr "Riempimento verticale"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4041 msgid "Complete source"
4042 msgstr "Sorgente intero"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4045 msgid "Automatic update"
4046 msgstr ""
4047 "Aggiornamento\n"
4048 "automatico"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 msgid "Unit of width value"
4052 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4055 msgid "number of needed lines"
4056 msgstr "Numero necessario di linee"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4059 msgid "use number of lines"
4060 msgstr "Usa questo numero di linee"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4063 msgid "&Line span:"
4064 msgstr "&Linee a cingere:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Esterno (default)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4071 msgid "Inner"
4072 msgstr "Interno"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr "Usa sporgenza"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4079 msgid "Over&hang:"
4080 msgstr "&Sporgenza:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 msgid "Overhang value"
4084 msgstr "Valore della sporgenza"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4087 msgid "Unit of overhang value"
4088 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4091 msgid "Check this to allow flexible placement"
4092 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4095 msgid "Allow &floating"
4096 msgstr "Consenti di &flottare"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:27
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4101 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4103 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4105 #: lib/layouts/apa.layout:24
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4107 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4108 #: lib/layouts/chess.layout:29
4109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4110 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4111 #: lib/layouts/egs.layout:18
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4114 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4115 #: lib/layouts/foils.layout:30
4116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4119 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4124 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4126 #: lib/layouts/paper.layout:14
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4129 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4134 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4135 #: lib/layouts/slides.layout:60
4136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4137 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4138 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4139 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4140 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4143 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4144 msgid "Standard"
4145 msgstr "Standard"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:42
4148 #: lib/layouts/aa.layout:222
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4153 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4156 #: lib/layouts/apa.layout:307
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4161 #: lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4174 #: lib/layouts/paper.layout:52
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4179 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4180 #: lib/layouts/spie.layout:19
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4187 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Sezione"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:45
4196 #: lib/layouts/aa.layout:232
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4201 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4202 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4203 #: lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4205 #: lib/layouts/egs.layout:51
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4210 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4216 #: lib/layouts/paper.layout:61
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 msgid "Subsection"
4229 msgstr "Sottosezione"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:48
4232 #: lib/layouts/aa.layout:244
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4237 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4239 #: lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4247 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4248 #: lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4259 msgid "Subsubsection"
4260 msgstr "Sotto sottosezione"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:51
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4265 #: lib/layouts/apa.layout:354
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4267 #: lib/layouts/egs.layout:163
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4269 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgid "Itemize"
4275 msgstr "Elenco puntato"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:54
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4280 #: lib/layouts/apa.layout:372
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4282 #: lib/layouts/egs.layout:145
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4284 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4286 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4288 msgid "Enumerate"
4289 msgstr "Elenco numerato"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:57
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181
4296 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4297 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4298 #: lib/layouts/paper.layout:95
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4301 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4302 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4306 msgid "Description"
4307 msgstr "Descrizione"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:60
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4315 #: lib/layouts/egs.layout:128
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4325 msgid "List"
4326 msgstr "Elenco"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:64
4329 #: lib/layouts/aa.layout:254
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4338 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4339 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4341 #: lib/layouts/egs.layout:246
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4345 #: lib/layouts/foils.layout:125
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4349 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4355 #: lib/layouts/paper.layout:104
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4358 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4364 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4371 msgid "Title"
4372 msgstr "Titolo"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:67
4375 #: lib/layouts/aa.layout:112
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4382 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4384 msgid "Subtitle"
4385 msgstr "Sottotitolo"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:70
4388 #: lib/layouts/aa.layout:266
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4397 #: lib/layouts/egs.layout:288
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4400 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4401 #: lib/layouts/foils.layout:133
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:114
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4416 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4423 msgid "Author"
4424 msgstr "Autore"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:73
4427 #: lib/layouts/aa.layout:134
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4430 #: lib/layouts/egs.layout:233
4431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4432 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4448 msgid "Address"
4449 msgstr "Indirizzo"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:76
4452 #: lib/layouts/aa.layout:152
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Estratto"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:79
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4461 msgid "Mail"
4462 msgstr "Posta"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:82
4465 #: lib/layouts/aa.layout:277
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4472 #: lib/layouts/egs.layout:466
4473 #: lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4486 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4489 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
4490 #: lib/external_templates:300
4491 #: lib/external_templates:301
4492 #: lib/external_templates:305
4493 msgid "Date"
4494 msgstr "Data"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:85
4497 #: lib/layouts/aa.layout:312
4498 #: lib/layouts/aa.layout:328
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4503 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4504 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4507 #: lib/layouts/apa.layout:69
4508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4510 #: lib/layouts/egs.layout:481
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4516 #: lib/layouts/foils.layout:147
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4522 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4524 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4528 #: lib/layouts/paper.layout:124
4529 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4530 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4534 #: lib/layouts/spie.layout:73
4535 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4537 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4540 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4545 #: src/output_plaintext.cpp:133
4546 msgid "Abstract"
4547 msgstr "Sommario"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:88
4550 #: lib/layouts/aa.layout:198
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4552 #: lib/layouts/egs.layout:527
4553 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4554 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4557 msgid "Acknowledgement"
4558 msgstr "Riconoscimento"
4559
4560 #: lib/layouts/aa.layout:91
4561 #: lib/layouts/aa.layout:371
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4564 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4566 #: lib/layouts/book.layout:21
4567 #: lib/layouts/book.layout:23
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4569 #: lib/layouts/egs.layout:552
4570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4571 #: lib/layouts/foils.layout:210
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4575 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4577 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4578 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4579 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4580 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4581 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4583 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4585 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4586 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4587 #: lib/layouts/report.layout:12
4588 #: lib/layouts/report.layout:14
4589 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4590 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4591 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4594 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4595 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4598 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4602 msgid "Bibliography"
4603 msgstr "Bibliografia"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:117
4606 #: lib/layouts/aa.layout:140
4607 #: lib/layouts/aa.layout:155
4608 #: lib/layouts/aa.layout:179
4609 #: lib/layouts/aa.layout:316
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4615 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4625 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4627 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4632 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4645 msgid "FrontMatter"
4646 msgstr "Materiale anteriore"
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:161
4649 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4650 msgid "Offprint Requests to:"
4651 msgstr "Richieste estratti a:"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:184
4654 msgid "Correspondence to:"
4655 msgstr "Corrispondenza a:"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:202
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4665 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4669 msgid "BackMatter"
4670 msgstr "Materiale posteriore"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:210
4673 #: lib/layouts/egs.layout:516
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4675 msgid "Acknowledgements."
4676 msgstr "Riconoscimenti."
4677
4678 #: lib/layouts/aa.layout:289
4679 msgid "institutemark"
4680 msgstr "Nota istituto"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:293
4683 msgid "institute mark"
4684 msgstr "Nota istituto"
4685
4686 #: lib/layouts/aa.layout:342
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4697 #: lib/layouts/paper.layout:163
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4699 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4701 #: lib/layouts/spie.layout:39
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4705 msgid "Keywords"
4706 msgstr "Parole chiave"
4707
4708 #: lib/layouts/aa.layout:357
4709 msgid "Key words."
4710 msgstr "Parole chiave."
4711
4712 #: lib/layouts/aa.layout:379
4713 msgid "CharStyle:Institute"
4714 msgstr "Istituto"
4715
4716 #: lib/layouts/aa.layout:389
4717 msgid "CharStyle:E-Mail"
4718 msgstr "E-Mail"
4719
4720 #: lib/layouts/aa.layout:400
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4725 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4726 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4728 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4731 msgid "Email"
4732 msgstr "Posta elettronica"
4733
4734 #: lib/layouts/aa.layout:404
4735 msgid "email"
4736 msgstr "email"
4737
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4739 #: lib/layouts/egs.layout:612
4740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4741 msgid "LaTeX"
4742 msgstr "LaTeX"
4743
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4745 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4748 msgid "Thesaurus"
4749 msgstr "Dizionario lessicale"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4753 #: lib/layouts/apa.layout:149
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4758 msgid "Affiliation"
4759 msgstr "Affiliazione"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4763 msgid "And"
4764 msgstr "E"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4768 #: lib/layouts/apa.layout:221
4769 #: lib/layouts/egs.layout:502
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4771 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4772 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4774 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4776 msgid "Acknowledgements"
4777 msgstr "Riconoscimenti"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4785 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4786 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4787 #: src/rowpainter.cpp:472
4788 msgid "Appendix"
4789 msgstr "Appendice"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4794 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4797 #: lib/layouts/egs.layout:566
4798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4800 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4804 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4809 #: src/output_plaintext.cpp:145
4810 msgid "References"
4811 msgstr "Riferimenti"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4815 msgid "PlaceFigure"
4816 msgstr "Posiziona figura"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4820 msgid "PlaceTable"
4821 msgstr "Posiziona tabella"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4825 msgid "TableComments"
4826 msgstr "Tabella commenti"
4827
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4830 msgid "TableRefs"
4831 msgstr "Tabella riferimenti"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4835 msgid "MathLetters"
4836 msgstr "Lettere matematiche"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4840 msgid "NoteToEditor"
4841 msgstr "Nota per il redattore"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4845 msgid "Facility"
4846 msgstr "Installazione"
4847
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4850 msgid "Objectname"
4851 msgstr "Nome oggetto"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4855 msgid "Dataset"
4856 msgstr "Gruppo di dati"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4859 msgid "Altaffilation"
4860 msgstr "Affiilazione alt."
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4863 msgid "Alternative affiliation:"
4864 msgstr "Affiliazione alt.:"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4867 msgid "altaffilmark"
4868 msgstr "Nota affiliazione alt."
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4871 msgid "altaffiliation mark"
4872 msgstr "Nota affiliazione alt."
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4875 msgid "Subject headings:"
4876 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4879 msgid "[Acknowledgements]"
4880 msgstr "[Riconoscimenti]"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4887 msgid "and"
4888 msgstr "e"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4891 msgid "Place Figure here:"
4892 msgstr "Posiziona figura qui:"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4895 msgid "Place Table here:"
4896 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4899 msgid "[Appendix]"
4900 msgstr "[Appendice]"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4903 msgid "Note to Editor:"
4904 msgstr "Nota per il redattore:"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4907 msgid "References. ---"
4908 msgstr "Referimenti.---"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4911 msgid "Note. ---"
4912 msgstr "Nota. ---"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4915 msgid "Table note"
4916 msgstr "Nota tabella"
4917
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4919 msgid "Table note:"
4920 msgstr "Nota tabella:"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4923 msgid "tablenotemark"
4924 msgstr "Nota tabella"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4927 msgid "tablenote mark"
4928 msgstr "Nota tabella"
4929
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4931 msgid "FigCaption"
4932 msgstr "Didascalia figura"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4935 msgid "Fig. ---"
4936 msgstr "Fig. ---"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4939 msgid "Facility:"
4940 msgstr "Installazione:"
4941
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4943 msgid "Obj:"
4944 msgstr "Ogg.:"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4947 msgid "Dataset:"
4948 msgstr "Gruppo di dati:"
4949
4950 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4952 msgid "Scheme"
4953 msgstr "Schema"
4954
4955 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4956 msgid "List of Schemes"
4957 msgstr "Elenco degli schemi"
4958
4959 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4960 msgid "scheme"
4961 msgstr "schema"
4962
4963 #: lib/layouts/achemso.layout:75
4964 #: lib/layouts/achemso.layout:85
4965 msgid "Chart"
4966 msgstr "Diagramma"
4967
4968 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4969 msgid "List of Charts"
4970 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4971
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4973 msgid "chart"
4974 msgstr "diagramma"
4975
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:96
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:106
4978 msgid "Graph"
4979 msgstr "Grafico"
4980
4981 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4982 msgid "List of Graphs"
4983 msgstr "Elenco dei grafici"
4984
4985 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4986 msgid "graph"
4987 msgstr "grafico"
4988
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4990 msgid "Bibnote"
4991 msgstr "Bibnote"
4992
4993 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4994 msgid "bibnote"
4995 msgstr "bibnote"
4996
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4998 msgid "Chemistry"
4999 msgstr "Chimica"
5000
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5002 msgid "chemistry"
5003 msgstr "chimica"
5004
5005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5006 msgid "Teaser"
5007 msgstr "Teaser"
5008
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5010 msgid "Teaser image:"
5011 msgstr "Immagine Teaser:"
5012
5013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5014 msgid "CRcat"
5015 msgstr "CRcat"
5016
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5018 msgid "CR category"
5019 msgstr "Categoria CR"
5020
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5022 msgid "CR categories"
5023 msgstr "Categorie CR"
5024
5025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5026 msgid "Computing Review Categories"
5027 msgstr "Computing Review Categories"
5028
5029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5031 #: lib/layouts/apa.layout:242
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5037 #: lib/layouts/spie.layout:88
5038 msgid "Acknowledgments"
5039 msgstr "Riconoscimenti"
5040
5041 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5052 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5057 msgid "MainText"
5058 msgstr "Testo principale"
5059
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5063 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5064 msgid "\\arabic{section}"
5065 msgstr "\\arabic{section}"
5066
5067 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5068 msgid "Chapter Exercises"
5069 msgstr "Capitolo esercizi"
5070
5071 #: lib/layouts/apa.layout:50
5072 msgid "RightHeader"
5073 msgstr "Intestazione destra"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:59
5076 msgid "Right header:"
5077 msgstr "Intestazione destra:"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:82
5080 msgid "Abstract:"
5081 msgstr "Sommario: "
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:91
5084 msgid "ShortTitle"
5085 msgstr "Titolo breve"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:99
5088 msgid "Short title:"
5089 msgstr "Titolo breve:"
5090
5091 #: lib/layouts/apa.layout:128
5092 msgid "TwoAuthors"
5093 msgstr "Due autori"
5094
5095 #: lib/layouts/apa.layout:135
5096 msgid "ThreeAuthors"
5097 msgstr "Tre autori"
5098
5099 #: lib/layouts/apa.layout:142
5100 msgid "FourAuthors"
5101 msgstr "Quattro autori"
5102
5103 #: lib/layouts/apa.layout:161
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5106 msgid "Affiliation:"
5107 msgstr "Affiliazione:"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:170
5110 msgid "TwoAffiliations"
5111 msgstr "Due affiliazioni"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:177
5114 msgid "ThreeAffiliations"
5115 msgstr "Tre affiliazioni"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:184
5118 msgid "FourAffiliations"
5119 msgstr "Quattro affiliazioni"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:191
5122 #: lib/layouts/egs.layout:332
5123 msgid "Journal"
5124 msgstr "Rivista"
5125
5126 #: lib/layouts/apa.layout:205
5127 msgid "CopNum"
5128 msgstr "Numero copie"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:212
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5136 #: lib/layouts/slides.layout:167
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5139 msgid "Note"
5140 msgstr "Nota"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:233
5143 msgid "Acknowledgements:"
5144 msgstr "Riconoscimenti:"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:247
5147 msgid "ThickLine"
5148 msgstr "Linea grossa"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:257
5151 msgid "CenteredCaption"
5152 msgstr "Didascalia centrata"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:267
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5156 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5157 msgid "Senseless!"
5158 msgstr "Non ha senso!"
5159
5160 #: lib/layouts/apa.layout:277
5161 msgid "FitFigure"
5162 msgstr "Adatta figura"
5163
5164 #: lib/layouts/apa.layout:283
5165 msgid "FitBitmap"
5166 msgstr "Adatta bitmap"
5167
5168 #: lib/layouts/apa.layout:344
5169 #: lib/layouts/egs.layout:86
5170 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5173 #: lib/layouts/paper.layout:88
5174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5179 msgid "Subparagraph"
5180 msgstr "Sottoparagrafo"
5181
5182 #: lib/layouts/apa.layout:368
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5184 #: lib/layouts/egs.layout:177
5185 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5186 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5187 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5189 msgid "*"
5190 msgstr "*"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:390
5193 msgid "Seriate"
5194 msgstr "In successione"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:406
5197 #: lib/layouts/apa.layout:407
5198 #: src/Buffer.cpp:2905
5199 msgid "(\\alph{enumii})"
5200 msgstr "(\\alph{enumii})"
5201
5202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5203 msgid "LatinOn"
5204 msgstr "LatinOn"
5205
5206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5207 msgid "Latin on"
5208 msgstr "Latin on"
5209
5210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5211 msgid "LatinOff"
5212 msgstr "LatinOff"
5213
5214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5215 msgid "Latin off"
5216 msgstr "Latin off"
5217
5218 #: lib/layouts/article.layout:18
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5221 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5222 #: lib/layouts/paper.layout:40
5223 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5226 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5227 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5229 msgid "Part"
5230 msgstr "Parte"
5231
5232 #: lib/layouts/article.layout:29
5233 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5237 msgid "Part*"
5238 msgstr "Parte*"
5239
5240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5242 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5243 msgid "BeginFrame"
5244 msgstr "Fotogramma"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5247 #: lib/layouts/egs.layout:196
5248 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5249 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5250 msgid "MM"
5251 msgstr "MM"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5254 msgid "Section \\arabic{section}"
5255 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5259 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5260 msgid "\\Alph{section}"
5261 msgstr "\\Alph{section}"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5264 #: lib/layouts/egs.layout:576
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5269 #: lib/layouts/spie.layout:29
5270 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5273 msgid "Section*"
5274 msgstr "Sezione*"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5285 msgid "Unnumbered"
5286 msgstr "Senza numero"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5297 #: lib/layouts/egs.layout:596
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5303 msgid "Subsection*"
5304 msgstr "Sottosezione*"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5311 msgid "Frames"
5312 msgstr "Fotogrammi"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5315 msgid "Frame"
5316 msgstr "Fotogramma"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5319 msgid "BeginPlainFrame"
5320 msgstr "Fotogramma semplice"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5324 msgstr "Fotogramma semplice"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5327 msgid "AgainFrame"
5328 msgstr "Ripeti fotogramma"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5331 msgid "Again frame with label"
5332 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5335 msgid "EndFrame"
5336 msgstr "Fine fotogramma"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5339 msgid "________________________________"
5340 msgstr "________________________________"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5343 msgid "FrameSubtitle"
5344 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5347 msgid "Column"
5348 msgstr "Colonna"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5356 msgid "Columns"
5357 msgstr "Colonne"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5361 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5364 msgid "ColumnsCenterAligned"
5365 msgstr "Colonne Centrate"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5368 msgid "Columns (center aligned)"
5369 msgstr "Colonne Centrate"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5372 msgid "ColumnsTopAligned"
5373 msgstr "Colonne Allineate"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5376 msgid "Columns (top aligned)"
5377 msgstr "Colonne Allineate"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5380 msgid "Pause"
5381 msgstr "Pausa"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5388 msgid "Overlays"
5389 msgstr "Sovrapposizioni"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5397 msgid "Overprint"
5398 msgstr "Sovrastampa"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5401 msgid "OverlayArea"
5402 msgstr "Sovrapposizione"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5405 msgid "Overlayarea"
5406 msgstr "Sovrapposizione"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5409 msgid "Uncover"
5410 msgstr "Rivela"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5413 msgid "Uncovered on slides"
5414 msgstr "Rivelato su slide"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5417 msgid "Only"
5418 msgstr "Solo"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5421 msgid "Only on slides"
5422 msgstr "Solo su slide"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5425 msgid "Block"
5426 msgstr "Blocco"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5431 msgid "Blocks"
5432 msgstr "Blocchi"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5435 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5436 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5439 msgid "ExampleBlock"
5440 msgstr "Blocco Esempio"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5443 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5444 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5447 msgid "AlertBlock"
5448 msgstr "Blocco Avviso"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5451 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5452 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5460 msgid "Titling"
5461 msgstr "Titolatura"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5464 msgid "Title (Plain Frame)"
5465 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5471 msgid "Institute"
5472 msgstr "Istituto"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5475 msgid "InstituteMark"
5476 msgstr "Nota istituto"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5479 msgid "Institute mark"
5480 msgstr "Nota istituto"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5483 #: lib/layouts/egs.layout:94
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5487 msgid "Quotation"
5488 msgstr "Citazione"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5491 #: lib/layouts/egs.layout:112
5492 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5495 msgid "Quote"
5496 msgstr "Detto"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5499 #: lib/layouts/egs.layout:203
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5502 msgid "Verse"
5503 msgstr "Verso"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5506 msgid "TitleGraphic"
5507 msgstr "Titolo Grafico"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5511 #: lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5523 msgid "Corollary"
5524 msgstr "Corollario"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5528 msgid "Theorems"
5529 msgstr "Teoremi"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5532 #: lib/layouts/foils.layout:309
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5534 msgid "Corollary."
5535 msgstr "Corollario."
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5539 #: lib/layouts/foils.layout:264
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5551 msgid "Definition"
5552 msgstr "Definizione"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5555 #: lib/layouts/foils.layout:323
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5557 msgid "Definition."
5558 msgstr "Definizione."
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5561 msgid "Definitions"
5562 msgstr "Definizioni"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5565 msgid "Definitions."
5566 msgstr "Definizioni."
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5580 msgid "Example"
5581 msgstr "Esempio"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5585 msgid "Example."
5586 msgstr "Esempio."
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5589 msgid "Examples"
5590 msgstr "Esempi"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5593 msgid "Examples."
5594 msgstr "Esempi."
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5600 msgid "Fact"
5601 msgstr "Fatto"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5605 msgid "Fact."
5606 msgstr "Fatto."
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5619 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5620 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5621 msgid "Proof"
5622 msgstr "Dimostrazione"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5625 #: lib/layouts/foils.layout:281
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5632 msgid "Proof."
5633 msgstr "Dimostrazione."
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5637 #: lib/layouts/foils.layout:218
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5653 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5658 msgid "Theorem"
5659 msgstr "Teorema"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5662 #: lib/layouts/foils.layout:295
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5664 msgid "Theorem."
5665 msgstr "Teorema."
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5668 msgid "Separator"
5669 msgstr "Separatore"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5672 msgid "___"
5673 msgstr "___"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5676 #: lib/layouts/egs.layout:630
5677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5679 msgid "LyX-Code"
5680 msgstr "Codice LyX"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5683 msgid "NoteItem"
5684 msgstr "Nota puntata"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5688 msgid "Note:"
5689 msgstr "Nota:"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5692 msgid "CharStyle:Alert"
5693 msgstr "Avviso"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5696 msgid "Alert"
5697 msgstr "Blocco avviso"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5700 msgid "CharStyle:Structure"
5701 msgstr "Struttura"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5704 msgid "Structure"
5705 msgstr "Struttura"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5708 msgid "Custom:ArticleMode"
5709 msgstr "Modo articolo"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5712 msgid "Article"
5713 msgstr "Articolo"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5716 msgid "Custom:PresentationMode"
5717 msgstr "Modo presentazione"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5720 msgid "Presentation"
5721 msgstr "Presentazione"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5727 msgid "Table"
5728 msgstr "Tabella"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5733 msgid "List of Tables"
5734 msgstr "Elenco delle tabelle"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5739 msgid "Figure"
5740 msgstr "Figura"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5745 msgid "List of Figures"
5746 msgstr "Elenco delle figure"
5747
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5750 msgid "Dialogue"
5751 msgstr "Dialogo"
5752
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5755 msgid "Narrative"
5756 msgstr "Narrativo"
5757
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5759 msgid "ACT"
5760 msgstr "ATTO"
5761
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5763 msgid "ACT \\arabic{act}"
5764 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5768 msgid "SCENE"
5769 msgstr "SCENA"
5770
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5772 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5773 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5774
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5776 msgid "SCENE*"
5777 msgstr "SCENA*"
5778
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5781 msgid "AT RISE:"
5782 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5783
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5786 msgid "Speaker"
5787 msgstr "Portavoce"
5788
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5791 msgid "Parenthetical"
5792 msgstr "Parentetico"
5793
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5796 msgid "("
5797 msgstr "("
5798
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5801 msgid ")"
5802 msgstr ")"
5803
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5805 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5806 msgid "CURTAIN"
5807 msgstr "SIPARIO"
5808
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5810 #: lib/layouts/egs.layout:222
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5814 msgid "Right Address"
5815 msgstr "Indirizzo destro"
5816
5817 #: lib/layouts/chess.layout:35
5818 msgid "Mainline"
5819 msgstr "Principale"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:42
5822 msgid "Mainline:"
5823 msgstr "Principale:"
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:60
5826 msgid "Variation"
5827 msgstr "Variazione"
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:64
5830 msgid "Variation:"
5831 msgstr "Variazione:"
5832
5833 #: lib/layouts/chess.layout:70
5834 msgid "SubVariation"
5835 msgstr "Sottovariazione"
5836
5837 #: lib/layouts/chess.layout:73
5838 msgid "Subvariation:"
5839 msgstr "Sottovariazione:"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:79
5842 msgid "SubVariation2"
5843 msgstr "Sottovariazione 2"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:82
5846 msgid "Subvariation(2):"
5847 msgstr "Sottovariazione(2):"
5848
5849 #: lib/layouts/chess.layout:88
5850 msgid "SubVariation3"
5851 msgstr "Sottovariazione 3"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:91
5854 msgid "Subvariation(3):"
5855 msgstr "Sottovariazione(3):"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:97
5858 msgid "SubVariation4"
5859 msgstr "Sottovariazione 4"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:100
5862 msgid "Subvariation(4):"
5863 msgstr "Sottovariazione(4):"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:106
5866 msgid "SubVariation5"
5867 msgstr "Sottovariazione 5"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:109
5870 msgid "Subvariation(5):"
5871 msgstr "Sottovariazione(5):"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:116
5874 msgid "HideMoves"
5875 msgstr "HideMoves"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:121
5878 msgid "HideMoves:"
5879 msgstr "HideMoves:"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:126
5882 msgid "ChessBoard"
5883 msgstr "Scacchiera"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:130
5886 msgid "[chessboard]"
5887 msgstr "[scacchiera]"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:139
5890 msgid "BoardCentered"
5891 msgstr "Tavola centrata"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:144
5894 msgid "[centered board]"
5895 msgstr "[tavola centrata]"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:154
5898 msgid "HighLight"
5899 msgstr "Evidenzia"
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:159
5902 msgid "Highlights:"
5903 msgstr "Evidenze:"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:174
5906 msgid "Arrow"
5907 msgstr "Freccia"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:179
5910 msgid "Arrow:"
5911 msgstr "Freccia:"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:185
5914 msgid "KnightMove"
5915 msgstr "KnightMove"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:190
5918 msgid "KnightMove:"
5919 msgstr "KnightMove:"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5922 msgid "DinBrief"
5923 msgstr "DinBrief"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5928 msgid "Send To Address"
5929 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5932 msgid "Anschrift:"
5933 msgstr "Anschrift:"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5936 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5938 msgid "My Address"
5939 msgstr "Mio indirizzo"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5942 msgid "Briefkopf:"
5943 msgstr "Briefkopf:"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5946 msgid "Return address"
5947 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5950 msgid "Absender:"
5951 msgstr "Absender:"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5954 msgid "Postal comment"
5955 msgstr "Commento postale"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5959 msgid "Postvermerk:"
5960 msgstr "Postvermerk:"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5963 msgid "Handling"
5964 msgstr "Handling"
5965
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5968 msgid "Zusatz:"
5969 msgstr "Zusatz:"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5974 msgid "YourRef"
5975 msgstr "Il tuo riferimento"
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5978 msgid "Ihre Zeichen:"
5979 msgstr "Ihre Zeichen:"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5984 msgid "MyRef"
5985 msgstr "Il mio riferimento"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5988 msgid "Unsere Zeichen:"
5989 msgstr "Unsere Zeichen:"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5992 msgid "Writer"
5993 msgstr "Scrivente"
5994
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5996 msgid "Sachbearbeiter:"
5997 msgstr "Sachbearbeiter:"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6005 msgid "Signature"
6006 msgstr "Firma"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6010 msgid "Unterschrift:"
6011 msgstr "Unterschrift:"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6014 msgid "Bottomtext"
6015 msgstr "In basso a sinistra"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6018 msgid "Fusszeile(n):"
6019 msgstr "Fusszeile(n):"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6022 msgid "Area code"
6023 msgstr "Codice postale"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6026 msgid "Vorwahl:"
6027 msgstr "Vorwahl:"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6033 msgid "Telephone"
6034 msgstr "Telefono"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6038 msgid "Telefon:"
6039 msgstr "Telefon:"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6045 msgid "Location"
6046 msgstr "Sede"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6050 msgid "Ort:"
6051 msgstr "Ort:"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6055 msgid "Datum:"
6056 msgstr "Datum:"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6062 msgid "Subject"
6063 msgstr "Soggetto"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6067 msgid "Betreff:"
6068 msgstr "Betreff:"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6076 msgid "Opening"
6077 msgstr "Apertura"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6081 msgid "Anrede:"
6082 msgstr "Anrede:"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6090 msgid "Closing"
6091 msgstr "Chiusura"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6095 msgid "Gruss:"
6096 msgstr "Gruss:"
6097
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6100 msgid "encl"
6101 msgstr "encl"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6104 msgid "Anlage(n):"
6105 msgstr "Anlage(n):"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6110 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6111 msgid "cc"
6112 msgstr "cc"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6116 msgid "Verteiler:"
6117 msgstr "Verteiler:"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6122 msgid "PS"
6123 msgstr "PS"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6126 msgid "PS:"
6127 msgstr "PS:"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6131 msgid "SenderAddress"
6132 msgstr "Indirizzo mittente"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6137 msgid "Backaddress"
6138 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6142 msgid "RetourAdresse"
6143 msgstr "RetourAdresse"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6147 msgid "Adresse"
6148 msgstr "Adresse"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6152 msgid "Postvermerk"
6153 msgstr "Postvermerk"
6154
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6157 msgid "Zusatz"
6158 msgstr "Zusatz"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6162 msgid "IhrZeichen"
6163 msgstr "IhrZeichen"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6168 msgid "YourMail"
6169 msgstr "La tua posta"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6173 msgid "IhrSchreiben"
6174 msgstr "IhrSchreiben"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6178 msgid "MeinZeichen"
6179 msgstr "MeinZeichen"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6183 msgid "Unterschrift"
6184 msgstr "Unterschrift"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6188 msgid "Phone"
6189 msgstr "Telefono"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6193 msgid "Telefon"
6194 msgstr "Telefon"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6199 msgid "Place"
6200 msgstr "Luogo"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6203 msgid "Stadt"
6204 msgstr "Stadt"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6208 msgid "Town"
6209 msgstr "Città"
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6213 msgid "Ort"
6214 msgstr "Ort"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6218 msgid "Datum"
6219 msgstr "Datum"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6224 msgid "Reference"
6225 msgstr "Riferimento"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6229 msgid "Betreff"
6230 msgstr "Betreff"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6234 msgid "Anrede"
6235 msgstr "Anrede"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6242 msgid "Letter"
6243 msgstr "Lettera"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6247 msgid "Brieftext"
6248 msgstr "Testo riassuntivo"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6252 msgid "Gruss"
6253 msgstr "Gruss"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6256 msgid "ps"
6257 msgstr "ps"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6262 msgid "Encl."
6263 msgstr "All."
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6267 msgid "Anlagen"
6268 msgstr "Anlagen"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6273 msgid "CC"
6274 msgstr "CC"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6278 msgid "Verteiler"
6279 msgstr "Verteiler"
6280
6281 #: lib/layouts/egs.layout:141
6282 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6283 msgid "00.00.0000"
6284 msgstr "00.00.0000"
6285
6286 #: lib/layouts/egs.layout:268
6287 msgid "LaTeX Title"
6288 msgstr "Titolo LaTeX"
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:301
6291 msgid "Author:"
6292 msgstr "Autore:"
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:310
6295 msgid "Affil"
6296 msgstr "Affil"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:323
6299 msgid "Affilation:"
6300 msgstr "Affiliazione:"
6301
6302 #: lib/layouts/egs.layout:345
6303 msgid "Journal:"
6304 msgstr "Rivista:"
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:354
6307 msgid "msnumber"
6308 msgstr "numero ms"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:368
6311 msgid "MS_number:"
6312 msgstr "numero MS:"
6313
6314 #: lib/layouts/egs.layout:378
6315 msgid "FirstAuthor"
6316 msgstr "Primo autore"
6317
6318 #: lib/layouts/egs.layout:391
6319 msgid "1st_author_surname:"
6320 msgstr "cognome_primo_autore:"
6321
6322 #: lib/layouts/egs.layout:400
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6325 msgid "Received"
6326 msgstr "Ricevuto"
6327
6328 #: lib/layouts/egs.layout:413
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6331 msgid "Received:"
6332 msgstr "Ricevuto:"
6333
6334 #: lib/layouts/egs.layout:422
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6337 msgid "Accepted"
6338 msgstr "Accettato"
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:435
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6343 msgid "Accepted:"
6344 msgstr "Accettato:"
6345
6346 #: lib/layouts/egs.layout:444
6347 msgid "Offsets"
6348 msgstr "Offset"
6349
6350 #: lib/layouts/egs.layout:457
6351 msgid "reprint_reqs_to:"
6352 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6353
6354 #: lib/layouts/egs.layout:495
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6358 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6360 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6363 msgid "Abstract."
6364 msgstr "Sommario."
6365
6366 #: lib/layouts/egs.layout:541
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6369 msgid "Acknowledgement."
6370 msgstr "Riconoscimento."
6371
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6373 msgid "Author Address"
6374 msgstr "Indirizzo autore"
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6379 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6385 msgid "Address:"
6386 msgstr "Indirizzo:"
6387
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6390 msgid "Author Email"
6391 msgstr "Posta elettronica autore"
6392
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6395 msgid "Email:"
6396 msgstr "Posta elettronica:"
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6400 msgid "Author URL"
6401 msgstr "URL autore"
6402
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6406 msgid "URL:"
6407 msgstr "URL:"
6408
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6412 msgid "Thanks"
6413 msgstr "Grazie"
6414
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6420 msgid "PROOF."
6421 msgstr "PROVA."
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6424 #: lib/layouts/foils.layout:243
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6436 msgid "Lemma"
6437 msgstr "Lemma"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6440 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6444 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6445 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6448 #: lib/layouts/foils.layout:257
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6459 msgid "Proposition"
6460 msgstr "Proposizione"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6463 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6465
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6469 msgid "Criterion"
6470 msgstr "Criterio"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6473 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6474 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6481 msgid "Algorithm"
6482 msgstr "Algoritmo"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6486 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6487
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6490 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6491
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6503 msgid "Conjecture"
6504 msgstr "Congettura"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6522 msgid "Problem"
6523 msgstr "Problema"
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6526 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6534 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6539 msgid "Remark"
6540 msgstr "Osservazione"
6541
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6543 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6544 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6545
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6547 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6548 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6549
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6556 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6561 msgid "Claim"
6562 msgstr "Asserzione"
6563
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6570 msgid "Summary"
6571 msgstr "Sommario"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6575 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6576
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6583 msgid "Case"
6584 msgstr "Caso"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6587 msgid "Case \\arabic{case}"
6588 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6589
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6591 msgid "Titlenotemark"
6592 msgstr "Nota titolo"
6593
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6595 msgid "Titlenote mark"
6596 msgstr "Nota titolo"
6597
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6599 msgid "Title footnote"
6600 msgstr "Nota al titolo"
6601
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6603 msgid "Title footnote:"
6604 msgstr "Nota al titolo:"
6605
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6607 msgid "Authormark"
6608 msgstr "Nota autore"
6609
6610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6611 msgid "Author mark"
6612 msgstr "Nota autore"
6613
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6615 msgid "Author footnote"
6616 msgstr "Nota all'autore"
6617
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6619 msgid "Author footnote:"
6620 msgstr "Nota all'autore:"
6621
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6623 msgid "CorAuthormark"
6624 msgstr "Nota autore corr."
6625
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6627 msgid "CorAuthor mark"
6628 msgstr "Nota autore corr."
