]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
d53a156433d3bc7aa9c87755c253c9550006383d
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-10-21 15:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
34 #: lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Chiudi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "È la chiave bibliografica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etichetta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Chiave:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stile citazione"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinito (numerico)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
94 msgstr ""
95 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
96 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "&Stile Natbib:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 msgid "Bibliography generation"
129 msgstr "Generazione bibliografia"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Processore:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Selezionare un processore"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opzioni:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Riesamina"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Sfoglia..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
190 msgid "&Add"
191 msgstr "A&ggiungi"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Cancella"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "È lo stile BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Sti&le"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "C&ontenuto:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "tutti i riferimenti citati"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
235 msgid "all uncited references"
236 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
240 msgid "all references"
241 msgstr "tutti i riferimenti"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "&Giù"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
294 msgid "&Up"
295 msgstr "S&u"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Cataloghi"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "&Aggiungi..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Elimina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
333 msgid "Alignment"
334 msgstr "Allineamento"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
348 msgid "Left"
349 msgstr "A sinistra"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
358 msgid "Center"
359 msgstr "Al centro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
368 msgid "Right"
369 msgstr "A destra"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
373 msgid "Stretch"
374 msgstr "Ad estensione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
386 msgid "Top"
387 msgstr "Superiore"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
394 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Centrale"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
403 msgid "Bottom"
404 msgstr "Inferiore"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
412 msgid "&Box:"
413 msgstr "C&asella:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
416 msgid "Co&ntent:"
417 msgstr "&Contenuto:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
420 msgid "Vertical"
421 msgstr "Verticale"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
424 msgid "Horizontal"
425 msgstr "Orizzontale"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Altezza:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "Casella &interna:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Decorazione:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Larghezza:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Valore dell'altezza"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Valore della larghezza"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
477 msgid "None"
478 msgstr "Nessuno"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipagina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipi di caselle supportate"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Rami diponibili:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Selezionare un ramo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
506 msgid "&New:[[branch]]"
507 msgstr "&Nuovo:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
511 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Suffisso del nome file"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Rami &indefiniti"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Rami disponibili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&Dis)attiva"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Modifica colore..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
556 #: src/Buffer.cpp:3723
557 #: src/Buffer.cpp:3736
558 msgid "&Remove"
559 msgstr "&Rimuovi"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Rinomina..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 msgid "&Add Selected"
575 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgid "Add A&ll"
583 msgstr "Aggiungi &tutti"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
587 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
592 #: src/Buffer.cpp:1094
593 #: src/Buffer.cpp:2288
594 #: src/Buffer.cpp:3698
595 #: src/Buffer.cpp:3761
596 #: src/LyXVC.cpp:89
597 #: src/LyXVC.cpp:224
598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
613 msgid "&Cancel"
614 msgstr "&Cancella"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
618 msgid "Undefined branches used in this document."
619 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
622 msgid "&Undefined Branches:"
623 msgstr "&Rami non definiti:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
626 msgid "&Font:"
627 msgstr "Cara&ttere:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Si&ze:"
632 msgstr "Dimen&sione:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
641 #: src/Font.cpp:178
642 #: src/HSpace.cpp:117
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
670 msgid "Default"
671 msgstr "Predefinito"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
674 #: src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 msgid "Tiny"
678 msgstr "Minuscolo"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
681 #: src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Piccolissimo"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
688 #: src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smaller"
692 msgstr "Molto piccolo"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
695 #: src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Piccolo"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
702 #: src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normale"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
709 #: src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Large"
713 msgstr "Grande"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
716 #: src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Molto grande"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
723 #: src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Grandissimo"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
729 #: src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Enorme"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
735 #: src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
737 msgid "Huger"
738 msgstr "Gigantesco"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
741 msgid "&Custom Bullet:"
742 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 msgid "&Level:"
747 msgstr "&Livello:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 msgid "Change:"
751 msgstr "Modifica:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
754 msgid "Go to previous change"
755 msgstr "Vai alla modifica precedente"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
758 msgid "&Previous change"
759 msgstr "&Modifica precedente"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
762 msgid "Go to next change"
763 msgstr "Vai alla modifica successiva"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 msgid "&Next change"
767 msgstr "&Modifica successiva"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
770 msgid "Accept this change"
771 msgstr "Accetta questa modifica"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 msgid "&Accept"
775 msgstr "&Accetta"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
778 msgid "Reject this change"
779 msgstr "Rifiuta questa modifica"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 msgid "&Reject"
783 msgstr "&Rifiuta"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 msgid "Font family"
788 msgstr "Famiglia caratteri"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 msgid "&Family:"
792 msgstr "&Famiglia:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 msgid "Font shape"
797 msgstr "Forma carattere"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgid "S&hape:"
801 msgstr "F&orma:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 msgid "Font series"
806 msgstr "Serie carattere"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
811 #: lib/layouts/europecv.layout:119
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
816 msgid "Language"
817 msgstr "Lingua"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Colore carattere"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 msgid "&Language:"
829 msgstr "&Lingua:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 msgid "&Series:"
833 msgstr "&Serie:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 msgid "&Color:"
837 msgstr "&Colore:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Mai commutati"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
845 msgid "Font size"
846 msgstr "Dimensione carattere"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Sempre commutati"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 msgid "&Misc:"
859 msgstr "&Varie:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
866 msgid "&Toggle all"
867 msgstr "&Commuta tutto"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
874 msgid "Apply changes &immediately"
875 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
891 msgid "&Apply"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
903 msgid "Close"
904 msgstr "Chiudi"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Citazioni &selezionate:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
931 msgid "&Down"
932 msgstr "&Giù"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
941 msgid "&Restore"
942 msgstr "&Ripristina"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
945 msgid "App&ly"
946 msgstr "&Applica"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formattazione"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
953 msgid "Citation st&yle:"
954 msgstr "S&tile citazione:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Testo &prima:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
969 msgid "Text a&fter:"
970 msgstr "Testo &dopo:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
973 msgid "Text to place after citation"
974 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
977 msgid "List all authors"
978 msgstr "Elenca tutti gli autori"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
981 msgid "Full aut&hor list"
982 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
985 msgid "Force upper case in citation"
986 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
989 msgid "Force u&pper case"
990 msgstr "For&za maiuscolo"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
993 msgid "Search Citation"
994 msgstr "Cerca citazione"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
997 msgid "Searc&h:"
998 msgstr "Testo da tro&vare:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1001 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1002 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1005 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1006 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1009 msgid "&Search"
1010 msgstr "Cerca"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1013 msgid "Search field:"
1014 msgstr "Campo di ricerca:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1018 msgid "All fields"
1019 msgstr "Tutti i campi"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1022 msgid "Regular e&xpression"
1023 msgstr "Espress&ione regolare"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1026 msgid "Case se&nsitive"
1027 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Tipi di voce:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Colori carattere"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Testo principale:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1059 msgid "Default..."