6629
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6631 msgid "Corresponding author"
6632 msgstr "Autore corrispondente"
6633
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6635 msgid "Corresponding author text:"
6636 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6637
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6643 #: lib/layouts/paper.layout:166
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6646 #: lib/layouts/spie.layout:46
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6648 msgid "Keywords:"
6649 msgstr "Parole chiave:"
6650
6651 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6653 msgid "Keyword"
6654 msgstr "Parola chiave"
6655
6656 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6659 msgid "Key words:"
6660 msgstr "Parole chiave:"
6661
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6664 msgid "Item"
6665 msgstr "Dato"
6666
6667 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6669 msgid "Item:"
6670 msgstr "Dato:"
6671
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6673 msgid "BulletedItem"
6674 msgstr "Dato puntato"
6675
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6677 msgid "Bulleted Item:"
6678 msgstr "Dato puntato:"
6679
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6681 msgid "Begin"
6682 msgstr "Inizio"
6683
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6685 msgid "Begin of CV"
6686 msgstr "Inizio del CV"
6687
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6689 msgid "PersonalInfo"
6690 msgstr "Dati Personali"
6691
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6693 msgid "Personal Info"
6694 msgstr "Dati Personali"
6695
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6697 msgid "MotherTongue"
6698 msgstr "Madrelingua"
6699
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6701 msgid "Mother Tongue:"
6702 msgstr "Madrelingua:"
6703
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6705 msgid "LangHeader"
6706 msgstr "Etichetta Lingua"
6707
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6709 msgid "Language Header:"
6710 msgstr "Etichetta Lingua:"
6711
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6714 msgid "Language:"
6715 msgstr "Lingua:"
6716
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6718 msgid "LastLanguage"
6719 msgstr "Ultima Lingua"
6720
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6722 msgid "Last Language:"
6723 msgstr "Ultima Lingua:"
6724
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6726 msgid "LangFooter"
6727 msgstr "Riferimento Lingua"
6728
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6730 msgid "Language Footer:"
6731 msgstr "Riferimento Lingua:"
6732
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6734 msgid "End"
6735 msgstr "Fine"
6736
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6738 msgid "End of CV"
6739 msgstr "Fine del CV"
6740
6741 #: lib/layouts/foils.layout:42
6742 msgid "Foilhead"
6743 msgstr "Foilhead"
6744
6745 #: lib/layouts/foils.layout:61
6746 msgid "ShortFoilhead"
6747 msgstr "Foilhead breve"
6748
6749 #: lib/layouts/foils.layout:67
6750 msgid "Rotatefoilhead"
6751 msgstr "Foilhead ruotato"
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:73
6754 msgid "ShortRotatefoilhead"
6755 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6756
6757 #: lib/layouts/foils.layout:82
6758 msgid "TickList"
6759 msgstr "Elenco segnato"
6760
6761 #: lib/layouts/foils.layout:97
6762 msgid "_/"
6763 msgstr "_/"
6764
6765 #: lib/layouts/foils.layout:101
6766 msgid "CrossList"
6767 msgstr "Elenco crociato"
6768
6769 #: lib/layouts/foils.layout:116
6770 msgid "><"
6771 msgstr "><"
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:160
6774 msgid "My Logo"
6775 msgstr "Il mio logo"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:168
6778 msgid "My Logo:"
6779 msgstr "Il mio logo:"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:177
6782 msgid "Restriction"
6783 msgstr "Restrizione"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:181
6786 msgid "Restriction:"
6787 msgstr "Restrizione:"
6788
6789 #: lib/layouts/foils.layout:185
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6792 msgid "Left Header"
6793 msgstr "Intestazione sinistra"
6794
6795 #: lib/layouts/foils.layout:189
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6797 msgid "Left Header:"
6798 msgstr "Intestazione sinistra:"
6799
6800 #: lib/layouts/foils.layout:193
6801 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6803 msgid "Right Header"
6804 msgstr "Intestazione destra"
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:197
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6808 msgid "Right Header:"
6809 msgstr "Intestazione destra:"
6810
6811 #: lib/layouts/foils.layout:201
6812 msgid "Right Footer"
6813 msgstr "Piè pagina destro"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:205
6816 msgid "Right Footer:"
6817 msgstr "Piè pagina destro:"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:232
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6823 msgid "Theorem #."
6824 msgstr "Teorema #."
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:246
6827 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6830 msgid "Lemma #."
6831 msgstr "Lemma #."
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:253
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6837 msgid "Corollary #."
6838 msgstr "Corollario #."
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:260
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6843 msgid "Proposition #."
6844 msgstr "Proposizione #."
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:267
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6850 msgid "Definition #."
6851 msgstr "Definizione #."
6852
6853 #: lib/layouts/foils.layout:292
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6857 msgid "Theorem*"
6858 msgstr "Teorema*"
6859
6860 #: lib/layouts/foils.layout:299
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6864 msgid "Lemma*"
6865 msgstr "Lemma*"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:302
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6869 msgid "Lemma."
6870 msgstr "Lemma."
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:306
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6876 msgid "Corollary*"
6877 msgstr "Corollario*"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:313
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6883 msgid "Proposition*"
6884 msgstr "Proposizione*"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:316
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6888 msgid "Proposition."
6889 msgstr "Proposizione."
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:320
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6895 msgid "Definition*"
6896 msgstr "Definizione*"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6899 msgid "Text:"
6900 msgstr "Testo:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6909 msgid "Name"
6910 msgstr "Nome"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6917 msgid "Name:"
6918 msgstr "Nome:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6921 msgid "Strasse"
6922 msgstr "Strasse"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6925 msgid "Strasse:"
6926 msgstr "Strasse:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6929 msgid "Land"
6930 msgstr "Land"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6933 msgid "Land:"
6934 msgstr "Land:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6937 msgid "RetourAdresse:"
6938 msgstr "RetourAdresse:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6941 msgid "MeinZeichen:"
6942 msgstr "MeinZeichen:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6945 msgid "IhrZeichen:"
6946 msgstr "IhrZeichen:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6949 msgid "IhrSchreiben:"
6950 msgstr "IhrSchreiben:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6954 msgid "Telefax"
6955 msgstr "Telefax"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6959 msgid "Telefax:"
6960 msgstr "Telefax:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6964 msgid "Telex"
6965 msgstr "Telex"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6969 msgid "Telex:"
6970 msgstr "Telex:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6974 msgid "EMail"
6975 msgstr "Posta elettronica"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6979 msgid "EMail:"
6980 msgstr "Posta elettronica:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6984 msgid "HTTP"
6985 msgstr "HTTP"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6989 msgid "HTTP:"
6990 msgstr "HTTP:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6995 msgid "Bank"
6996 msgstr "Banca"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7001 msgid "Bank:"
7002 msgstr "Banca:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7005 msgid "BLZ"
7006 msgstr "BLZ"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7009 msgid "BLZ:"
7010 msgstr "BLZ:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7013 msgid "Konto"
7014 msgstr "Konto"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7017 msgid "Konto:"
7018 msgstr "Konto:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7021 msgid "Adresse:"
7022 msgstr "Adresse:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7025 msgid "Anlagen:"
7026 msgstr "Anlagen:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7030 msgid "Letter:"
7031 msgstr "Lettera:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7038 msgid "Signature:"
7039 msgstr "Firma:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7043 msgid "Street"
7044 msgstr "Via"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7047 msgid "Street:"
7048 msgstr "Via:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7051 msgid "Addition"
7052 msgstr "Addizione"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7055 msgid "Addition:"
7056 msgstr "Addizione:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7059 msgid "Town:"
7060 msgstr "Città:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7064 msgid "State"
7065 msgstr "Nazione"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7068 msgid "State:"
7069 msgstr "Nazione:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7073 msgid "ReturnAddress"
7074 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7078 msgid "ReturnAddress:"
7079 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7083 msgid "MyRef:"
7084 msgstr "Il mio riferimento:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7088 msgid "YourRef:"
7089 msgstr "Il tuo riferimento:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7093 msgid "YourMail:"
7094 msgstr "La tua posta:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7097 msgid "Phone:"
7098 msgstr "Telefono:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7101 msgid "BankCode"
7102 msgstr "Codice bancario"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7105 msgid "BankCode:"
7106 msgstr "Codice bancario:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7109 msgid "BankAccount"
7110 msgstr "Accredito bancario"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7113 msgid "BankAccount:"
7114 msgstr "Accredito bancario:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7118 msgid "PostalComment"
7119 msgstr "Commento postale"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7123 msgid "PostalComment:"
7124 msgstr "Commento postale:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7134 msgid "Date:"
7135 msgstr "Data:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7139 msgid "Reference:"
7140 msgstr "Riferimento:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 msgid "Opening:"
7147 msgstr "Apertura:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7151 msgid "Encl.:"
7152 msgstr "All.:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7159 msgid "cc:"
7160 msgstr "e p.c.:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7166 msgid "Closing:"
7167 msgstr "Chiusura:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7170 msgid "NameRowA"
7171 msgstr "NomeRigaA"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7174 msgid "NameRowA:"
7175 msgstr "NomeRigaA:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7178 msgid "NameRowB"
7179 msgstr "NomeRigaB"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7182 msgid "NameRowB:"
7183 msgstr "NomeRigaB:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7186 msgid "NameRowC"
7187 msgstr "NomeRigaC"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7190 msgid "NameRowC:"
7191 msgstr "NomeRigaC:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7194 msgid "NameRowD"
7195 msgstr "NomeRigaD"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7198 msgid "NameRowD:"
7199 msgstr "NomeRigaD:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7202 msgid "NameRowE"
7203 msgstr "NomeRigaE"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7206 msgid "NameRowE:"
7207 msgstr "NomeRigaE:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7210 msgid "NameRowF"
7211 msgstr "NomeRigaF"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7214 msgid "NameRowF:"
7215 msgstr "NomeRigaF:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7218 msgid "NameRowG"
7219 msgstr "NomeRigaG"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7222 msgid "NameRowG:"
7223 msgstr "NomeRigaG:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7226 msgid "AddressRowA"
7227 msgstr "IndirizzoRigaA"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7230 msgid "AddressRowA:"
7231 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7234 msgid "AddressRowB"
7235 msgstr "IndirizzoRigaB"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7238 msgid "AddressRowB:"
7239 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7242 msgid "AddressRowC"
7243 msgstr "IndirizzoRigaC"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7246 msgid "AddressRowC:"
7247 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7250 msgid "AddressRowD"
7251 msgstr "IndirizzoRigaD"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7254 msgid "AddressRowD:"
7255 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7258 msgid "AddressRowE"
7259 msgstr "IndirizzoRigaE"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7262 msgid "AddressRowE:"
7263 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7266 msgid "AddressRowF"
7267 msgstr "IndirizzoRigaF"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7270 msgid "AddressRowF:"
7271 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7274 msgid "TelephoneRowA"
7275 msgstr "TelefonoRigaA"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7278 msgid "TelephoneRowA:"
7279 msgstr "TelefonoRigaA:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7282 msgid "TelephoneRowB"
7283 msgstr "TelefonoRigaB"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7286 msgid "TelephoneRowB:"
7287 msgstr "TelefonoRigaB:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7290 msgid "TelephoneRowC"
7291 msgstr "TelefonoRigaC"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7294 msgid "TelephoneRowC:"
7295 msgstr "TelefonoRigaC:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7298 msgid "TelephoneRowD"
7299 msgstr "TelefonoRigaD"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7302 msgid "TelephoneRowD:"
7303 msgstr "TelefonoRigaD:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7306 msgid "TelephoneRowE"
7307 msgstr "TelefonoRigaE"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7310 msgid "TelephoneRowE:"
7311 msgstr "TelefonoRigaE:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7314 msgid "TelephoneRowF"
7315 msgstr "TelefonoRigaF"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7318 msgid "TelephoneRowF:"
7319 msgstr "TelefonoRigaF:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7322 msgid "InternetRowA"
7323 msgstr "InternetRigaA"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7326 msgid "InternetRowA:"
7327 msgstr "InternetRigaA:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7330 msgid "InternetRowB"
7331 msgstr "InternetRigaB"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7334 msgid "InternetRowB:"
7335 msgstr "InternetRigaB:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7338 msgid "InternetRowC"
7339 msgstr "InternetRigaC"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7342 msgid "InternetRowC:"
7343 msgstr "InternetRigaC:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7346 msgid "InternetRowD"
7347 msgstr "InternetRigaD"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7350 msgid "InternetRowD:"
7351 msgstr "InternetRigaD:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7354 msgid "InternetRowE"
7355 msgstr "InternetRigaE"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7358 msgid "InternetRowE:"
7359 msgstr "InternetRigaE:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7362 msgid "InternetRowF"
7363 msgstr "InternetRigaF"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7366 msgid "InternetRowF:"
7367 msgstr "InternetRigaF:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7370 msgid "BankRowA"
7371 msgstr "BancaRigaA"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7374 msgid "BankRowA:"
7375 msgstr "BancaRigaA:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7378 msgid "BankRowB"
7379 msgstr "BancaRigaB"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7382 msgid "BankRowB:"
7383 msgstr "BancaRigaB:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7386 msgid "BankRowC"
7387 msgstr "BancaRigaC"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7390 msgid "BankRowC:"
7391 msgstr "BancaRigaC:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7394 msgid "BankRowD"
7395 msgstr "BancaRigaD"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7398 msgid "BankRowD:"
7399 msgstr "BancaRigaD:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7402 msgid "BankRowE"
7403 msgstr "BancaRigaE"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7406 msgid "BankRowE:"
7407 msgstr "BancaRigaE:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7410 msgid "BankRowF"
7411 msgstr "BancaRigaF"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7414 msgid "BankRowF:"
7415 msgstr "BancaRigaF:"
7416
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7418 msgid "Claim #."
7419 msgstr "Asserzione #."
7420
7421 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7422 msgid "Remarks"
7423 msgstr "Osservazioni"
7424
7425 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7426 msgid "Remarks #."
7427 msgstr "Osservazioni #."
7428
7429 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7431 msgid "Proof:"
7432 msgstr "Dimostrazione:"
7433
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7435 msgid "More"
7436 msgstr "Di più"
7437
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7439 msgid "(MORE)"
7440 msgstr "(DI PIU')"
7441
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7444 msgid "FADE IN:"
7445 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7446
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7449 msgid "INT."
7450 msgstr "INT."
7451
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7454 msgid "EXT."
7455 msgstr "EST."
7456
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7458 msgid "Continuing"
7459 msgstr "Continuare"
7460
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7462 msgid "(continuing)"
7463 msgstr "(continuare)"
7464
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7466 msgid "Transition"
7467 msgstr "Transizione"
7468
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7471 msgid "TITLE OVER:"
7472 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7473
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7475 msgid "INTERCUT"
7476 msgstr "INTERCUT"
7477
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7479 msgid "INTERCUT WITH:"
7480 msgstr "INTERCUT CON:"
7481
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7484 msgid "FADE OUT"
7485 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7488 msgid "Scene"
7489 msgstr "Scena"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7492 msgid "TheoremTemplate"
7493 msgstr "Modello di teorema"
7494
7495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7496 msgid "Theorem #:"
7497 msgstr "Teorema #:"
7498
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7500 msgid "Lemma #:"
7501 msgstr "Lemma #:"
7502
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7504 msgid "Corollary #:"
7505 msgstr "Corollario #:"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7508 msgid "Proposition #:"
7509 msgstr "Proposizione #:"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7512 msgid "Conjecture #:"
7513 msgstr "Congettura #:"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7516 msgid "Criterion #:"
7517 msgstr "Criterio #:"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7520 msgid "Fact #:"
7521 msgstr "Fatto #:"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7525 msgid "Axiom"
7526 msgstr "Assioma"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7529 msgid "Axiom #:"
7530 msgstr "Assioma #:"
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7533 msgid "Definition #:"
7534 msgstr "Definizione #:"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7537 msgid "Example #:"
7538 msgstr "Esempio #:"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7542 msgid "Condition"
7543 msgstr "Condizione"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7546 msgid "Condition #:"
7547 msgstr "Condizione #:"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7550 msgid "Problem #:"
7551 msgstr "Problema #:"
7552
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7556 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7560 msgid "Exercise"
7561 msgstr "Esercizio"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7564 msgid "Exercise #:"
7565 msgstr "Esercizio #:"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7568 msgid "Remark #:"
7569 msgstr "Osservazione #:"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7572 msgid "Claim #:"
7573 msgstr "Asserzione #:"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7576 msgid "Note #:"
7577 msgstr "Nota #:"
7578
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7583 msgid "Notation"
7584 msgstr "Notazione"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7587 msgid "Notation #:"
7588 msgstr "Notazione #:"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7591 msgid "Case #:"
7592 msgstr "Caso #:"
7593
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7595 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7598 msgid "Subsubsection*"
7599 msgstr "Sotto sottosezione*"
7600
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7602 msgid "Abstract---"
7603 msgstr "Sommario---"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7606 msgid "Index Terms---"
7607 msgstr "Voci d'indice---"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7611 msgid "Appendices"
7612 msgstr "Appendici"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7615 msgid "Biography"
7616 msgstr "Biografia"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7619 msgid "BiographyNoPhoto"
7620 msgstr "Biografia senza foto"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7624 msgid "Footernote"
7625 msgstr "Nota a piè pagina"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7628 msgid "MarkBoth"
7629 msgstr "Intestazioni"
7630
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7632 msgid "Classification Codes"
7633 msgstr "Codici Classificazione"
7634
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7637 msgid "Definition \\thedefinition."
7638 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7639
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7642 msgid "Step"
7643 msgstr "Passo"
7644
7645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7647 msgid "Step \\thestep."
7648 msgstr "Passo \\thestep."
7649
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7652 msgid "Example \\theexample."
7653 msgstr "Esempio \\theexample."
7654
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7657 msgid "Remark \\theremark."
7658 msgstr "Osservazione \\theremark."
7659
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7662 msgid "Notation \\thenotation."
7663 msgstr "Notazione \\thenotation."
7664
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7669 msgid "Theorem \\thetheorem."
7670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7671
7672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7674 msgid "Corollary \\thecorollary."
7675 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7676
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7679 msgid "Lemma \\thelemma."
7680 msgstr "Lemma \\thelemma."
7681
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7684 msgid "Proposition \\theproposition."
7685 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7689 msgid "Prop"
7690 msgstr "Proposizione"
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7694 msgid "Prop \\theprop."
7695 msgstr "Prop \\theprop."
7696
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7701 msgid "Question"
7702 msgstr "Domanda"
7703
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7706 msgid "Question \\thequestion."
7707 msgstr "Domanda \\thequestion."
7708
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7711 msgid "Claim \\theclaim."
7712 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7713
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7717 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7721 msgid "Appendices Section"
7722 msgstr "Sezione Appendici"
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7726 msgid "--- Appendices ---"
7727 msgstr "-- Appendici --"
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7731 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7732 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7733
7734 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7735 msgid "Review"
7736 msgstr "Revisioni"
7737
7738 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7739 msgid "Topical"
7740 msgstr "Tematico"
7741
7742 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7744 msgid "Comment"
7745 msgstr "Commento"
7746
7747 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7748 msgid "Paper"
7749 msgstr "Carta"
7750
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7752 msgid "Prelim"
7753 msgstr "Prelim"
7754
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7756 msgid "Rapid"
7757 msgstr "Rapid"
7758
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7760 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7761 msgid "PACS"
7762 msgstr "PACS"
7763
7764 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7766 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7767
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7769 msgid "MSC"
7770 msgstr "MSC"
7771
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7774 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7775
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7777 msgid "submitto"
7778 msgstr "sottoposto"
7779
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7781 msgid "submit to paper:"
7782 msgstr "sottoposto a:"
7783
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7785 msgid "Bibliography (plain)"
7786 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7787
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7789 msgid "Bibliography heading"
7790 msgstr "Intestazione bibliografica"
7791
7792 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7793 msgid "ABSTRACT:"
7794 msgstr "SOMMARIO:"
7795
7796 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7797 msgid "KEY WORDS:"
7798 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7799
7800 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7801 msgid "Commission"
7802 msgstr "Commissione"
7803
7804 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7805 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7806 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7807
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7809 msgid "AddressForOffprints"
7810 msgstr "Indirizzo per estratti"
7811
7812 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7813 msgid "Address for Offprints:"
7814 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7815
7816 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7817 msgid "RunningTitle"
7818 msgstr "Titolo corrente"
7819
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7823 msgid "Running title:"
7824 msgstr "Titolo corrente:"
7825
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7827 msgid "RunningAuthor"
7828 msgstr "Autore corrente"
7829
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7831 msgid "Running author:"
7832 msgstr "Autore corrente:"
7833
7834 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7835 msgid "E-mail:"
7836 msgstr "Posta elettronica:"
7837
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7839 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7840 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7841 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7846 msgid "Chapter"
7847 msgstr "Capitolo"
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7851 msgid "Running LaTeX Title"
7852 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7855 msgid "TOC Title"
7856 msgstr "Titolo Indice generale"
7857
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7859 msgid "TOC title:"
7860 msgstr "Titolo Indice generale:"
7861
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7864 msgid "Author Running"
7865 msgstr "Autore corrente"
7866
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7869 msgid "Author Running:"
7870 msgstr "Autore Corrente:"
7871
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7873 msgid "TOC Author"
7874 msgstr "Autore indice generale"
7875
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7877 msgid "TOC Author:"
7878 msgstr "Autore indice generale:"
7879
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7883 msgid "Case #."
7884 msgstr "Caso #."
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7889 msgid "Claim."
7890 msgstr "Asserzione."
7891
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7894 msgid "Conjecture #."
7895 msgstr "Congettura #."
7896
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7898 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7899 msgid "Example #."
7900 msgstr "Esempio #."
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7903 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7904 msgid "Exercise #."
7905 msgstr "Esercizio #."
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7909 msgid "Note #."
7910 msgstr "Nota #."
7911
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7913 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7914 msgid "Problem #."
7915 msgstr "Problema #."
7916
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7919 msgid "Property"
7920 msgstr "Proprietà"
7921
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7924 msgid "Property #."
7925 msgstr "Proprietà #."
7926
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7928 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7929 msgid "Question #."
7930 msgstr "Domanda #."
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7934 msgid "Remark #."
7935 msgstr "Osservazione #."
7936
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7938 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7939 msgid "Solution"
7940 msgstr "Soluzione"
7941
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7944 msgid "Solution #."
7945 msgstr "Soluzione #."
7946
7947 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7950 msgid "Code"
7951 msgstr "Codice"
7952
7953 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7955 msgid "SGML"
7956 msgstr "SGML"
7957
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7959 msgid "Chapterprecis"
7960 msgstr "Sommario del capitolo"
7961
7962 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7963 msgid "Epigraph"
7964 msgstr "Epigrafe"
7965
7966 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7967 msgid "Poemtitle"
7968 msgstr "Titolo poema"
7969
7970 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7971 msgid "Poemtitle*"
7972 msgstr "Titolo poema*"
7973
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7975 msgid "Legend"
7976 msgstr "Legenda"
7977
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7979 msgid "Entry"
7980 msgstr "Voce"
7981
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7983 msgid "Entry:"
7984 msgstr "Voce:"
7985
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7987 msgid "ListItem"
7988 msgstr "Elenco puntato"
7989
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7991 msgid "List Item:"
7992 msgstr "Elenco puntato:"
7993
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7995 msgid "DoubleItem"
7996 msgstr "Voce doppia"
7997
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7999 msgid "Double Item:"
8000 msgstr "Voce doppia:"
8001
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8003 msgid "Space"
8004 msgstr "Spazio"
8005
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8007 msgid "Space:"
8008 msgstr "spazio:"
8009
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8011 msgid "Computer"
8012 msgstr "Computer"
8013
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8015 msgid "Computer:"
8016 msgstr "Computer:"
8017
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8019 msgid "EmptySection"
8020 msgstr "Sezione vuota"
8021
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8023 msgid "Empty Section"
8024 msgstr "Sezione vuota"
8025
8026 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8027 msgid "CloseSection"
8028 msgstr "Chiudi sezione"
8029
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8031 msgid "Close Section"
8032 msgstr "Chiudi sezione"
8033
8034 #: lib/layouts/paper.layout:141
8035 msgid "SubTitle"
8036 msgstr "Sottotitolo"
8037
8038 #: lib/layouts/paper.layout:152
8039 msgid "Institution"
8040 msgstr "Istituzione"
8041
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8044 #: lib/layouts/slides.layout:89
8045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8046 msgid "Slide"
8047 msgstr "Lucido"
8048
8049 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8050 msgid "    "
8051 msgstr "    "
8052
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8054 msgid "EndSlide"
8055 msgstr "Fine Lucido"
8056
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8058 msgid "~=~"
8059 msgstr "~=~"
8060
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8062 msgid "WideSlide"
8063 msgstr "Lucido Esteso"
8064
8065 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8066 msgid "EmptySlide"
8067 msgstr "Lucido Vuoto"
8068
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8070 msgid "Empty slide:"
8071 msgstr "Lucido vuoto:"
8072
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8074 msgid "ItemizeType1"
8075 msgstr "PuntatoTipo1"
8076
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8078 msgid "EnumerateType1"
8079 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8080
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8083 msgid "List of Algorithms"
8084 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8085
8086 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8087 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8088 msgid "\\thechapter"
8089 msgstr "\\thechapter"
8090
8091 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8092 msgid "Recipe"
8093 msgstr "Ricetta"
8094
8095 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8096 msgid "Recipe:"
8097 msgstr "Ricetta:"
8098
8099 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8100 msgid "Ingredients"
8101 msgstr "Ingredienti"
8102
8103 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8104 msgid "Ingredients:"
8105 msgstr "Ingredienti:"
8106
8107 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
8108 msgid "Preprint"
8109 msgstr "Prestampa"
8110
8111 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
8113 msgid "AltAffiliation"
8114 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8115
8116 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8118 msgid "Thanks:"
8119 msgstr "Ringraziamenti:"
8120
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
8122 msgid "Electronic Address:"
8123 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8124
8125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8126 msgid "acknowledgments"
8127 msgstr "riconoscimenti"
8128
8129 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
8130 msgid "PACS number:"
8131 msgstr "Numero PACS:"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8136 msgid "Labeling"
8137 msgstr "Etichettatura"
8138
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8140 msgid "L"
8141 msgstr "L"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8144 msgid "O"
8145 msgstr "O"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8149 msgid "Encl"
8150 msgstr "Allegati"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8154 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
8155 msgid "encl:"
8156 msgstr "Allegati:"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8159 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
8160 msgid "Telephone:"
8161 msgstr "Telefono:"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8165 msgid "Place:"
8166 msgstr "Luogo:"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8170 msgid "Backaddress:"
8171 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8175 msgid "Specialmail"
8176 msgstr "Indirizzo speciale"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8180 msgid "Specialmail:"
8181 msgstr "Indirizzo speciale:"
8182
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8186 msgid "Location:"
8187 msgstr "Sede:"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8191 msgid "Title:"
8192 msgstr "Titolo:"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8196 msgid "Subject:"
8197 msgstr "Soggetto:"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8201 msgid "Yourref"
8202 msgstr "Vostro riferimento"
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8206 msgid "Your ref.:"
8207 msgstr "Vostro riferimento:"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8211 msgid "Yourmail"
8212 msgstr "Vostra lettera"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8216 msgid "Your letter of:"
8217 msgstr "Vostra lettera del:"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8221 msgid "Myref"
8222 msgstr "Nostro riferimento"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8226 msgid "Our ref.:"
8227 msgstr "Nostro riferimento:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8231 msgid "Customer"
8232 msgstr "Cliente"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8236 msgid "Customer no.:"
8237 msgstr "Numero cliente:"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8241 msgid "Invoice"
8242 msgstr "Fattura"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8246 msgid "Invoice no.:"
8247 msgstr "Numero fattura:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8250 msgid "NextAddress"
8251 msgstr "Indirizzo successivo"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8254 msgid "Next Address:"
8255 msgstr "Indirizzo successivo:"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8258 msgid "Post Scriptum:"
8259 msgstr "Post Scriptum:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8262 msgid "Sender Name:"
8263 msgstr "Mittente:"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8266 msgid "Sender Address:"
8267 msgstr "Indirizzo mittente:"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8270 msgid "Sender Phone:"
8271 msgstr "Telefono mittente:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8274 #: lib/configure.py:335
8275 msgid "Fax"
8276 msgstr "Fax"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8279 msgid "Sender Fax:"
8280 msgstr "Fax mittente:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8283 msgid "E-Mail"
8284 msgstr "Email"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8287 msgid "Sender E-Mail:"
8288 msgstr "Email mittente:"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8291 msgid "Sender URL:"
8292 msgstr "URL mittente:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8295 msgid "Logo"
8296 msgstr "Logo"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8299 msgid "Logo:"
8300 msgstr "Logo:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8303 msgid "EndLetter"
8304 msgstr "Fine lettera"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8307 msgid "End of letter"
8308 msgstr "Fine della lettera"
8309
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8311 msgid "LandscapeSlide"
8312 msgstr "Lucido orizzontale"
8313
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8315 msgid "Landscape Slide:"
8316 msgstr "Lucido orizzontale:"
8317
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8319 msgid "PortraitSlide"
8320 msgstr "Lucido verticale"
8321
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8323 msgid "Portrait Slide:"
8324 msgstr "Lucido verticale:"
8325
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8327 msgid "Slide*"
8328 msgstr "Lucido*"
8329
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8331 msgid "EndOfSlide"
8332 msgstr "Fine Lucido"
8333
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8335 msgid "SlideHeading"
8336 msgstr "Intestazione lucido"
8337
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8339 msgid "SlideSubHeading"
8340 msgstr "Sottointestazione lucido"
8341
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8343 msgid "ListOfSlides"
8344 msgstr "Elenco lucidi"
8345
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8347 msgid "[List Of Slides]"
8348 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8349
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8351 msgid "SlideContents"
8352 msgstr "Contenuti lucidi"
8353
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8355 msgid "[Slide Contents]"
8356 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8357
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8359 msgid "ProgressContents"
8360 msgstr "Contenuti svolgimento"
8361
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8363 msgid "[Progress Contents]"
8364 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8365
8366 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8369 msgid "Conjecture*"
8370 msgstr "Congettura*"
8371
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8374 msgid "Algorithm*"
8375 msgstr "Algoritmo*"
8376
8377 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8378 msgid "AMS"
8379 msgstr "AMS"
8380
8381 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8383 msgid "Subjectclass"
8384 msgstr "Classe soggetto"
8385
8386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8387 msgid "AMS subject classifications:"
8388 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8389
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8391 msgid "Conference"
8392 msgstr "Conferenza"
8393
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8395 msgid "Conference:"
8396 msgstr "Conferenza:"
8397
8398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8399 msgid "CopyrightYear"
8400 msgstr "Anno del copyright"
8401
8402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8403 msgid "Copyright year:"
8404 msgstr "Anno del copyright:"
8405
8406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8407 msgid "Copyrightdata"
8408 msgstr "Dati copyright"
8409
8410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8411 msgid "Copyright data:"
8412 msgstr "Dati copyright:"
8413
8414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8415 msgid "Terms"
8416 msgstr "Voci"
8417
8418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8419 msgid "Terms:"
8420 msgstr "Voci:"
8421
8422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8423 msgid "Topic"
8424 msgstr "Argomento"
8425
8426 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8427 msgid "MMMMM"
8428 msgstr "MMMMM"
8429
8430 #: lib/layouts/slides.layout:105
8431 msgid "New Slide:"
8432 msgstr "Nuovo lucido:"
8433
8434 #: lib/layouts/slides.layout:127
8435 msgid "Overlay"
8436 msgstr "Sovrapposizione"
8437
8438 #: lib/layouts/slides.layout:142
8439 msgid "New Overlay:"
8440 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8441
8442 #: lib/layouts/slides.layout:182
8443 msgid "New Note:"
8444 msgstr "Nuova nota:"
8445
8446 #: lib/layouts/slides.layout:207
8447 msgid "InvisibleText"
8448 msgstr "Testo invisibile"
8449
8450 #: lib/layouts/slides.layout:214
8451 msgid "<Invisible Text Follows>"
8452 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8453
8454 #: lib/layouts/slides.layout:231
8455 msgid "VisibleText"
8456 msgstr "Testo visibile"
8457
8458 #: lib/layouts/slides.layout:238
8459 msgid "<Visible Text Follows>"
8460 msgstr "<Segue testo visibile>"
8461
8462 #: lib/layouts/spie.layout:53
8463 msgid "Authorinfo"
8464 msgstr "Informazioni autore"
8465
8466 #: lib/layouts/spie.layout:65
8467 msgid "Authorinfo:"
8468 msgstr "Informazioni autore:"
8469
8470 #: lib/layouts/spie.layout:78
8471 msgid "ABSTRACT"
8472 msgstr "SOMMARIO"
8473
8474 #: lib/layouts/spie.layout:93
8475 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8476 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8477
8478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8479 msgid "email:"
8480 msgstr "Posta elettronica:"
8481
8482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8484 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8488 msgid "Element:Firstname"
8489 msgstr "Primo nome"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8493 msgid "Firstname"
8494 msgstr "Primo nome"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8497 msgid "Element:Fname"
8498 msgstr "Nome"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8501 msgid "Fname"
8502 msgstr "Fname"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8506 msgid "Element:Surname"
8507 msgstr "Cognome"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8512 msgid "Surname"
8513 msgstr "Cognome"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8517 msgid "Element:Filename"
8518 msgstr "Nome file"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8522 msgid "Element:Literal"
8523 msgstr "Letterale"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8527 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8528 msgid "Literal"
8529 msgstr "Letterale"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8532 msgid "Element:Emph"
8533 msgstr "Enfatizzato"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8537 msgid "Emph"
8538 msgstr "Enfatizza"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8541 msgid "Element:Abbrev"
8542 msgstr "Abbrev"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8545 msgid "Abbrev"
8546 msgstr "Abbrev"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8549 msgid "Element:Citation-number"
8550 msgstr "Numero citazione"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Numero citazione"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8558 msgid "Element:Volume"
8559 msgstr "Volume"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8562 msgid "Volume"
8563 msgstr "Volume"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8566 msgid "Element:Day"
8567 msgstr "Giorno"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8570 msgid "Day"
8571 msgstr "Giorno"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8574 msgid "Element:Month"
8575 msgstr "Mese"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8578 msgid "Month"
8579 msgstr "Mese"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8582 msgid "Element:Year"
8583 msgstr "Anno"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8586 msgid "Year"
8587 msgstr "Anno"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8590 msgid "Element:Issue-number"
8591 msgstr "Numero-edizione"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8594 msgid "Issue-number"
8595 msgstr "Numero-edizione"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8598 msgid "Element:Issue-day"
8599 msgstr "Giorno-edizione"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8602 msgid "Issue-day"
8603 msgstr "Giorno-edizione"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8606 msgid "Element:Issue-months"
8607 msgstr "Mesi-edizione"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8610 msgid "Issue-months"
8611 msgstr "Mesi-edizione"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8614 msgid "Subsubparagraph"
8615 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8618 msgid "Header"
8619 msgstr "Intestazione"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8622 msgid "-- Header --"
8623 msgstr "--Intestazione--"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8626 msgid "Special-section"
8627 msgstr "Sezione speciale"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8630 msgid "Special-section:"
8631 msgstr "Sezione speciale:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8634 msgid "AGU-journal"
8635 msgstr "Rivista AGU"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8638 msgid "AGU-journal:"
8639 msgstr "Rivista AGU:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8642 msgid "Citation-number:"
8643 msgstr "Numero citazione:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8646 msgid "AGU-volume"
8647 msgstr "Volume AGU"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8650 msgid "AGU-volume:"
8651 msgstr "Volume AGU:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8654 msgid "AGU-issue"
8655 msgstr "Edizione AGU"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8658 msgid "AGU-issue:"
8659 msgstr "Edizione AGU:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8662 msgid "Copyright:"
8663 msgstr "Copyright:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8666 msgid "Index-terms"
8667 msgstr "Voci d'indice"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8670 msgid "Index-terms..."
8671 msgstr "Voci d'indice..."
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8674 msgid "Index-term"
8675 msgstr "Voce d'indice"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8678 msgid "Index-term:"
8679 msgstr "Voce d'indice:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8682 msgid "Cross-term"
8683 msgstr "Termine incrociato"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8686 msgid "Cross-term:"
8687 msgstr "Termine incrociato:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8690 msgid "Supplementary"
8691 msgstr "Supplemento"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8694 msgid "Supplementary..."
8695 msgstr "Supplemento..."
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8698 msgid "Supp-note"
8699 msgstr "Nota supplementare"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8702 msgid "Sup-mat-note:"
8703 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8706 msgid "Cite-other"
8707 msgstr "Cita (altro)"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8710 msgid "Cite-other:"
8711 msgstr "Cita (altro):"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8715 msgid "Revised"
8716 msgstr "Revisionato"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8720 msgid "Revised:"
8721 msgstr "Revisionato:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8724 msgid "Ident-line"
8725 msgstr "Indenta (linea)"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8728 msgid "Ident-line:"
8729 msgstr "Indenta (linea):"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8732 msgid "Runhead"
8733 msgstr "Testata"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8736 msgid "Runhead:"
8737 msgstr "Testata:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8740 msgid "Published-online:"
8741 msgstr "Pubblicato in linea:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8745 msgid "Citation"
8746 msgstr "Citazione"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8749 msgid "Citation:"
8750 msgstr "Citazione:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8753 msgid "Posting-order"
8754 msgstr "Ordine registrazione"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8757 msgid "Posting-order:"
8758 msgstr "Ordine registrazione:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8761 msgid "AGU-pages"
8762 msgstr "Pagine AGU"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8765 msgid "AGU-pages:"
8766 msgstr "Pagine AGU:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8769 msgid "Words"
8770 msgstr "Parole"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8773 msgid "Words:"
8774 msgstr "Parole:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8777 msgid "Figures"
8778 msgstr "Figure"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8781 msgid "Figures:"
8782 msgstr "Figure:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8785 msgid "Tables"
8786 msgstr "Tabelle"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8789 msgid "Tables:"
8790 msgstr "Tabelle:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8793 msgid "Datasets"
8794 msgstr "Gruppo di dati"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8797 msgid "Datasets:"
8798 msgstr "Gruppo di dati:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8801 msgid "Element:ISSN"
8802 msgstr "ISSN"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8805 msgid "ISSN"
8806 msgstr "ISSN"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8809 msgid "Element:CODEN"
8810 msgstr "CODEN"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8813 msgid "CODEN"
8814 msgstr "CODEN"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8817 msgid "Element:SS-Code"
8818 msgstr "Codice-SS"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8821 msgid "SS-Code"
8822 msgstr "Codice-SS"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8825 msgid "Element:SS-Title"
8826 msgstr "Titolo-SS"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8829 msgid "SS-Title"
8830 msgstr "Titolo-SS"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8833 msgid "Element:CCC-Code"
8834 msgstr "Codice-CCC"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8837 msgid "CCC-Code"
8838 msgstr "Codice-CCC"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8841 msgid "Element:Code"
8842 msgstr "Codice"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8845 msgid "Element:Dscr"
8846 msgstr "Dscr"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8849 msgid "Dscr"
8850 msgstr "Dscr"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8853 msgid "Element:Keyword"
8854 msgstr "Parola chiave"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8857 msgid "Element:Orgdiv"
8858 msgstr "Orgdiv"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8861 msgid "Orgdiv"
8862 msgstr "Orgdiv"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8865 msgid "Element:Orgname"
8866 msgstr "Orgname"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8869 msgid "Orgname"
8870 msgstr "Orgname"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8873 msgid "Element:Street"
8874 msgstr "Via"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8877 msgid "Element:City"
8878 msgstr "Città"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8881 msgid "City"
8882 msgstr "Città"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8885 msgid "Element:State"
8886 msgstr "Stato"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8889 msgid "Element:Postcode"
8890 msgstr "Codice postale"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8893 msgid "Postcode"
8894 msgstr "Codice postale"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8897 msgid "Element:Country"
8898 msgstr "Paese"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8901 msgid "Country"
8902 msgstr "Paese"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8907 msgid "Paragraph*"
8908 msgstr "Paragrafo*"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8911 msgid "CCC"
8912 msgstr "CCC"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8915 msgid "CCC code:"
8916 msgstr "Codice CCC:"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8919 msgid "PaperId"
8920 msgstr "Id. articolo"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8923 msgid "Paper Id:"
8924 msgstr "Id. articolo:"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8927 msgid "AuthorAddr"
8928 msgstr "Indirizzo autore"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8931 msgid "Author Address:"
8932 msgstr "Indirizzo autore:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8935 msgid "SlugComment"
8936 msgstr "Commento interlinea"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8939 msgid "Slug Comment:"
8940 msgstr "Commento interlinea:"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8943 msgid "Plate"
8944 msgstr "Foglio"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8947 msgid "Planotable"
8948 msgstr "Planotable"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8951 msgid "Table Caption"
8952 msgstr "Didascalia tabella"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8955 msgid "TableCaption"
8956 msgstr "Didascalia tabella:"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Indirizzo attuale"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Indirizzo attuale:"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8971 msgid "Key words and phrases:"
8972 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8973
8974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8975 msgid "Dedicatory"
8976 msgstr "Dedicatorio"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8979 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8980 msgid "Dedication:"
8981 msgstr "Dedica:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8984 msgid "Translator"
8985 msgstr "Traduttore"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8988 msgid "Translator:"
8989 msgstr "Traduttore:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8992 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8993 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8994
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8996 msgid "Element:Directory"
8997 msgstr "Cartella"
8998
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9000 msgid "Directory"
9001 msgstr "Cartella"
9002
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9004 msgid "Element:Email"
9005 msgstr "Email"
9006
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9008 msgid "Element:KeyCombo"
9009 msgstr "KeyCombo"
9010
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9012 msgid "KeyCombo"
9013 msgstr "KeyCombo"
9014
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9016 msgid "Element:KeyCap"
9017 msgstr "KeyCap"
9018
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9020 msgid "KeyCap"
9021 msgstr "KeyCap"
9022
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9024 msgid "Element:GuiMenu"
9025 msgstr "GuiMenu"
9026
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9028 msgid "GuiMenu"
9029 msgstr "GuiMenu"
9030
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9032 msgid "Element:GuiMenuItem"
9033 msgstr "GuiMenuItem"
9034
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9036 msgid "GuiMenuItem"
9037 msgstr "GuiMenuItem"
9038
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9040 msgid "Element:GuiButton"
9041 msgstr "GuiButton"
9042
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9044 msgid "GuiButton"
9045 msgstr "GuiButton"
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9048 msgid "Element:MenuChoice"
9049 msgstr "MenuChoice"
9050
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9052 msgid "MenuChoice"
9053 msgstr "MenuChoice"
9054
9055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9057 msgid "Chapter*"
9058 msgstr "Capitolo*"
9059
9060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9062 msgid "Subparagraph*"
9063 msgstr "Sottoparagrafo*"
9064
9065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9066 msgid "Authorgroup"
9067 msgstr "Gruppo autore"
9068
9069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9070 msgid "RevisionHistory"
9071 msgstr "Cronologia revisione"
9072
9073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9074 msgid "Revision History"
9075 msgstr "Cronologia revisione"
9076
9077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9078 msgid "Revision"
9079 msgstr "Revisione"
9080
9081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9082 msgid "RevisionRemark"
9083 msgstr "Commento revisione"
9084
9085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9086 msgid "FirstName"
9087 msgstr "Primo nome"
9088
9089 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9090 msgid "Scrap"
9091 msgstr "Ritaglio"
9092
9093 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9094 msgid "\\arabic{chapter}"
9095 msgstr "\\arabic{chapter}"
9096
9097 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9098 msgid "\\Alph{chapter}"
9099 msgstr "\\Alph{chapter}"
9100
9101 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9102 msgid "\\arabic{footnote}"
9103 msgstr "\\arabic{footnote}"
9104
9105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9106 msgid "\\Roman{section}."
9107 msgstr "\\Roman{section}."
9108
9109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9110 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9111 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9112
9113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9114 msgid "\\Alph{subsection}."
9115 msgstr "\\Alph{subsection}."
9116
9117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9118 msgid "\\arabic{subsection}."
9119 msgstr "\\arabic{subsection}."
9120
9121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9122 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9123 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9124
9125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9126 msgid "\\alph{subsubsection}."
9127 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9128
9129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9131 msgid "\\alph{paragraph}."
9132 msgstr "\\alph{paragraph}."
9133
9134 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9135 msgid "Addpart"
9136 msgstr "Aggiungi parte"
9137
9138 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9139 msgid "Addchap"
9140 msgstr "Aggiungi capitolo"
9141
9142 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9143 msgid "Addsec"
9144 msgstr "Aggiungi sezione"
9145
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9147 msgid "Addchap*"
9148 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9149
9150 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9151 msgid "Addsec*"
9152 msgstr "Aggiungi sezione*"
9153
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9155 msgid "Minisec"
9156 msgstr "Minisezione"
9157
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9159 msgid "Publishers"
9160 msgstr "Editori"
9161
9162 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9164 msgid "Dedication"
9165 msgstr "Dedica"
9166
9167 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9168 msgid "Titlehead"
9169 msgstr "Titolo di testa"
9170
9171 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9172 msgid "Uppertitleback"
9173 msgstr "Titolo precedente superiore"
9174
9175 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9176 msgid "Lowertitleback"
9177 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9178
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9180 msgid "Extratitle"
9181 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9182
9183 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9184 msgid "Captionabove"
9185 msgstr "Didascalia superiore"
9186
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9188 msgid "Captionbelow"
9189 msgstr "Didascalia inferiore"
9190
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9192 msgid "Dictum"
9193 msgstr "Detto"
9194
9195 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9196 msgid "CharStyle"
9197 msgstr "Stile"
9198
9199 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9200 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9201 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9202 msgid "UNDEFINED"
9203 msgstr "INDEFINITO"
9204
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9206 msgid "\\Roman{part}"
9207 msgstr "\\Roman{part}"
9208
9209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9210 msgid "Marginal"
9211 msgstr "Marginale"
9212
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9214 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9215 msgid "margin"
9216 msgstr "margine"
9217
9218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9219 msgid "Foot"
9220 msgstr "Nota a piè pagina"
9221
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9223 msgid "foot"
9224 msgstr "piede"
9225
9226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9227 msgid "Note:Comment"
9228 msgstr "Commento"
9229
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9231 msgid "comment"
9232 msgstr "Commento"
9233
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9235 msgid "Note:Note"
9236 msgstr "Nota"
9237
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9239 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9240 msgid "note"
9241 msgstr "Nota di LyX"
9242
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9244 msgid "Note:Greyedout"
9245 msgstr "Sbiadita"
9246
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9248 msgid "greyedout"
9249 msgstr "Sbiadita"
9250
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9253 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9254 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9255 msgid "ERT"
9256 msgstr "ERT"
9257
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9260 msgid "Listings"
9261 msgstr "Listati"
9262
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9264 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9266 msgid "Branch"
9267 msgstr "Ramo"
9268
9269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9270 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9272 msgid "Index"
9273 msgstr "Indice"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9276 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9277 msgid "Idx"
9278 msgstr "Ind"
9279
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9281 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9282 msgid "Box"
9283 msgstr "Casella"
9284
9285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9286 msgid "Box:Shaded"
9287 msgstr "Sfondo colorato"
9288
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9290 msgid "Float"
9291 msgstr "Flottante"
9292
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9294 msgid "OptArg"
9295 msgstr "ArgOpz"
9296
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9298 msgid "opt"
9299 msgstr "opz"
9300
9301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9303 msgid "Info"
9304 msgstr "Info"
9305
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9307 msgid "Info:menu"
9308 msgstr "Info:menu"
9309
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9311 msgid "Info:shortcut"
9312 msgstr "Info:scorciatoia"
9313
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9315 msgid "Info:shortcuts"
9316 msgstr "Info:scorciatoie"
9317
9318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9319 msgid "--Separator--"
9320 msgstr "--Separatore--"
9321
9322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9323 msgid "--- Separate Environment ---"
9324 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9325
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9327 msgid "Part \\thepart"
9328 msgstr "Parte \\thepart"
9329
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9331 msgid "Chapter \\thechapter"
9332 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9333
9334 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9335 msgid "Appendix \\thechapter"
9336 msgstr "Appendice \\thechapter"
9337
9338 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9339 msgid "Headnote"
9340 msgstr "Intestazione"
9341
9342 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9343 msgid "Headnote (optional):"
9344 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9345
9346 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9347 msgid "Corr Author:"
9348 msgstr "Autore corr.:"
9349
9350 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9351 msgid "Offprints"
9352 msgstr "Estratti"
9353
9354 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9355 msgid "Offprints:"
9356 msgstr "Estratti:"
9357
9358 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9360 msgid "Corollary \\thetheorem."
9361 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9365 msgid "Lemma \\thetheorem."
9366 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9367
9368 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9370 msgid "Proposition \\thetheorem."
9371 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9372
9373 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9375 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9376 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9377
9378 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9380 msgid "Fact \\thetheorem."
9381 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9385 msgid "Definition \\thetheorem."
9386 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9387
9388 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9390 msgid "Example \\thetheorem."
9391 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9392
9393 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9395 msgid "Problem \\thetheorem."
9396 msgstr "Problema \\thetheorem."
9397
9398 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9400 msgid "Exercise \\thetheorem."
9401 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9402
9403 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9405 msgid "Remark \\thetheorem."
9406 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9410 msgid "Claim \\thetheorem."
9411 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9415 msgid "Example*"
9416 msgstr "Esempio*"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9420 msgid "Problem*"
9421 msgstr "Problema*"
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9425 msgid "Exercise*"
9426 msgstr "Esercizio*"
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9430 msgid "Remark*"
9431 msgstr "Osservazione*"
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9435 msgid "Claim*"
9436 msgstr "Asserzione*"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9439 msgid "Conjecture."
9440 msgstr "Congettura."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9443 msgid "Fact*"
9444 msgstr "Fatto*"
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9447 msgid "Problem."
9448 msgstr "Problema."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9451 msgid "Exercise."
9452 msgstr "Esercizio."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9455 msgid "Remark."
9456 msgstr "Osservazione."
9457
9458 #: lib/layouts/braille.module:2
9459 msgid "Braille"
9460 msgstr "Braille"
9461
9462 #: lib/layouts/braille.module:6
9463 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9464 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9465
9466 #: lib/layouts/braille.module:22
9467 msgid "Braille (default)"
9468 msgstr "Braille (default)"
9469
9470 #: lib/layouts/braille.module:36
9471 #: lib/layouts/braille.module:59
9472 msgid "Braille:"
9473 msgstr "Braille:"
9474
9475 #: lib/layouts/braille.module:45
9476 msgid "Braille (textsize)"
9477 msgstr "Braille (textsize)"
9478
9479 #: lib/layouts/braille.module:68
9480 msgid "Braille (dots on)"
9481 msgstr "Braille (dots on)"
9482
9483 #: lib/layouts/braille.module:83
9484 msgid "Braille_dots_on"
9485 msgstr "Braille_dots_on"
9486
9487 #: lib/layouts/braille.module:92
9488 msgid "Braille (dots off)"
9489 msgstr "Braille (dots off)"
9490
9491 #: lib/layouts/braille.module:107
9492 msgid "Braille_dots_off"
9493 msgstr "Braille_dots_off"
9494
9495 #: lib/layouts/braille.module:116
9496 msgid "Braille (mirror on)"
9497 msgstr "Braille (mirror on)"
9498
9499 #: lib/layouts/braille.module:131
9500 msgid "Braille_mirror_on"
9501 msgstr "Braille_mirror_on"
9502
9503 #: lib/layouts/braille.module:140
9504 msgid "Braille (mirror off)"
9505 msgstr "Braille (mirror off)"
9506
9507 #: lib/layouts/braille.module:155
9508 msgid "Braille_mirror_off"
9509 msgstr "Braille_mirror_off"
9510
9511 #: lib/layouts/braille.module:163
9512 msgid "Braillebox"
9513 msgstr "Casella braille"
9514
9515 #: lib/layouts/braille.module:167
9516 msgid "Braille box"
9517 msgstr "Casella braille"
9518
9519 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9520 msgid "Endnote"
9521 msgstr "Note finali"
9522
9523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9524 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9525 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9526
9527 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9528 msgid "Custom:Endnote"
9529 msgstr "Note finali"
9530
9531 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9532 msgid "endnote"
9533 msgstr "endnote"
9534
9535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9536 msgid "Foot to End"
9537 msgstr "Note a piede alla fine"
9538
9539 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9540 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9541 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9542
9543 #: lib/layouts/hanging.module:2
9544 #: lib/layouts/hanging.module:16
9545 msgid "Hanging"
9546 msgstr "Hanging"
9547
9548 #: lib/layouts/hanging.module:6
9549 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9550 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9551
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9553 msgid "Linguistics"
9554 msgstr "Linguistica"
9555
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9557 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9558 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9559
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9561 msgid "Numbered Example (multiline)"
9562 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9563
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9565 msgid "Example:"
9566 msgstr "Esempio:"
9567
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9569 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9570 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9571
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9573 msgid "Examples:"
9574 msgstr "Esempi:"
9575
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9577 msgid "Subexample"
9578 msgstr "Sottoesempio"
9579
9580 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9581 msgid "Subexample:"
9582 msgstr "Sottoesempio:"
9583
9584 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9585 msgid "Custom:Glosse"
9586 msgstr "Glossa"
9587
9588 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9589 msgid "Glosse"
9590 msgstr "Glosse"
9591
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9593 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9594 msgstr "Tri-Glossa"
9595
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9597 msgid "Tri-Glosse"
9598 msgstr "Tri-Glosse"
9599
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9601 msgid "CharStyle:Expression"
9602 msgstr "Espressione"
9603
9604 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9605 msgid "expr."
9606 msgstr "espr."
9607
9608 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9609 msgid "CharStyle:Concepts"
9610 msgstr "Concetto"
9611
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9613 msgid "concept"
9614 msgstr "concetto"
9615
9616 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9617 msgid "CharStyle:Meaning"
9618 msgstr "Significato"
9619
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9621 msgid "meaning"
9622 msgstr "significato"
9623
9624 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9625 msgid "Tableau"
9626 msgstr "Tableau"
9627
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9629 msgid "List of Tableaux"
9630 msgstr "Elenco dei tableau"
9631
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9633 msgid "Logical Markup"
9634 msgstr "Marcatura logica"
9635
9636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9637 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9638 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9639
9640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9641 msgid "CharStyle:Noun"
9642 msgstr "Sostantivo"
9643
9644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9645 msgid "noun"
9646 msgstr "sostantivo"
9647
9648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9649 msgid "CharStyle:Emph"
9650 msgstr "Enfatizzato"
9651
9652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9653 msgid "emph"
9654 msgstr "enfatizzato"
9655
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9657 msgid "CharStyle:Strong"
9658 msgstr "Robusto"
9659
9660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9661 msgid "strong"
9662 msgstr "forte"
9663
9664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9665 msgid "CharStyle:Code"
9666 msgstr "Codice"
9667
9668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9669 msgid "code"
9670 msgstr "codice"
9671
9672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9673 msgid "Minimalistic"
9674 msgstr "Minimalistico"
9675
9676 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9677 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9678 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9681 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9682 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9685 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9686 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9689 msgid "Criterion \\thetheorem."
9690 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9693 msgid "Criterion*"
9694 msgstr "Criterio*"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9697 msgid "Criterion."
9698 msgstr "Criterio."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9701 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9702 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9705 msgid "Algorithm."
9706 msgstr "Algoritmo."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9709 msgid "Axiom \\thetheorem."
9710 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9713 msgid "Axiom*"
9714 msgstr "Assioma*"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9717 msgid "Axiom."
9718 msgstr "Assioma."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9721 msgid "Condition \\thetheorem."
9722 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9725 msgid "Condition*"
9726 msgstr "Condizione*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9729 msgid "Condition."
9730 msgstr "Condizione."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9733 msgid "Note \\thetheorem."
9734 msgstr "Nota \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9737 msgid "Note*"
9738 msgstr "Nota*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9741 msgid "Note."
9742 msgstr "Nota."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9745 msgid "Notation \\thetheorem."
9746 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9749 msgid "Notation*"
9750 msgstr "Notazione*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9753 msgid "Notation."
9754 msgstr "Notazione."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9757 msgid "Summary \\thetheorem."
9758 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9761 msgid "Summary*"
9762 msgstr "Sommario*"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9765 msgid "Summary."
9766 msgstr "Sommario."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9769 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9770 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9773 msgid "Acknowledgement*"
9774 msgstr "Riconoscimento*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9777 msgid "Conclusion"
9778 msgstr "Conclusione"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9781 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9782 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9785 msgid "Conclusion*"
9786 msgstr "Conclusione*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9789 msgid "Conclusion."
9790 msgstr "Conclusione."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9793 msgid "Assumption"
9794 msgstr "Assunzione"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9797 msgid "Assumption \\thetheorem."
9798 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9801 msgid "Assumption*"
9802 msgstr "Assunzione*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9805 msgid "Assumption."
9806 msgstr "Assunzione."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9809 msgid "Theorems (AMS)"
9810 msgstr "Teoremi (AMS)"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9813 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9814 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9817 msgid "Theorems (By Chapter)"
9818 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9821 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9822 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9825 msgid "Theorems (By Section)"
9826 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9829 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9830 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9833 msgid "Theorems (Starred)"
9834 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9837 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9838 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9841 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9842 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9843
9844 #: lib/languages:3
9845 #: src/Font.cpp:51
9846 #: src/Font.cpp:54
9847 #: src/Font.cpp:58
9848 #: src/Font.cpp:63
9849 #: src/Font.cpp:66
9850 msgid "Ignore"
9851 msgstr "Ignora"
9852
9853 #: lib/languages:4
9854 msgid "Latex"
9855 msgstr "Latex"
9856
9857 #: lib/languages:6
9858 msgid "Afrikaans"
9859 msgstr "Afrikaans"
9860
9861 #: lib/languages:7
9862 msgid "Albanian"
9863 msgstr "Albanese"
9864
9865 #: lib/languages:8
9866 msgid "English (USA)"
9867 msgstr "Inglese (USA)"
9868
9869 #: lib/languages:10
9870 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9871 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9872
9873 #: lib/languages:11
9874 msgid "Arabic (Arabi)"
9875 msgstr "Arabo (Arabi)"
9876
9877 #: lib/languages:12
9878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9879 msgid "Armenian"
9880 msgstr "Armeno"
9881
9882 #: lib/languages:13
9883 msgid "German (Austria, old spelling)"
9884 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9885
9886 #: lib/languages:14
9887 msgid "German (Austria)"
9888 msgstr "Tedesco (Austria)"
9889
9890 #: lib/languages:15
9891 msgid "Indonesian"
9892 msgstr "Indonesiano"
9893
9894 #: lib/languages:16
9895 msgid "Malay"
9896 msgstr "Malese"
9897
9898 #: lib/languages:17
9899 msgid "Basque"
9900 msgstr "Basco"
9901
9902 #: lib/languages:18
9903 msgid "Belarusian"
9904 msgstr "Bielorusso"
9905
9906 #: lib/languages:19
9907 msgid "Portuguese (Brazil)"
9908 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9909
9910 #: lib/languages:20
9911 msgid "Breton"
9912 msgstr "Bretone"
9913
9914 #: lib/languages:21
9915 msgid "English (UK)"
9916 msgstr "Inglese (UK)"
9917
9918 #: lib/languages:22
9919 msgid "Bulgarian"
9920 msgstr "Bulgaro"
9921
9922 #: lib/languages:23
9923 msgid "English (Canada)"
9924 msgstr "Inglese (Canada)"
9925
9926 #: lib/languages:24
9927 msgid "French (Canada)"
9928 msgstr "Francese (Canada)"
9929
9930 #: lib/languages:25
9931 msgid "Catalan"
9932 msgstr "Catalano"
9933
9934 #: lib/languages:26
9935 msgid "Chinese (simplified)"
9936 msgstr "Cinese (semplificato)"
9937
9938 #: lib/languages:27
9939 msgid "Chinese (traditional)"
9940 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9941
9942 #: lib/languages:28
9943 msgid "Croatian"
9944 msgstr "Croato"
9945
9946 #: lib/languages:29
9947 msgid "Czech"
9948 msgstr "Ceco"
9949
9950 #: lib/languages:30
9951 msgid "Danish"
9952 msgstr "Danese"
9953
9954 #: lib/languages:31
9955 msgid "Dutch"
9956 msgstr "Olandese"
9957
9958 #: lib/languages:32
9959 msgid "English"
9960 msgstr "Inglese"
9961
9962 #: lib/languages:34
9963 msgid "Esperanto"
9964 msgstr "Esperanto"
9965
9966 #: lib/languages:35
9967 msgid "Estonian"
9968 msgstr "Estone"
9969
9970 #: lib/languages:37
9971 msgid "Farsi"
9972 msgstr "Farsi"
9973
9974 #: lib/languages:38
9975 msgid "Finnish"
9976 msgstr "Finnico"
9977
9978 #: lib/languages:40
9979 msgid "French"
9980 msgstr "Francese"
9981
9982 #: lib/languages:41
9983 msgid "Galician"
9984 msgstr "Galiziano"
9985
9986 #: lib/languages:42
9987 msgid "German (old spelling)"
9988 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9989
9990 #: lib/languages:43
9991 msgid "German"
9992 msgstr "Tedesco"
9993
9994 #: lib/languages:44
9995 msgid "German (Switzerland)"
9996 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9997
9998 #: lib/languages:45
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10001 msgid "Greek"
10002 msgstr "Greco"
10003
10004 #: lib/languages:46
10005 msgid "Greek (polytonic)"
10006 msgstr "Greco (politonico)"
10007
10008 #: lib/languages:47
10009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10010 msgid "Hebrew"
10011 msgstr "Ebreo"
10012
10013 #: lib/languages:51
10014 msgid "Icelandic"
10015 msgstr "Islandese"
10016
10017 #: lib/languages:53
10018 msgid "Interlingua"
10019 msgstr "Interlingua"
10020
10021 #: lib/languages:54
10022 msgid "Irish"
10023 msgstr "Irlandese"
10024
10025 #: lib/languages:55
10026 msgid "Italian"
10027 msgstr "Italiano"
10028
10029 #: lib/languages:56
10030 msgid "Japanese"
10031 msgstr "Giapponese"
10032
10033 #: lib/languages:57
10034 msgid "Japanese (CJK)"
10035 msgstr "Giapponese (CJK)"
10036
10037 #: lib/languages:58
10038 msgid "Kazakh"
10039 msgstr "Kazakho"
10040
10041 #: lib/languages:60
10042 msgid "Korean"
10043 msgstr "Coreano"
10044
10045 #: lib/languages:62
10046 msgid "Latin"
10047 msgstr "Latino"
10048
10049 #: lib/languages:63
10050 msgid "Latvian"
10051 msgstr "Latviano"
10052
10053 #: lib/languages:64
10054 msgid "Lithuanian"
10055 msgstr "Lituano"
10056
10057 #: lib/languages:65
10058 msgid "Lower Sorbian"
10059 msgstr "Serbo meridionale"
10060
10061 #: lib/languages:66
10062 msgid "Hungarian"
10063 msgstr "Ungherese"
10064
10065 #: lib/languages:67
10066 msgid "Mongolian"
10067 msgstr "Mongolo"
10068
10069 #: lib/languages:68
10070 msgid "Norsk"
10071 msgstr "Norvegese"
10072
10073 #: lib/languages:69
10074 msgid "Nynorsk"
10075 msgstr "Neonorvegese"
10076
10077 #: lib/languages:70
10078 msgid "Polish"
10079 msgstr "Polacco"
10080
10081 #: lib/languages:71
10082 msgid "Portuguese"
10083 msgstr "Portoghese"
10084
10085 #: lib/languages:72
10086 msgid "Romanian"
10087 msgstr "Romeno"
10088
10089 #: lib/languages:73
10090 msgid "Russian"
10091 msgstr "Russo"
10092
10093 #: lib/languages:74
10094 msgid "North Sami"
10095 msgstr "Lappone del nord"
10096
10097 #: lib/languages:75
10098 msgid "Scottish"
10099 msgstr "Scozzese"
10100
10101 #: lib/languages:76
10102 msgid "Serbian"
10103 msgstr "Serbo"
10104
10105 #: lib/languages:77
10106 msgid "Serbian (Latin)"
10107 msgstr "Serbo (latino)"
10108
10109 #: lib/languages:78
10110 msgid "Slovak"
10111 msgstr "Slovacco"
10112
10113 #: lib/languages:79
10114 msgid "Slovene"
10115 msgstr "Sloveno"
10116
10117 #: lib/languages:80
10118 msgid "Spanish"
10119 msgstr "Spagnolo"
10120
10121 #: lib/languages:81
10122 msgid "Spanish (Mexico)"
10123 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10124
10125 #: lib/languages:82
10126 msgid "Swedish"
10127 msgstr "Svedese"
10128
10129 #: lib/languages:83
10130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10131 msgid "Thai"
10132 msgstr "Thailandese"
10133
10134 #: lib/languages:84
10135 msgid "Turkish"
10136 msgstr "Turco"
10137
10138 #: lib/languages:85
10139 msgid "Ukrainian"
10140 msgstr "Ucraino"
10141
10142 #: lib/languages:86
10143 msgid "Upper Sorbian"
10144 msgstr "Serbo"
10145
10146 #: lib/languages:87
10147 msgid "Vietnamese"
10148 msgstr "Vietnamita"
10149
10150 #: lib/languages:88
10151 msgid "Welsh"
10152 msgstr "Gallese"
10153
10154 #: lib/encodings:14
10155 msgid "Unicode (utf8)"
10156 msgstr "Unicode (utf8)"
10157
10158 #: lib/encodings:19
10159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10160 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10161
10162 #: lib/encodings:23
10163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10164 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10165
10166 #: lib/encodings:26
10167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10168 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10169
10170 #: lib/encodings:29
10171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10172 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10173
10174 #: lib/encodings:32
10175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10176 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10177
10178 #: lib/encodings:35
10179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10180 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10181
10182 #: lib/encodings:38
10183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10184 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10185
10186 #: lib/encodings:42
10187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10188 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10189
10190 #: lib/encodings:45
10191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10192 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10193
10194 #: lib/encodings:48
10195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10196 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10197
10198 #: lib/encodings:51
10199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10200 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10201
10202 #: lib/encodings:55
10203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10204 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10205
10206 #: lib/encodings:58
10207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10208 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10209
10210 #: lib/encodings:61
10211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10212 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10213
10214 #: lib/encodings:64
10215 msgid "DOS (CP 437)"
10216 msgstr "DOS (CP 437)"
10217
10218 #: lib/encodings:68
10219 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10220 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10221
10222 #: lib/encodings:71
10223 msgid "Western European (CP 850)"
10224 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10225
10226 #: lib/encodings:74
10227 msgid "Central European (CP 852)"
10228 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10229
10230 #: lib/encodings:77
10231 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10232 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10233
10234 #: lib/encodings:80
10235 msgid "Western European (CP 858)"
10236 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10237
10238 #: lib/encodings:83
10239 msgid "Hebrew (CP 862)"
10240 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10241
10242 #: lib/encodings:86
10243 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10244 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10245
10246 #: lib/encodings:89
10247 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10248 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10249
10250 #: lib/encodings:92
10251 msgid "Central European (CP 1250)"
10252 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10253
10254 #: lib/encodings:95
10255 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10256 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10257
10258 #: lib/encodings:98
10259 msgid "Western European (CP 1252)"
10260 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10261
10262 #: lib/encodings:101
10263 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10264 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10265
10266 #: lib/encodings:105
10267 msgid "Arabic (CP 1256)"
10268 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10269
10270 #: lib/encodings:108
10271 msgid "Baltic (CP 1257)"
10272 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10273
10274 #: lib/encodings:111
10275 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10276 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10277
10278 #: lib/encodings:114
10279 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10280 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10281
10282 #: lib/encodings:117
10283 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10284 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10285
10286 #: lib/encodings:120
10287 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10288 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10289
10290 #: lib/encodings:145
10291 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10292 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10293
10294 #: lib/encodings:149
10295 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10296 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10297
10298 #: lib/encodings:153
10299 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10300 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10301
10302 #: lib/encodings:157
10303 msgid "Korean (EUC-KR)"
10304 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10305
10306 #: lib/encodings:161
10307 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10308 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10309
10310 #: lib/encodings:165
10311 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10312 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10313
10314 #: lib/encodings:169
10315 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10316 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10317
10318 #: lib/encodings:176
10319 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10320 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10321
10322 #: lib/encodings:178
10323 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10324 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10325
10326 #: lib/encodings:180
10327 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10328 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10329
10330 #: lib/encodings:187
10331 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10332 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10333
10334 #: lib/encodings:192
10335 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10336 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10337
10338 #: lib/encodings:196
10339 msgid "ASCII"
10340 msgstr "ASCII"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:32
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10344 msgid "File|F"
10345 msgstr "File|F"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:33
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10349 msgid "Edit|E"
10350 msgstr "Modifica|o"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:34
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10354 msgid "Insert|I"
10355 msgstr "Inserisci|I"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:35
10358 msgid "Layout|L"
10359 msgstr "Struttura|S"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:36
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10363 msgid "View|V"
10364 msgstr "Vista|V"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:37
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10368 msgid "Navigate|N"
10369 msgstr "Naviga|N"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:38
10372 msgid "Documents|D"
10373 msgstr "Documenti|D"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:39
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10377 msgid "Help|H"
10378 msgstr "Aiuto|A"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:47
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10382 msgid "New|N"
10383 msgstr "Nuovo|N"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:48
10386 msgid "New from Template...|T"
10387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:49
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10391 msgid "Open...|O"
10392 msgstr "Apri...|A"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:51
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10396 msgid "Close|C"
10397 msgstr "Chiudi|C"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:52
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10401 msgid "Save|S"
10402 msgstr "Salva|S"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:53
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10406 msgid "Save As...|A"
10407 msgstr "Salva come...|m"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:54
10410 msgid "Revert|R"
10411 msgstr "Ripristina|R"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:55
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10415 msgid "Version Control|V"
10416 msgstr "Controllo versione|v"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:57
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10420 msgid "Import|I"
10421 msgstr "Importa|I"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:58
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10425 msgid "Export|E"
10426 msgstr "Esporta|o"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:59
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10430 msgid "Print...|P"
10431 msgstr "Stampa...|p"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:60
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10435 msgid "Fax...|F"
10436 msgstr "Fax...|F"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:62
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10440 msgid "Exit|x"
10441 msgstr "Esci|E"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:68
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10445 msgid "Register...|R"
10446 msgstr "Registrazione...|g"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:69
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10450 msgid "Check In Changes...|I"
10451 msgstr "Registra modifiche...|i"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:70
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10455 msgid "Check Out for Edit|O"
10456 msgstr "Estrai per modifica|m"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:71
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10460 msgid "Revert to Repository Version|R"
10461 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:72
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10465 msgid "Undo Last Check In|U"
10466 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:73
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10470 msgid "Show History...|H"
10471 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:82
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10475 msgid "Custom...|C"
10476 msgstr "Personalizzato...|z"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:90
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10480 msgid "Undo|U"
10481 msgstr "Annulla|A"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:91
10484 msgid "Redo|d"
10485 msgstr "Rifai|f"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:93
10488 msgid "Cut|C"
10489 msgstr "Taglia|g"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:94
10492 msgid "Copy|o"
10493 msgstr "Copia"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:95
10496 msgid "Paste|a"
10497 msgstr "Incolla|I"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:96
10500 msgid "Paste External Selection|x"
10501 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:98
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10505 msgid "Find & Replace...|F"
10506 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:100
10509 msgid "Tabular|T"
10510 msgstr "Tabulare|b"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:101
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10515 msgid "Math|M"
10516 msgstr "Matematica|M"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:104
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10520 msgid "Spellchecker...|S"
10521 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:105
10524 msgid "Thesaurus..."
10525 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:106
10528 msgid "Statistics...|i"
10529 msgstr "Statistiche...|S"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:107
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
10533 msgid "Check TeX|h"
10534 msgstr "Controlla TeX|n"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:108
10537 msgid "Change Tracking|g"
10538 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:110
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
10542 msgid "Preferences...|P"
10543 msgstr "Preferenze...|P"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:111
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10547 msgid "Reconfigure|R"
10548 msgstr "Riconfigura|R"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:115
10551 msgid "Selection as Lines|L"
10552 msgstr "Seleziona come linee|l"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:116
10555 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10556 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:120
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
10561 msgid "Multicolumn|M"
10562 msgstr "Multicolonna|M"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:122
10565 msgid "Line Top|T"
10566 msgstr "Linea in alto|a"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:123
10569 msgid "Line Bottom|B"
10570 msgstr "Linea in basso|b"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:124
10573 msgid "Line Left|L"
10574 msgstr "Linea sinistra|s"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:125
10577 msgid "Line Right|R"
10578 msgstr "Linea destra|d"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:127
10581 msgid "Alignment|i"
10582 msgstr "Allineamento|n"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:129
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10587 msgid "Add Row|A"
10588 msgstr "Aggiungi riga|r"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:130
10591 msgid "Delete Row|w"
10592 msgstr "Elimina riga|g"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:131
10595 #: lib/ui/classic.ui:172
10596 msgid "Copy Row"
10597 msgstr "Copia riga"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:132
10600 #: lib/ui/classic.ui:173
10601 msgid "Swap Rows"
10602 msgstr "Scambia righe"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:134
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10607 msgid "Add Column|u"
10608 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:135
10611 msgid "Delete Column|D"
10612 msgstr "Elimina colonna|E"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:136
10615 #: lib/ui/classic.ui:177
10616 msgid "Copy Column"
10617 msgstr "Copia colonna"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:137
10620 #: lib/ui/classic.ui:178
10621 msgid "Swap Columns"
10622 msgstr "Scambia colonne"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:141
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10627 msgid "Left|L"
10628 msgstr "Sinistra|S"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:142
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10633 msgid "Center|C"
10634 msgstr "Centrato|C"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:143
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
10639 msgid "Right|R"
10640 msgstr "Destra|D"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:145
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10645 msgid "Top|T"
10646 msgstr "Superiore|u"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:146
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10651 msgid "Middle|M"
10652 msgstr "Centrale|a"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:147
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10657 msgid "Bottom|B"
10658 msgstr "Inferiore|I"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:159
10661 msgid "Toggle Numbering|N"
10662 msgstr "Commuta numerazione|n"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:160
10665 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10666 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:162
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10670 msgid "Change Limits Type|L"
10671 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:164
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
10675 msgid "Change Formula Type|F"
10676 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:166
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
10680 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10681 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:168
10684 msgid "Alignment|A"
10685 msgstr "Allineamento|A"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:170
10688 msgid "Add Row|R"
10689 msgstr "Aggiungi riga|r"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:171
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10694 msgid "Delete Row|D"
10695 msgstr "Elimina riga|g"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:175
10698 msgid "Add Column|C"
10699 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:176
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10704 msgid "Delete Column|e"
10705 msgstr "Elimina colonna|E"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:182
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10709 msgid "Default|t"
10710 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:183
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10714 msgid "Display|D"
10715 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:184
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
10719 msgid "Inline|I"
10720 msgstr "Limiti a lato|l"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:188
10723 msgid "Octave"
10724 msgstr "Octave"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:189
10727 msgid "Maxima"
10728 msgstr "Maxima"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:190
10731 msgid "Mathematica"
10732 msgstr "Mathematica"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:192
10735 msgid "Maple, simplify"
10736 msgstr "Maple, simplify"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:193
10739 msgid "Maple, factor"
10740 msgstr "Maple, factor"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:194
10743 msgid "Maple, evalm"
10744 msgstr "Maple, evalm"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:195
10747 msgid "Maple, evalf"
10748 msgstr "Maple, evalf"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:199
10751 #: lib/ui/classic.ui:265
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10755 msgid "Inline Formula|I"
10756 msgstr "Formula in linea|i"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:200
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10761 msgid "Displayed Formula|D"
10762 msgstr "Formula centrata|o"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:201
10765 msgid "Eqnarray Environment|q"
10766 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:202
10769 msgid "Align Environment|A"
10770 msgstr "Contesto align|a"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:203
10773 msgid "AlignAt Environment"
10774 msgstr "Contesto alignat"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:204
10777 msgid "Flalign Environment|F"
10778 msgstr "Contesto flalign|f"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:207
10781 msgid "Gather Environment"
10782 msgstr "Contesto gather"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:208
10785 msgid "Multline Environment"
10786 msgstr "Contesto multline"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:214
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10790 msgid "Math|h"
10791 msgstr "Matematica|M"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:216
10794 msgid "Special Character|S"
10795 msgstr "Carattere speciale|s"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:217
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10799 msgid "Citation...|C"
10800 msgstr "Citazione...|C"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:218
10803 msgid "Cross-reference...|r"
10804 msgstr "Riferimento...|R"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:219
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10808 msgid "Label...|L"
10809 msgstr "Etichetta...|E"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:220
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10813 msgid "Footnote|F"
10814 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:221
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10818 msgid "Marginal Note|M"
10819 msgstr "Nota a margine|a"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:222
10822 msgid "Short Title"
10823 msgstr "Titolo breve"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:223
10826 msgid "Index Entry|I"
10827 msgstr "Voce d'indice|i"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:224
10830 msgid "Nomenclature Entry"
10831 msgstr "Voce di nomenclatura"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:225
10834 msgid "URL...|U"
10835 msgstr "URL...|U"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:226
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10839 msgid "Note|N"
10840 msgstr "Nota|N"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:227
10843 msgid "Lists & TOC|O"
10844 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:229
10847 msgid "TeX Code|T"
10848 msgstr "Codice TeX|T"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:230
10851 msgid "Minipage|p"
10852 msgstr "Minipagina"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:231
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
10856 msgid "Graphics...|G"
10857 msgstr "Immagine...|g"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:232
10860 msgid "Tabular Material...|b"
10861 msgstr "Tabelle...|b"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:233
10864 msgid "Floats|a"
10865 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:235
10868 msgid "Include File...|d"
10869 msgstr "Includi file...|d"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:236
10872 msgid "Insert File|e"
10873 msgstr "Inserisci file|f"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:237
10876 msgid "External Material...|x"
10877 msgstr "Materiale esterno...|l"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:241
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10881 msgid "Symbols...|b"
10882 msgstr "Simboli...|l"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:242
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
10886 msgid "Superscript|S"
10887 msgstr "Soprascritto|S"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:243
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10891 msgid "Subscript|u"
10892 msgstr "Sottoscritto|c"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:244
10895 msgid "Hyphenation Point|P"
10896 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:245
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10900 msgid "Protected Hyphen|y"
10901 msgstr "Trattino protetto|T"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:246
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10905 msgid "Ligature Break|k"
10906 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:247
10909 msgid "Protected Space|r"
10910 msgstr "Spazio protetto|e"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:248
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10914 msgid "Inter-word Space|w"
10915 msgstr "Spazio tra parole|p"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:249
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10920 msgid "Thin Space|T"
10921 msgstr "Spazio sottile|t"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:250
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10925 msgid "Horizontal Space...|o"
10926 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:251
10929 msgid "Vertical Space..."