1060 msgstr "Predefinito..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Ripristina il colore di default"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1073 msgid "R&eset"
1074 msgstr "R&eimposta"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1077 msgid "Greyed-out notes:"
1078 msgstr "Note sbiadite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1084 msgid "&Change..."
1085 msgstr "&Modifica..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1088 msgid "Background colors"
1089 msgstr "Colori di sfondo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1092 msgid "Page:"
1093 msgstr "Pagina:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1096 msgid "Shaded boxes:"
1097 msgstr "Caselle evidenziate:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1100 msgid "Compare Revisions"
1101 msgstr "Confronta revisioni"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1104 msgid "&Revisions back"
1105 msgstr "&Revisioni precedenti"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "&Tra le revisioni:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1112 msgid "Old:"
1113 msgstr "Vecchia:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1116 msgid "New:"
1117 msgstr "Nuova:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1120 msgid "&New Document:"
1121 msgstr "Documento &nuovo:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1124 msgid "&Old Document:"
1125 msgstr "Documento &vecchio:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1129 msgid "Bro&wse..."
1130 msgstr "Sfogl&ia..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Documento n&uovo"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Documento v&ecchio"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1146 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1154 msgid "TeX Code: "
1155 msgstr "Codice TeX: "
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 msgid "&Size:"
1167 msgstr "&Dimensione:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 msgid "&Insert"
1176 msgstr "&Inserisci"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1196 msgid "Display"
1197 msgstr "Visualizzazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1204 msgid "&Collapsed"
1205 msgstr "&Collassato"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1212 msgid "O&pen"
1213 msgstr "A&perto"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1220 msgid "&Errors:"
1221 msgstr "&Errori:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Descrizione:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Mostra il &registro..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1236 msgid "F&ile"
1237 msgstr "F&ile"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Nome file"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&File:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Selezionare un file"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1261 msgid "&Draft"
1262 msgstr "&Bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1265 msgid "&Template"
1266 msgstr "&Modello"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Modelli disponibili"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1282 msgid "O&ption:"
1283 msgstr "O&pzione:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1286 msgid "Forma&t:"
1287 msgstr "Forma&to:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 msgstr ""
1292 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1293 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1296 msgid "&Show in LyX"
1297 msgstr "&Mostra in LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1303 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1304 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 msgid "Rotate"
1317 msgstr "Ruota"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1323 msgid "Angle to rotate image by"
1324 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1330 msgid "The origin of the rotation"
1331 msgstr "È l'origine della rotazione"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1334 msgid "Ori&gin:"
1335 msgstr "&Origine:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1338 msgid "A&ngle:"
1339 msgstr "A&ngolo:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1342 msgid "Scale"
1343 msgstr "Scala"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1347 msgid "Height of image in output"
1348 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1352 msgid "Width of image in output"
1353 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1356 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1357 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1361 msgid "&Maintain aspect ratio"
1362 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1365 msgid "Crop"
1366 msgstr "Ritaglia"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1370 msgid "Clip to bounding box values"
1371 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1375 msgid "Clip to &bounding box"
1376 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1380 msgid "&Left bottom:"
1381 msgstr "In basso a &sinistra:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1384 msgid "x"
1385 msgstr "x"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1389 msgid "Right &top:"
1390 msgstr "In alto a &destra:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1394 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1395 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1399 msgid "&Get from File"
1400 msgstr "Come da &file"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1403 msgid "y"
1404 msgstr "y"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1407 msgid "TabWidget"
1408 msgstr "TabWidget"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1411 msgid "Sear&ch"
1412 msgstr "C&erca"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1417 msgid "&Find:"
1418 msgstr "T&rova:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1422 msgid "Replace &with:"
1423 msgstr "Sostit&uisci con:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1430 msgid "Case &sensitive"
1431 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1434 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1439 msgid "Find &Next"
1440 msgstr "Tro&va successivo"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1443 msgid "Restrict search to whole words only"
1444 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1447 msgid "W&hole words"
1448 msgstr "So&lo parole intere"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1451 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1458 msgid "&Replace"
1459 msgstr "&Sostituisci"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1463 msgid "Search &backwards"
1464 msgstr "&Cerca all'indietro"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1467 msgid "Replace all occurences at once"
1468 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1473 msgid "Replace &All"
1474 msgstr "Sostituisci &tutto"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 msgid "S&ettings"
1478 msgstr "Imposta&zioni"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1481 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1482 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1485 msgid "Sco&pe"
1486 msgstr "Cam&po"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1489 msgid "Current &document"
1490 msgstr "Do&cumento attuale"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1493 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1494 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1497 msgid "&Master document"
1498 msgstr "Doc&umento padre"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1501 msgid "All open documents"
1502 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1505 msgid "&Open documents"
1506 msgstr "Documenti ape&rti"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1509 msgid "All ma&nuals"
1510 msgstr "Tutti i &manuali"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1513 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1514 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1517 msgid "Ignore &format"
1518 msgstr "I&gnora formato"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1521 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1522 msgstr ""
1523 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1524 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1527 msgid "&Preserve first case on replace"
1528 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1531 msgid "&Expand macros"
1532 msgstr "E&spandi macro"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1537 msgid "Form"