10930 msgstr "Spazio verticale..."
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:252
10933 msgid "Line Break|L"
10934 msgstr "Interruzione di linea|l"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:253
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10938 msgid "Ellipsis|i"
10939 msgstr "Ellissi|i"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:254
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10943 msgid "End of Sentence|E"
10944 msgstr "Punto di fine frase|f"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:255
10947 msgid "Protected Dash|D"
10948 msgstr "Trattino protetto"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:256
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 msgid "Breakable Slash|a"
10953 msgstr "Barra spezzabile|z"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:257
10956 msgid "Single Quote|Q"
10957 msgstr "Virgolette semplici|V"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:258
10960 msgid "Ordinary Quote|O"
10961 msgstr "Virgolette normali|n"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:259
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
10965 msgid "Menu Separator|M"
10966 msgstr "Separatore menù|m"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:260
10969 msgid "Horizontal Line"
10970 msgstr "Linea orizzontale"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:261
10973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10974 msgid "Page Break"
10975 msgstr "Interruzione di pagina"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:266
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10979 msgid "Display Formula|D"
10980 msgstr "Formula centrata|o"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:267
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10986 msgid "Eqnarray Environment|E"
10987 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:268
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10993 msgid "AMS align Environment|a"
10994 msgstr "Contesto align AMS|a"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:269
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11000 msgid "AMS alignat Environment|t"
11001 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:270
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11007 msgid "AMS flalign Environment|f"
11008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:273
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11014 msgid "AMS gather Environment|g"
11015 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:274
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11021 msgid "AMS multline Environment|m"
11022 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:276
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11027 msgid "Array Environment|y"
11028 msgstr "Contesto vettore|v"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:277
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11033 msgid "Cases Environment|C"
11034 msgstr "Contesto casi|c"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:278
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11039 msgid "Split Environment|S"
11040 msgstr "Dividi contesto|D"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:280
11043 msgid "Font Change|o"
11044 msgstr "Cambio carattere|b"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:284
11047 msgid "Math Normal Font"
11048 msgstr "Carattere matematico normale"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:286
11051 msgid "Math Calligraphic Family"
11052 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:287
11055 msgid "Math Fraktur Family"
11056 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:288
11059 msgid "Math Roman Family"
11060 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:289
11063 msgid "Math Sans Serif Family"
11064 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:291
11067 msgid "Math Bold Series"
11068 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:293
11071 msgid "Text Normal Font"
11072 msgstr "Carattere normale di testo"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:295
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11076 msgid "Text Roman Family"
11077 msgstr "Famiglia romana di testo"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:296
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11081 msgid "Text Sans Serif Family"
11082 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:297
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11086 msgid "Text Typewriter Family"
11087 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:299
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11091 msgid "Text Bold Series"
11092 msgstr "Serie grassetta di testo"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:300
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11096 msgid "Text Medium Series"
11097 msgstr "Serie media di testo"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:302
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11101 msgid "Text Italic Shape"
11102 msgstr "Forma corsiva di testo"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:303
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11106 msgid "Text Small Caps Shape"
11107 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:304
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11111 msgid "Text Slanted Shape"
11112 msgstr "Forma obliqua di testo"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:305
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11116 msgid "Text Upright Shape"
11117 msgstr "Forma dritta di testo"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:310
11120 msgid "Floatflt Figure"
11121 msgstr "Figura floatflt"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:314
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11125 msgid "Table of Contents|C"
11126 msgstr "Indice generale|g"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:316
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11130 msgid "Index List|I"
11131 msgstr "Indice analitico|I"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:317
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11135 msgid "Nomenclature|N"
11136 msgstr "Nomenclatura|N"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:318
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11140 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11141 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:322
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11145 msgid "LyX Document...|X"
11146 msgstr "Documento di LyX...|X"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:323
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11150 msgid "Plain Text...|T"
11151 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:324
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11155 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11156 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:328
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11160 msgid "Track Changes|T"
11161 msgstr "Attivato|t"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:329
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11165 msgid "Merge Changes...|M"
11166 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:330
11169 msgid "Accept All Changes|A"
11170 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:331
11173 msgid "Reject All Changes|R"
11174 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:332
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11178 msgid "Show Changes in Output|S"
11179 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:339
11182 msgid "Character...|C"
11183 msgstr "Carattere...|C"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:340
11186 msgid "Paragraph...|P"
11187 msgstr "Paragrafo...|P"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:341
11190 msgid "Document...|D"
11191 msgstr "Documento...|D"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:342
11194 msgid "Tabular...|T"
11195 msgstr "Tabella...|b"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:344
11198 msgid "Emphasize Style|E"
11199 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:345
11202 msgid "Noun Style|N"
11203 msgstr "Stile sostantivo|n"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:346
11206 msgid "Bold Style|B"
11207 msgstr "Stile grassetto|g"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:349
11210 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11211 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:350
11214 msgid "Increase Environment Depth|i"
11215 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:351
11218 msgid "Start Appendix Here|S"
11219 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:360
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11223 msgid "Build Program|B"
11224 msgstr "Compila il programma|C"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:361
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11228 msgid "Update|U"
11229 msgstr "Aggiorna|A"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:363
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11233 msgid "LaTeX Log|L"
11234 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:364
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
11238 msgid "Outline|O"
11239 msgstr "Profilo|o"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:365
11242 msgid "TeX Information|X"
11243 msgstr "Informazioni TeX|X"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:378
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11247 msgid "Next Note|N"
11248 msgstr "Nota successiva|N"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:379
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11252 msgid "Go to Label|L"
11253 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:380
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11257 msgid "Bookmarks|B"
11258 msgstr "Segnalibri|S"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:384
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11262 msgid "Save Bookmark 1|S"
11263 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:385
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11267 msgid "Save Bookmark 2"
11268 msgstr "Salva segnalibro 2"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:386
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11272 msgid "Save Bookmark 3"
11273 msgstr "Salva segnalibro 3"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:387
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11277 msgid "Save Bookmark 4"
11278 msgstr "Salva segnalibro 4"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:388
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11282 msgid "Save Bookmark 5"
11283 msgstr "Salva segnalibro 5"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:390
11286 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11287 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:391
11290 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11291 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:392
11294 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11295 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:393
11298 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11299 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:394
11302 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11303 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:409
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11307 msgid "Introduction|I"
11308 msgstr "Introduzione|I"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:410
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11312 msgid "Tutorial|T"
11313 msgstr "Tutorial|T"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:411
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11317 msgid "User's Guide|U"
11318 msgstr "Guida utente|G"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:412
11321 msgid "Extended Features|E"
11322 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:413
11325 msgid "Embedded Objects|m"
11326 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:414
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11330 msgid "Customization|C"
11331 msgstr "Personalizzazione|P"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:415
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11335 msgid "LaTeX Configuration|L"
11336 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:417
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11340 msgid "About LyX|X"
11341 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:425
11344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11345 msgid "About LyX"
11346 msgstr "Informazioni su LyX"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:426
11349 msgid "Preferences..."
11350 msgstr "Preferenze..."
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:427
11353 msgid "Quit LyX"
11354 msgstr "Chiudi LyX"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11358 msgid "Aligned Environment|l"
11359 msgstr "Contesto aligned|l"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11363 msgid "AlignedAt Environment|v"
11364 msgstr "Contesto alignedat|e"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11368 msgid "Gathered Environment|h"
11369 msgstr "Contesto gathered|h"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11373 msgid "Delimiters...|r"
11374 msgstr "Delimitatori...|r"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11378 msgid "Matrix...|x"
11379 msgstr "Matrice..."
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11383 msgid "Macro|o"
11384 msgstr "Macro"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11387 msgid "AMS Environment|A"
11388 msgstr "Contesto AMS|A"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11391 msgid "Equation Label|L"
11392 msgstr "Etichetta equazione|E"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11395 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11396 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11400 msgid "Split Cell|C"
11401 msgstr "Dividi cella|c"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11404 msgid "Insert|n"
11405 msgstr "Inserisci|s"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11408 msgid "Add Line Above|o"
11409 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11413 msgid "Add Line Below|B"
11414 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11418 msgid "Delete Line Above|D"
11419 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11423 msgid "Delete Line Below|e"
11424 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11433 msgid "Add Line to Right"
11434 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11438 msgid "Delete Line to Left"
11439 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11443 msgid "Delete Line to Right"
11444 msgstr "Cancella linea a destra"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11448 msgid "Toggle Math Toolbar"
11449 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11452 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11453 msgstr "Barra pannelli matematici"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11457 msgid "Toggle Table Toolbar"
11458 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11462 msgid "Next Cross-Reference|N"
11463 msgstr "Riferimento successivo|s"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11466 msgid "Go to Label|G"
11467 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11470 msgid "<reference>|r"
11471 msgstr "<riferimento>|f"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11474 msgid "(<reference>)|e"
11475 msgstr "(<riferimento>)|e"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11478 msgid "<page>|p"
11479 msgstr "<pagina>|p"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11482 msgid "on page <page>|o"
11483 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11486 msgid "<reference> on page <page>|f"
11487 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11490 msgid "Formatted reference|t"
11491 msgstr "Riferimento formattato|t"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
11508 msgid "Settings...|S"
11509 msgstr "Impostazioni...|m"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11512 msgid "Go back to Reference|G"
11513 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11516 msgid "Copy as Reference|C"
11517 msgstr "Copia come riferimento|C"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11520 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11521 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11525 msgid "Open Inset|O"
11526 msgstr "Apri inserto|o"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11530 msgid "Close Inset|C"
11531 msgstr "Chiudi inserto|C"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11538 msgid "Dissolve Inset|D"
11539 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11542 msgid "Toggle Label|L"
11543 msgstr "Commuta etichetta|C"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11546 msgid "Frameless|l"
11547 msgstr "Senza cornice|z"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11550 msgid "Simple frame|f"
11551 msgstr "Cornice semplice|C"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11554 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11555 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11558 msgid "Oval, thin|O"
11559 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11562 msgid "Oval, thick|v"
11563 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11566 msgid "Drop Shadow|w"
11567 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11570 msgid "Shaded background|b"
11571 msgstr "Sfondo colorato|f"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11574 msgid "Double frame|D"
11575 msgstr "Cornice doppia|d"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11579 msgid "LyX Note|N"
11580 msgstr "Nota di LyX|N"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11584 msgid "Comment|C"
11585 msgstr "Commento|C"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11589 msgid "Greyed Out|G"
11590 msgstr "Sbiadita|S"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11593 msgid "Interword Space|w"
11594 msgstr "Spazio tra parole|l"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11597 msgid "Protected Space|o"
11598 msgstr "Spazio protetto|S"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11601 msgid "Negative Thin Space|N"
11602 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11606 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11609 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11610 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11613 msgid "Quad Space|Q"
11614 msgstr "Un quadratone|q"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11617 msgid "Double Quad Space|u"
11618 msgstr "Due quadratoni|u"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11621 msgid "Horizontal Fill|F"
11622 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11625 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11626 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11630 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11633 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11634 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11638 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11642 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11646 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11650 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11653 msgid "Custom Length|C"
11654 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11657 msgid "DefSkip|D"
11658 msgstr "Salto predefinito|d"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11661 msgid "SmallSkip|S"
11662 msgstr "Salto piccolo|c"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11665 msgid "MedSkip|M"
11666 msgstr "Salto medio|e"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11669 msgid "BigSkip|B"
11670 msgstr "Salto grande|g"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11673 msgid "VFill|F"
11674 msgstr "Riempimento verticale|v"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11677 msgid "Custom|C"
11678 msgstr "Personalizzato|P"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11681 msgid "Settings...|e"
11682 msgstr "Impostazioni...|m"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11685 msgid "Include|c"
11686 msgstr "Includi|c"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11689 msgid "Input|p"
11690 msgstr "Input|p"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11693 msgid "Verbatim|V"
11694 msgstr "Testuale|T"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11698 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11701 msgid "Listing|L"
11702 msgstr "Listato|L"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11705 msgid "Edit included file...|E"
11706 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11710 msgid "New Page|N"
11711 msgstr "Nuova pagina|g"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11715 msgid "Page Break|a"
11716 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11720 msgid "Clear Page|C"
11721 msgstr "Azzera pagina|e"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11725 msgid "Clear Double Page|D"
11726 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11730 msgid "Ragged Line Break|R"
11731 msgstr "A capo semplice|m"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11735 msgid "Justified Line Break|J"
11736 msgstr "A capo giustificato|f"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11742 #: src/Text3.cpp:1020
11743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11744 msgid "Cut"
11745 msgstr "Taglia"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11751 #: src/Text3.cpp:1025
11752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11753 msgid "Copy"
11754 msgstr "Copia"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11760 #: src/Text3.cpp:979
11761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11763 msgid "Paste"
11764 msgstr "Incolla"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11769 msgid "Paste Recent|e"
11770 msgstr "Incolla recenti|e"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11773 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11774 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11778 msgid "Move Paragraph Up|o"
11779 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11783 msgid "Move Paragraph Down|v"
11784 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11787 msgid "Promote Section|r"
11788 msgstr "Promuovi sezione|m"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11791 msgid "Demote Section|m"
11792 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11795 msgid "Move Section down|d"
11796 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11799 msgid "Move Section up|u"
11800 msgstr "Sposta sezione su|s"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11803 msgid "Insert Short Title|T"
11804 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11807 msgid "Apply Last Text Style|A"
11808 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11812 msgid "Text Style|S"
11813 msgstr "Stile testo|l"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11817 msgid "Paragraph Settings...|P"
11818 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11821 msgid "Fullscreen Mode"
11822 msgstr "Modo schermo intero"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11827 msgid "Append Argument"
11828 msgstr "Aggiungi argomento"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11833 msgid "Remove Last Argument"
11834 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11840 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11845 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11846 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11851 msgid "Insert Optional Argument"
11852 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11857 msgid "Remove Optional Argument"
11858 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11863 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11864 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11869 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11870 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11875 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11876 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11880 msgid "Edit externally...|x"
11881 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11885 msgid "Top Line|T"
11886 msgstr "Linea superiore|p"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11890 msgid "Bottom Line|B"
11891 msgstr "Linea inferiore|i"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11895 msgid "Left Line|L"
11896 msgstr "Linea sinistra|L"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Linea destra|d"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11905 msgid "Copy Row|o"
11906 msgstr "Copia riga"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
11910 msgid "Copy Column|p"
11911 msgstr "Copia colonna"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11914 msgid "Document|D"
11915 msgstr "Documento|D"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11918 msgid "Tools|T"
11919 msgstr "Strumenti|t"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11922 msgid "New from Template...|m"
11923 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11926 msgid "Open Recent|t"
11927 msgstr "Apri recenti|t"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11930 msgid "Save All|l"
11931 msgstr "Salva tutto|l"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11934 msgid "Revert to Saved|R"
11935 msgstr "Ripristina il salvato"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11938 msgid "New Window|W"
11939 msgstr "Nuova finestra|f"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11942 msgid "Close Window|d"
11943 msgstr "Chiudi finestra|d"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11946 msgid "Redo|R"
11947 msgstr "Rifai|R"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11950 msgid "Paste Special"
11951 msgstr "Incolla speciale|s"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11954 msgid "Select All"
11955 msgstr "Seleziona tutto"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11958 msgid "Find LyX...|X"
11959 msgstr "Trova LyX...|X"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11962 msgid "Table|T"
11963 msgstr "Tabella|b"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11966 msgid "Rows & Columns|C"
11967 msgstr "Righe e colonne|c"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11970 msgid "Increase List Depth|I"
11971 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11974 msgid "Decrease List Depth|D"
11975 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11978 msgid "Dissolve Inset|l"
11979 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11982 msgid "TeX Code Settings...|C"
11983 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11986 msgid "Float Settings...|a"
11987 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11990 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11991 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11994 msgid "Note Settings...|N"
11995 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11998 msgid "Branch Settings...|B"
11999 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12002 msgid "Box Settings...|x"
12003 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12006 msgid "Table Settings...|a"
12007 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12010 msgid "Plain Text|T"
12011 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12014 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12015 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12018 msgid "Selection|S"
12019 msgstr "Selezione, per linee|S"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12022 msgid "Selection, Join Lines|i"
12023 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12026 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12027 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12030 msgid "Paste As PDF"
12031 msgstr "Incolla come PDF"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12034 msgid "Paste As PNG"
12035 msgstr "Incolla come PNG"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12038 msgid "Paste As JPEG"
12039 msgstr "Incolla come JPEG"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12042 msgid "Dissolve CharStyle"
12043 msgstr "Rimuovi stile"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12046 msgid "Customized...|C"
12047 msgstr "Personalizzato...|z"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12050 msgid "Capitalize|a"
12051 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12054 msgid "Uppercase|U"
12055 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12058 msgid "Lowercase|L"
12059 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12062 msgid "Number whole Formula|N"
12063 msgstr "Formula numerata|n"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12066 msgid "Number this Line|u"
12067 msgstr "Numera questa riga|r"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12070 msgid "Macro Definition"
12071 msgstr "Definizioni macro|m"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12074 msgid "Text Style|T"
12075 msgstr "Stile testo|t"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12078 msgid "Add Line Above|A"
12079 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12082 msgid "Math Normal Font|N"
12083 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12087 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12090 msgid "Math Fraktur Family|F"
12091 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12094 msgid "Math Roman Family|R"
12095 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12098 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12099 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12102 msgid "Math Bold Series|B"
12103 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12106 msgid "Text Normal Font|T"
12107 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12110 msgid "Octave|O"
12111 msgstr "Octave|O"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12114 msgid "Maxima|M"
12115 msgstr "Maxima|M"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12118 msgid "Mathematica|a"
12119 msgstr "Mathematica|a"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12122 msgid "Maple, simplify|s"
12123 msgstr "Maple, simplify|s"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12126 msgid "Maple, factor|f"
12127 msgstr "Maple, factor|f"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12130 msgid "Maple, evalm|e"
12131 msgstr "Maple, evalm|e"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12134 msgid "Maple, evalf|v"
12135 msgstr "Maple, evalf|v"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12138 msgid "Open All Insets|O"
12139 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12142 msgid "Close All Insets|C"
12143 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12146 msgid "Unfold Math Macro"
12147 msgstr "Apri macro matematica"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12150 msgid "Fold Math Macro"
12151 msgstr "Chiudi macro matematica"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12154 msgid "View Source|S"
12155 msgstr "Mostra sorgente|s"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12158 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12159 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12162 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12163 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12166 msgid "Close Tab Group|G"
12167 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12170 msgid "Fullscreen|l"
12171 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12174 msgid "Toolbars|b"
12175 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12178 msgid "Special Character|p"
12179 msgstr "Carattere speciale|s"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12182 msgid "Formatting|o"
12183 msgstr "Formattazione|z"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12186 msgid "List / TOC|i"
12187 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12190 msgid "Float|a"
12191 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12194 msgid "Branch|B"
12195 msgstr "Ramo"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12198 msgid "Custom insets"
12199 msgstr "Inserti personalizzati"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12202 msgid "File|e"
12203 msgstr "File|F"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12206 msgid "Box[[Menu]]"
12207 msgstr "Casella"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12210 msgid "Cross-Reference...|R"
12211 msgstr "Riferimento...|R"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12214 msgid "Caption"
12215 msgstr "Didascalia|D"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12218 msgid "Index Entry|d"
12219 msgstr "Voce d'indice|V"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12223 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12226 msgid "Table...|T"
12227 msgstr "Tabella...|b"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12230 msgid "Hyperlink|k"
12231 msgstr "Ipercollegamento"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12234 msgid "Short Title|S"
12235 msgstr "Titolo breve|l"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12238 msgid "TeX Code|X"
12239 msgstr "Codice TeX|X"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12243 msgstr "Listato di programma"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12246 msgid "Regexp"
12247 msgstr "Regexp"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12250 msgid "Ordinary Quote|Q"
12251 msgstr "Virgolette normali|V"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12254 msgid "Single Quote|S"
12255 msgstr "Virgolette semplici|s"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12258 msgid "Phonetic Symbols|P"
12259 msgstr "Simboli fonetici|b"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12262 msgid "Protected Space|P"
12263 msgstr "Spazio protetto|a"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12266 msgid "Horizontal Line|L"
12267 msgstr "Linea orizzontale|n"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12270 msgid "Vertical Space...|V"
12271 msgstr "Spazio verticale...|v"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12274 msgid "Hyphenation Point|H"
12275 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12278 msgid "Numbered Formula|N"
12279 msgstr "Formula numerata|n"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12282 msgid "Figure Wrap Float|F"
12283 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12286 msgid "Table Wrap Float|T"
12287 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12290 msgid "External Material...|M"
12291 msgstr "Materiale esterno...|s"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12294 msgid "Child Document...|d"
12295 msgstr "Documento figlio...|D"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12298 msgid "Change Tracking|C"
12299 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12302 msgid "Start Appendix Here|A"
12303 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12306 msgid "Save in Bundled Format|F"
12307 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12310 msgid "Compressed|m"
12311 msgstr "Compresso|C"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12314 msgid "Accept Change|A"
12315 msgstr "Accetta modifica|A"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12318 msgid "Reject Change|R"
12319 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12322 msgid "Accept All Changes|c"
12323 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12326 msgid "Reject All Changes|e"
12327 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12330 msgid "Next Change|C"
12331 msgstr "Modifica successiva|M"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12334 msgid "Next Cross-Reference|R"
12335 msgstr "Riferimento successivo|R"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12338 msgid "Clear Bookmarks|C"
12339 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12342 msgid "Thesaurus...|T"
12343 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12346 msgid "Statistics...|a"
12347 msgstr "Statistiche...|a"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12350 msgid "TeX Information|I"
12351 msgstr "Informazioni TeX|X"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12354 msgid "Additional Features|F"
12355 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12358 msgid "Embedded Objects|O"
12359 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12362 msgid "Shortcuts|S"
12363 msgstr "Scorciatoie|S"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12366 msgid "LyX Functions|y"
12367 msgstr "Funzioni LyX|F"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12370 msgid "Specific Manuals|p"
12371 msgstr "Manuali specifici|a"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12374 msgid "Linguistics Manual|L"
12375 msgstr "Linguistica|L"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12378 msgid "Braille Manual|B"
12379 msgstr "Braille|B"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12382 msgid "XY-pic Manual|X"
12383 msgstr "XY-pic|X"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12386 msgid "Multicolumn Manual|M"
12387 msgstr "Multicolonne|M"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12390 msgid "New document"
12391 msgstr "Nuovo documento"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12394 msgid "Open document"
12395 msgstr "Apri documento "
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12398 msgid "Save document"
12399 msgstr "Salva documento"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12402 msgid "Print document"
12403 msgstr "Stampa documento"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12406 msgid "Check spelling"
12407 msgstr "Controlla dizione"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12410 #: src/BufferView.cpp:1052
12411 msgid "Undo"
12412 msgstr "Annulla"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12415 #: src/BufferView.cpp:1061
12416 msgid "Redo"
12417 msgstr "Rifai"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12420 msgid "Find and replace"
12421 msgstr "Trova e sostituisci"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12424 msgid "Toggle emphasis"
12425 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12428 msgid "Toggle noun"
12429 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12432 msgid "Apply last"
12433 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12436 msgid "Insert math"
12437 msgstr "Inserisci matematica"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12440 msgid "Insert graphics"
12441 msgstr "Inserisci immagine"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12444 msgid "Insert table"
12445 msgstr "Inserisci tabella"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12448 msgid "Toggle Outline"
12449 msgstr "Commuta profilo del documento"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12452 msgid "Extra"
12453 msgstr "Extra"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12456 msgid "Numbered list"
12457 msgstr "Elenco numerato"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12460 msgid "Itemized list"
12461 msgstr "Elenco puntato"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12464 msgid "Increase depth"
12465 msgstr "Aumenta rientro"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12468 msgid "Decrease depth"
12469 msgstr "Riduci rientro"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12472 msgid "Insert figure float"
12473 msgstr "Inserisci figura flottante"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12476 msgid "Insert table float"
12477 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12480 msgid "Insert label"
12481 msgstr "Inserisci etichetta"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12484 msgid "Insert cross-reference"
12485 msgstr "Inserisci riferimento"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12488 msgid "Insert citation"
12489 msgstr "Inserisci citazione"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12492 msgid "Insert index entry"
12493 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12496 msgid "Insert nomenclature entry"
12497 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12500 msgid "Insert footnote"
12501 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12504 msgid "Insert margin note"
12505 msgstr "Inserisci nota a margine"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12509 msgid "Insert note"
12510 msgstr "Inserisci nota"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12513 msgid "Insert box"
12514 msgstr "Inserisci casella"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12517 msgid "Insert Hyperlink"
12518 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12521 msgid "Insert TeX code"
12522 msgstr "Inserisci codice TeX"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12525 msgid "Insert math macro"
12526 msgstr "Inserisci macro matematica"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12529 msgid "Include file"
12530 msgstr "Includi file"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12533 msgid "Text style"
12534 msgstr "Stile testo"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12537 msgid "Paragraph settings"
12538 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12542 msgid "Add row"
12543 msgstr "Aggiungi riga"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12547 msgid "Add column"
12548 msgstr "Aggiungi colonna"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12552 msgid "Delete row"
12553 msgstr "Elimina riga"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12557 msgid "Delete column"
12558 msgstr "Elimina colonna"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12561 msgid "Set top line"
12562 msgstr "Seleziona linea superiore"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12565 msgid "Set bottom line"
12566 msgstr "Imposta linea inferiore"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12569 msgid "Set left line"
12570 msgstr "Imposta linea sinistra"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12573 msgid "Set right line"
12574 msgstr "Imposta linea destra"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12577 msgid "Set border lines"
12578 msgstr "Imposta bordi"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12581 msgid "Set all lines"
12582 msgstr "Imposta tutte le linee"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12585 msgid "Unset all lines"
12586 msgstr "Togli tutte le linee"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12589 msgid "Align left"
12590 msgstr "Allinea a sinistra"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12593 msgid "Align center"
12594 msgstr "Allinea al centro"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12597 msgid "Align right"
12598 msgstr "Allinea a destra"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12601 msgid "Align top"
12602 msgstr "Allineamento superiore"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12605 msgid "Align middle"
12606 msgstr "Allineamento centrale"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12609 msgid "Align bottom"
12610 msgstr "Allineamento inferiore"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12613 msgid "Rotate cell"
12614 msgstr "Ruota cella"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12617 msgid "Rotate table"
12618 msgstr "Ruota tabella"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12621 msgid "Set multi-column"
12622 msgstr "Imposta multicolonna"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12625 msgid "Math"
12626 msgstr "Matematica"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12629 msgid "Set display mode"
12630 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12633 msgid "Subscript"
12634 msgstr "Sottoscritto"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12637 msgid "Superscript"
12638 msgstr "Soprascritto"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12641 msgid "Insert square root"
12642 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12645 msgid "Insert root"
12646 msgstr "Inserisci radice"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12649 msgid "Insert standard fraction"
12650 msgstr "Inserisci frazione standard"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12653 msgid "Insert sum"
12654 msgstr "Inserisci somma"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12657 msgid "Insert integral"
12658 msgstr "Inserisci integrale"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12661 msgid "Insert product"
12662 msgstr "Inserisci prodotto"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12665 msgid "Insert ( )"
12666 msgstr "Inserisci ( )"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12669 msgid "Insert [ ]"
12670 msgstr "Inserisci [ ]"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12673 msgid "Insert { }"
12674 msgstr "Inserisci { }"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12677 msgid "Insert delimiters"
12678 msgstr "Inserisci delimitatori"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12681 msgid "Insert matrix"
12682 msgstr "Inserisci matrice"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12685 msgid "Insert cases environment"
12686 msgstr "Inserisci contesto casi"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12689 msgid "Toggle Math Panels"
12690 msgstr "Barra pannelli matematici"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12693 msgid "Math Macros"
12694 msgstr "Macro matematica"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12697 msgid "Command Buffer"
12698 msgstr "Linea di comando"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12701 msgid "Review[[Toolbar]]"
12702 msgstr "Revisioni"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12705 msgid "Track changes"
12706 msgstr "Tracciamento modifiche"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12709 msgid "Show changes in output"
12710 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12713 msgid "Next change"
12714 msgstr "Modifica successiva"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12717 msgid "Accept change inside selection"
12718 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12721 msgid "Reject change inside selection"
12722 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12725 msgid "Merge changes"
12726 msgstr "Incorpora modifiche"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12729 msgid "Accept all changes"
12730 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12733 msgid "Reject all changes"
12734 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12737 msgid "Next note"
12738 msgstr "Nota successiva"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12741 msgid "View/Update"
12742 msgstr "Vista/Aggiorna"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12745 msgid "View DVI"
12746 msgstr "Mostra DVI"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12749 msgid "Update DVI"
12750 msgstr "Aggiorna DVI"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12753 msgid "View PDF (pdflatex)"
12754 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12757 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12758 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12761 msgid "View PostScript"
12762 msgstr "Mostra Postscript"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12765 msgid "Update PostScript"
12766 msgstr "Aggiorna Postscript"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12769 msgid "Version Control"
12770 msgstr "Controllo versione"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12773 msgid "Register"
12774 msgstr "Registrazione"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12777 msgid "Check-out for edit"
12778 msgstr "Estrai per modifica"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12781 msgid "Check-in changes"
12782 msgstr "Registra modifiche"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12785 msgid "View revision log"
12786 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12789 msgid "Revert changes"
12790 msgstr "Rigetta modifiche"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12793 msgid "Math Panels"
12794 msgstr "Pannelli matematici"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12797 msgid "Math Spacings"
12798 msgstr "Spaziature matematiche"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12802 msgid "Styles"
12803 msgstr "Stili"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12807 msgid "Fractions"
12808 msgstr "Frazioni"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12813 msgid "Fonts"
12814 msgstr "Caratteri"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12818 msgid "Functions"
12819 msgstr "Funzioni"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12822 msgid "arccos"
12823 msgstr "arccos"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12826 msgid "arcsin"
12827 msgstr "arcsin"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12830 msgid "arctan"
12831 msgstr "arctan"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12834 msgid "arg"
12835 msgstr "arg"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12838 msgid "bmod"
12839 msgstr "bmod"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12842 msgid "cos"
12843 msgstr "cos"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12846 msgid "cosh"
12847 msgstr "cosh"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12850 msgid "cot"
12851 msgstr "cot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12854 msgid "coth"
12855 msgstr "coth"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12858 msgid "csc"
12859 msgstr "csc"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12862 msgid "deg"
12863 msgstr "deg"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12866 msgid "det"
12867 msgstr "det"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12870 msgid "dim"
12871 msgstr "dim"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12874 msgid "exp"
12875 msgstr "exp"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12878 msgid "gcd"
12879 msgstr "gcd"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12882 msgid "hom"
12883 msgstr "hom"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12886 msgid "inf"
12887 msgstr "inf"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12890 msgid "ker"
12891 msgstr "ker"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12894 msgid "lg"
12895 msgstr "lg"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12898 msgid "lim"
12899 msgstr "lim"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12902 msgid "liminf"
12903 msgstr "liminf"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12906 msgid "limsup"
12907 msgstr "limsup"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12910 msgid "ln"
12911 msgstr "ln"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12914 msgid "log"
12915 msgstr "log"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12918 msgid "max"
12919 msgstr "max"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12922 msgid "min"
12923 msgstr "min"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12926 msgid "sec"
12927 msgstr "sec"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12930 msgid "sin"
12931 msgstr "sin"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12934 msgid "sinh"
12935 msgstr "sinh"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12938 msgid "sup"
12939 msgstr "sup"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12942 msgid "tan"
12943 msgstr "tan"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12946 msgid "tanh"
12947 msgstr "tanh"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12950 msgid "Pr"
12951 msgstr "Pr"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12954 msgid "Spacings"
12955 msgstr "Spaziature"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12958 msgid "Thin space\t\\,"
12959 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12962 msgid "Medium space\t\\:"
12963 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12966 msgid "Thick space\t\\;"
12967 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12971 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12975 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12978 msgid "Negative space\t\\!"