1538 msgstr "Modello"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Tipo flottante:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Inizio pagina"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "&Qui se possibile"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Piè pagina"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Attraversa colonne"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "&Ruota lateralmente"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FontUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1589 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1590 msgstr "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1593 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1594 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1597 msgid "&Default family:"
1598 msgstr "&Famiglia base:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1601 msgid "Select the default family for the document"
1602 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1605 msgid "&Base Size:"
1606 msgstr "&Dimensione base:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1609 msgid "LaTe&X font encoding:"
1610 msgstr "Codifica Te&X:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1614 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1618 msgid "&Roman:"
1619 msgstr "&Romano:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "&Senza grazie:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1634 msgid "S&cale (%):"
1635 msgstr "          S&cala (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "&Monospazio:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1650 msgid "Sc&ale (%):"
1651 msgstr "          Sc&ala (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1658 msgid "C&JK:"
1659 msgstr "C&JK:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Immagine"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Selezionare un file immagine"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgid "Output Size"
1691 msgstr "Dimensionamento"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Al&tezza:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "S&cala (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1710 msgid "Set &width:"
1711 msgstr "&Larghezza:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Rotazione"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "Or&igine:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Nome del file immagine"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&Ritaglio"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 msgstr ""
1776 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1777 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "&Mostra in LyX"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1784 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Gruppo di immagini"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Modalità bozza"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "Modalità &bozza"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr ".............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "_________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1845 msgid "&Spacing:"
1846 msgstr "&Spaziatura:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Valore:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Modello di riempimento:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1869 msgid "&Protect:"
1870 msgstr "&Protezione:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 msgid "URL"
1885 msgstr "URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "Des&tinazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nome associato con l'URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1899 msgid "&Name:"
1900 msgstr "&Nome:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Tipo collegamento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "&Web"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "Posta &elettronica"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Collegamento ad un file"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&File"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Parametri per listati"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Evita validazione"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 msgid "C&aption:"
1952 msgstr "Di&dascalia:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 msgid "La&bel:"
1956 msgstr "&Etichetta:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "Alt&ri parametri"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Mostra anteprima"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Nome del file da includere"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Includi"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1993 msgid "Input"
1994 msgstr "Input"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgid "Verbatim"
1998 msgstr "Testuale"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2003 msgid "Program Listing"
2004 msgstr "Listato di programma"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2007 msgid "Edit the file"
2008 msgstr "Edita il file"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2011 msgid "&Edit"
2012 msgstr "&Modifica"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 msgid "A&vailable Indexes:"
2017 msgstr "&Indici disponibili:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2024 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Generazione indice"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2041 msgid "&Use multiple indexes"
2042 msgstr "&Usa indici multipli"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2045 msgid "&New:[[index]]"
2046 msgstr "&Nuovo:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2049 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2059 msgid "1"
2060 msgstr "1"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 msgid "Rename the selected index"
2068 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2071 msgid "R&ename..."
2072 msgstr "&Rinomina..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Tipo informazione:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nome informazione:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 msgid "Inset Parameter Configuration"
2088 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2091 msgid "Update dialog when moving context"
2092 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2095 msgid "S&ynchronize Dialog"
2096 msgstr "&Sincronizza"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2099 msgid "Apply settings immediately"
2100 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2104 msgid "I&mmediate Apply"
2105 msgstr "A&pplica immediatamente"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2108 msgid "Restore initial values in dialog"
2109 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2112 msgid "Push new inset into the document"
2113 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2116 msgid "New Inset"
2117 msgstr "Nuovo inserto"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2120 msgid "Document &class"
2121 msgstr "&Classe documento"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2124 msgid "Click to select a local document class definition file"
2125 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2128 msgid "&Local Layout..."
2129 msgstr "&Layout locale..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2132 msgid "Class options"
2133 msgstr "Opzioni di classe"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2136 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2137 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2140 msgid "&Predefined:"
2141 msgstr "P&redefinite:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2145 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 msgid "Cus&tom:"
2149 msgstr "Personalizza&te:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "Driver per &grafica:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2164 msgid "&Master:"
2165 msgstr "&Padre:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2180 msgid "&Quote Style:"
2181 msgstr "&Stile virgolette:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2184 msgid "Encoding"
2185 msgstr "Codifica"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "Lingua pre&definita"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2192 msgid "&Other:"
2193 msgstr "Altr&o:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2196 msgid "Language pac&kage:"
2197 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2201 msgid "Select which language package LyX should use"
2202 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2206 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2207 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2210 msgid "Of&fset:"
2211 msgstr "S&falsamento:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2214 msgid "Value of the vertical line offset."