12979 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12982 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12983 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12986 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12987 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12990 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12991 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12994 msgid "Roots"
12995 msgstr "Radici"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12998 msgid "Square root\t\\sqrt"
12999 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13002 msgid "Other root\t\\root"
13003 msgstr "Altra radice\t\\root"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13007 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13011 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13015 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13019 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13022 msgid "Standard\t\\frac"
13023 msgstr "Standard\t\\frac"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13026 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13027 msgstr "Senza linea\t\\atop"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13030 msgid ""
13031 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13032 "icefrac"
13033 msgstr ""
13034 "Con linea diagonale\t\\n"
13035 "icefrac"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13039 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13043 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13047 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13051 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13054 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13055 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13058 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13059 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13062 msgid "Binomial\t\\binom"
13063 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13066 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13067 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13070 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13071 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13074 msgid "Roman\t\\mathrm"
13075 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13078 msgid "Bold\t\\mathbf"
13079 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13082 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13083 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13086 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13087 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13090 msgid "Italic\t\\mathit"
13091 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13094 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13095 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13098 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13099 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13102 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13103 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13106 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13107 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13110 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13111 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13114 msgid "Dots"
13115 msgstr "Punti"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13118 msgid "ldots"
13119 msgstr "ldots"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13122 msgid "cdots"
13123 msgstr "cdots"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13126 msgid "vdots"
13127 msgstr "vdots"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13130 msgid "ddots"
13131 msgstr "ddots"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13134 msgid "Frame Decorations"
13135 msgstr "Decorazioni"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13138 msgid "hat"
13139 msgstr "hat"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13142 msgid "tilde"
13143 msgstr "tilde"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13146 msgid "bar"
13147 msgstr "bar"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13150 msgid "grave"
13151 msgstr "grave"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13154 msgid "dot"
13155 msgstr "dot"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13158 msgid "check"
13159 msgstr "check"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13162 msgid "widehat"
13163 msgstr "widehat"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13166 msgid "widetilde"
13167 msgstr "widetilde"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13170 msgid "vec"
13171 msgstr "vec"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13174 msgid "acute"
13175 msgstr "acute"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13178 msgid "ddot"
13179 msgstr "ddot"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13182 msgid "breve"
13183 msgstr "breve"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13186 msgid "overline"
13187 msgstr "overline"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13190 msgid "overbrace"
13191 msgstr "overbrace"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13194 msgid "overleftarrow"
13195 msgstr "overleftarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13198 msgid "overrightarrow"
13199 msgstr "overrightarrow"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13202 msgid "overleftrightarrow"
13203 msgstr "overleftrightarrow"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13206 msgid "overset"
13207 msgstr "overset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13210 msgid "underline"
13211 msgstr "underline"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13214 msgid "underbrace"
13215 msgstr "underbrace"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13218 msgid "underleftarrow"
13219 msgstr "underleftarrow"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13222 msgid "underrightarrow"
13223 msgstr "underrightarrow"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13226 msgid "underleftrightarrow"
13227 msgstr "underleftrightarrow"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13230 msgid "underset"
13231 msgstr "underset"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13235 msgid "Arrows"
13236 msgstr "Frecce"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13239 msgid "leftarrow"
13240 msgstr "leftarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13243 msgid "rightarrow"
13244 msgstr "rightarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13247 msgid "downarrow"
13248 msgstr "downarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13251 msgid "uparrow"
13252 msgstr "uparrow"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13255 msgid "updownarrow"
13256 msgstr "updownarrow"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13259 msgid "leftrightarrow"
13260 msgstr "leftrightarrow"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13263 msgid "Leftarrow"
13264 msgstr "Leftarrow"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13267 msgid "Rightarrow"
13268 msgstr "Rightarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13271 msgid "Downarrow"
13272 msgstr "Downarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13275 msgid "Uparrow"
13276 msgstr "Uparrow"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13279 msgid "Updownarrow"
13280 msgstr "Updownarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13283 msgid "Leftrightarrow"
13284 msgstr "Leftrightarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13287 msgid "Longleftrightarrow"
13288 msgstr "Longleftrightarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13291 msgid "Longleftarrow"
13292 msgstr "Longleftarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13295 msgid "Longrightarrow"
13296 msgstr "Longrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13299 msgid "longleftrightarrow"
13300 msgstr "longleftrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13303 msgid "longleftarrow"
13304 msgstr "longleftarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13307 msgid "longrightarrow"
13308 msgstr "longrightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13311 msgid "leftharpoondown"
13312 msgstr "leftharpoondown"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13315 msgid "rightharpoondown"
13316 msgstr "rightharpoondown"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13319 msgid "mapsto"
13320 msgstr "mapsto"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13323 msgid "longmapsto"
13324 msgstr "longmapsto"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13327 msgid "nwarrow"
13328 msgstr "nwarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13331 msgid "nearrow"
13332 msgstr "nearrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13335 msgid "leftharpoonup"
13336 msgstr "leftharpoonup"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13339 msgid "rightharpoonup"
13340 msgstr "rightharpoonup"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13343 msgid "hookleftarrow"
13344 msgstr "hookleftarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13347 msgid "hookrightarrow"
13348 msgstr "hookrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13351 msgid "swarrow"
13352 msgstr "swarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13355 msgid "searrow"
13356 msgstr "searrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13360 msgid "rightleftharpoons"
13361 msgstr "rightleftharpoons"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13364 msgid "Operators"
13365 msgstr "Operatori"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13368 msgid "pm"
13369 msgstr "pm"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13372 msgid "cap"
13373 msgstr "cap"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13376 msgid "diamond"
13377 msgstr "diamond"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13380 msgid "oplus"
13381 msgstr "oplus"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13384 msgid "mp"
13385 msgstr "mp"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13388 msgid "cup"
13389 msgstr "cup"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13392 msgid "bigtriangleup"
13393 msgstr "bigtriangleup"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13396 msgid "ominus"
13397 msgstr "ominus"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13400 msgid "times"
13401 msgstr "times"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13404 msgid "uplus"
13405 msgstr "uplus"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13408 msgid "bigtriangledown"
13409 msgstr "bigtriangledown"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13412 msgid "otimes"
13413 msgstr "otimes"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13416 msgid "div"
13417 msgstr "div"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13420 msgid "sqcap"
13421 msgstr "sqcap"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13424 msgid "triangleright"
13425 msgstr "triangleright"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13428 msgid "oslash"
13429 msgstr "oslash"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13432 msgid "cdot"
13433 msgstr "cdot"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13436 msgid "sqcup"
13437 msgstr "sqcup"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13440 msgid "triangleleft"
13441 msgstr "triangleleft"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13444 msgid "odot"
13445 msgstr "odot"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13448 msgid "star"
13449 msgstr "star"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13452 msgid "vee"
13453 msgstr "vee"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13456 msgid "amalg"
13457 msgstr "amalg"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13460 msgid "bigcirc"
13461 msgstr "bigcirc"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13464 msgid "setminus"
13465 msgstr "setminus"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13468 msgid "wedge"
13469 msgstr "wedge"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13472 msgid "dagger"
13473 msgstr "dagger"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13476 msgid "circ"
13477 msgstr "circ"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13480 msgid "bullet"
13481 msgstr "bullet"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13484 msgid "wr"
13485 msgstr "wr"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13488 msgid "ddagger"
13489 msgstr "ddagger"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13492 msgid "Relations"
13493 msgstr "Relazioni"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13496 msgid "leq"
13497 msgstr "leq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13500 msgid "geq"
13501 msgstr "geq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13504 msgid "equiv"
13505 msgstr "equiv"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13508 msgid "models"
13509 msgstr "models"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13512 msgid "prec"
13513 msgstr "prec"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13516 msgid "succ"
13517 msgstr "succ"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13520 msgid "sim"
13521 msgstr "sim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13524 msgid "perp"
13525 msgstr "perp"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13528 msgid "preceq"
13529 msgstr "preceq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13532 msgid "succeq"
13533 msgstr "succeq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13536 msgid "simeq"
13537 msgstr "simeq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13540 msgid "mid"
13541 msgstr "mid"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13544 msgid "ll"
13545 msgstr "ll"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13548 msgid "gg"
13549 msgstr "gg"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13552 msgid "asymp"
13553 msgstr "asymp"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13556 msgid "parallel"
13557 msgstr "parallel"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13560 msgid "subset"
13561 msgstr "subset"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13564 msgid "supset"
13565 msgstr "supset"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13568 msgid "approx"
13569 msgstr "approx"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13572 msgid "smile"
13573 msgstr "smile"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13576 msgid "subseteq"
13577 msgstr "subseteq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13580 msgid "supseteq"
13581 msgstr "supseteq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13584 msgid "cong"
13585 msgstr "cong"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13588 msgid "frown"
13589 msgstr "frown"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13592 msgid "sqsubseteq"
13593 msgstr "sqsubseteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13596 msgid "sqsupseteq"
13597 msgstr "sqsupseteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13600 msgid "doteq"
13601 msgstr "doteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13604 msgid "neq"
13605 msgstr "neq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13608 #: src/lengthcommon.cpp:38
13609 msgid "in"
13610 msgstr "in"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13613 msgid "ni"
13614 msgstr "ni"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13617 msgid "propto"
13618 msgstr "propto"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13621 msgid "notin"
13622 msgstr "notin"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13625 msgid "vdash"
13626 msgstr "vdash"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13629 msgid "dashv"
13630 msgstr "dashv"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13633 msgid "bowtie"
13634 msgstr "bowtie"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13637 msgid "alpha"
13638 msgstr "alpha"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13641 msgid "beta"
13642 msgstr "beta"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13645 msgid "gamma"
13646 msgstr "gamma"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13649 msgid "delta"
13650 msgstr "delta"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13653 msgid "epsilon"
13654 msgstr "epsilon"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13657 msgid "varepsilon"
13658 msgstr "varepsilon"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13661 msgid "zeta"
13662 msgstr "zeta"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13665 msgid "eta"
13666 msgstr "eta"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13669 msgid "theta"
13670 msgstr "theta"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13673 msgid "vartheta"
13674 msgstr "vartheta"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13677 msgid "iota"
13678 msgstr "iota"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13681 msgid "kappa"
13682 msgstr "kappa"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13685 msgid "lambda"
13686 msgstr "lambda"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13689 #: src/lengthcommon.cpp:38
13690 msgid "mu"
13691 msgstr "mu"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13694 msgid "nu"
13695 msgstr "nu"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13698 msgid "xi"
13699 msgstr "xi"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13702 msgid "pi"
13703 msgstr "pi"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13706 msgid "varpi"
13707 msgstr "varpi"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13710 msgid "rho"
13711 msgstr "rho"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13714 msgid "varrho"
13715 msgstr "varrho"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13718 msgid "sigma"
13719 msgstr "sigma"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13722 msgid "varsigma"
13723 msgstr "varsigma"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13726 msgid "tau"
13727 msgstr "tau"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13730 msgid "upsilon"
13731 msgstr "upsilon"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13734 msgid "phi"
13735 msgstr "phi"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13738 msgid "varphi"
13739 msgstr "varphi"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13742 msgid "chi"
13743 msgstr "chi"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13746 msgid "psi"
13747 msgstr "psi"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13750 msgid "omega"
13751 msgstr "omega"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13754 msgid "Gamma"
13755 msgstr "Gamma"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13758 msgid "Delta"
13759 msgstr "Delta"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13762 msgid "Theta"
13763 msgstr "Theta"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13766 msgid "Lambda"
13767 msgstr "Lambda"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13770 msgid "Xi"
13771 msgstr "Xi"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13774 msgid "Pi"
13775 msgstr "Pi"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13778 msgid "Sigma"
13779 msgstr "Sigma"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13782 msgid "Upsilon"
13783 msgstr "Upsilon"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13786 msgid "Phi"
13787 msgstr "Phi"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13790 msgid "Psi"
13791 msgstr "Psi"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13794 msgid "Omega"
13795 msgstr "Omega"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13798 msgid "Miscellaneous"
13799 msgstr "Varie"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13802 msgid "nabla"
13803 msgstr "nabla"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13806 msgid "partial"
13807 msgstr "partial"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13810 msgid "infty"
13811 msgstr "infty"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13814 msgid "prime"
13815 msgstr "prime"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13818 msgid "ell"
13819 msgstr "ell"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13822 msgid "emptyset"
13823 msgstr "emptyset"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13826 msgid "exists"
13827 msgstr "exists"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13830 msgid "forall"
13831 msgstr "forall"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13834 msgid "imath"
13835 msgstr "imath"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13838 msgid "jmath"
13839 msgstr "jmath"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13842 msgid "Re"
13843 msgstr "Re"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13846 msgid "Im"
13847 msgstr "Im"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13850 msgid "aleph"
13851 msgstr "aleph"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13854 msgid "wp"
13855 msgstr "wp"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13859 msgid "hbar"
13860 msgstr "hbar"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13864 msgid "angle"
13865 msgstr "angle"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13868 msgid "top"
13869 msgstr "top"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13872 msgid "bot"
13873 msgstr "bot"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13876 msgid "Vert"
13877 msgstr "Vert"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13880 msgid "neg"
13881 msgstr "neg"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13884 msgid "flat"
13885 msgstr "flat"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13888 msgid "natural"
13889 msgstr "natural"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13892 msgid "sharp"
13893 msgstr "sharp"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13896 msgid "surd"
13897 msgstr "surd"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13900 msgid "triangle"
13901 msgstr "triangle"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13904 msgid "diamondsuit"
13905 msgstr "diamondsuit"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13908 msgid "heartsuit"
13909 msgstr "heartsuit"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13912 msgid "clubsuit"
13913 msgstr "clubsuit"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13916 msgid "spadesuit"
13917 msgstr "spadesuit"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13920 msgid "textrm \\AA"
13921 msgstr "textrm \\AA"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13924 msgid "textrm \\O"
13925 msgstr "textrm \\O"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13928 msgid "mathcircumflex"
13929 msgstr "mathcircumflex"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13932 msgid "_"
13933 msgstr "_"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13936 msgid "mathrm T"
13937 msgstr "mathrm T"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13940 msgid "mathbb N"
13941 msgstr "mathbb N"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13944 msgid "mathbb Z"
13945 msgstr "mathbb Z"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13948 msgid "mathbb Q"
13949 msgstr "mathbb Q"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13952 msgid "mathbb R"
13953 msgstr "mathbb R"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13956 msgid "mathbb C"
13957 msgstr "mathbb C"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13960 msgid "mathbb H"
13961 msgstr "mathbb H"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13964 msgid "mathcal F"
13965 msgstr "mathcal F"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13968 msgid "mathcal L"
13969 msgstr "mathcal L"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13972 msgid "mathcal H"
13973 msgstr "mathcal H"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13976 msgid "mathcal O"
13977 msgstr "mathcal O"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13980 msgid "Big Operators"
13981 msgstr "Operatori grandi"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13984 msgid "intop"
13985 msgstr "intop"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13988 msgid "int"
13989 msgstr "int"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13992 msgid "iint"
13993 msgstr "iint"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13996 msgid "iintop"
13997 msgstr "iintop"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14000 msgid "iiint"
14001 msgstr "iiint"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14004 msgid "iiintop"
14005 msgstr "iiintop"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14008 msgid "iiiint"
14009 msgstr "iiiint"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14012 msgid "iiiintop"
14013 msgstr "iiiintop"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14016 msgid "dotsint"
14017 msgstr "dotsint"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14020 msgid "dotsintop"
14021 msgstr "dotsintop"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14024 msgid "oint"
14025 msgstr "oint"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14028 msgid "ointop"
14029 msgstr "ointop"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14032 msgid "oiint"
14033 msgstr "oiint"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14036 msgid "oiintop"
14037 msgstr "oiintop"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14040 msgid "ointctrclockwiseop"
14041 msgstr "ointctrclockwiseop"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14044 msgid "ointctrclockwise"
14045 msgstr "ointctrclockwise"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14048 msgid "ointclockwiseop"
14049 msgstr "ointclockwiseop"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14052 msgid "ointclockwise"
14053 msgstr "ointclockwise"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14056 msgid "sqint"
14057 msgstr "sqint"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14060 msgid "sqintop"
14061 msgstr "sqintop"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14064 msgid "sqiint"
14065 msgstr "sqiint"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14068 msgid "sqiintop"
14069 msgstr "sqiintop"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 msgid "sum"
14073 msgstr "sum"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14076 msgid "prod"
14077 msgstr "prod"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14080 msgid "coprod"
14081 msgstr "coprod"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14084 msgid "bigsqcup"
14085 msgstr "bigsqcup"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14088 msgid "bigotimes"
14089 msgstr "bigotimes"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14092 msgid "bigodot"
14093 msgstr "bigodot"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14096 msgid "bigoplus"
14097 msgstr "bigoplus"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14100 msgid "bigcap"
14101 msgstr "bigcap"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14104 msgid "bigcup"
14105 msgstr "bigcup"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14108 msgid "biguplus"
14109 msgstr "biguplus"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14112 msgid "bigvee"
14113 msgstr "bigvee"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14116 msgid "bigwedge"
14117 msgstr "bigwedge"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14120 msgid "AMS Miscellaneous"
14121 msgstr "Varie AMS"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14124 msgid "digamma"
14125 msgstr "digamma"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14128 msgid "varkappa"
14129 msgstr "varkappa"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14132 msgid "beth"
14133 msgstr "beth"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14136 msgid "daleth"
14137 msgstr "daleth"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14140 msgid "gimel"
14141 msgstr "gimel"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14144 msgid "ulcorner"
14145 msgstr "ulcorner"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14148 msgid "urcorner"
14149 msgstr "urcorner"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14152 msgid "llcorner"
14153 msgstr "llcorner"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14156 msgid "lrcorner"
14157 msgstr "lrcorner"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14160 msgid "hslash"
14161 msgstr "hslash"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14164 msgid "vartriangle"
14165 msgstr "vartriangle"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14168 msgid "triangledown"
14169 msgstr "triangledown"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14172 msgid "square"
14173 msgstr "square"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14176 msgid "lozenge"
14177 msgstr "lozenge"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14180 msgid "circledS"
14181 msgstr "circledS"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14184 msgid "measuredangle"
14185 msgstr "measuredangle"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14188 msgid "nexists"
14189 msgstr "nexists"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14192 msgid "mho"
14193 msgstr "mho"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14196 msgid "Finv"
14197 msgstr "Finv"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14200 msgid "Game"
14201 msgstr "Game"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14204 msgid "Bbbk"
14205 msgstr "Bbbk"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14208 msgid "backprime"
14209 msgstr "backprime"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14212 msgid "varnothing"
14213 msgstr "varnothing"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "blacktriangle"
14217 msgstr "blacktriangle"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "blacktriangledown"
14221 msgstr "blacktriangledown"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14224 msgid "blacksquare"
14225 msgstr "blacksquare"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14228 msgid "blacklozenge"
14229 msgstr "blacklozenge"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14232 msgid "bigstar"
14233 msgstr "bigstar"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14236 msgid "sphericalangle"
14237 msgstr "sphericalangle"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14240 msgid "complement"
14241 msgstr "complement"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14244 msgid "eth"
14245 msgstr "eth"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14248 msgid "diagup"
14249 msgstr "diagup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14252 msgid "diagdown"
14253 msgstr "diagdown"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14256 msgid "AMS Arrows"
14257 msgstr "Frecce AMS"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14260 msgid "dashleftarrow"
14261 msgstr "dashleftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14264 msgid "dashrightarrow"
14265 msgstr "dashrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14268 msgid "leftleftarrows"
14269 msgstr "leftleftarrows"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14272 msgid "leftrightarrows"
14273 msgstr "leftrightarrows"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14276 msgid "rightrightarrows"
14277 msgstr "rightrightarrows"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14280 msgid "rightleftarrows"
14281 msgstr "rightleftarrows"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14284 msgid "Lleftarrow"
14285 msgstr "Lleftarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14288 msgid "Rrightarrow"
14289 msgstr "Rrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14292 msgid "twoheadleftarrow"
14293 msgstr "twoheadleftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14296 msgid "twoheadrightarrow"
14297 msgstr "twoheadrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14300 msgid "leftarrowtail"
14301 msgstr "leftarrowtail"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14304 msgid "rightarrowtail"
14305 msgstr "rightarrowtail"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14308 msgid "looparrowleft"
14309 msgstr "looparrowleft"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14312 msgid "looparrowright"
14313 msgstr "looparrowright"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14316 msgid "curvearrowleft"
14317 msgstr "curvearrowleft"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14320 msgid "curvearrowright"
14321 msgstr "curvearrowright"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14324 msgid "circlearrowleft"
14325 msgstr "circlearrowleft"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14328 msgid "circlearrowright"
14329 msgstr "circlearrowright"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14332 msgid "Lsh"
14333 msgstr "Lsh"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14336 msgid "Rsh"
14337 msgstr "Rsh"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14340 msgid "upuparrows"
14341 msgstr "upuparrows"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14344 msgid "downdownarrows"
14345 msgstr "downdownarrows"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14348 msgid "upharpoonleft"
14349 msgstr "upharpoonleft"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14352 msgid "upharpoonright"
14353 msgstr "upharpoonright"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14356 msgid "downharpoonleft"
14357 msgstr "downharpoonleft"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14360 msgid "downharpoonright"
14361 msgstr "downharpoonright"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14364 msgid "leftrightharpoons"
14365 msgstr "leftrightharpoons"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14368 msgid "rightsquigarrow"
14369 msgstr "rightsquigarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14372 msgid "leftrightsquigarrow"
14373 msgstr "leftrightsquigarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14376 msgid "nleftarrow"
14377 msgstr "nleftarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14380 msgid "nrightarrow"
14381 msgstr "nrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14384 msgid "nleftrightarrow"
14385 msgstr "nleftrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14388 msgid "nLeftarrow"
14389 msgstr "nLeftarrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14392 msgid "nRightarrow"
14393 msgstr "nRightarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14396 msgid "nLeftrightarrow"
14397 msgstr "nLeftrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14400 msgid "multimap"
14401 msgstr "multimap"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14404 msgid "AMS Relations"
14405 msgstr "Relazioni AMS"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14408 msgid "leqq"
14409 msgstr "leqq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14412 msgid "geqq"
14413 msgstr "geqq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14416 msgid "leqslant"
14417 msgstr "leqslant"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14420 msgid "geqslant"
14421 msgstr "leqslant"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14424 msgid "eqslantless"
14425 msgstr "eqslantless"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14428 msgid "eqslantgtr"
14429 msgstr "eqslantgtr"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14432 msgid "lesssim"
14433 msgstr "lesssim"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14436 msgid "gtrsim"
14437 msgstr "gtrsim"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14440 msgid "lessapprox"
14441 msgstr "lessapprox"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14444 msgid "gtrapprox"
14445 msgstr "gtrapprox"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14448 msgid "approxeq"
14449 msgstr "approxeq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14452 msgid "triangleq"
14453 msgstr "triangleq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14456 msgid "lessdot"
14457 msgstr "lessdot"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14460 msgid "gtrdot"
14461 msgstr "gtrdot"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14464 msgid "lll"
14465 msgstr "lll"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14468 msgid "ggg"
14469 msgstr "ggg"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14472 msgid "lessgtr"
14473 msgstr "lessgtr"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14476 msgid "gtrless"
14477 msgstr "gtrless"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14480 msgid "lesseqgtr"
14481 msgstr "lesseqgtr"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14484 msgid "gtreqless"
14485 msgstr "gtreqless"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14488 msgid "lesseqqgtr"
14489 msgstr "lesseqqgtr"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14492 msgid "gtreqqless"
14493 msgstr "Senza cornice"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14496 msgid "eqcirc"
14497 msgstr "eqcirc"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14500 msgid "circeq"
14501 msgstr "circeq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14504 msgid "thicksim"
14505 msgstr "thicksim"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14508 msgid "thickapprox"
14509 msgstr "thickapprox"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14512 msgid "backsim"
14513 msgstr "backsim"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14516 msgid "backsimeq"
14517 msgstr "backsimeq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14520 msgid "subseteqq"
14521 msgstr "subseteqq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14524 msgid "supseteqq"
14525 msgstr "supseteqq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14528 msgid "Subset"
14529 msgstr "Subset"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14532 msgid "Supset"
14533 msgstr "Supset"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14536 msgid "sqsubset"
14537 msgstr "sqsubset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14540 msgid "sqsupset"
14541 msgstr "sqsupset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14544 msgid "preccurlyeq"
14545 msgstr "preccurlyeq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14548 msgid "succcurlyeq"
14549 msgstr "succcurlyeq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14552 msgid "curlyeqprec"
14553 msgstr "curlyeqprec"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14556 msgid "curlyeqsucc"
14557 msgstr "curlyeqsucc"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14560 msgid "precsim"
14561 msgstr "precsim"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14564 msgid "succsim"
14565 msgstr "succsim"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14568 msgid "precapprox"
14569 msgstr "precapprox"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14572 msgid "succapprox"
14573 msgstr "succapprox"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14576 msgid "vartriangleleft"
14577 msgstr "vartriangleleft"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14580 msgid "vartriangleright"
14581 msgstr "vartriangleright"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14584 msgid "trianglelefteq"
14585 msgstr "trianglelefteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14588 msgid "trianglerighteq"
14589 msgstr "trianglerighteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14592 msgid "bumpeq"
14593 msgstr "bumpeq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14596 msgid "Bumpeq"
14597 msgstr "Bumpeq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14600 msgid "doteqdot"
14601 msgstr "doteqdot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14604 msgid "risingdotseq"
14605 msgstr "risingdotseq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14608 msgid "fallingdotseq"
14609 msgstr "fallingdotseq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14612 msgid "vDash"
14613 msgstr "vDash"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14616 msgid "Vvdash"
14617 msgstr "Vvdash"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14620 msgid "Vdash"
14621 msgstr "Vdash"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14624 msgid "shortmid"
14625 msgstr "shortmid"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14628 msgid "shortparallel"
14629 msgstr "shortparallel"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14632 msgid "smallsmile"
14633 msgstr "smallsmile"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14636 msgid "smallfrown"
14637 msgstr "smallfrown"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14640 msgid "blacktriangleleft"
14641 msgstr "blacktriangleleft"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14644 msgid "blacktriangleright"
14645 msgstr "blacktriangleright"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14648 msgid "because"
14649 msgstr "because"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14652 msgid "therefore"
14653 msgstr "therefore"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14656 msgid "backepsilon"
14657 msgstr "backepsilon"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14660 msgid "varpropto"
14661 msgstr "varpropto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14664 msgid "between"
14665 msgstr "between"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14668 msgid "pitchfork"
14669 msgstr "pitchfork"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14672 msgid "AMS Negative Relations"
14673 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14676 msgid "nless"
14677 msgstr "nless"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14680 msgid "ngtr"
14681 msgstr "ngtr"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14684 msgid "nleq"
14685 msgstr "nleq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14688 msgid "ngeq"
14689 msgstr "ngeq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14692 msgid "nleqslant"
14693 msgstr "nleqslant"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14696 msgid "ngeqslant"
14697 msgstr "ngeqslant"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14700 msgid "nleqq"
14701 msgstr "nleqq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14704 msgid "ngeqq"
14705 msgstr "ngeqq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14708 msgid "lneq"
14709 msgstr "lneq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14712 msgid "gneq"
14713 msgstr "gneq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14716 msgid "lneqq"
14717 msgstr "lneqq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14720 msgid "gneqq"
14721 msgstr "gneqq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14724 msgid "lvertneqq"
14725 msgstr "lvertneqq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14728 msgid "gvertneqq"
14729 msgstr "gvertneqq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14732 msgid "lnsim"
14733 msgstr "lnsim"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14736 msgid "gnsim"
14737 msgstr "gnsim"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14740 msgid "lnapprox"
14741 msgstr "lnapprox"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14744 msgid "gnapprox"
14745 msgstr "gnapprox"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14748 msgid "nprec"
14749 msgstr "nprec"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14752 msgid "nsucc"
14753 msgstr "nsucc"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14756 msgid "npreceq"
14757 msgstr "npreceq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14760 msgid "nsucceq"
14761 msgstr "nsucceq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14764 msgid "precnsim"
14765 msgstr "precnsim"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14768 msgid "succnsim"
14769 msgstr "succnsim"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14772 msgid "precnapprox"
14773 msgstr "precnapprox"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14776 msgid "succnapprox"
14777 msgstr "succnapprox"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14780 msgid "subsetneq"
14781 msgstr "subsetneq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14784 msgid "supsetneq"
14785 msgstr "supsetneq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14788 msgid "subsetneqq"
14789 msgstr "subsetneqq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14792 msgid "supsetneqq"
14793 msgstr "supsetneqq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14796 msgid "nsubseteq"
14797 msgstr "nsubseteq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14800 msgid "nsupseteq"
14801 msgstr "nsupseteq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14804 msgid "nsupseteqq"
14805 msgstr "nsupseteqq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14808 msgid "nvdash"
14809 msgstr "nvdash"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14812 msgid "nvDash"
14813 msgstr "nvDash"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14816 msgid "nVDash"
14817 msgstr "nVDash"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14820 msgid "varsubsetneq"
14821 msgstr "varsubsetneq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14824 msgid "varsupsetneq"
14825 msgstr "varsupsetneq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14828 msgid "varsubsetneqq"
14829 msgstr "varsubsetneqq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14832 msgid "varsupsetneqq"
14833 msgstr "varsupsetneqq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14836 msgid "ntriangleleft"
14837 msgstr "ntriangleleft"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14840 msgid "ntriangleright"
14841 msgstr "ntriangleright"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14844 msgid "ntrianglelefteq"
14845 msgstr "ntrianglelefteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14848 msgid "ntrianglerighteq"
14849 msgstr "ntrianglerighteq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14852 msgid "ncong"
14853 msgstr "ncong"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14856 msgid "nsim"
14857 msgstr "nsim"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14860 msgid "nmid"
14861 msgstr "nmid"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14864 msgid "nshortmid"
14865 msgstr "nshortmid"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14868 msgid "nparallel"
14869 msgstr "nparallel"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14872 msgid "nshortparallel"
14873 msgstr "nshortparallel"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14876 msgid "AMS Operators"
14877 msgstr "Operatori AMS"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14880 msgid "dotplus"
14881 msgstr "dotplus"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14884 msgid "smallsetminus"
14885 msgstr "smallsetminus"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14888 msgid "Cap"
14889 msgstr "Cap"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14892 msgid "Cup"
14893 msgstr "Cup"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14896 msgid "barwedge"
14897 msgstr "barwedge"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14900 msgid "veebar"
14901 msgstr "veebar"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14904 msgid "doublebarwedge"
14905 msgstr "doublebarwedge"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14908 msgid "boxminus"
14909 msgstr "boxminus"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14912 msgid "boxtimes"
14913 msgstr "boxtimes"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14916 msgid "boxdot"
14917 msgstr "boxdot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14920 msgid "boxplus"
14921 msgstr "boxplus"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14924 msgid "divideontimes"
14925 msgstr "divideontimes"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14928 msgid "ltimes"
14929 msgstr "ltimes"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14932 msgid "rtimes"
14933 msgstr "rtimes"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14936 msgid "leftthreetimes"
14937 msgstr "leftthreetimes"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14940 msgid "rightthreetimes"
14941 msgstr "rightthreetimes"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14944 msgid "curlywedge"
14945 msgstr "curlywedge"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14948 msgid "curlyvee"
14949 msgstr "curlyvee"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14952 msgid "circleddash"
14953 msgstr "circleddash"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14956 msgid "circledast"
14957 msgstr "circledast"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14960 msgid "circledcirc"
14961 msgstr "circledcirc"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14964 msgid "centerdot"
14965 msgstr "centerdot"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14968 msgid "intercal"
14969 msgstr "intercal"
14970
14971 #: lib/external_templates:37
14972 msgid "RasterImage"
14973 msgstr "Immagine Raster"
14974
14975 #: lib/external_templates:40
14976 #: lib/external_templates:46
14977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14978 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14979
14980 #: lib/external_templates:45
14981 msgid "A bitmap file.\n"
14982 msgstr "Un file bitmap.\n"
14983
14984 #: lib/external_templates:109
14985 msgid "XFig"
14986 msgstr "XFig"
14987
14988 #: lib/external_templates:110
14989 #: lib/external_templates:113
14990 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14991 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14992
14993 #: lib/external_templates:112
14994 msgid "An Xfig figure.\n"
14995 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14996
14997 #: lib/external_templates:162
14998 msgid "ChessDiagram"
14999 msgstr "Scacchiera"
15000
15001 #: lib/external_templates:163
15002 #: lib/external_templates:182
15003 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15004 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15005
15006 #: lib/external_templates:165
15007 msgid ""
15008 "A chess position diagram.\n"
15009 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15010 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15011 "the position that you want to display.\n"
15012 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15013 "and remember to type in a relative path\n"
15014 "to the LyX document location.\n"
15015 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15016 "to enable general editing of the board.\n"
15017 "You might also check out the\n"
15018 "'Options->Test legality' option, and\n"
15019 "remember to middle and right click to\n"
15020 "insert new material in the board.\n"
15021 "In order for this to work, you have to\n"
15022 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15023 "that TeX will find it, and you will need\n"
15024 "to install the skak package from CTAN.\n"
15025 msgstr ""
15026 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15027 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15028 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15029 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15030 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15031 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15032 "alla posizione del documento LyX.\n"
15033 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15034 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15035 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15036 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15037 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15038 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15039 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15040 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15041 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15042 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15043
15044 #: lib/external_templates:212
15045 msgid "LilyPond"
15046 msgstr "LilyPond"
15047
15048 #: lib/external_templates:213
15049 #: lib/external_templates:219
15050 msgid "Lilypond typeset music"
15051 msgstr "Spartito Lilypond"
15052
15053 #: lib/external_templates:215
15054 msgid ""
15055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15059 msgstr ""
15060 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15061 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15062 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15063 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15064
15065 #: lib/external_templates:261
15066 msgid "PDFPages"
15067 msgstr "Pagine PDF"
15068
15069 #: lib/external_templates:262
15070 #: lib/external_templates:273
15071 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15072 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15073
15074 #: lib/external_templates:264
15075 msgid ""
15076 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15077 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15078 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15079 "Examples:\n"
15080 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15081 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15082 "* pages=- (to include all pages)\n"
15083 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15084 "for further options and details.\n"
15085 msgstr ""
15086 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15087 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15088 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15089 "Esempi:\n"
15090 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15091 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15092 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15093 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15094 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15095
15096 #: lib/external_templates:303
15097 msgid ""
15098 "Today's date.\n"
15099 "Read 'info date' for more information.\n"
15100 msgstr ""
15101 "Data odierna.\n"
15102 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15103
15104 #: lib/configure.py:253
15105 msgid "Tgif"
15106 msgstr "Tgif"
15107
15108 #: lib/configure.py:256
15109 msgid "FIG"
15110 msgstr "FIG"
15111
15112 #: lib/configure.py:259
15113 msgid "Grace"
15114 msgstr "Grace"
15115
15116 #: lib/configure.py:262
15117 msgid "FEN"
15118 msgstr "FEN"
15119
15120 #: lib/configure.py:266
15121 msgid "BMP"
15122 msgstr "BMP"
15123
15124 #: lib/configure.py:267
15125 msgid "GIF"
15126 msgstr "GIF"
15127
15128 #: lib/configure.py:268
15129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15130 msgid "JPEG"
15131 msgstr "JPEG"
15132
15133 #: lib/configure.py:269
15134 msgid "PBM"
15135 msgstr "PBM"
15136
15137 #: lib/configure.py:270
15138 msgid "PGM"
15139 msgstr "PGM"
15140
15141 #: lib/configure.py:271
15142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15143 msgid "PNG"
15144 msgstr "PNG"
15145
15146 #: lib/configure.py:272
15147 msgid "PPM"
15148 msgstr "PPM"
15149
15150 #: lib/configure.py:273
15151 msgid "TIFF"
15152 msgstr "TIFF"
15153
15154 #: lib/configure.py:274
15155 msgid "XBM"
15156 msgstr "XBM"
15157
15158 #: lib/configure.py:275
15159 msgid "XPM"
15160 msgstr "XPM"
15161
15162 #: lib/configure.py:280
15163 msgid "Plain text (chess output)"
15164 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15165
15166 #: lib/configure.py:281
15167 msgid "Plain text (image)"
15168 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15169
15170 #: lib/configure.py:282
15171 msgid "Plain text (Xfig output)"
15172 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15173
15174 #: lib/configure.py:283
15175 msgid "date (output)"
15176 msgstr "date (uscita)"
15177
15178 #: lib/configure.py:284
15179 msgid "DocBook"
15180 msgstr "DocBook"
15181
15182 #: lib/configure.py:284
15183 msgid "DocBook|B"
15184 msgstr "DocBook|B"
15185
15186 #: lib/configure.py:285
15187 msgid "Docbook (XML)"
15188 msgstr "Docbook (XML)"
15189
15190 #: lib/configure.py:286
15191 msgid "Graphviz Dot"
15192 msgstr "Graphviz Dot"
15193
15194 #: lib/configure.py:287
15195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15197
15198 #: lib/configure.py:288
15199 msgid "NoWeb"
15200 msgstr "NoWeb"
15201
15202 #: lib/configure.py:288
15203 msgid "NoWeb|N"
15204 msgstr "NoWeb|N"
15205
15206 #: lib/configure.py:289
15207 msgid "LilyPond music"
15208 msgstr "Spartito LilyPond"
15209
15210 #: lib/configure.py:290
15211 msgid "LaTeX (plain)"
15212 msgstr "LaTeX (normale)"
15213
15214 #: lib/configure.py:290
15215 msgid "LaTeX (plain)|L"
15216 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15217
15218 #: lib/configure.py:291
15219 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15220 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15221
15222 #: lib/configure.py:292
15223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15224 msgid "Plain text"
15225 msgstr "Testo semplice"
15226
15227 #: lib/configure.py:292
15228 msgid "Plain text|a"
15229 msgstr "Testo semplice|s"
15230
15231 #: lib/configure.py:293
15232 msgid "Plain text (pstotext)"
15233 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15234
15235 #: lib/configure.py:294
15236 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15237 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15238
15239 #: lib/configure.py:295
15240 msgid "Plain text (catdvi)"
15241 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15242
15243 #: lib/configure.py:296
15244 msgid "Plain Text, Join Lines"
15245 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15246
15247 #: lib/configure.py:303
15248 msgid "BibTeX"
15249 msgstr "BibTeX"
15250
15251 #: lib/configure.py:308
15252 msgid "EPS"
15253 msgstr "EPS"
15254
15255 #: lib/configure.py:309
15256 msgid "Postscript"
15257 msgstr "Postscript"
15258
15259 #: lib/configure.py:309
15260 msgid "Postscript|t"
15261 msgstr "Postscript|t"
15262
15263 #: lib/configure.py:313
15264 msgid "PDF (ps2pdf)"
15265 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15266
15267 #: lib/configure.py:313
15268 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15269 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15270
15271 #: lib/configure.py:314
15272 msgid "PDF (pdflatex)"
15273 msgstr "PDF (pdflatex)"
15274
15275 #: lib/configure.py:314
15276 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15277 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15278
15279 #: lib/configure.py:315
15280 msgid "PDF (dvipdfm)"
15281 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15282
15283 #: lib/configure.py:315
15284 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15285 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15286
15287 #: lib/configure.py:318
15288 msgid "DVI"
15289 msgstr "DVI"
15290
15291 #: lib/configure.py:318
15292 msgid "DVI|D"
15293 msgstr "DVI|D"
15294
15295 #: lib/configure.py:321
15296 msgid "DraftDVI"
15297 msgstr "DraftDVI"
15298
15299 #: lib/configure.py:324
15300 msgid "HTML"
15301 msgstr "HTML"
15302
15303 #: lib/configure.py:324
15304 msgid "HTML|H"
15305 msgstr "HTML|H"
15306
15307 #: lib/configure.py:327
15308 msgid "Noteedit"
15309 msgstr "Noteedit"
15310
15311 #: lib/configure.py:330
15312 msgid "OpenDocument"
15313 msgstr "OpenDocument"
15314
15315 #: lib/configure.py:333
15316 msgid "date command"
15317 msgstr "Comando date"
15318
15319 #: lib/configure.py:334
15320 msgid "Table (CSV)"
15321 msgstr "Tabella (CSV)"
15322
15323 #: lib/configure.py:336
15324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15327 msgid "LyX"
15328 msgstr "LyX"
15329
15330 #: lib/configure.py:337
15331 msgid "LyX 1.3.x"
15332 msgstr "LyX 1.3.x"
15333
15334 #: lib/configure.py:338
15335 msgid "LyX 1.4.x"
15336 msgstr "LyX 1.4.x"
15337
15338 #: lib/configure.py:339
15339 msgid "LyX 1.5.x"
15340 msgstr "LyX 1.5.x"
15341
15342 #: lib/configure.py:340
15343 msgid "LyX 1.6.x"
15344 msgstr "LyX 1.6.x"
15345
15346 #: lib/configure.py:341
15347 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15349
15350 #: lib/configure.py:342
15351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15352 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15353
15354 #: lib/configure.py:343
15355 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15356 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15357
15358 #: lib/configure.py:344
15359 msgid "LyX Preview"
15360 msgstr "Anteprima LyX"
15361
15362 #: lib/configure.py:345
15363 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15364 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15365
15366 #: lib/configure.py:346
15367 msgid "PDFTEX"
15368 msgstr "PDFTEX"
15369
15370 #: lib/configure.py:347
15371 msgid "Program"
15372 msgstr "Programma"
15373
15374 #: lib/configure.py:348
15375 msgid "PSTEX"
15376 msgstr "PSTEX"
15377
15378 #: lib/configure.py:349
15379 msgid "Rich Text Format"
15380 msgstr "RTF"
15381
15382 #: lib/configure.py:350
15383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15385
15386 #: lib/configure.py:351
15387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15388 msgid "Windows Metafile"
15389 msgstr "Metafile di Windows"
15390
15391 #: lib/configure.py:352
15392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15393 msgid "Enhanced Metafile"
15394 msgstr "Metafile di Windows"
15395
15396 #: lib/configure.py:353
15397 msgid "MS Word"
15398 msgstr "MS Word"
15399
15400 #: lib/configure.py:353
15401 msgid "MS Word|W"
15402 msgstr "MS Word|W"
15403
15404 #: lib/configure.py:354
15405 msgid "HTML (MS Word)"
15406 msgstr "HTML (MS Word)"
15407
15408 #: src/BiblioInfo.cpp:123
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15410 #, c-format
15411 msgid "%1$s and %2$s"
15412 msgstr "%1$s e %2$s"
15413
15414 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15415 #, c-format
15416 msgid "%1$s et al."