2215 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2218 msgid "Value of the line width."
2219 msgstr "Larghezza della linea"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2222 msgid "&Thickness:"
2223 msgstr "&Spessore:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2226 msgid "Value of the line thickness."
2227 msgstr "Spessore della linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2230 msgid "Input here the listings parameters"
2231 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2235 msgid "Feedback window"
2236 msgstr "Finestra di riscontro"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2241 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2242 msgid "Listing"
2243 msgstr "Listato"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2246 msgid "&Main Settings"
2247 msgstr "Impostazioni principali"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2250 msgid "Placement"
2251 msgstr "Posizionamento"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2254 msgid "Check for inline listings"
2255 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2258 msgid "&Inline listing"
2259 msgstr "&Listato in linea"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2262 msgid "Check for floating listings"
2263 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2266 msgid "&Float"
2267 msgstr "Listato flottante"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2271 msgid "&Placement:"
2272 msgstr "&Posizionamento:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2275 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2276 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2279 msgid "Line numbering"
2280 msgstr "&Numerazione linee"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2283 msgid "&Side:"
2284 msgstr "Lato:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2287 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2288 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2291 msgid "S&tep:"
2292 msgstr "Passo:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2295 msgid "Difference between two numbered lines"
2296 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2299 msgid "Font si&ze:"
2300 msgstr "Dimensione carattere:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2303 msgid "Choose the font size for line numbers"
2304 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2308 msgid "Style"
2309 msgstr "Stile"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2312 msgid "F&ont size:"
2313 msgstr "Dimensione carattere:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2316 msgid "The content's base font size"
2317 msgstr "Dimensione base del carattere"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2320 msgid "Font Famil&y:"
2321 msgstr "Famiglia carattere"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2324 msgid "The content's base font style"
2325 msgstr "Stile base del carattere"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2328 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2329 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2332 msgid "&Break long lines"
2333 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2336 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2337 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2340 msgid "S&pace as symbol"
2341 msgstr "S&pazio come simbolo"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2344 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2345 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2348 msgid "Space i&n string as symbol"
2349 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2352 msgid "Tab&ulator size:"
2353 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2356 msgid "Use extended character table"
2357 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2360 msgid "&Extended character table"
2361 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2364 msgid "Lan&guage:"
2365 msgstr "Lin&guaggio:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2368 msgid "Select the programming language"
2369 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2372 msgid "&Dialect:"
2373 msgstr "&Dialetto:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2377 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2380 msgid "Range"
2381 msgstr "Range"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2384 msgid "Fi&rst line:"
2385 msgstr "P&rima linea:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2388 msgid "The first line to be printed"
2389 msgstr "Prima linea da stampare"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2392 msgid "&Last line:"
2393 msgstr "Ultima linea:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2396 msgid "The last line to be printed"
2397 msgstr "Ultima linea da stampare"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2400 msgid "Ad&vanced"
2401 msgstr "Avan&zato"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2404 msgid "More Parameters"
2405 msgstr "Altri parametri"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2408 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2409 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2412 msgid "Document-specific layout information"
2413 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2416 msgid "&Validate"
2417 msgstr "&Convalidazione"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2421 msgid "Errors reported in terminal."
2422 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2425 msgid "Convert"
2426 msgstr "Converti"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2429 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2433 msgid "Log &Type:"
2434 msgstr "&Tipo registro:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2437 msgid "Update the display"
2438 msgstr "Aggiorna schermo"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2443 msgid "&Update"
2444 msgstr "&Aggiorna"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2447 msgid "Copy to Clip&board"
2448 msgstr "Copia negli appunti"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2451 msgid "&Go!"
2452 msgstr "&Vai!"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2455 msgid "Jump to the next warning message."
2456 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2459 msgid "Next &Warning"
2460 msgstr "&Avvertimento successivo"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2463 msgid "Jump to the next error message."
2464 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2467 msgid "Next &Error"
2468 msgstr "&Errore successivo."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2471 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2472 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2475 msgid "&Default Margins"
2476 msgstr "&Margini predefiniti"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2479 msgid "&Top:"
2480 msgstr "&Superiore:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2483 msgid "&Bottom:"
2484 msgstr "&Inferiore:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2487 msgid "&Inner:"
2488 msgstr "In&terno:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2491 msgid "O&uter:"
2492 msgstr "&Esterno:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgid "Head &sep:"
2496 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2499 msgid "Head &height:"
2500 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgid "&Foot skip:"
2504 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2507 msgid "&Column Sep:"
2508 msgstr "Separazione &colonne:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2511 msgid "Master Document Output"
2512 msgstr "Output documento padre"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2515 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2516 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2519 msgid "Include only &selected children"
2520 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2523 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2524 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "&Includi tutti i figli"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Numero di righe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 msgid "&Rows:"
2548 msgstr "&Righe:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Numero di colonne"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 msgid "&Columns:"
2560 msgstr "&Colonne:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2568 msgid "Vertical alignment"
2569 msgstr "Allineamento verticale"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2572 msgid "&Vertical:"
2573 msgstr "&Verticale:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2576 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2577 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2580 msgid "&Horizontal:"
2581 msgstr "&Orizzontale:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2584 msgid "Decoration"
2585 msgstr "Decorazione"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2588 msgid "&Type:"
2589 msgstr "&Tipo:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2592 msgid "decoration type / matrix border"
2593 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2596 msgid "[x]"
2597 msgstr "[x]"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2600 msgid "(x)"
2601 msgstr "(x)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2604 msgid "{x}"
2605 msgstr "{x}"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2608 msgid "|x|"
2609 msgstr "|x|"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2612 msgid "||x||"
2613 msgstr "||x||"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2619 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2622 msgid "&Use AMS math package automatically"
2623 msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2626 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2627 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2630 msgid "Use AMS &math package"
2631 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2634 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2637 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2640 msgid "Use esint package &automatically"
2641 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2644 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2645 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2648 msgid "Use &esint package"
2649 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2653 msgstr ""
2654 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
2655 "\\iddots viene inserito nelle formule"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2670 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2671 msgstr ""
2672 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2673 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2676 msgid "Use mhchem &package automatically"
2677 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2680 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2681 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2684 msgid "Use mh&chem package"
2685 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2688 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
2689 msgstr ""
2690 "Il pacchetto undertilde sarà usato solo se la decorazione 'utilde'\n"
2691 "viene utilizzata nelle formule"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2694 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2695 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2698 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2699 msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2702 msgid "Use undertilde pac&kage"
2703 msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2706 msgid "A&vailable:"
2707 msgstr "&Disponibili:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2712 msgid "A&dd"
2713 msgstr "A&ggiungi"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2716 msgid "De&lete"
2717 msgstr "E&limina"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2720 msgid "S&elected:"
2721 msgstr "S&elezionati:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2725 msgid "Nomenclature"
2726 msgstr "Nomenclatura"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2729 msgid "Sort &as:"
2730 msgstr "Ordina &come:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Descrizione:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2737 msgid "&Symbol:"
2738 msgstr "&Simbolo:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2742 msgid "Type"
2743 msgstr "Tipo"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2746 msgid "LyX internal only"
2747 msgstr "Solo interna a LyX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2750 msgid "LyX &Note"
2751 msgstr "&Nota di LyX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2755 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2758 msgid "&Comment"
2759 msgstr "&Commento"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2762 msgid "Print as grey text"
2763 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2766 msgid "&Greyed out"
2767 msgstr "&Sbiadita"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2770 msgid "&List in Table of Contents"
2771 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2774 msgid "&Numbering"
2775 msgstr "&Numerazione"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2778 msgid "Output Format"
2779 msgstr "Formato di output"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2783 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2784 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2788 msgid "De&fault Output Format:"
2789 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2792 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2793 msgstr ""
2794 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2795 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2798 msgid "S&ynchronize with Output"
2799 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2802 msgid "C&ustom Macro:"
2803 msgstr "Macro &personalizzata:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2806 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2807 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2810 msgid "XHTML Output Options"
2811 msgstr "Opzioni per XHTML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2814 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2815 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2818 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2819 msgstr "&XHTML 1.1"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2822 msgid "&Math output:"
2823 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2830 msgid "MathML"
2831 msgstr "MathML"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2834 msgid "HTML"
2835 msgstr "HTML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Immagini"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2842 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617
2844 #: lib/languages:69
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2848 msgid "LaTeX"
2849 msgstr "LaTeX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2852 msgid "Math &image scaling:"
2853 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2856 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2857 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2860 msgid "&Use hyperref support"
2861 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2864 msgid "&General"
2865 msgstr "&Generale"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2872 msgid "&Title:"
2873 msgstr "&Titolo:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2876 msgid "&Author:"
2877 msgstr "&Autore:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2880 msgid "&Subject:"
2881 msgstr "&Soggetto:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2884 msgid "&Keywords:"
2885 msgstr "&Parole chiave:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2888 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2889 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2892 msgid "Automatically fi&ll header"
2893 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2897 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2900 msgid "Load in &fullscreen mode"
2901 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2904 msgid "H&yperlinks"
2905 msgstr "&Ipercollegamenti"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 msgid "No &frames around links"
2917 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2920 msgid "C&olor links"
2921 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Riferimenti inversi:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2932 msgid "&Bookmarks"
2933 msgstr "Segnali&bri"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2936 msgid "G&enerate Bookmarks"
2937 msgstr "G&enera segnalibri"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "Segnalibri &numerati"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "Apri &segnalibri"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Numero di livelli"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2952 msgid "Additional o&ptions"
2953 msgstr "Op&zioni addizionali"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2960 msgid "Paper Format"
2961 msgstr "Formato carta"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2966 msgid "&Format:"
2967 msgstr "&Formato:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2970 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2971 msgstr ""
2972 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2973 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2976 msgid "&Orientation:"
2977 msgstr "&Orientamento"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2980 msgid "&Portrait"
2981 msgstr "&Verticale"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2984 msgid "&Landscape"
2985 msgstr "&Orizzontale"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2989 msgid "Page Layout"
2990 msgstr "Layout pagina"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2993 msgid "Headings &style:"
2994 msgstr "&Stile intestazioni:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2997 msgid "Style used for the page header and footer"
2998 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3001 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3002 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3005 msgid "&Two-sided document"
3006 msgstr "Documento su &due facce"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3009 msgid "Label Width"
3010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3018 msgid "Lo&ngest label"
3019 msgstr "Etichetta più &lunga"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3022 msgid "Line &spacing"
3023 msgstr "I&nterlinea"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3026 #: src/Text.cpp:1823
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
3028 msgid "Single"
3029 msgstr "Singola"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3032 msgid "1.5"
3033 msgstr "1.5"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3036 #: src/Text.cpp:1829
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3038 msgid "Double"
3039 msgstr "Doppia"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3047 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3061 msgid "Custom"
3062 msgstr "Personalizzato"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3065 msgid "&Indent Paragraph"
3066 msgstr "&Indenta il paragrafo"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3069 msgid "&Justified"
3070 msgstr "&Giustificato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3073 msgid "&Left"
3074 msgstr "A &sinistra"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3077 msgid "C&enter"
3078 msgstr "C&entrato"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3081 msgid "Ri&ght"
3082 msgstr "A &destra"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3097 msgid "&Phantom"
3098 msgstr "&Segnaposto"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3102 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3105 msgid "&Horizontal Phantom"
3106 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3109 msgid "Vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "Segnaposto &verticale"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3117 msgid "A&lter..."