15417 msgstr "%1$s et al."
15418
15419 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15420 msgid "No year"
15421 msgstr "Nessun anno"
15422
15423 #: src/BiblioInfo.cpp:331
15424 #: src/BiblioInfo.cpp:391
15425 msgid "Add to bibliography only."
15426 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15427
15428 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15429 msgid "before"
15430 msgstr "prima"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:242
15433 msgid "Disk Error: "
15434 msgstr "Errore disco:"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:243
15437 #, c-format
15438 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15439 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:300
15442 msgid "Could not remove temporary directory"
15443 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:301
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15448 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:522
15451 msgid "Unknown document class"
15452 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:523
15455 #, c-format
15456 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15457 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:527
15460 #: src/Text.cpp:241
15461 #, c-format
15462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15463 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:531
15466 #: src/Buffer.cpp:538
15467 #: src/Buffer.cpp:558
15468 msgid "Document header error"
15469 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:537
15472 msgid "\\begin_header is missing"
15473 msgstr "manca \\begin_header"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:557
15476 msgid "\\begin_document is missing"
15477 msgstr "manca \\begin_document"
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:573
15480 #: src/Buffer.cpp:579
15481 #: src/BufferView.cpp:1169
15482 #: src/BufferView.cpp:1175
15483 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15484 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:574
15487 #: src/BufferView.cpp:1170
15488 msgid ""
15489 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15490 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15491 msgstr ""
15492 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15493 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:580
15496 #: src/BufferView.cpp:1176
15497 msgid ""
15498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15499 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15500 msgstr ""
15501 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15502 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:720
15505 #: src/Buffer.cpp:803
15506 msgid "Document format failure"
15507 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:721
15510 #, c-format
15511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15512 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:758
15515 msgid "Conversion failed"
15516 msgstr "Conversione non riuscita"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:759
15519 #, c-format
15520 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15521 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:768
15524 msgid "Conversion script not found"
15525 msgstr "Script di conversione non trovato."
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:769
15528 #, c-format
15529 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15530 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:788
15533 msgid "Conversion script failed"
15534 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:789
15537 #, c-format
15538 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15539 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:804
15542 #, c-format
15543 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15544 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15545
15546 #: src/Buffer.cpp:837
15547 msgid "Backup failure"
15548 msgstr "Backup non riuscito"
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:838
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15555 msgstr ""
15556 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15557 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:848
15560 #, c-format
15561 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15562 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:850
15565 msgid "Overwrite modified file?"
15566 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:851
15569 #: src/Exporter.cpp:49
15570 #: src/LyXFunc.cpp:997
15571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15574 msgid "&Overwrite"
15575 msgstr "&Sovrascrivi"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:875
15578 #, c-format
15579 msgid "Saving document %1$s..."
15580 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:888
15583 msgid " could not write file!"
15584 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:895
15587 msgid " done."
15588 msgstr " fatto."
15589
15590 #: src/Buffer.cpp:974
15591 msgid "Iconv software exception Detected"
15592 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:974
15595 #, c-format
15596 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15597 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:996
15600 #, c-format
15601 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15602 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:999
15605 msgid ""
15606 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15608 msgstr ""
15609 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15610 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:1006
15613 msgid "iconv conversion failed"
15614 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:1011
15617 msgid "conversion failed"
15618 msgstr "conversione non riuscita"
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:1288
15621 msgid "Running chktex..."
15622 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:1301
15625 msgid "chktex failure"
15626 msgstr "chktex ha fallito"
15627
15628 #: src/Buffer.cpp:1302
15629 msgid "Could not run chktex successfully."
15630 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:2168
15633 msgid "Preview source code"
15634 msgstr "Anteprima del sorgente"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:2181
15637 #, c-format
15638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15639 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:2185
15642 #, c-format
15643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15644 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:2292
15647 #, c-format
15648 msgid "Auto-saving %1$s"
15649 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:2336
15652 msgid "Autosave failed!"
15653 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:2359
15656 msgid "Autosaving current document..."
15657 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:2409
15660 msgid "Couldn't export file"
15661 msgstr "Non posso esportare il file"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:2410
15664 #, c-format
15665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15666 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:2447
15669 msgid "File name error"
15670 msgstr "Errore sul nome del file"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:2448
15673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15674 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:2490
15677 msgid "Document export cancelled."
15678 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:2496
15681 #, c-format
15682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15683 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:2502
15686 #, c-format
15687 msgid "Document exported as %1$s"
15688 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:2572
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "The specified document\n"
15694 "%1$s\n"
15695 "could not be read."
15696 msgstr ""
15697 "Il documento specificato\n"
15698 "%1$s\n"
15699 "non ha potuto essere letto."
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:2574
15702 msgid "Could not read document"
15703 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15704
15705 #: src/Buffer.cpp:2584
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15709 "\n"
15710 "Recover emergency save?"
15711 msgstr ""
15712 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15713 "\n"
15714 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:2587
15717 msgid "Load emergency save?"
15718 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:2588
15721 msgid "&Recover"
15722 msgstr "&Recupera"
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:2588
15725 msgid "&Load Original"
15726 msgstr "&Apri originale"
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:2608
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15732 "\n"
15733 "Load the backup instead?"
15734 msgstr ""
15735 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15736 "\n"
15737 "Apro il backup invece?"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:2611
15740 msgid "Load backup?"
15741 msgstr "Apro la copia di backup?"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:2612
15744 msgid "&Load backup"
15745 msgstr "&Apri copia di backup"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:2612
15748 msgid "Load &original"
15749 msgstr "Apri &originale"
15750
15751 #: src/Buffer.cpp:2645
15752 #, c-format
15753 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15754 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:2647
15757 msgid "Retrieve from version control?"
15758 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:2648
15761 msgid "&Retrieve"
15762 msgstr "&Recupera"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:2902
15765 msgid "\\arabic{enumi}."
15766 msgstr "\\arabic{enumi}."
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:2908
15769 msgid "\\roman{enumiii}."
15770 msgstr "\\roman{enumiii}."
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:2911
15773 msgid "\\Alph{enumiv}."
15774 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:2928
15777 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
15778 msgid "Senseless!!! "
15779 msgstr "Non ha senso!!! "
15780
15781 #: src/BufferList.cpp:233
15782 msgid "No file open!"
15783 msgstr "Nessun file aperto!"
15784
15785 #: src/BufferList.cpp:243
15786 #, c-format
15787 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15788 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15789
15790 #: src/BufferList.cpp:253
15791 #: src/BufferList.cpp:266
15792 #: src/BufferList.cpp:280
15793 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15794 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15795
15796 #: src/BufferList.cpp:256
15797 #: src/BufferList.cpp:270
15798 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15799 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15800
15801 #: src/BufferList.cpp:284
15802 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15803 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15804
15805 #: src/BufferParams.cpp:479
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "The layout file requested by this document,\n"
15809 "%1$s.layout,\n"
15810 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15811 "class or style file required by it is not\n"
15812 "available. See the Customization documentation\n"
15813 "for more information.\n"
15814 msgstr ""
15815 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15816 "%1$s.layout,\n"
15817 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15818 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15819 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15820
15821 #: src/BufferParams.cpp:485
15822 msgid "Document class not available"
15823 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15824
15825 #: src/BufferParams.cpp:486
15826 msgid "LyX will not be able to produce output."
15827 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15828
15829 #: src/BufferParams.cpp:1638
15830 #, c-format
15831 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15832 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15833
15834 #: src/BufferParams.cpp:1643
15835 msgid "Document class not found"
15836 msgstr "Classe di documento non trovata"
15837
15838 #: src/BufferParams.cpp:1650
15839 #: src/LyXFunc.cpp:715
15840 #, c-format
15841 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15842 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15843
15844 #: src/BufferParams.cpp:1652
15845 #: src/LyXFunc.cpp:717
15846 msgid "Could not load class"
15847 msgstr "Impossibile caricare classe"
15848
15849 #: src/BufferParams.cpp:1714
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "The module %1$s has been requested by\n"
15853 "this document but has not been found in the list of\n"
15854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15856 msgstr ""
15857 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15858 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15859 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15860 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15861
15862 #: src/BufferParams.cpp:1718
15863 msgid "Module not available"
15864 msgstr "Modulo non disponibile"
15865
15866 #: src/BufferParams.cpp:1719
15867 msgid "Some layouts may not be available."
15868 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15869
15870 #: src/BufferParams.cpp:1726
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "The module %1$s requires a package that is\n"
15874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15875 "may not be possible.\n"
15876 msgstr ""
15877 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15878 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15879 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15880
15881 #: src/BufferParams.cpp:1729
15882 msgid "Package not available"
15883 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15884
15885 #: src/BufferParams.cpp:1734
15886 #, c-format
15887 msgid "Error reading module %1$s\n"
15888 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15889
15890 #: src/BufferParams.cpp:1735
15891 #: src/BufferParams.cpp:1741
15892 msgid "Read Error"
15893 msgstr "Errore di lettura"
15894
15895 #: src/BufferParams.cpp:1740
15896 msgid "Error reading internal layout information"
15897 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15898
15899 #: src/BufferView.cpp:180
15900 msgid "No more insets"
15901 msgstr "Nessun altro inserto"
15902
15903 #: src/BufferView.cpp:689
15904 msgid "Save bookmark"
15905 msgstr "Salva segnalibro"
15906
15907 #: src/BufferView.cpp:1055
15908 msgid "No further undo information"
15909 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15910
15911 #: src/BufferView.cpp:1064
15912 msgid "No further redo information"
15913 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15914
15915 #: src/BufferView.cpp:1231
15916 #: src/lyxfind.cpp:306
15917 #: src/lyxfind.cpp:324
15918 msgid "String not found!"
15919 msgstr "Stringa non trovata!"
15920
15921 #: src/BufferView.cpp:1259
15922 msgid "Mark off"
15923 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15924
15925 #: src/BufferView.cpp:1266
15926 msgid "Mark on"
15927 msgstr "Evidenziazione attivata"
15928
15929 #: src/BufferView.cpp:1273
15930 msgid "Mark removed"
15931 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15932
15933 #: src/BufferView.cpp:1276
15934 msgid "Mark set"
15935 msgstr "Evidenziazione impostata"
15936
15937 #: src/BufferView.cpp:1323
15938 msgid "Statistics for the selection:"
15939 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15940
15941 #: src/BufferView.cpp:1325
15942 msgid "Statistics for the document:"
15943 msgstr "Statistiche per il documento:"
15944
15945 #: src/BufferView.cpp:1328
15946 #, c-format
15947 msgid "%1$d words"
15948 msgstr "%1$d parole"
15949
15950 #: src/BufferView.cpp:1330
15951 msgid "One word"
15952 msgstr "Una parola"
15953
15954 #: src/BufferView.cpp:1333
15955 #, c-format
15956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15957 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15958
15959 #: src/BufferView.cpp:1336
15960 msgid "One character (including blanks)"
15961 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15962
15963 #: src/BufferView.cpp:1339
15964 #, c-format
15965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15966 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15967
15968 #: src/BufferView.cpp:1342
15969 msgid "One character (excluding blanks)"
15970 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15971
15972 #: src/BufferView.cpp:1344
15973 msgid "Statistics"
15974 msgstr "Statistiche"
15975
15976 #: src/BufferView.cpp:2109
15977 #, c-format
15978 msgid "Inserting document %1$s..."
15979 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:2120
15982 #, c-format
15983 msgid "Document %1$s inserted."
15984 msgstr "Documento %1$s inserito."
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:2122
15987 #, c-format
15988 msgid "Could not insert document %1$s"
15989 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15990
15991 #: src/BufferView.cpp:2361
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "Could not read the specified document\n"
15995 "%1$s\n"
15996 "due to the error: %2$s"
15997 msgstr ""
15998 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15999 "%1$s\n"
16000 "a causa dell'errore: %2$s"
16001
16002 #: src/BufferView.cpp:2363
16003 msgid "Could not read file"
16004 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16005
16006 #: src/BufferView.cpp:2370
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "%1$s\n"
16010 " is not readable."
16011 msgstr ""
16012 "%1$s\n"
16013 "non può essere letto."
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:2371
16016 #: src/output.cpp:39
16017 msgid "Could not open file"
16018 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16019
16020 #: src/BufferView.cpp:2378
16021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16022 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:2379
16025 msgid ""
16026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16028 "If this does not give the correct result\n"
16029 "then please change the encoding of the file\n"
16030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16031 msgstr ""
16032 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16033 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16034 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16035 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16036 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16037
16038 #: src/Chktex.cpp:63
16039 #, c-format
16040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16041 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16042
16043 #: src/Chktex.cpp:65
16044 msgid "ChkTeX warning id # "
16045 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16046
16047 #: src/Color.cpp:95
16048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16050 msgid "none"
16051 msgstr "nessuno"
16052
16053 #: src/Color.cpp:96
16054 msgid "black"
16055 msgstr "nero"
16056
16057 #: src/Color.cpp:97
16058 msgid "white"
16059 msgstr "bianco"
16060
16061 #: src/Color.cpp:98
16062 msgid "red"
16063 msgstr "rosso"
16064
16065 #: src/Color.cpp:99
16066 msgid "green"
16067 msgstr "verde"
16068
16069 #: src/Color.cpp:100
16070 msgid "blue"
16071 msgstr "blu"
16072
16073 #: src/Color.cpp:101
16074 msgid "cyan"
16075 msgstr "ciano"
16076
16077 #: src/Color.cpp:102
16078 msgid "magenta"
16079 msgstr "magenta"
16080
16081 #: src/Color.cpp:103
16082 msgid "yellow"
16083 msgstr "giallo"
16084
16085 #: src/Color.cpp:104
16086 msgid "cursor"
16087 msgstr "Cursore"
16088
16089 #: src/Color.cpp:105
16090 msgid "background"
16091 msgstr "Sfondo"
16092
16093 #: src/Color.cpp:106
16094 msgid "text"
16095 msgstr "Testo"
16096
16097 #: src/Color.cpp:107
16098 msgid "selection"
16099 msgstr "Selezione"
16100
16101 #: src/Color.cpp:108
16102 msgid "selected text"
16103 msgstr "Testo selezionato"
16104
16105 #: src/Color.cpp:110
16106 msgid "LaTeX text"
16107 msgstr "Testo LaTeX"
16108
16109 #: src/Color.cpp:111
16110 msgid "inline completion"
16111 msgstr "Suggerimento in linea"
16112
16113 #: src/Color.cpp:113
16114 msgid "non-unique inline completion"
16115 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16116
16117 #: src/Color.cpp:115
16118 msgid "previewed snippet"
16119 msgstr "Anteprima"
16120
16121 #: src/Color.cpp:116
16122 msgid "note label"
16123 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16124
16125 #: src/Color.cpp:117
16126 msgid "note background"
16127 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16128
16129 #: src/Color.cpp:118
16130 msgid "comment label"
16131 msgstr "Commento (etichetta)"
16132
16133 #: src/Color.cpp:119
16134 msgid "comment background"
16135 msgstr "Commento (sfondo)"
16136
16137 #: src/Color.cpp:120
16138 msgid "greyedout inset label"
16139 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16140
16141 #: src/Color.cpp:121
16142 msgid "greyedout inset background"
16143 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16144
16145 #: src/Color.cpp:122
16146 msgid "shaded box"
16147 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16148
16149 #: src/Color.cpp:123
16150 msgid "listings background"
16151 msgstr "Listati (sfondo)"
16152
16153 #: src/Color.cpp:124
16154 msgid "branch label"
16155 msgstr "Ramo (etichetta)"
16156
16157 #: src/Color.cpp:125
16158 msgid "footnote label"
16159 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16160
16161 #: src/Color.cpp:126
16162 msgid "index label"
16163 msgstr "Indice (etichetta)"
16164
16165 #: src/Color.cpp:127
16166 msgid "margin note label"
16167 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16168
16169 #: src/Color.cpp:128
16170 msgid "URL label"
16171 msgstr "URL (etichetta)"
16172
16173 #: src/Color.cpp:129
16174 msgid "URL text"
16175 msgstr "URL (testo)"
16176
16177 #: src/Color.cpp:130
16178 msgid "depth bar"
16179 msgstr "Barra di profondità"
16180
16181 #: src/Color.cpp:131
16182 msgid "language"
16183 msgstr "Lingua"
16184
16185 #: src/Color.cpp:132
16186 msgid "command inset"
16187 msgstr "Inserto comando"
16188
16189 #: src/Color.cpp:133
16190 msgid "command inset background"
16191 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16192
16193 #: src/Color.cpp:134
16194 msgid "command inset frame"
16195 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16196
16197 #: src/Color.cpp:135
16198 msgid "special character"
16199 msgstr "Carattere speciale"
16200
16201 #: src/Color.cpp:136
16202 msgid "math"
16203 msgstr "Matematica"
16204
16205 #: src/Color.cpp:137
16206 msgid "math background"
16207 msgstr "Matematica (sfondo)"
16208
16209 #: src/Color.cpp:138
16210 msgid "graphics background"
16211 msgstr "Immagine (sfondo)"
16212
16213 #: src/Color.cpp:139
16214 #: src/Color.cpp:143
16215 msgid "math macro background"
16216 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16217
16218 #: src/Color.cpp:140
16219 msgid "math frame"
16220 msgstr "Matematica (cornice)"
16221
16222 #: src/Color.cpp:141
16223 msgid "math corners"
16224 msgstr "Matematica (angoli)"
16225
16226 #: src/Color.cpp:142
16227 msgid "math line"
16228 msgstr "Matematica (linea)"
16229
16230 #: src/Color.cpp:144
16231 msgid "math macro hovered background"
16232 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16233
16234 #: src/Color.cpp:145
16235 msgid "math macro label"
16236 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16237
16238 #: src/Color.cpp:146
16239 msgid "math macro frame"
16240 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16241
16242 #: src/Color.cpp:147
16243 msgid "math macro blended out"
16244 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16245
16246 #: src/Color.cpp:148
16247 msgid "math macro old parameter"
16248 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16249
16250 #: src/Color.cpp:149
16251 msgid "math macro new parameter"
16252 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16253
16254 #: src/Color.cpp:150
16255 msgid "caption frame"
16256 msgstr "Didascalia (cornice)"
16257
16258 #: src/Color.cpp:151
16259 msgid "collapsable inset text"
16260 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16261
16262 #: src/Color.cpp:152
16263 msgid "collapsable inset frame"
16264 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16265
16266 #: src/Color.cpp:153
16267 msgid "inset background"
16268 msgstr "Inserto (sfondo)"
16269
16270 #: src/Color.cpp:154
16271 msgid "inset frame"
16272 msgstr "Inserto (cornice)"
16273
16274 #: src/Color.cpp:155
16275 msgid "LaTeX error"
16276 msgstr "Errore di LaTeX"
16277
16278 #: src/Color.cpp:156
16279 msgid "end-of-line marker"
16280 msgstr "Marcatore di fine linea"
16281
16282 #: src/Color.cpp:157
16283 msgid "appendix marker"
16284 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16285
16286 #: src/Color.cpp:158
16287 msgid "change bar"
16288 msgstr "Barra delle modifiche"
16289
16290 #: src/Color.cpp:159
16291 msgid "deleted text"
16292 msgstr "Testo cancellato"
16293
16294 #: src/Color.cpp:160
16295 msgid "added text"
16296 msgstr "Testo aggiunto"
16297
16298 #: src/Color.cpp:161
16299 msgid "changed text 1st author"
16300 msgstr "Modifiche autore 1"
16301
16302 #: src/Color.cpp:162
16303 msgid "changed text 2nd author"
16304 msgstr "Modifiche autore 2"
16305
16306 #: src/Color.cpp:163
16307 msgid "changed text 3rd author"
16308 msgstr "Modifiche autore 3"
16309
16310 #: src/Color.cpp:164
16311 msgid "changed text 4th author"
16312 msgstr "Modifiche autore 4"
16313
16314 #: src/Color.cpp:165
16315 msgid "changed text 5th author"
16316 msgstr "Modifiche autore 5"
16317
16318 #: src/Color.cpp:166
16319 msgid "added space markers"
16320 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16321
16322 #: src/Color.cpp:167
16323 msgid "top/bottom line"
16324 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16325
16326 #: src/Color.cpp:168
16327 msgid "table line"
16328 msgstr "Tabella (linee)"
16329
16330 #: src/Color.cpp:169
16331 msgid "table on/off line"
16332 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16333
16334 #: src/Color.cpp:171
16335 msgid "bottom area"
16336 msgstr "Area inferiore"
16337
16338 #: src/Color.cpp:172
16339 msgid "new page"
16340 msgstr "Nuova pagina"
16341
16342 #: src/Color.cpp:173
16343 msgid "page break / line break"
16344 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16345
16346 #: src/Color.cpp:174
16347 msgid "frame of button"
16348 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16349
16350 #: src/Color.cpp:175
16351 msgid "button background"
16352 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16353
16354 #: src/Color.cpp:176
16355 msgid "button background under focus"
16356 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16357
16358 #: src/Color.cpp:177
16359 msgid "inherit"
16360 msgstr "eredita"
16361
16362 #: src/Color.cpp:178
16363 msgid "ignore"
16364 msgstr "ignora"
16365
16366 #: src/Converter.cpp:305
16367 #: src/Converter.cpp:448
16368 #: src/Converter.cpp:471
16369 #: src/Converter.cpp:514
16370 msgid "Cannot convert file"
16371 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16372
16373 #: src/Converter.cpp:306
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16377 "Define a converter in the preferences."
16378 msgstr ""
16379 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16380 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16381
16382 #: src/Converter.cpp:403
16383 #: src/Format.cpp:305
16384 #: src/Format.cpp:377
16385 msgid "Executing command: "
16386 msgstr "Comando in esecuzione:"
16387
16388 #: src/Converter.cpp:443
16389 msgid "Build errors"
16390 msgstr "Errori di compilazione"
16391
16392 #: src/Converter.cpp:444
16393 msgid "There were errors during the build process."
16394 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16395
16396 #: src/Converter.cpp:449
16397 #: src/Format.cpp:312
16398 #: src/Format.cpp:384
16399 #, c-format
16400 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16401 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16402
16403 #: src/Converter.cpp:472
16404 #, c-format
16405 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16406 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16407
16408 #: src/Converter.cpp:516
16409 #, c-format
16410 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16411 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16412
16413 #: src/Converter.cpp:517
16414 #, c-format
16415 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16416 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16417
16418 #: src/Converter.cpp:573
16419 msgid "Running LaTeX..."
16420 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16421
16422 #: src/Converter.cpp:591
16423 #, c-format
16424 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16425 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16426
16427 #: src/Converter.cpp:594
16428 msgid "LaTeX failed"
16429 msgstr "LaTeX ha fallito"
16430
16431 #: src/Converter.cpp:596
16432 msgid "Output is empty"
16433 msgstr "Output vuoto"
16434
16435 #: src/Converter.cpp:597
16436 msgid "An empty output file was generated."
16437 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16438
16439 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16443 "%2$s to %3$s"
16444 msgstr ""
16445 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16446 "%2$s a %3$s"
16447
16448 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16449 msgid "Undefined flex inset"
16450 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16451
16452 #: src/Exporter.cpp:44
16453 #: src/LyXFunc.cpp:993
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "The file %1$s already exists.\n"
16457 "\n"
16458 "Do you want to overwrite that file?"
16459 msgstr ""
16460 "Il file %1$s esiste già.\n"
16461 "\n"
16462 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16463
16464 #: src/Exporter.cpp:47
16465 #: src/LyXFunc.cpp:996
16466 msgid "Overwrite file?"
16467 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16468
16469 #: src/Exporter.cpp:49
16470 msgid "Overwrite &all"
16471 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16472
16473 #: src/Exporter.cpp:50
16474 msgid "&Cancel export"
16475 msgstr "&Cancella esportazione"
16476
16477 #: src/Exporter.cpp:90
16478 msgid "Couldn't copy file"
16479 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16480
16481 #: src/Exporter.cpp:91
16482 #, c-format
16483 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16484 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16485
16486 #: src/Font.cpp:49
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16490 msgid "Roman"
16491 msgstr "Romano"
16492
16493 #: src/Font.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16497 msgid "Sans Serif"
16498 msgstr "Senza Grazie"
16499
16500 #: src/Font.cpp:49
16501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16504 msgid "Typewriter"
16505 msgstr "Monospazio"
16506
16507 #: src/Font.cpp:49
16508 msgid "Symbol"
16509 msgstr "Simbolo"
16510
16511 #: src/Font.cpp:51
16512 #: src/Font.cpp:54
16513 #: src/Font.cpp:57
16514 #: src/Font.cpp:63
16515 #: src/Font.cpp:66
16516 msgid "Inherit"
16517 msgstr "Eredita"
16518
16519 #: src/Font.cpp:54
16520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16521 msgid "Medium"
16522 msgstr "Medio"
16523
16524 #: src/Font.cpp:54
16525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16526 msgid "Bold"
16527 msgstr "Grassetto"
16528
16529 #: src/Font.cpp:57
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16531 msgid "Upright"
16532 msgstr "Dritto"
16533
16534 #: src/Font.cpp:57
16535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16536 msgid "Italic"
16537 msgstr "Corsivo"
16538
16539 #: src/Font.cpp:57
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16541 msgid "Slanted"
16542 msgstr "Inclinato"
16543
16544 #: src/Font.cpp:57
16545 msgid "Smallcaps"
16546 msgstr "Maiuscoletto"
16547
16548 #: src/Font.cpp:62
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16550 msgid "Increase"
16551 msgstr "Aumenta"
16552
16553 #: src/Font.cpp:62
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16555 msgid "Decrease"
16556 msgstr "Riduci"
16557
16558 #: src/Font.cpp:66
16559 msgid "Toggle"
16560 msgstr "Commuta"
16561
16562 #: src/Font.cpp:173
16563 #, c-format
16564 msgid "Emphasis %1$s, "
16565 msgstr "Enfasi %1$s, "
16566
16567 #: src/Font.cpp:176
16568 #, c-format
16569 msgid "Underline %1$s, "
16570 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16571
16572 #: src/Font.cpp:179
16573 #, c-format
16574 msgid "Noun %1$s, "
16575 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16576
16577 #: src/Font.cpp:193
16578 #, c-format
16579 msgid "Language: %1$s, "
16580 msgstr "Lingua: %1$s, "
16581
16582 #: src/Font.cpp:196
16583 #, c-format
16584 msgid "  Number %1$s"
16585 msgstr "   Numero %1$s"
16586
16587 #: src/Format.cpp:253
16588 #: src/Format.cpp:266
16589 #: src/Format.cpp:276
16590 #: src/Format.cpp:311
16591 msgid "Cannot view file"
16592 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16593
16594 #: src/Format.cpp:254
16595 #: src/Format.cpp:325
16596 #, c-format
16597 msgid "File does not exist: %1$s"
16598 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16599
16600 #: src/Format.cpp:267
16601 #, c-format
16602 msgid "No information for viewing %1$s"
16603 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16604
16605 #: src/Format.cpp:277
16606 #, c-format
16607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16608 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16609
16610 #: src/Format.cpp:324
16611 #: src/Format.cpp:336
16612 #: src/Format.cpp:349
16613 #: src/Format.cpp:360
16614 #: src/Format.cpp:383
16615 msgid "Cannot edit file"
16616 msgstr "Non posso modificare il file"
16617
16618 #: src/Format.cpp:337
16619 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16620 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16621
16622 #: src/Format.cpp:350
16623 #, c-format
16624 msgid "No information for editing %1$s"
16625 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16626
16627 #: src/Format.cpp:361
16628 #, c-format
16629 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16630 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16631
16632 #: src/KeySequence.cpp:166
16633 msgid "   options: "
16634 msgstr "   opzioni: "
16635
16636 #: src/LaTeX.cpp:61
16637 #, c-format
16638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16639 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16640
16641 #: src/LaTeX.cpp:264
16642 #: src/LaTeX.cpp:353
16643 msgid "Running Index Processor."
16644 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16645
16646 #: src/LaTeX.cpp:284
16647 #: src/LaTeX.cpp:336
16648 msgid "Running BibTeX."
16649 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16650
16651 #: src/LaTeX.cpp:432
16652 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16653 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16654
16655 #: src/LyX.cpp:101
16656 msgid "Could not read configuration file"
16657 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16658
16659 #: src/LyX.cpp:102
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "Error while reading the configuration file\n"
16664 "%1$s.\n"
16665 "Please check your installation."
16666 msgstr ""
16667 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16668 "%1$s.\n"
16669 "Per favore, controllare la configurazione."
16670
16671 #: src/LyX.cpp:111
16672 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16673 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16674
16675 #: src/LyX.cpp:115
16676 msgid "Done!"
16677 msgstr "Fatto!"
16678
16679 #: src/LyX.cpp:374
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16682 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16683
16684 #: src/LyX.cpp:376
16685 msgid "Cannot remove temporary directory"
16686 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16687
16688 #: src/LyX.cpp:382
16689 #, c-format
16690 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16691 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16692
16693 #: src/LyX.cpp:384
16694 msgid "Unable to remove temporary directory"
16695 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:413
16698 #, c-format
16699 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16700 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16701
16702 #: src/LyX.cpp:487
16703 msgid "No textclass is found"
16704 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16705
16706 #: src/LyX.cpp:488
16707 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16708 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16709
16710 #: src/LyX.cpp:492
16711 msgid "&Reconfigure"
16712 msgstr "&Riconfigura"
16713
16714 #: src/LyX.cpp:493
16715 msgid "&Use Default"
16716 msgstr "&Classi predefinite"
16717
16718 #: src/LyX.cpp:494
16719 #: src/LyX.cpp:856
16720 msgid "&Exit LyX"
16721 msgstr "&Esci da LyX"
16722
16723 #: src/LyX.cpp:640
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16725 msgid "LyX: "
16726 msgstr "LyX: "
16727
16728 #: src/LyX.cpp:765
16729 msgid "Could not create temporary directory"
16730 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:766
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Could not create a temporary directory in\n"
16736 "\"%1$s\"\n"
16737 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16738 msgstr ""
16739 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16740 "\"%1$s\"\n"
16741 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16742
16743 #: src/LyX.cpp:849
16744 msgid "Missing user LyX directory"
16745 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16746
16747 #: src/LyX.cpp:850
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16751 "It is needed to keep your own configuration."
16752 msgstr ""
16753 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16754 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16755
16756 #: src/LyX.cpp:855
16757 msgid "&Create directory"
16758 msgstr "&Crea cartella"
16759
16760 #: src/LyX.cpp:857
16761 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16762 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16763
16764 #: src/LyX.cpp:861
16765 #, c-format
16766 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16767 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16768
16769 #: src/LyX.cpp:866
16770 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16771 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16772
16773 #: src/LyX.cpp:938
16774 msgid "List of supported debug flags:"
16775 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16776
16777 #: src/LyX.cpp:942
16778 #, c-format
16779 msgid "Setting debug level to %1$s"
16780 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16781
16782 #: src/LyX.cpp:953
16783 msgid ""
16784 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16785 "Command line switches (case sensitive):\n"
16786 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16787 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16788 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16789 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16791 "                  select the features to debug.\n"
16792 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16793 "\t-x [--execute] command\n"
16794 "                  where command is a lyx command.\n"
16795 "\t-e [--export] fmt\n"
16796 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16797 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16798 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16799 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16800 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16801 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16802 "\t-version        summarize version and build info\n"
16803 "Check the LyX man page for more details."
16804 msgstr ""
16805 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16806 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16807 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16808 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16809 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16810 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16811 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16812 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16813 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16814 "\t-x [--execute] comando\n"
16815 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16816 "\t-e [--export]  formato\n"
16817 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16818 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16819 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16820 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16821 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16822 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16823 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16824 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16825
16826 #: src/LyX.cpp:993
16827 #: src/support/Package.cpp:554
16828 msgid "No system directory"
16829 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16830
16831 #: src/LyX.cpp:994
16832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16833 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16834
16835 #: src/LyX.cpp:1005
16836 msgid "No user directory"
16837 msgstr "Nessuna cartella utente"
16838
16839 #: src/LyX.cpp:1006
16840 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16841 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16842
16843 #: src/LyX.cpp:1017
16844 msgid "Incomplete command"
16845 msgstr "Comando non completo"
16846
16847 #: src/LyX.cpp:1018
16848 msgid "Missing command string after --execute switch"
16849 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16850
16851 #: src/LyX.cpp:1029
16852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16853 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16854
16855 #: src/LyX.cpp:1042
16856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16857 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16858
16859 #: src/LyX.cpp:1047
16860 msgid "Missing filename for --import"
16861 msgstr "Manca il nome file per --import"
16862
16863 #: src/LyXFunc.cpp:113
16864 msgid "Running configure..."
16865 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16866
16867 #: src/LyXFunc.cpp:124
16868 msgid "Reloading configuration..."
16869 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16870
16871 #: src/LyXFunc.cpp:130
16872 msgid "System reconfiguration failed"
16873 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16874
16875 #: src/LyXFunc.cpp:131
16876 msgid ""
16877 "The system reconfiguration has failed.\n"
16878 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16879 "Please reconfigure again if needed."
16880 msgstr ""
16881 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16882 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16883 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16884 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16885
16886 #: src/LyXFunc.cpp:137
16887 msgid "System reconfigured"
16888 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:138
16891 msgid ""
16892 "The system has been reconfigured.\n"
16893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16894 "updated document class specifications."
16895 msgstr ""
16896 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16897 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16898 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16899
16900 #: src/LyXFunc.cpp:362
16901 msgid "Unknown function."
16902 msgstr "Funzione sconosciuta."
16903
16904 #: src/LyXFunc.cpp:391
16905 msgid "Nothing to do"
16906 msgstr "Niente da fare"
16907
16908 #: src/LyXFunc.cpp:410
16909 msgid "Unknown action"
16910 msgstr "Azione sconosciuta"
16911
16912 #: src/LyXFunc.cpp:416
16913 #: src/LyXFunc.cpp:666
16914 msgid "Command disabled"
16915 msgstr "Comando disabilitato"
16916
16917 #: src/LyXFunc.cpp:423
16918 msgid "Command not allowed without any document open"
16919 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16920
16921 #: src/LyXFunc.cpp:651
16922 msgid "Document is read-only"
16923 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16924
16925 #: src/LyXFunc.cpp:660
16926 msgid "This portion of the document is deleted."
16927 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16928
16929 #: src/LyXFunc.cpp:679
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16933 "\n"
16934 "Do you want to save the document?"
16935 msgstr ""
16936 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16937 "\n"
16938 "Volete salvare il documento?"
16939
16940 #: src/LyXFunc.cpp:682
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16942 msgid "Save changed document?"
16943 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16944
16945 #: src/LyXFunc.cpp:697
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Could not print the document %1$s.\n"
16949 "Check that your printer is set up correctly."
16950 msgstr ""
16951 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16952 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16953
16954 #: src/LyXFunc.cpp:700
16955 msgid "Print document failed"
16956 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16957
16958 #: src/LyXFunc.cpp:820
16959 #, c-format
16960 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16961 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16962
16963 #: src/LyXFunc.cpp:822
16964 msgid "Revert to saved document?"