3118 msgstr "&Modifica..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3121 msgid "&Use system colors"
3122 msgstr "&Usa colori di sistema"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3125 msgid "In Math"
3126 msgstr "Modo matematico"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3129 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3130 msgstr ""
3131 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3132 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr ""
3141 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3142 "dopo il ritardo specificato."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3145 msgid "Automatic p&opup"
3146 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "Autocorre&zione"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3153 msgid "In Text"
3154 msgstr "Modo testo"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3157 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3158 msgstr ""
3159 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3160 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3163 msgid "Automatic &inline completion"
3164 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3167 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3168 msgstr ""
3169 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3170 "dopo il ritardo specificato."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3177 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3178 msgstr ""
3179 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3180 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3183 msgid "Cursor i&ndicator"
3184 msgstr "I&ndicatore cursore"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3187 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3189 msgid "General"
3190 msgstr "Generale"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3193 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3194 msgstr ""
3195 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3196 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3199 msgid "s inline completion dela&y"
3200 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3203 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3206 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3214 msgstr ""
3215 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3216 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgid "C&onverter:"
3232 msgstr "C&onvertitore:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "Dal &formato:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgid "&To format:"
3244 msgstr "&Al formato:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3248 msgid "&Modify"
3249 msgstr "&Modifica"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "&Rimuovi"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Convertitori defi&niti"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Cache per i convertitori"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "&Abilitata"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3283 #: src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Non attiva"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Escluso matematica"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3293 #: src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "Attiva"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Sca&la"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3315 msgid "Editing"
3316 msgstr "Redazione"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3319 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3320 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3323 #: src/LyXRC.cpp:3151
3324 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3325 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3328 msgid "Cursor width (&pixels):"
3329 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3356 msgid "Skip trailing non-word characters"
3357 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3360 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3361 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3364 msgid "Fullscreen"
3365 msgstr "Schermo intero"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3368 msgid "&Hide toolbars"
3369 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3372 msgid "Hide scr&ollbar"
3373 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3376 msgid "Hide &tabbar"
3377 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3384 msgid "&Limit text width"
3385 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3388 msgid "Screen used (&pixels):"
3389 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 msgid "&New..."
3393 msgstr "&Nuovo..."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3396 msgid "Re&move"
3397 msgstr "&Rimuovi"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Formato &documento"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3405 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3409 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Nome corto:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "E&stensioni:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3424 msgid "Shortc&ut:"
3425 msgstr "Sc&orciatoia:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3428 msgid "&Viewer:"
3429 msgstr "&Visualizzatore:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3432 msgid "Co&pier:"
3433 msgstr "&Trascrittore:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3436 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3437 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3440 msgid "Default Format"
3441 msgstr "Formato di default"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3444 msgid "Ed&itor:"
3445 msgstr "Ed&itore:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3448 msgid "&E-mail:"
3449 msgstr "&E-mail:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3452 msgid "Your name"
3453 msgstr "Nome utente"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3460 msgid "Keyboard"
3461 msgstr "Tastiera"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3468 msgid "&First:"
3469 msgstr "&Primaria:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3473 msgid "Br&owse..."
3474 msgstr "Sf&oglia..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3477 msgid "S&econd:"
3478 msgstr "S&econdaria:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3481 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3482 msgstr ""
3483 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3484 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3487 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3488 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3491 msgid "Mouse"
3492 msgstr "Mouse"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3496 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3499 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3500 msgstr ""
3501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr "Zoom con rotella"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3509 msgid "Enable"
3510 msgstr "Abilitato"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3513 msgid "Ctrl"
3514 msgstr "Ctrl"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3517 msgid "Shift"
3518 msgstr "Shift"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3521 msgid "Alt"
3522 msgstr "Alt"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3538 msgid "Automatic"
3539 msgstr "Automatico"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Sempre babel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3548 msgid "None[[language package]]"
3549 msgstr "Nessuno"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Comando avv&io:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Comando &fine:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3573 msgstr ""
3574 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3575 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr "Impostazione &globale"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3582 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3583 msgstr ""
3584 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3585 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3588 msgid "Auto &begin"
3589 msgstr "A&utoavvio"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3592 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3595 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Auto&termine"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3614 #: src/LyXRC.cpp:3432
3615 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3618 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Movimento cursore:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3629 msgid "&Logical"
3630 msgstr "&Logico"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3633 msgid "&Visual"
3634 msgstr "&Visuale"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3641 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3642 msgstr "Codifica Te&X:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3645 msgid "Default paper si&ze:"
3646 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3650 msgid "US letter"
3651 msgstr "Lettera US"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3655 msgid "US legal"
3656 msgstr "Legale US"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3660 msgid "US executive"
3661 msgstr "Esecutivo US"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3665 msgid "A3"
3666 msgstr "A3"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3670 msgid "A4"
3671 msgstr "A4"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3675 msgid "A5"
3676 msgstr "A5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3680 msgid "B5"
3681 msgstr "B5"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3685 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3689 msgstr ""
3690 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3691 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3707 msgid "Pr&ocessor:"
3708 msgstr "Pr&ocessore:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3713 msgid "Op&tions:"
3714 msgstr "&Opzioni:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3718 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3721 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3725 msgid "&Nomenclature command:"
3726 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3729 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3730 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3733 msgid "Chec&kTeX command:"
3734 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3737 msgid "CheckTeX start options and flags"
3738 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3741 msgid ""
3742 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3743 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3745 msgstr ""
3746 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3747 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3748 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3749 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3757 msgstr ""
3758 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3759 "quando la classe viene cambiata"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3762 msgid "R&eset class options when document class changes"
3763 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3766 msgid "Output &line length:"
3767 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3770 #: src/LyXRC.cpp:3098
3771 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3772 msgstr ""
3773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3775 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3778 msgid "&Date format:"
3779 msgstr "&Formato data:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3782 msgid "Date format for strftime output"
3783 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3791 msgstr "Chiedi permesso"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3795 msgstr "Solo file principale"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3798 msgid "All files"
3799 msgstr "Tutti i file"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3803 msgstr ""
3804 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3805 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3808 msgid "Forward search"
3809 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3812 msgid "DV&I command:"
3813 msgstr "Comando &DVI:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "Comando &PDF:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3824 #: src/LyXRC.cpp:3342
3825 msgid ""
3826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3827 "Use the OS native format."
3828 msgstr ""
3829 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3830 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3833 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3834 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3837 #: src/LyXRC.cpp:3501
3838 msgid ""
3839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3840 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3841 msgstr ""
3842 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3843 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3853 msgid "Browse..."
3854 msgstr "Sfoglia..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3857 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3858 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3861 msgid "&Temporary directory:"
3862 msgstr "Cartella &temporanea:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3865 msgid "Ly&XServer pipe:"
3866 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3869 msgid "&Backup directory:"
3870 msgstr "Cartella di &backup:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3873 msgid "&Example files:"
3874 msgstr "File di &esempio:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3877 msgid "&Document templates:"
3878 msgstr "Modelli di &documento:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3881 msgid "&Working directory:"
3882 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3885 msgid "H&unspell dictionaries:"
3886 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3889 msgid "Printer Command Options"
3890 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3893 msgid "Extension to be used when printing to file."
3894 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3897 msgid "File ex&tension:"
3898 msgstr "Es&tensione file:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3901 msgid "Option used to print to a file."
3902 msgstr "Opzione per stampare su file."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3905 msgid "Print to &file:"
3906 msgstr "Stampa su &file:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3909 msgid "Option used to print to non-default printer."
3910 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3913 msgid "Set &printer:"
3914 msgstr "Alla st&ampante:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3917 msgid "Option used with spool command to set printer."
3918 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3921 msgid "Spool &printer:"
3922 msgstr "Pref&isso spool:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3925 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3926 msgstr ""
3927 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3928 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3931 msgid "Spool co&mmand:"
3932 msgstr "&Comando spool:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3935 msgid "Option used to reverse page order."
3936 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3939 msgid "Re&verse pages:"
3940 msgstr "In&verti pagine:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3943 msgid "Lan&dscape:"
3944 msgstr "Oriz&zontale:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3947 msgid "&Number of copies:"
3948 msgstr "&Numero di copie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3951 msgid "Option used to set number of copies."
3952 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3955 msgid "Option used to print a range of pages."
3956 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3959 msgid "Co&llated:"
3960 msgstr "Co&llazione:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3963 msgid "Pa&ge range:"
3964 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3967 msgid "Option used to collate multiple copies."
3968 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3971 msgid "&Odd pages:"
3972 msgstr "Pagine &dispari:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3975 msgid "&Even pages:"
3976 msgstr "Pagine &pari:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3979 msgid "Paper t&ype:"
3980 msgstr "T&ipo carta:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3983 msgid "Paper si&ze:"
3984 msgstr "Fo&rmato carta:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3987 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3988 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3991 msgid "E&xtra options:"
3992 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3995 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3996 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4000 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nome della stampante predefinita"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Stam&pante predefinita:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "Co&mando di stampa:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "&Senza grazie:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "Monospazio:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 msgid "R&oman:"
4028 msgstr "&Romano:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 msgid "&Zoom %:"
4032 msgstr "&Zoom %:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgid "Font Sizes"
4036 msgstr "Dimensioni carattere"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4039 msgid "&Large:"
4040 msgstr "&Grande:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 msgid "&Larger:"
4044 msgstr "&Molto grande:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4047 msgid "&Largest:"
4048 msgstr "Grand&issimo:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 msgid "&Huge:"
4052 msgstr "&Enorme:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4055 msgid "&Hugest:"
4056 msgstr "Gigan&tesco:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 msgid "S&mallest:"
4060 msgstr "Picco&lissimo:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 msgid "S&maller:"
4064 msgstr "M&olto piccolo:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 msgid "S&mall:"
4068 msgstr "&Piccolo:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 msgid "&Normal:"
4072 msgstr "&Normale:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Min&uscolo:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4080 msgstr ""
4081 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4082 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 msgid "&New"
4090 msgstr "&Nuovo"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgid "&Bind file:"
4094 msgstr "&File scorciatoie:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4097 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4098 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4101 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4105 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4106 msgstr "Verifica &note e commenti"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4110 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "Accetta &parole composte"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4122 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4126 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4130 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 msgid "&Escape characters:"
4134 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4137 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4138 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4141 msgid "Al&ternative language:"
4142 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "File interfaccia &utente:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4149 msgid "&Icon Set:"
4150 msgstr "Set di &icone:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4153 msgid ""
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4155 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4156 msgstr ""
4157 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4158 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4161 msgid "Automatic help"
4162 msgstr "Aiuto automatico"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4165 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4166 msgstr ""
4167 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4168 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4175 msgid "Session"
4176 msgstr "Sessione"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr ""
4185 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4186 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4197 msgid "&Clear all session information"
4198 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4201 msgid "Documents"
4202 msgstr "Documenti"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4205 msgid "Backup original documents when saving"