16965 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16966
16967 #: src/LyXFunc.cpp:823
16968 #: src/LyXVC.cpp:181
16969 msgid "&Revert"
16970 msgstr "&Ripristina"
16971
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1034
16973 #: src/Text3.cpp:1535
16974 msgid "Missing argument"
16975 msgstr "Argomento mancante"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16978 #, c-format
16979 msgid "Opening help file %1$s..."
16980 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16981
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16983 #, c-format
16984 msgid "Opening child document %1$s..."
16985 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16986
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16988 #, c-format
16989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16990 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16991
16992 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16993 msgid "Unable to save document defaults"
16994 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16995
16996 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16997 #, c-format
16998 msgid "Document %1$s reloaded."
16999 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17000
17001 #: src/LyXFunc.cpp:1750
17002 #, c-format
17003 msgid "Could not reload document %1$s"
17004 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17005
17006 #: src/LyXFunc.cpp:1787
17007 msgid "Welcome to LyX!"
17008 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17009
17010 #: src/LyXFunc.cpp:1808
17011 msgid "Converting document to new document class..."
17012 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2425
17015 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17016 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2430
17019 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17020 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2434
17023 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17024 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2442
17027 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17028 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2446
17031 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17032 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2450
17035 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17036 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2457
17039 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17040 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2461
17043 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17044 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2465
17047 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17048 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2469
17051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17052 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2473
17055 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17056 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2483
17059 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17060 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2487
17063 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17064 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2491
17067 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17068 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2502
17071 #, no-c-format
17072 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17073 msgstr ""
17074 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17075 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2506
17078 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17079 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2510
17082 msgid "New documents will be assigned this language."
17083 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2514
17086 msgid "Specify the default paper size."
17087 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2518
17090 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17091 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2522
17094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17095 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17096
17097 #: src/LyXRC.cpp:2526
17098 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17099 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2531
17102 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17103 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2535
17106 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17107 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2539
17110 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17111 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2546
17114 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17115 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17116
17117 #: src/LyXRC.cpp:2550
17118 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17119 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17120
17121 #: src/LyXRC.cpp:2559
17122 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17123 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17124
17125 #: src/LyXRC.cpp:2563
17126 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17127 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2567
17130 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17131 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17132
17133 #: src/LyXRC.cpp:2571
17134 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17135 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17136
17137 #: src/LyXRC.cpp:2575
17138 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17139 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2579
17142 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17143 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2583
17146 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17147 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2587
17150 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17151 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2591
17154 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17155 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2595
17158 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17159 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2599
17162 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17163 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2603
17166 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17167 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2607
17170 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17171 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2611
17174 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17175 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2615
17178 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17179 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2620
17182 msgid "The completion popup delay."
17183 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2624
17186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17187 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2628
17190 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17191 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2632
17194 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17195 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2636
17198 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17199 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2640
17202 msgid "The inline completion delay."
17203 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2644
17206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17207 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2648
17210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17211 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2652
17214 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17215 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2656
17218 #, c-format
17219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17220 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2661
17223 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17224 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2668
17227 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17228 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17229
17230 #: src/LyXRC.cpp:2672
17231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17232 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2676
17235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17236 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2680
17239 msgid "Scale the preview size to suit."
17240 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2684
17243 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17244 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2688
17247 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17248 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2692
17251 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17252 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2696
17255 msgid "The option to print only even pages."
17256 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2700
17259 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17260 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2704
17263 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17264 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2708
17267 msgid "The option to print out in landscape."
17268 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2712
17271 msgid "The option to print only odd pages."
17272 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2716
17275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17276 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2720
17279 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17280 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2724
17283 msgid "The option to specify paper type."
17284 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2728
17287 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17288 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2732
17291 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17292 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2736
17295 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17296 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2740
17299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17300 msgstr "Opzione per stampare su file."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2744
17303 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17304 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2748
17307 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17308 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2752
17311 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17312 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2760
17315 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17316 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2764
17319 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17320 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2770
17323 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17324 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2779
17327 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17328 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2783
17331 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17332 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2788
17335 #, no-c-format
17336 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17337 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2792
17340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17341 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2796
17344 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17345 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17346
17347 #: src/LyXRC.cpp:2803
17348 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17349 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2807
17352 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17353 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2811
17356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17357 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17358
17359 #: src/LyXRC.cpp:2815
17360 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17361 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17362
17363 #: src/LyXRC.cpp:2825
17364 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17365 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2838
17368 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17369 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2842
17372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17373 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17374
17375 #: src/LyXRC.cpp:2846
17376 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17377 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17378
17379 #: src/LyXRC.cpp:2853
17380 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17381 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17382
17383 #: src/LyXVC.cpp:100
17384 msgid "Document not saved"
17385 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17386
17387 #: src/LyXVC.cpp:101
17388 msgid "You must save the document before it can be registered."
17389 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17390
17391 #: src/LyXVC.cpp:133
17392 msgid "LyX VC: Initial description"
17393 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17394
17395 #: src/LyXVC.cpp:134
17396 #: src/LyXVC.cpp:140
17397 msgid "(no initial description)"
17398 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17399
17400 #: src/LyXVC.cpp:150
17401 msgid "LyX VC: Log Message"
17402 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17403
17404 #: src/LyXVC.cpp:153
17405 msgid "(no log message)"
17406 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17407
17408 #: src/LyXVC.cpp:177
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17412 "\n"
17413 "Do you want to revert to the older version?"
17414 msgstr ""
17415 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17416 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17417 "\n"
17418 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17419
17420 #: src/LyXVC.cpp:180
17421 msgid "Revert to stored version of document?"
17422 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17423
17424 #: src/Paragraph.cpp:1583
17425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17426 msgid "Senseless with this layout!"
17427 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17428
17429 #: src/Paragraph.cpp:1649
17430 msgid "Alignment not permitted"
17431 msgstr "Allineamento non consentito"
17432
17433 #: src/Paragraph.cpp:1650
17434 msgid ""
17435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17436 "Setting to default."
17437 msgstr ""
17438 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17439 "Uso quello predefinito."
17440
17441 #: src/Paragraph.cpp:2132
17442 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17443 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17444 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17445 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17446 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "Avviso di LyX: "
17449
17450 #: src/Paragraph.cpp:2133
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17452 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17454 msgid "uncodable character"
17455 msgstr "carattere intraducibile"
17456
17457 #: src/Paragraph.cpp:2497
17458 msgid "Memory problem"
17459 msgstr "Problema di memoria"
17460
17461 #: src/Paragraph.cpp:2497
17462 msgid "Paragraph not properly initialized"
17463 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17464
17465 #: src/SpellBase.cpp:51
17466 msgid "Native OS API not yet supported."
17467 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17468
17469 #: src/Text.cpp:146
17470 msgid "Unknown Inset"
17471 msgstr "Inserto sconosciuto"
17472
17473 #: src/Text.cpp:219
17474 #: src/Text.cpp:232
17475 msgid "Change tracking error"
17476 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17477
17478 #: src/Text.cpp:220
17479 #, c-format
17480 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17481 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17482
17483 #: src/Text.cpp:233
17484 #, c-format
17485 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17486 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17487
17488 #: src/Text.cpp:240
17489 msgid "Unknown token"
17490 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17491
17492 #: src/Text.cpp:523
17493 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17494 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17495
17496 #: src/Text.cpp:534
17497 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17498 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17499
17500 #: src/Text.cpp:1344
17501 msgid "[Change Tracking] "
17502 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17503
17504 #: src/Text.cpp:1350
17505 msgid "Change: "
17506 msgstr "Modifica: "
17507
17508 #: src/Text.cpp:1354
17509 msgid " at "
17510 msgstr ", "
17511
17512 #: src/Text.cpp:1364
17513 #, c-format
17514 msgid "Font: %1$s"
17515 msgstr "Carattere: %1$s"
17516
17517 #: src/Text.cpp:1369
17518 #, c-format
17519 msgid ", Depth: %1$d"
17520 msgstr ", Rientro: %1$d"
17521
17522 #: src/Text.cpp:1375
17523 msgid ", Spacing: "
17524 msgstr ", Spaziatura: "
17525
17526 #: src/Text.cpp:1381
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17528 msgid "OneHalf"
17529 msgstr "Uno e mezzo"
17530
17531 #: src/Text.cpp:1387
17532 msgid "Other ("
17533 msgstr "Altro ("
17534
17535 #: src/Text.cpp:1396
17536 msgid ", Inset: "
17537 msgstr ", Inserto: "
17538
17539 #: src/Text.cpp:1397
17540 msgid ", Paragraph: "
17541 msgstr ", Paragrafo: "
17542
17543 #: src/Text.cpp:1398
17544 msgid ", Id: "
17545 msgstr ", Id: "
17546
17547 #: src/Text.cpp:1399
17548 msgid ", Position: "
17549 msgstr ", Posizione: "
17550
17551 #: src/Text.cpp:1405
17552 msgid ", Char: 0x"
17553 msgstr ", Car: 0x"
17554
17555 #: src/Text.cpp:1407
17556 msgid ", Boundary: "
17557 msgstr ", Confine: "
17558
17559 #: src/Text2.cpp:388
17560 msgid "No font change defined."
17561 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17562
17563 #: src/Text2.cpp:428
17564 msgid "Nothing to index!"
17565 msgstr "Niente da indicizzare!"
17566
17567 #: src/Text2.cpp:430
17568 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17569 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17570
17571 #: src/Text3.cpp:189
17572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17573 msgid "Math editor mode"
17574 msgstr "Modalità editore matematico"
17575
17576 #: src/Text3.cpp:191
17577 msgid "No valid math formula"
17578 msgstr "Formula matematica non valida"
17579
17580 #: src/Text3.cpp:199
17581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17582 msgid "Already in regexp mode"
17583 msgstr "Già in modalità regexp"
17584
17585 #: src/Text3.cpp:211
17586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17587 msgid "Regexp editor mode"
17588 msgstr "Modalità editore regexp"
17589
17590 #: src/Text3.cpp:843
17591 msgid "Unknown spacing argument: "
17592 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17593
17594 #: src/Text3.cpp:1085
17595 msgid "Layout "
17596 msgstr "Layout "
17597
17598 #: src/Text3.cpp:1086
17599 msgid " not known"
17600 msgstr " sconosciuto"
17601
17602 #: src/Text3.cpp:1659
17603 #: src/Text3.cpp:1671
17604 msgid "Character set"
17605 msgstr "Insieme di caratteri"
17606
17607 #: src/Text3.cpp:1820
17608 #: src/Text3.cpp:1831
17609 msgid "Paragraph layout set"
17610 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17611
17612 #: src/TextClass.cpp:140
17613 msgid "Plain Layout"
17614 msgstr "Semplice"
17615
17616 #: src/TextClass.cpp:618
17617 msgid "Missing File"
17618 msgstr "File mancante"
17619
17620 #: src/TextClass.cpp:619
17621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17622 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17623
17624 #: src/TextClass.cpp:622
17625 msgid "Corrupt File"
17626 msgstr "File corrotto"
17627
17628 #: src/TextClass.cpp:623
17629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17630 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17631
17632 #: src/Thesaurus.cpp:70
17633 msgid "Thesaurus failure"
17634 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17635
17636 #: src/Thesaurus.cpp:71
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17640 "\n"
17641 "%1$s."
17642 msgstr ""
17643 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17644 "\n"
17645 "%1$s."
17646
17647 #: src/VCBackend.cpp:52
17648 #: src/VCBackend.cpp:482
17649 #: src/VCBackend.cpp:533
17650 msgid "Revision control error."
17651 msgstr "Errore di controllo revisione."
17652
17653 #: src/VCBackend.cpp:53
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "Some problem occured while running the command:\n"
17657 "'%1$s'."
17658 msgstr ""
17659 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17660 "'%1$s'."
17661
17662 #: src/VCBackend.cpp:471
17663 #: src/VCBackend.cpp:523
17664 msgid "Error: Could not generate logfile."
17665 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17666
17667 #: src/VCBackend.cpp:483
17668 msgid ""
17669 "Error when commiting to repository.\n"
17670 "You have to manually resolve the problem.\n"
17671 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17672 msgstr ""
17673 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17674 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17675 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17676
17677 #: src/VCBackend.cpp:534
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "Error when updating from repository.\n"
17681 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17682 "'%1$s'.\n"
17683 "\n"
17684 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17685 msgstr ""
17686 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17687 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17688 "'%1$s'.\n"
17689 "\n"
17690 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17691
17692 #: src/VSpace.cpp:472
17693 msgid "Default skip"
17694 msgstr "Salto predefinito"
17695
17696 #: src/VSpace.cpp:475
17697 msgid "Small skip"
17698 msgstr "Salto piccolo"
17699
17700 #: src/VSpace.cpp:478
17701 msgid "Medium skip"
17702 msgstr "Salto medio"
17703
17704 #: src/VSpace.cpp:481
17705 msgid "Big skip"
17706 msgstr "Salto grande"
17707
17708 #: src/VSpace.cpp:484
17709 msgid "Vertical fill"
17710 msgstr "Riempimento verticale "
17711
17712 #: src/VSpace.cpp:491
17713 msgid "protected"
17714 msgstr "protetto"
17715
17716 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17721 msgstr ""
17722 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17723 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17724
17725 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17726 msgid "Reload saved document?"
17727 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17728
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17730 msgid "&Reload"
17731 msgstr "&Riapri"
17732
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17734 msgid "&Keep Changes"
17735 msgstr "&Mantieni modifiche"
17736
17737 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17738 #, c-format
17739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17740 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17741
17742 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17743 msgid "File not readable!"
17744 msgstr "File non leggibile!"
17745
17746 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17750 "\n"
17751 "Do you want to create a new document?"
17752 msgstr ""
17753 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17754 "\n"
17755 "Volete creare un nuovo documento?"
17756
17757 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17758 msgid "Create new document?"
17759 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17760
17761 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17762 msgid "&Create"
17763 msgstr "&Crea"
17764
17765 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "The specified document template\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "could not be read."
17771 msgstr ""
17772 "Il modello specificato di documento\n"
17773 "%1$s\n"
17774 "non ha potuto essere letto."
17775
17776 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17777 msgid "Could not read template"
17778 msgstr "Non posso leggere il modello"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17781 msgid "Standard[[Bullets]]"
17782 msgstr "Standard"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17785 msgid "Maths"
17786 msgstr "Maths"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17789 msgid "Dings 1"
17790 msgstr "Dings 1"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17793 msgid "Dings 2"
17794 msgstr "Dings 2"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17797 msgid "Dings 3"
17798 msgstr "Dings 3"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17801 msgid "Dings 4"
17802 msgstr "Dings 4"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17805 msgid "Directories"
17806 msgstr "Cartelle"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17809 msgid "Nothing to search"
17810 msgstr "Niente da cercare"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17814 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17818 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17822 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17825 msgid ""
17826 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17827 "1995-2008 LyX Team"
17828 msgstr ""
17829 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17830 "1995-2008 LyX Team"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17833 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17834 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17837 msgid ""
17838 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17841 msgstr ""
17842 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17843 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17844 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17847 msgid "LyX Version "
17848 msgstr "LyX Versione "
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17851 msgid "Library directory: "
17852 msgstr "Cartella di sistema: "
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17855 msgid "User directory: "
17856 msgstr "Cartella utente: "
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
17861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17863 #, c-format
17864 msgid "LyX: %1$s"
17865 msgstr "LyX: %1$s"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17868 msgid "About %1"
17869 msgstr "Informazioni su %1"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17873 msgid "Preferences"
17874 msgstr "Preferenze"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17877 msgid "Reconfigure"
17878 msgstr "Riconfigura"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17881 msgid "Quit %1"
17882 msgstr "Chiudi %1"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17885 msgid "Exiting."
17886 msgstr "Esco."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17890 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17893 #, c-format
17894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17895 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17898 msgid "The current document was closed."
17899 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17902 msgid ""
17903 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17904 "\n"
17905 "Exception: "
17906 msgstr ""
17907 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17908 "\n"
17909 "Eccezione: "
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17913 msgid "Software exception Detected"
17914 msgstr "Rilevato problema software"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17917 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17918 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17921 msgid "Could not find UI definition file"
17922 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17925 msgid "Bibliography Entry Settings"
17926 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17929 msgid "BibTeX Bibliography"
17930 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17943 msgid "Documents|#o#O"
17944 msgstr "Documenti|#o#O"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17947 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17948 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17951 msgid "Select a BibTeX database to add"
17952 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17955 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17956 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17959 msgid "Select a BibTeX style"
17960 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17963 msgid "No frame"
17964 msgstr "Nessuna cornice"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17967 msgid "Simple rectangular frame"
17968 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17971 msgid "Oval frame, thin"
17972 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17975 msgid "Oval frame, thick"
17976 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17979 msgid "Drop shadow"
17980 msgstr "Cornice ombreggiata"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17983 msgid "Shaded background"
17984 msgstr "Sfondo colorato"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17987 msgid "Double rectangular frame"
17988 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17993 msgid "Height"
17994 msgstr "Altezza"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17999 msgid "Depth"
18000 msgstr "Profondità"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18007 msgid "Total Height"
18008 msgstr "Altezza totale"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18013 msgid "Width"
18014 msgstr "Larghezza"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18017 msgid "Box Settings"
18018 msgstr "Impostazioni casella"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18021 msgid "Branch Settings"
18022 msgstr "Impostazioni ramo"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18025 msgid "Activated"
18026 msgstr "Attivato"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18029 msgid "Color"
18030 msgstr "Colore"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18035 msgid "Yes"
18036 msgstr "Sì"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18040 msgid "No"
18041 msgstr "No"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18044 msgid "Merge Changes"
18045 msgstr "Incorpora modifiche"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Change by %1$s\n"
18051 "\n"
18052 msgstr ""
18053 "Autore della modifica: %1$s\n"
18054 "\n"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18057 #, c-format
18058 msgid "Change made at %1$s\n"
18059 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18068 msgid "No change"
18069 msgstr "Nessuna modifica"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18072 msgid "Small Caps"
18073 msgstr "Maiuscoletto"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18082 msgid "Reset"
18083 msgstr "Reimposta"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18086 msgid "Underbar"
18087 msgstr "Sottolineato"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18090 msgid "Noun"
18091 msgstr "Sostantivo"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18094 msgid "No color"
18095 msgstr "Nessun colore"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18098 msgid "Black"
18099 msgstr "Nero"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18102 msgid "White"
18103 msgstr "Bianco"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18106 msgid "Red"
18107 msgstr "Rosso"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18110 msgid "Green"
18111 msgstr "Verde"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18114 msgid "Blue"
18115 msgstr "Blu"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18118 msgid "Cyan"
18119 msgstr "Ciano"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18122 msgid "Magenta"
18123 msgstr "Magenta"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18126 msgid "Yellow"
18127 msgstr "Giallo"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18130 msgid "Text Style"
18131 msgstr "Stile testo"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18134 msgid "Keys"
18135 msgstr "Chiavi"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18138 msgid "LinkBack PDF"
18139 msgstr "LinkBack PDF"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18142 msgid "PDF"
18143 msgstr "PDF"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18146 msgid "pasted"
18147 msgstr "incollato"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$s Files"
18152 msgstr "%1$s file"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18155 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18156 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18165 msgid "Canceled."
18166 msgstr "Annullato."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18169 msgid "Overwrite external file?"
18170 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18173 #, c-format
18174 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18175 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18178 msgid "Next command"
18179 msgstr "Comando successivo"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18182 msgid "big[[delimiter size]]"
18183 msgstr "Fissa (big)"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18186 msgid "Big[[delimiter size]]"
18187 msgstr "Fissa (Big)"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18191 msgstr "Fissa (bigg)"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18195 msgstr "Fissa (Bigg)"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18198 msgid "Math Delimiter"
18199 msgstr "Delimitatori matematici"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18203 msgid "(None)"
18204 msgstr "(Nessuno)"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18207 msgid "Variable"
18208 msgstr "Variabile"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18211 msgid "Computer Modern Roman"
18212 msgstr "Computer Modern Roman"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18215 msgid "Latin Modern Roman"
18216 msgstr "Latin Modern Roman"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18219 msgid "AE (Almost European)"
18220 msgstr "AE (Almost European)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18223 msgid "Times Roman"
18224 msgstr "Times Roman"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18227 msgid "Palatino"
18228 msgstr "Palatino"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18231 msgid "Bitstream Charter"
18232 msgstr "Bitstream Charter"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18235 msgid "New Century Schoolbook"
18236 msgstr "New Century Schoolbook"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18239 msgid "Bookman"
18240 msgstr "Bookman"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18243 msgid "Utopia"
18244 msgstr "Utopia"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18247 msgid "Bera Serif"
18248 msgstr "Bera Serif"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18251 msgid "Concrete Roman"
18252 msgstr "Concrete Roman"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18255 msgid "Zapf Chancery"
18256 msgstr "Zapf Chancery"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18259 msgid "Computer Modern Sans"
18260 msgstr "Computer Modern Sans"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18263 msgid "Latin Modern Sans"
18264 msgstr "Latin Modern Sans"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18267 msgid "Helvetica"
18268 msgstr "Helvetica"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18271 msgid "Avant Garde"
18272 msgstr "Avant Garde"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18275 msgid "Bera Sans"
18276 msgstr "Bera Sans"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18279 msgid "CM Bright"
18280 msgstr "CM Bright"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18283 msgid "Computer Modern Typewriter"
18284 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18287 msgid "Latin Modern Typewriter"
18288 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18291 msgid "Courier"
18292 msgstr "Courier"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18295 msgid "Bera Mono"
18296 msgstr "Bera Mono"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18299 msgid "LuxiMono"
18300 msgstr "LuxiMono"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18303 msgid "CM Typewriter Light"
18304 msgstr "CM Typewriter Light"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18307 msgid "Page"
18308 msgstr "Pagina"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18311 msgid "Module not found!"
18312 msgstr "Modulo non trovato!"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18315 msgid "Document Settings"
18316 msgstr "Impostazioni documento"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18320 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18321 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18324 msgid "Length"
18325 msgstr "Lunghezza"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18330 msgid " (not installed)"
18331 msgstr " (non installato)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18334 msgid "10"
18335 msgstr "10"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18338 msgid "11"
18339 msgstr "11"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18342 msgid "12"
18343 msgstr "12"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18346 msgid "empty"
18347 msgstr "Vuoto"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18350 msgid "plain"
18351 msgstr "Semplice"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18354 msgid "headings"
18355 msgstr "Intestazioni"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18358 msgid "fancy"
18359 msgstr "Fantasioso"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18362 msgid "B3"
18363 msgstr "B3"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18366 msgid "B4"
18367 msgstr "B4"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18370 msgid "Language Default (no inputenc)"
18371 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18374 msgid "``text''"
18375 msgstr "“testo”"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18378 msgid "''text''"
18379 msgstr "”testo”"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18382 msgid ",,text``"
18383 msgstr "„testo“"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18386 msgid ",,text''"
18387 msgstr "„testo”"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18390 msgid "<<text>>"
18391 msgstr "«testo»"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18394 msgid ">>text<<"
18395 msgstr "»testo«"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18398 msgid "Numbered"
18399 msgstr "Numerato"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18402 msgid "Appears in TOC"
18403 msgstr "Appare nell'indice generale"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18406 msgid "Author-year"
18407 msgstr "Autore-anno"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18410 msgid "Numerical"
18411 msgstr "Numerico"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18414 #, c-format
18415 msgid "Unavailable: %1$s"
18416 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18420 msgid "Document Class"
18421 msgstr "Classe documento"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18424 msgid "Modules"
18425 msgstr "Moduli"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18428 msgid "Text Layout"
18429 msgstr "Struttura testo"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18432 msgid "Page Margins"
18433 msgstr "Margini"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18436 msgid "Numbering & TOC"
18437 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18440 msgid "PDF Properties"
18441 msgstr "Proprietà PDF"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18444 msgid "Math Options"
18445 msgstr "Opzioni matematiche"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18448 msgid "Float Placement"
18449 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18452 msgid "Bullets"
18453 msgstr "Elenchi puntati"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18456 msgid "Branches"
18457 msgstr "Rami"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18461 msgid "LaTeX Preamble"
18462 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18465 msgid "Layouts|#o#O"
18466 msgstr "Layout|#o#O"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18469 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18470 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18474 msgid "Local layout file"
18475 msgstr "File di layout locale"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18478 msgid ""
18479 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18480 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18481 "document may not work with this layout if you do not\n"
18482 "keep the layout file in the document directory."
18483 msgstr ""
18484 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18485 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18486 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18487 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18490 msgid "&Set Layout"
18491 msgstr "Impo&sta layout"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18496 msgid "Error"
18497 msgstr "Errore"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18500 msgid "Unable to read local layout file."
18501 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18504 msgid "Select master document"
18505 msgstr "Selezionare documento padre"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18508 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18509 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18513 msgid "Unapplied changes"
18514 msgstr "Modifiche non salvate"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18518 msgid ""
18519 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18520 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18521 msgstr ""
18522 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18523 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18527 msgid "&Dismiss"
18528 msgstr "&Abbandona"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18532 msgid "Unable to set document class."
18533 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18536 #, c-format
18537 msgid "%1$s, %2$s"
18538 msgstr "%1$s, %2$s"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18541 #, c-format
18542 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18543 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18546 msgid "Module provided by document class."
18547 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18550 #, c-format
18551 msgid "Package(s) required: %1$s."
18552 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18555 msgid "or"
18556 msgstr "oppure"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18559 #, c-format
18560 msgid "Module required: %1$s."
18561 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18564 #, c-format
18565 msgid "Modules excluded: %1$s."
18566 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18569 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18570 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18573 msgid "[No options predefined]"
18574 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18577 msgid "Can't set layout!"
18578 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18581 #, c-format
18582 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18583 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18586 msgid "Not Found"
18587 msgstr "non trovato"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18590 msgid "TeX Code Settings"
18591 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18594 msgid "Error List"
18595 msgstr "Lista errori"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18598 #, c-format
18599 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18600 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18604 msgid "Top left"
18605 msgstr "In alto a sinistra"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18609 msgid "Bottom left"
18610 msgstr "In basso a sinistra"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18614 msgid "Baseline left"
18615 msgstr "A sinistra della linea di base"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18619 msgid "Top center"
18620 msgstr "Centrato in alto"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18624 msgid "Bottom center"
18625 msgstr "Centrato in basso"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18629 msgid "Baseline center"
18630 msgstr "Al centro della linea di base"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18634 msgid "Top right"
18635 msgstr "In alto a destra"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18639 msgid "Bottom right"
18640 msgstr "In basso a destra"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18644 msgid "Baseline right"
18645 msgstr "A destra della linea di base"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18648 msgid "External Material"
18649 msgstr "Materiale esterno"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18652 msgid "Scale%"
18653 msgstr "Scala %"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18656 msgid "Select external file"
18657 msgstr "Selezione file esterno"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18660 msgid "Float Settings"
18661 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18665 msgid "Graphics"
18666 msgstr "Grafica"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18669 msgid "Select graphics file"
18670 msgstr "Selezione file grafico"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18673 msgid "Clipart|#C#c"
18674 msgstr "Galleria|#G#g"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18677 msgid "Horizontal Space Settings"
18678 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18681 msgid ""
18682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18685 msgstr ""
18686 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18687 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18688 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18691 msgid "Hyperlink"
18692 msgstr "Ipercollegamento"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18695 msgid "Child Document"
18696 msgstr "Documento figlio"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18703 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18704 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18707 msgid "Select document to include"
18708 msgstr "Scelta documento da inserire"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18712 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18715 msgid "unknown"
18716 msgstr "sconosciuto"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18719 msgid "shortcut"
18720 msgstr "scorciatoia"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18723 msgid "shortcuts"
18724 msgstr "scorciatoie"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18727 msgid "lyxrc"
18728 msgstr "lyxrc"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18731 msgid "package"
18732 msgstr "pacchetto"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18735 msgid "textclass"
18736 msgstr "classe di testo"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18739 msgid "menu"
18740 msgstr "menu"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18743 msgid "icon"
18744 msgstr "icona"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18747 msgid "buffer"
18748 msgstr "buffer"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18751 msgid "Shift-"
18752 msgstr "Shift-"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18755 msgid "Control-"
18756 msgstr "Control-"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18759 msgid "Option-"
18760 msgstr "Option-"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18763 msgid "Command-"
18764 msgstr "Command-"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18767 msgid "Label"
18768 msgstr "Etichetta"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18771 msgid "No language"
18772 msgstr "Nessun linguaggio"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18775 msgid "Program Listing Settings"
18776 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18779 msgid "No dialect"
18780 msgstr "Nessun dialetto"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18784 msgid "LaTeX Log"
18785 msgstr "Registro di LaTeX"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18788 msgid "Literate Programming Build Log"
18789 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18792 msgid "lyx2lyx Error Log"
18793 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18796 msgid "Version Control Log"
18797 msgstr "Registro di controllo versione"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18800 msgid "No LaTeX log file found."
18801 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18804 msgid "No literate programming build log file found."
18805 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18808 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18809 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18812 msgid "No version control log file found."
18813 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18816 msgid "Math Matrix"
18817 msgstr "Matrice matematica"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18821 msgid "Nomenclature"
18822 msgstr "Nomenclatura"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18825 msgid "Note Settings"
18826 msgstr "Impostazioni nota"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18829 msgid "Paragraph Settings"
18830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18833 msgid ""
18834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18835 "\n"
18836 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18837 msgstr ""
18838 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18839 "\n"
18840 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18843 msgid "System files|#S#s"
18844 msgstr "File di sistema|#S#s"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18847 msgid "User files|#U#u"
18848 msgstr "File utente|#U#u"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18851 msgid "Look & Feel"
18852 msgstr "Aspetto grafico"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18855 msgid "Language Settings"
18856 msgstr "Impostazioni di lingua"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18859 msgid "Output"
18860 msgstr "Uscite"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18863 msgid "File Handling"
18864 msgstr "Gestione file"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18867 msgid "Date format"
18868 msgstr "Formato data"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18871 msgid "Keyboard/Mouse"
18872 msgstr "Tastiera/Mouse"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18875 msgid "Input Completion"
18876 msgstr "Suggerimenti"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18879 msgid "Screen fonts"
18880 msgstr "Caratteri schermo"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18883 msgid "Colors"
18884 msgstr "Colori"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18887 msgid "Paths"
18888 msgstr "Percorsi"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18891 msgid "Select directory for example files"
18892 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18895 msgid "Select a document templates directory"
18896 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18899 msgid "Select a temporary directory"
18900 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18903 msgid "Select a backups directory"
18904 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18907 msgid "Select a document directory"
18908 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18911 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18912 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18915 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18916 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18920 msgid "Spellchecker"
18921 msgstr "Correttore ortografico"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18924 msgid "Converters"
18925 msgstr "Convertitori"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18928 msgid "File formats"
18929 msgstr "Formati file"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18932 msgid "Format in use"
18933 msgstr "Formato in uso"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18936 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18937 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18940 msgid "LyX needs to be restarted!"
18941 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18944 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18945 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18948 msgid "Printer"
18949 msgstr "Stampante"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
18952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18953 msgid "User interface"
18954 msgstr "Interfaccia utente"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18957 msgid "Control"
18958 msgstr "Controllo"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18961 msgid "Shortcuts"
18962 msgstr "Scorciatoie"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18965 msgid "Function"
18966 msgstr "Funzione"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18969 msgid "Shortcut"
18970 msgstr "Scorciatoia"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18973 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18974 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18977 msgid "Mathematical Symbols"
18978 msgstr "Simboli matematici"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18981 msgid "Document and Window"
18982 msgstr "Documento e finestra"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18985 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18986 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18989 msgid "System and Miscellaneous"
18990 msgstr "Sistema e varie"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18994 msgid "Res&tore"
18995 msgstr "&Ripristina"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19002 msgid "Failed to create shortcut"
19003 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19006 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19007 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19010 msgid "Invalid or empty key sequence"
19011 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19017 "%2$s"
19018 msgstr ""
19019 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19020 "%2$s"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19026 "%2$s\n"
19027 "You need to remove that binding before creating a new one."
19028 msgstr ""
19029 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19030 "%2$s\n"
19031 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19034 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19035 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19038 msgid "Identity"
19039 msgstr "Identità"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19042 msgid "Choose bind file"
19043 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19046 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19047 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19050 msgid "Choose UI file"
19051 msgstr "Scelta del file UI"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19054 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19055 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19058 msgid "Choose keyboard map"
19059 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19062 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19063 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19066 msgid "Choose personal dictionary"
19067 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19070 msgid "*.pws"
19071 msgstr "*.pws"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19074 msgid "Print Document"
19075 msgstr "Stampa documento"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19078 msgid "Print to file"
19079 msgstr "Stampa su file"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19082 msgid "PostScript files (*.ps)"
19083 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19086 msgid "Cross-reference"
19087 msgstr "Riferimento"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19090 msgid "&Go Back"
19091 msgstr "&Torna indietro"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19094 msgid "Jump back"
19095 msgstr "Salta indietro"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19098 msgid "Jump to label"
19099 msgstr "Salta all'etichetta"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19102 msgid "Find and Replace"
19103 msgstr "Trova e sostituisci"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19106 msgid "Send Document to Command"
19107 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19110 msgid "Show File"
19111 msgstr "Mostra file"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19114 msgid "Error -> Cannot load file!"
19115 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19118 msgid "Spellchecker error"
19119 msgstr "Errore del correttore ortografico"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19122 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19123 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19126 msgid ""
19127 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19128 "Maybe it has been killed."
19129 msgstr ""
19130 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
19131 "Forse è stato terminato."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19134 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19135 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19138 msgid "The spellchecker has failed"
19139 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19142 #, c-format
19143 msgid "%1$d words checked."
19144 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19147 msgid "One word checked."
19148 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19151 msgid "Spelling check completed"
19152 msgstr "Controllo ortografico completato"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19155 msgid "Basic Latin"
19156 msgstr "Latino di base"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19159 msgid "Latin-1 Supplement"
19160 msgstr "Latino-1 supplemento"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19163 msgid "Latin Extended-A"
19164 msgstr "Latino esteso A"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19167 msgid "Latin Extended-B"
19168 msgstr "Latino esteso B"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19171 msgid "IPA Extensions"
19172 msgstr "Estensioni IPA"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19175 msgid "Spacing Modifier Letters"
19176 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19179 msgid "Combining Diacritical Marks"
19180 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19183 msgid "Cyrillic"
19184 msgstr "Cirillico"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19187 msgid "Arabic"
19188 msgstr "Arabo"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19191 msgid "Devanagari"
19192 msgstr "Devanagari"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19195 msgid "Bengali"
19196 msgstr "Bengali"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19199 msgid "Gurmukhi"
19200 msgstr "Gurmukhi"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19203 msgid "Gujarati"
19204 msgstr "Gujarati"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19207 msgid "Oriya"
19208 msgstr "Oriya"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19211 msgid "Tamil"
19212 msgstr "Tamil"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19215 msgid "Telugu"
19216 msgstr "Telugu"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19219 msgid "Kannada"
19220 msgstr "Kannada"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19223 msgid "Malayalam"
19224 msgstr "Malayalam"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19227 msgid "Lao"
19228 msgstr "Lao"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19231 msgid "Tibetan"
19232 msgstr "Tibetano"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19235 msgid "Georgian"
19236 msgstr "Georgiano"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19239 msgid "Hangul Jamo"
19240 msgstr "Hangul Jamo"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19243 msgid "Phonetic Extensions"
19244 msgstr "Estensioni fonetiche"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19247 msgid "Latin Extended Additional"
19248 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19251 msgid "Greek Extended"
19252 msgstr "Greco esteso"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19255 msgid "General Punctuation"
19256 msgstr "Punteggiatura generale"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19259 msgid "Superscripts and Subscripts"
19260 msgstr "Apici e pedici"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19263 msgid "Currency Symbols"
19264 msgstr "Simboli di valuta"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19268 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19271 msgid "Letterlike Symbols"
19272 msgstr "Simboli alfabetici"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19275 msgid "Number Forms"
19276 msgstr "Formati numerici"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19279 msgid "Mathematical Operators"
19280 msgstr "Operatori matematici"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19283 msgid "Miscellaneous Technical"
19284 msgstr "Tecnico misto"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19287 msgid "Control Pictures"
19288 msgstr "Immagini di controllo"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19291 msgid "Optical Character Recognition"
19292 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19296 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19299 msgid "Box Drawing"
19300 msgstr "Disegno caselle"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19303 msgid "Block Elements"
19304 msgstr "Blocchi"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19307 msgid "Geometric Shapes"
19308 msgstr "Forme geometriche"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19311 msgid "Miscellaneous Symbols"
19312 msgstr "Dingbat misto"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19315 msgid "Dingbats"
19316 msgstr "Dingbat"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19320 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19324 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19327 msgid "Hiragana"
19328 msgstr "Hiragana"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19331 msgid "Katakana"
19332 msgstr "Katakana"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19335 msgid "Bopomofo"
19336 msgstr "Bopomofo"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19340 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19343 msgid "Kanbun"
19344 msgstr "Kanbun"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19348 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19351 msgid "CJK Compatibility"
19352 msgstr "Compatibilità CJK"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19355 msgid "CJK Unified Ideographs"
19356 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19359 msgid "Hangul Syllables"
19360 msgstr "Sillabe Hangul"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19363 msgid "High Surrogates"
19364 msgstr "Surrogati alti"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19367 msgid "Private Use High Surrogates"
19368 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19371 msgid "Low Surrogates"
19372 msgstr "Surrogati bassi"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19375 msgid "Private Use Area"
19376 msgstr "Area uso privato"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19380 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19384 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19388 msgstr "Forme arabe A"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19391 msgid "Combining Half Marks"
19392 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19395 msgid "CJK Compatibility Forms"
19396 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19399 msgid "Small Form Variants"
19400 msgstr "Varianti forme piccole"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19404 msgstr "Forme arabe B"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19408 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19411 msgid "Specials"
19412 msgstr "Speciali"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19415 msgid "Linear B Syllabary"
19416 msgstr "Sillabario lineare B"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19419 msgid "Linear B Ideograms"
19420 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19423 msgid "Aegean Numbers"
19424 msgstr "Numeri egei"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19427 msgid "Ancient Greek Numbers"
19428 msgstr "Numeri greci antichi"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19431 msgid "Old Italic"
19432 msgstr "Corsivo antico"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19435 msgid "Gothic"
19436 msgstr "Gotico"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19439 msgid "Ugaritic"
19440 msgstr "Ugaritico"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19443 msgid "Old Persian"
19444 msgstr "Persiano antico"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19447 msgid "Deseret"
19448 msgstr "Deseret"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19451 msgid "Shavian"
19452 msgstr "Shavian"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19455 msgid "Osmanya"
19456 msgstr "Osmanya"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19459 msgid "Cypriot Syllabary"
19460 msgstr "Sillabario cipriota"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19463 msgid "Kharoshthi"
19464 msgstr "Kharoshthi"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19467 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19468 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19471 msgid "Musical Symbols"
19472 msgstr "Simboli musicali"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19475 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19476 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19479 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19480 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19483 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19484 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19487 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19488 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19491 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19492 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19495 msgid "Tags"
19496 msgstr "Cartellini"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19499 msgid "Variation Selectors Supplement"
19500 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19503 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19504 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19507 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19508 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19511 msgid "Character: "
19512 msgstr "Carattere: "
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19515 msgid "Code Point: "
19516 msgstr "Codice: "
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19519 msgid "Symbols"
19520 msgstr "Simboli"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19523 msgid "Table Settings"
19524 msgstr "Impostazioni tabella"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19527 msgid "Insert Table"
19528 msgstr "Inserzione tabella"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19531 msgid "TeX Information"
19532 msgstr "Informazioni TeX"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19535 msgid "No thesaurus available for this language!"
19536 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19539 msgid "Outline"
19540 msgstr "Profilo"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19543 #, c-format
19544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19545 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19550 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19553 msgid " (unknown)"
19554 msgstr "(sconosciuto)"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19558 msgid "auto"
19559 msgstr "auto"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19563 msgid "off"
19564 msgstr "Non attivo"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19567 #, c-format
19568 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19569 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19572 msgid "Vertical Space Settings"
19573 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19576 msgid "version "
19577 msgstr "Versione "
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19580 msgid "unknown version"
19581 msgstr "versione sconosciuta"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19584 msgid "Small-sized icons"
19585 msgstr "Icone piccole"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19588 msgid "Normal-sized icons"
19589 msgstr "Icone normali"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19592 msgid "Big-sized icons"
19593 msgstr "Icone grandi"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19596 #, c-format
19597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19598 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19601 msgid "Select template file"
19602 msgstr "Selezionare file modello"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19606 msgid "Templates|#T#t"
19607 msgstr "Modelli|#M#m"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19614 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19617 msgid "Document not loaded."
19618 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19621 msgid "Select document to open"
19622 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19627 msgid "Examples|#E#e"
19628 msgstr "Esempi|#E#e"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19631 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19632 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19635 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19636 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19639 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19640 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19643 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19644 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:459
19652 msgid "Invalid filename"
19653 msgstr "Nome file non valido"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "The directory in the given path\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "does not exists."
19661 msgstr ""
19662 "La cartella nel percorso specificato\n"
19663 "%1$s\n"
19664 "non esiste."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19667 #, c-format
19668 msgid "Opening document %1$s..."
19669 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19672 #, c-format
19673 msgid "Document %1$s opened."
19674 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19677 msgid "Version control detected."
19678 msgstr "Controllo versione rilevato."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19681 #, c-format
19682 msgid "Could not open document %1$s"
19683 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19686 msgid "Couldn't import file"
19687 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19690 #, c-format
19691 msgid "No information for importing the format %1$s."
19692 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19695 #, c-format
19696 msgid "Select %1$s file to import"
19697 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "The document %1$s already exists.\n"
19704 "\n"
19705 "Do you want to overwrite that document?"
19706 msgstr ""
19707 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19708 "\n"
19709 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19713 msgid "Overwrite document?"
19714 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19717 #, c-format
19718 msgid "Importing %1$s..."
19719 msgstr "Sto importando %1$s..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19722 msgid "imported."
19723 msgstr "importato."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19726 msgid "file not imported!"
19727 msgstr "File non importato!"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19730 msgid "Select LyX document to insert"
19731 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19734 msgid "Select file to insert"
19735 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19738 msgid "Choose a filename to save document as"
19739 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19743 msgid "&Rename"
19744 msgstr "&Rinomina"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "The document %1$s could not be saved.\n"
19750 "\n"
19751 "Do you want to rename the document and try again?"
19752 msgstr ""
19753 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19754 "\n"
19755 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19758 msgid "Rename and save?"
19759 msgstr "Rinomino e salvo?"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19762 msgid "&Retry"
19763 msgstr "&Riprova"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19769 "\n"
19770 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19771 msgstr ""
19772 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19773 "\n"
19774 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19777 msgid "&Discard"
19778 msgstr "&Abbandona"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19781 msgid "Saving all documents..."
19782 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19785 msgid "All documents saved."
19786 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19789 #, c-format
19790 msgid "%1$s unknown command!"
19791 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19795 msgid "LaTeX Source"
19796 msgstr "Sorgente LaTeX"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19799 msgid "DocBook Source"
19800 msgstr "Sorgente DocBook"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19803 msgid "Literate Source"
19804 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19807 msgid " (version control)"
19808 msgstr " (controllo versione)"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19811 msgid " (changed)"
19812 msgstr " (modificato)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19815 msgid " (read only)"
19816 msgstr " (sola lettura)"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19819 msgid "Close File"
19820 msgstr "Chiudi file"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19823 msgid "Hide tab"
19824 msgstr "Nascondi linguetta"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19827 msgid "Close tab"
19828 msgstr "Chiudi linguetta"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19831 msgid "Wrap Float Settings"
19832 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19835 msgid "Click to detach"
19836 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19839 msgid "No Group"
19840 msgstr "Nessun gruppo"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19843 msgid "No Documents Open!"
19844 msgstr "Nessun documento aperto!"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
19851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19853 msgid "No Document Open!"
19854 msgstr "Nessun documento aperto!"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19857 msgid "No custom insets defined!"
19858 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19861 msgid "Master Document"
19862 msgstr "Documento padre"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19865 msgid "Open Navigator..."
19866 msgstr "Apri navigatore..."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19869 msgid "Other Lists"
19870 msgstr "Altri elenchi"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19873 msgid "No Table of contents"
19874 msgstr "Nessun indice generale"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19877 msgid "Other Toolbars"
19878 msgstr "Altre barre strumenti"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19881 msgid "No Branch in Document!"
19882 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19885 msgid "No Citation in Scope!"
19886 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19889 msgid "No action defined!"
19890 msgstr "Nessuna azione definita!"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19893 msgid "space"
19894 msgstr "spazio"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19897 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19898 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19901 msgid "Could not update TeX information"
19902 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19905 #, c-format
19906 msgid "The script `%s' failed."
19907 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19910 msgid "All Files "
19911 msgstr "Tutti i file"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19915 msgid "Table of Contents"
19916 msgstr "Indice generale"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19919 msgid "Child Documents"
19920 msgstr "Documenti figlio"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19923 msgid "List of Graphics"
19924 msgstr "Elenco delle immagini"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19927 msgid "List of Equations"
19928 msgstr "Elenco delle equazioni"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19931 msgid "List of Footnotes"
19932 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19935 msgid "List of Listings"
19936 msgstr "Elenco dei listati"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19939 msgid "List of Indexes"
19940 msgstr "Elenco degli indici"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19943 msgid "List of Marginal notes"
19944 msgstr "Elenco delle note a margine"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19947 msgid "List of Notes"
19948 msgstr "Elenco delle note"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19951 msgid "List of Citations"
19952 msgstr "Elenco delle citazioni"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19955 msgid "Labels and References"
19956 msgstr "Etichette e riferimenti"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19959 msgid "List of Branches"
19960 msgstr "Elenco dei rami"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19963 msgid "List of Changes"
19964 msgstr "Elenco delle modifiche"
19965
19966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
19970 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19971 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19972
19973 #: src/insets/Inset.cpp:333
19974 msgid "Opened inset"
19975 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19976
19977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19978 msgid "Keys must be unique!"
19979 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19980
19981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "The key %1$s already exists,\n"
19985 "it will be changed to %2$s."
19986 msgstr ""
19987 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19988 "verrà cambiata in %2$s."
19989
19990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19994 "If you proceed, all of them will be opened."
19995 msgstr ""
19996 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19997 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19998
19999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20000 msgid "Open Databases?"
20001 msgstr "Aprire cataloghi?"
20002
20003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20004 msgid "&Proceed"
20005 msgstr "&Procedi"
20006
20007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20009 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20010
20011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20012 msgid "Databases:"
20013 msgstr "Cataloghi:"
20014
20015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20016 msgid "Style File:"
20017 msgstr "File di stile:"
20018
20019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20020 msgid "Lists:"
20021 msgstr "Elenchi:"
20022
20023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20024 msgid "included in TOC"
20025 msgstr "incluso nell'indice"
20026
20027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20029 msgid "Export Warning!"
20030 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20031
20032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20033 msgid ""
20034 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20035 "BibTeX will be unable to find them."
20036 msgstr ""
20037 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20038 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20039
20040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20041 msgid ""
20042 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20043 "BibTeX will be unable to find it."
20044 msgstr ""
20045 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20046 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20047
20048 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20049 msgid "simple frame"
20050 msgstr "cornice semplice"
20051
20052 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20053 msgid "frameless"
20054 msgstr "senza cornice"
20055
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20057 msgid "simple frame, page breaks"
20058 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20059
20060 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20061 msgid "oval, thin"
20062 msgstr "ovale, sottile"
20063
20064 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20065 msgid "oval, thick"
20066 msgstr "ovale, spessa"
20067
20068 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20069 msgid "drop shadow"
20070 msgstr "cornice ombreggiata"
20071
20072 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20073 msgid "shaded background"
20074 msgstr "sfondo colorato"
20075
20076 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20077 msgid "double frame"
20078 msgstr "cornice doppia"
20079
20080 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20081 msgid "Opened Box Inset"
20082 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20083
20084 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20085 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20086 #, c-format
20087 msgid "%1$s (%2$s)"
20088 msgstr "%1$s (%2$s)"
20089
20090 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20091 #, c-format
20092 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20093 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20094
20095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20096 msgid "Opened Branch Inset"
20097 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20098
20099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20101 msgid "Branch: "
20102 msgstr "Ramo:"
20103
20104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20105 msgid "Undef: "
20106 msgstr "Non definito: "
20107
20108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20109 msgid "branch"
20110 msgstr "ramo"
20111
20112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20113 msgid "Opened Caption Inset"
20114 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20115
20116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20117 #, c-format
20118 msgid "Sub-%1$s"
20119 msgstr "Sotto-%1$s"
20120
20121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20122 msgid "not cited"
20123 msgstr "non citato"
20124
20125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20126 msgid "LaTeX Command: "
20127 msgstr "Comando LaTeX: "
20128
20129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20130 msgid "InsetCommand Error: "
20131 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20132
20133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20135 msgid "Incompatible command name."
20136 msgstr "Nome comando incompatibile."
20137
20138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20139 msgid "InsetCommandParams Error: "
20140 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20141
20142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20143 msgid "InsetCommandParams: "
20144 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20145
20146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20147 msgid "Unknown parameter name: "
20148 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20149
20150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20152 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20153 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20154
20155 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20156 msgid "Opened ERT Inset"
20157 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20158
20159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20160 #, c-format
20161 msgid "External template %1$s is not installed"
20162 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20163
20164 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20165 msgid "Opened Flex Inset"
20166 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20167
20168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20170 msgid "float: "
20171 msgstr "flottante: "
20172
20173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20174 msgid "Opened Float Inset"
20175 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20176
20177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20178 msgid "float"
20179 msgstr "flottante"
20180
20181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20182 msgid "subfloat: "
20183 msgstr "sottoflottante: "
20184
20185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20186 msgid " (sideways)"
20187 msgstr " (obliquamente)"
20188
20189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20191 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20192
20193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20194 #, c-format
20195 msgid "List of %1$s"
20196 msgstr "Elenco di %1$s"
20197
20198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20199 msgid "Opened Footnote Inset"
20200 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20201
20202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20203 msgid "footnote"
20204 msgstr "Nota a piè pagina"
20205
20206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "Could not copy the file\n"
20211 "%1$s\n"
20212 "into the temporary directory."
20213 msgstr ""
20214 "Non ho potuto copiare il file\n"
20215 "%1$s\n"
20216 "nella cartella temporanea."
20217
20218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20219 #, c-format
20220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20221 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20222
20223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20224 #, c-format
20225 msgid "Graphics file: %1$s"
20226 msgstr "File grafici: %1$s"
20227
20228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20229 msgid "Verbatim Input"
20230 msgstr "Input testuale"
20231
20232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20233 msgid "Verbatim Input*"
20234 msgstr "Input* testuale"
20235
20236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433
20237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:625
20238 msgid "Recursive input"
20239 msgstr "Input ricorsivo"
20240
20241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626
20243 #, c-format
20244 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20245 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20246
20247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "Included file `%1$s'\n"
20251 "has textclass `%2$s'\n"
20252 "while parent file has textclass `%3$s'."
20253 msgstr ""
20254 "Il file incluso `%1$s'\n"
20255 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20256 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20257
20258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20259 msgid "Different textclasses"
20260 msgstr "Classi di documento differenti"
20261
20262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "Included file `%1$s'\n"
20266 "uses module `%2$s'\n"
20267 "which is not used in parent file."
20268 msgstr ""
20269 "Il file incluso `%1$s'\n"
20270 "usa il modulo `%2$s'\n"
20271 "che non è usato nel file genitore."
20272
20273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20274 msgid "Module not found"
20275 msgstr "Modulo non trovato"
20276
20277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20278 msgid "Index sorting failed"
20279 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20280
20281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20287 "explained in the User Guide."
20288 msgstr ""
20289 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20290 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20291 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20292 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20293
20294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20295 #, c-format
20296 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20297 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20298
20299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20300 msgid "undefined"
20301 msgstr "indefinito"
20302
20303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20305 msgid "yes"
20306 msgstr "sì"
20307
20308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20310 msgid "no"
20311 msgstr "no"
20312
20313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20314 msgid "Unknown buffer info"
20315 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20316
20317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20318 msgid "Label names must be unique!"
20319 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20320
20321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "The label %1$s already exists,\n"
20325 "it will be changed to %2$s."
20326 msgstr ""
20327 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20328 "verrà cambiata in %2$s."
20329
20330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20331 msgid "DUPLICATE: "
20332 msgstr "DUPLICATA:"
20333
20334 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20335 msgid "Opened Listing Inset"
20336 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20337
20338 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20339 msgid "no more lstline delimiters available"
20340 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20341
20342 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20343 msgid "Running out of delimiters"
20344 msgstr "Delimitatori esauriti"
20345
20346 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20347 msgid ""
20348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20352 "must investigate!"
20353 msgstr ""
20354 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20355 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20356 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20357 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20358
20359 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20360 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20361 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20362
20363 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "The following characters in one of the program listings are\n"
20367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20368 "%1$s."
20369 msgstr ""
20370 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20371 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20372 "%1$s."
20373
20374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20375 msgid "A value is expected."
20376 msgstr "È richiesto un valore."
20377
20378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20384 msgid "Unbalanced braces!"
20385 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20386
20387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20388 msgid "Please specify true or false."
20389 msgstr "Specificare true o false."
20390
20391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20392 msgid "Only true or false is allowed."
20393 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20394
20395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20396 msgid "Please specify an integer value."
20397 msgstr "Specificare un valore intero."
20398
20399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20400 msgid "An integer is expected."
20401 msgstr "È richiesto un intero."
20402
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20405 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20406
20407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20409 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20410
20411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20412 #, c-format
20413 msgid "Please specify one of %1$s."
20414 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20415
20416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20417 #, c-format
20418 msgid "Try one of %1$s."
20419 msgstr "Provare uno di %1$s."
20420
20421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20422 #, c-format
20423 msgid "I guess you mean %1$s."
20424 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20425
20426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20427 #, c-format
20428 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20429 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20430
20431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20432 #, c-format
20433 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20434 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20435
20436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20437 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20438 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20439
20440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20441 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20442 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20443
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20445 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20446 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20447
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20449 msgid "Enter something like \\color{white}"
20450 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20451
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20453 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20454 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20455
20456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20457 msgid "auto, last or a number"
20458 msgstr "auto, last oppure un numero"
20459
20460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20461 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20462 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20463
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20465 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20466 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20467
20468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20469 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20470 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20471
20472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20473 #, c-format
20474 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20475 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20476
20477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20478 #, c-format
20479 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20480 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20481
20482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20483 #, c-format
20484 msgid "Parameter %1$s: "
20485 msgstr "Parametro %1$s: "
20486
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20488 #, c-format
20489 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20490 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20491
20492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20493 #, c-format
20494 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20495 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20496
20497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20498 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20499 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20500
20501 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20503 msgid "New Page"
20504 msgstr "Nuova pagina"
20505
20506 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20507 msgid "Clear Page"
20508 msgstr "Azzera pagina"
20509
20510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20511 msgid "Clear Double Page"
20512 msgstr "Azzera pagina doppia"
20513
20514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20515 msgid "Nom: "
20516 msgstr "Nom: "
20517
20518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20519 msgid "Nomenclature Symbol: "
20520 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20521
20522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20523 msgid "Description: "
20524 msgstr "Descrizione: "
20525
20526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20527 msgid "Sorting: "
20528 msgstr "Ordinamento: "
20529
20530 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20531 msgid "Note[[InsetNote]]"
20532 msgstr "Nota"
20533
20534 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20535 msgid "Greyed out"
20536 msgstr "Sbiadita"
20537
20538 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20539 msgid "Opened Note Inset"
20540 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20541
20542 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20543 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20544 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20545
20546 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20547 msgid "BROKEN: "
20548 msgstr "SCORRETTA:"
20549
20550 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20552 msgid "Ref: "
20553 msgstr "Ref: "
20554
20555 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20557 msgid "Equation"
20558 msgstr "Equazione"
20559
20560 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20562 msgid "EqRef: "
20563 msgstr "EqRef: "
20564
20565 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20567 msgid "Page Number"
20568 msgstr "Numero pagina"
20569
20570 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20572 msgid "Page: "
20573 msgstr "Pagina: "
20574
20575 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20577 msgid "Textual Page Number"
20578 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20579
20580 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20582 msgid "TextPage: "
20583 msgstr "Pagina di testo: "
20584
20585 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20587 msgid "Standard+Textual Page"
20588 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20589
20590 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20592 msgid "Ref+Text: "
20593 msgstr "Riferimento e testo: "
20594
20595 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20597 msgid "PrettyRef"
20598 msgstr "Riferimento abbellito"
20599
20600 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20602 msgid "FormatRef: "
20603 msgstr "FormatRef: "
20604
20605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20606 msgid "Interword Space"
20607 msgstr "Spazio tra parole"
20608
20609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20610 msgid "Protected Space"
20611 msgstr "Spazio protetto"
20612
20613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20614 msgid "Thin Space"
20615 msgstr "Spazio sottile"
20616
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20618 msgid "Quad Space"
20619 msgstr "Spazio quad"
20620
20621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20622 msgid "QQuad Space"
20623 msgstr "Spazio qquad"
20624
20625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20626 msgid "Enspace"
20627 msgstr "Enspace"
20628
20629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20630 msgid "Enskip"
20631 msgstr "Enskip"
20632
20633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20634 msgid "Negative Thin Space"
20635 msgstr "Spazio negativo sottile"
20636
20637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20638 msgid "Protected Horizontal Fill"
20639 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20640
20641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20642 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20643 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20644
20645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20646 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20647 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20648
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20651 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20652
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20655 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20656
20657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20659 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20660
20661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20663 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20664
20665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20666 #, c-format
20667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20668 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20669
20670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20671 #, c-format
20672 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20673 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20674
20675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20676 msgid "Unknown TOC type"
20677 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20678
20679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20680 msgid "Opened table"
20681 msgstr "La tabella è stata aperta"
20682
20683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20684 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20685 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20686
20687 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20688 msgid "Opened Text Inset"
20689 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20690
20691 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20692 msgid "Vertical Space"
20693 msgstr "Spazio verticale"
20694
20695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20697 msgid "wrap: "
20698 msgstr "cinto: "
20699
20700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20701 msgid "Opened Wrap Inset"
20702 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20703
20704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20705 msgid "wrap"
20706 msgstr "cinto"
20707
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20710 msgid "Not shown."
20711 msgstr "Non mostrato."
20712
20713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20714 msgid "Loading..."
20715 msgstr "Sto caricando..."
20716
20717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20718 msgid "Converting to loadable format..."
20719 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20720
20721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20722 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20723 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20724
20725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20726 msgid "Scaling etc..."
20727 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20728
20729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20730 msgid "Ready to display"
20731 msgstr "Pronto a mostrare"
20732
20733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20734 msgid "No file found!"
20735 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20736
20737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20738 msgid "Error converting to loadable format"
20739 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20740
20741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20742 msgid "Error loading file into memory"
20743 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20744
20745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20746 msgid "Error generating the pixmap"
20747 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20748
20749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20750 msgid "No image"
20751 msgstr "Nessuna immagine"
20752
20753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20754 msgid "Preview loading"
20755 msgstr "Caricamento anteprima"
20756
20757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20758 msgid "Preview ready"
20759 msgstr "L'anteprima è pronta"
20760
20761 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20762 msgid "Preview failed"
20763 msgstr "Anteprima non riuscita"
20764
20765 #: src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "sp"
20767 msgstr "sp"
20768
20769 #: src/lengthcommon.cpp:37
20770 msgid "pt"
20771 msgstr "pt"
20772
20773 #: src/lengthcommon.cpp:37
20774 msgid "bp"
20775 msgstr "bp"
20776
20777 #: src/lengthcommon.cpp:37
20778 msgid "dd"
20779 msgstr "dd"
20780
20781 #: src/lengthcommon.cpp:37
20782 msgid "mm"
20783 msgstr "mm"
20784
20785 #: src/lengthcommon.cpp:37
20786 msgid "pc"
20787 msgstr "pc"
20788
20789 #: src/lengthcommon.cpp:38
20790 msgid "cc[[unit of measure]]"
20791 msgstr "cc"
20792
20793 #: src/lengthcommon.cpp:38
20794 msgid "cm"
20795 msgstr "cm"
20796
20797 #: src/lengthcommon.cpp:38
20798 msgid "ex"
20799 msgstr "ex"
20800
20801 #: src/lengthcommon.cpp:38
20802 msgid "em"
20803 msgstr "em"
20804
20805 #: src/lengthcommon.cpp:39
20806 msgid "Text Width %"
20807 msgstr "Larghezza Testo %"
20808
20809 #: src/lengthcommon.cpp:39
20810 msgid "Column Width %"
20811 msgstr "Larghezza Colonna %"
20812
20813 #: src/lengthcommon.cpp:39
20814 msgid "Page Width %"
20815 msgstr "Larghezza Pagina %"
20816
20817 #: src/lengthcommon.cpp:39
20818 msgid "Line Width %"
20819 msgstr "Larghezza Riga %"
20820
20821 #: src/lengthcommon.cpp:40
20822 msgid "Text Height %"
20823 msgstr "Altezza Testo %"
20824
20825 #: src/lengthcommon.cpp:40
20826 msgid "Page Height %"
20827 msgstr "Altezza Pagina %"
20828
20829 #: src/lyxfind.cpp:126
20830 msgid "Search error"
20831 msgstr "Cerca errore"
20832
20833 #: src/lyxfind.cpp:126
20834 msgid "Search string is empty"
20835 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20836
20837 #: src/lyxfind.cpp:310
20838 msgid "String has been replaced."
20839 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20840
20841 #: src/lyxfind.cpp:313
20842 msgid " strings have been replaced."
20843 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20844
20845 #: src/lyxfind.cpp:910
20846 msgid "Search text is empty!"
20847 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20848
20849 #: src/lyxfind.cpp:926
20850 msgid "Invalid regular expression!"
20851 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20852
20853 #: src/lyxfind.cpp:931
20854 msgid "Match not found!"
20855 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20856
20857 #: src/lyxfind.cpp:937
20858 msgid "Match found!"
20859 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20860
20861 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20865 #, c-format
20866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20867 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20868
20869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20870 #, c-format
20871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20872 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20873
20874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20875 msgid "Only one row"
20876 msgstr "Una sola riga"
20877
20878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20879 msgid "Only one column"
20880 msgstr "Una sola colonna"
20881
20882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20883 msgid "No hline to delete"
20884 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20885
20886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20887 msgid "No vline to delete"
20888 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20889
20890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20891 #, c-format
20892 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20893 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20894
20895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20897 msgid "No number"
20898 msgstr "Nessun numero"
20899
20900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
20901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20902 msgid "Number"
20903 msgstr "Numero"
20904
20905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20906 #, c-format
20907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20908 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20909
20910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20911 #, c-format
20912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20913 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20914
20915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20916 #, c-format
20917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20918 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20919
20920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20921 msgid "create new math text environment ($...$)"
20922 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20923
20924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20925 msgid "entered math text mode (textrm)"
20926 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20927
20928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20929 msgid "Standard[[mathref]]"
20930 msgstr "Standard"
20931
20932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20933 msgid "optional"
20934 msgstr "opzionale"
20935
20936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20937 msgid "TeX"
20938 msgstr "TeX"
20939
20940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20941 msgid "math macro"
20942 msgstr "macro matematica"
20943
20944 #: src/output.cpp:37
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "Could not open the specified document\n"
20948 "%1$s."
20949 msgstr ""
20950 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20951 "%1$s."
20952
20953 #: src/output_plaintext.cpp:136
20954 msgid "Abstract: "
20955 msgstr "Sommario: "
20956
20957 #: src/output_plaintext.cpp:148
20958 msgid "References: "
20959 msgstr "Referimenti: "
20960
20961 #: src/support/Package.cpp:435
20962 msgid "LyX binary not found"
20963 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20964
20965 #: src/support/Package.cpp:436
20966 #, c-format
20967 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20968 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20969
20970 #: src/support/Package.cpp:555
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20974 "\t%1$s\n"
20975 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20976 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20977 msgstr ""
20978 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20979 "\t%1$s\n"
20980 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20981 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20982
20983 #: src/support/Package.cpp:636
20984 #: src/support/Package.cpp:663
20985 msgid "File not found"
20986 msgstr "File non trovato"
20987
20988 #: src/support/Package.cpp:637
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "Invalid %1$s switch.\n"
20992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20993 msgstr ""
20994 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20995 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20996
20997 #: src/support/Package.cpp:664
20998 #, c-format
20999 msgid ""
21000 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21001 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21002 msgstr ""
21003 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21004 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21005
21006 #: src/support/Package.cpp:688
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21010 "%2$s is not a directory."
21011 msgstr ""
21012 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21013 "%2$s non è una cartella."
21014
21015 #: src/support/Package.cpp:690
21016 msgid "Directory not found"
21017 msgstr "Cartella non trovata"
21018
21019 #: src/support/debug.cpp:38
21020 msgid "No debugging message"
21021 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21022
21023 #: src/support/debug.cpp:39
21024 msgid "General information"
21025 msgstr "Informazioni generali"
21026
21027 #: src/support/debug.cpp:40
21028 msgid "Program initialisation"
21029 msgstr "Inizializzazione programma"
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:41
21032 msgid "Keyboard events handling"
21033 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:42
21036 msgid "GUI handling"
21037 msgstr "Gestione GUI"
21038
21039 #: src/support/debug.cpp:43
21040 msgid "Lyxlex grammar parser"
21041 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21042
21043 #: src/support/debug.cpp:44
21044 msgid "Configuration files reading"
21045 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21046
21047 #: src/support/debug.cpp:45
21048 msgid "Custom keyboard definition"
21049 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21050
21051 #: src/support/debug.cpp:46
21052 msgid "LaTeX generation/execution"
21053 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21054
21055 #: src/support/debug.cpp:47
21056 msgid "Math editor"
21057 msgstr "Editor matematico"
21058
21059 #: src/support/debug.cpp:48
21060 msgid "Font handling"
21061 msgstr "Gestione caratteri"
21062
21063 #: src/support/debug.cpp:49
21064 msgid "Textclass files reading"
21065 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21066
21067 #: src/support/debug.cpp:50
21068 msgid "Version control"
21069 msgstr "Controllo versione"
21070
21071 #: src/support/debug.cpp:51
21072 msgid "External control interface"
21073 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21074
21075 #: src/support/debug.cpp:52
21076 msgid "Undo/Redo mechanism"
21077 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21078
21079 #: src/support/debug.cpp:53
21080 msgid "User commands"
21081 msgstr "Comandi utente"
21082
21083 #: src/support/debug.cpp:54
21084 msgid "The LyX Lexxer"
21085 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21086
21087 #: src/support/debug.cpp:55
21088 msgid "Dependency information"
21089 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21090
21091 #: src/support/debug.cpp:56
21092 msgid "LyX Insets"
21093 msgstr "Inserti di LyX"
21094
21095 #: src/support/debug.cpp:57
21096 msgid "Files used by LyX"
21097 msgstr "File usati da LyX"
21098
21099 #: src/support/debug.cpp:58
21100 msgid "Workarea events"
21101 msgstr "Eventi area di lavoro"
21102
21103 #: src/support/debug.cpp:59
21104 msgid "Insettext/tabular messages"
21105 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21106
21107 #: src/support/debug.cpp:60
21108 msgid "Graphics conversion and loading"
21109 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21110
21111 #: src/support/debug.cpp:61
21112 msgid "Change tracking"
21113 msgstr "Tracciamento modifiche"
21114
21115 #: src/support/debug.cpp:62
21116 msgid "External template/inset messages"
21117 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21118
21119 #: src/support/debug.cpp:63
21120 msgid "RowPainter profiling"
21121 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21122
21123 #: src/support/debug.cpp:64
21124 msgid "scrolling debugging"
21125 msgstr "scorrimento verifica"
21126
21127 #: src/support/debug.cpp:65
21128 msgid "Math macros"
21129 msgstr "Macro matematica"
21130
21131 #: src/support/debug.cpp:66
21132 msgid "RTL/Bidi"
21133 msgstr "RTL/Bidi"
21134
21135 #: src/support/debug.cpp:67
21136 msgid "Locale/Internationalisation"
21137 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21138
21139 #: src/support/debug.cpp:68
21140 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21141 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21142
21143 #: src/support/debug.cpp:69
21144 msgid "Developers' general debug messages"
21145 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21146
21147 #: src/support/debug.cpp:70
21148 msgid "All debugging messages"
21149 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21150
21151 #: src/support/debug.cpp:115
21152 #, c-format
21153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21154 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21155
21156 #: src/support/filetools.cpp:247
21157 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21158 msgstr "it"
21159
21160 #: src/support/os_win32.cpp:307
21161 msgid "System file not found"
21162 msgstr "File di sistema non trovato"
21163
21164 #: src/support/os_win32.cpp:308
21165 msgid ""
21166 "Unable to load shfolder.dll\n"
21167 "Please install."
21168 msgstr ""
21169 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21170 "Occorre installarlo."
21171
21172 #: src/support/os_win32.cpp:313
21173 msgid "System function not found"
21174 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21175
21176 #: src/support/os_win32.cpp:314
21177 msgid ""
21178 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21179 "Don't know how to proceed. Sorry."
21180 msgstr ""
21181 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21182 "Non so come procedere. Spiacente."
21183
21184 #: src/support/userinfo.cpp:45
21185 msgid "Unknown user"
21186 msgstr "Utente sconosciuto"
21187
21188 #~ msgid "Append Parameter"
21189 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21190 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21191 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21192 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21193 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21194 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21195 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21196 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21197 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21198 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21199 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21200 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21201 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21202 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21203 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21204 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21205 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21206 #~ msgid "&Default language:"
21207 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21208 #~ msgid "&roff command:"
21209 #~ msgstr "comando &roff:"
21210 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21211 #~ msgstr ""
21212 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21213 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21215 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21216 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21217 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21218 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21219 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21222 #~ "You may not have the right languages installed."
21223 #~ msgstr ""
21224 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21225 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21226 #~ msgid ""
21227 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21228 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21231 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21234 #~ "`%2$s'."
21235 #~ msgstr ""
21236 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21237 #~ "nella codifica `%2$s'."
21238 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21239 #~ msgstr ""
21240 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21241 #~ msgid ""
21242 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21243 #~ "encoding `%2$s'."
21244 #~ msgstr ""
21245 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21246 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21247 #~ msgid ""
21248 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21249 #~ "encoding `%2$s'."
21250 #~ msgstr ""
21251 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21252 #~ "nella codifica `%2$s'."
21253 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21254 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21255 #~ msgid "ispell"
21256 #~ msgstr "ispell"
21257 #~ msgid "aspell"
21258 #~ msgstr "aspell"
21259 #~ msgid "hspell"
21260 #~ msgstr "hspell"
21261 #~ msgid "pspell (library)"
21262 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21263 #~ msgid "aspell (library)"
21264 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21265 #~ msgid "*.ispell"
21266 #~ msgstr "*.ispell"
21267 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21268 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21269 #~ msgid "figure"
21270 #~ msgstr "Figura"
21271 #~ msgid "table"
21272 #~ msgstr "Tabella"
21273 #~ msgid "algorithm"
21274 #~ msgstr "Algoritmo"
21275 #~ msgid "tableau"
21276 #~ msgstr "tableau"
21277 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21278 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21279 #~ msgid "keywords"
21280 #~ msgstr "parole chiave"
21281 #~ msgid "Table of Contents|a"
21282 #~ msgstr "Indice generale|g"
21283 #~ msgid "FAQ|F"
21284 #~ msgstr "FAQ|F"
21285 #~ msgid "&Options:"
21286 #~ msgstr "&Opzioni:"
21287 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21290 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21291 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21292 #~ msgid "Slidecontents"
21293 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21294 #~ msgid "Progress Contents"
21295 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21296 #~ msgid "."
21297 #~ msgstr "."
21298 #~ msgid "American"
21299 #~ msgstr "Americano"
21300 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21301 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21302 #~ msgid "Austrian"
21303 #~ msgstr "Austriaco"
21304 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21305 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21306 #~ msgid "British"
21307 #~ msgstr "Britannico"
21308 #~ msgid "Canadian"
21309 #~ msgstr "Canadese"
21310 #~ msgid "LinuxDoc"
21311 #~ msgstr "LinuxDoc"
21312 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21313 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Gruß:"
21317 #~ msgstr "Gruss:"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Reference\t"
21321 #~ msgstr "Riferimento"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21325 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21329 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21333 #~ msgstr "RetourAdresse"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21337 #~ msgstr "Postvermerk"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21341 #~ msgstr "IhrZeichen"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21345 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21349 #~ msgstr "MeinZeichen"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21353 #~ msgstr "Unterschrift"
21354 #~ msgid "Stadt:"
21355 #~ msgstr "Stadt:"
21356 #~ msgid "Braille mirror off"
21357 #~ msgstr "Braille mirror off"
21358 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21359 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21360 #~ msgid "LaTeX default"
21361 #~ msgstr "LaTeX default"
21362 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21363 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21364 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21365 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21366 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21367 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21368 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21369 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21370 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21371 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21372 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21373 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21374 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21375 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21376 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21377 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21378 #~ msgid ""
21379 #~ "Layout had to be changed from\n"
21380 #~ "%1$s to %2$s\n"
21381 #~ "because of class conversion from\n"
21382 #~ "%3$s to %4$s"
21383 #~ msgstr ""
21384 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21385 #~ "%1$s a %2$s\n"
21386 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21387 #~ "%3$s a %4$s"
21388 #~ msgid "Changed Layout"
21389 #~ msgstr "Layout modificato"
21390 #~ msgid "Unknown layout"
21391 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21392 #~ msgid ""
21393 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21394 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21395 #~ msgstr ""
21396 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21397 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21399 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21401 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21402 #~ msgid "Display image in LyX"
21403 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21404 #~ msgid "Screen display"
21405 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21406 #~ msgid "Monochrome"
21407 #~ msgstr "Bianco e nero"
21408 #~ msgid "Grayscale"
21409 #~ msgstr "Scala di grigi"
21410 #~ msgid "Preview"
21411 #~ msgstr "Anteprima"
21412 #~ msgid "%"
21413 #~ msgstr "%"
21414 #~ msgid "&Display:"
21415 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21416 #~ msgid "Sca&le:"
21417 #~ msgstr "Sca&la:"
21418 #~ msgid "Scr&een Display:"
21419 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21420 #~ msgid "Do not display"
21421 #~ msgstr "Non mostrare"
21422 #~ msgid "Unknown Info: "
21423 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21425 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21426 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21427 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
21428