4206 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4209 msgid "&Backup documents, every"
4210 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4213 msgid "minutes"
4214 msgstr "minuti"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4217 msgid "&Save documents compressed by default"
4218 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4221 msgid "&Maximum last files:"
4222 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4225 msgid "&Open documents in tabs"
4226 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4229 msgid ""
4230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4232 msgstr ""
4233 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
4234 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4237 msgid "S&ingle instance"
4238 msgstr "Singo&la istanza"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4241 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4245 msgid "&Single close-tab button"
4246 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
4250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4252 msgid "&Save"
4253 msgstr "&Salva"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4256 msgid "Nomenclature settings"
4257 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4261 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4262 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentazione lista:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4269 msgid "Custom &Width:"
4270 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4277 msgid "Pages"
4278 msgstr "Pagine"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4294 msgid "Print all pages"
4295 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4298 msgid "Fro&m"
4299 msgstr "&Da"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4303 msgid "&All"
4304 msgstr "&Tutto"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4307 msgid "Print &odd-numbered pages"
4308 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4311 msgid "Print &even-numbered pages"
4312 msgstr "Stampa pagine &pari"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4315 msgid "Print in reverse order"
4316 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4319 msgid "Re&verse order"
4320 msgstr "Ordine in&verso"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4323 msgid "Copie&s"
4324 msgstr "&Copie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Numero di copie"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Ordina copie"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4335 msgid "&Collate"
4336 msgstr "&Ordina"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4339 msgid "&Print"
4340 msgstr "Sta&mpa"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destinazione della stampa"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4351 msgid "P&rinter:"
4352 msgstr "Stampa&nte:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Manda l'output su file"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4365 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4368 msgid "&Subindex"
4369 msgstr "&Sottoindice"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 msgid "A&vailable indexes:"
4373 msgstr "&Indici disponibili:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4376 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4377 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4382 msgid "Output"
4383 msgstr "Uscite"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4386 msgid "Settings"
4387 msgstr "Impostazioni"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 msgid "&Clear automatically"
4399 msgstr "&Pulizia automatica"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4402 msgid "Debug messages"
4403 msgstr "Messaggi di verifica"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4406 msgid "Display no debug messages"
4407 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4410 msgid "&None"
4411 msgstr "&Nessuno"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4415 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4418 msgid "S&elected"
4419 msgstr "S&elezionati"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4422 msgid "Display all debug messages"
4423 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4427 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 msgid "&Statusbar messages"
4431 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4434 msgid "La&bels in:"
4435 msgstr "Eti&chette in:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4438 msgid "&References"
4439 msgstr "&Riferimenti"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4442 msgid "Fil&ter:"
4443 msgstr "Fil&tro:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4447 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4450 msgid "Filter case-sensitively"
4451 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4454 msgid "Case-sensiti&ve"
4455 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4458 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4459 msgstr ""
4460 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4461 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4464 msgid "&Sort"
4465 msgstr "&Ordina"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4468 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4469 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4472 msgid "Cas&e-sensitive"
4473 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4476 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4477 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4480 msgid "Grou&p"
4481 msgstr "Raggru&ppa"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 msgid "&Go to Label"
4486 msgstr "&Vai all'etichetta"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4489 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4490 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4493 msgid "<reference>"
4494 msgstr "<riferimento>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4497 msgid "(<reference>)"
4498 msgstr "(<riferimento>)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4501 msgid "<page>"
4502 msgstr "<pagina>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4505 msgid "on page <page>"
4506 msgstr "a pagina <pagina>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4509 msgid "<reference> on page <page>"
4510 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4513 msgid "Formatted reference"
4514 msgstr "Riferimento formattato"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4517 msgid "Textual reference"
4518 msgstr "Riferimento testuale"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4521 msgid "Update the label list"
4522 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 msgid "Match w&hole words only"
4530 msgstr "Solo &parole intere"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4533 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4534 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "Formati di &esportazione:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 msgid "&Send exported file to command:"
4542 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4545 msgid "Edit shortcut"
4546 msgstr "Edita scorciatoia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4549 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4550 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4553 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4554 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4557 msgid "&Delete Key"
4558 msgstr "&Elimina tasto"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4561 msgid "Clear current shortcut"
4562 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4566 msgid "C&lear"
4567 msgstr "C&ancella"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4570 msgid "&Shortcut:"
4571 msgstr "&Scorciatoia:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4574 msgid "&Function:"
4575 msgstr "&Funzione:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4578 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4579 msgstr ""
4580 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4581 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4586 msgid "Spell Checker"
4587 msgstr "Correttore ortografico"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4590 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4594 msgid "Unknown word:"
4595 msgstr "Termine sconosciuto:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4598 msgid "Current word"
4599 msgstr "Termine attuale"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4602 msgid "&Find Next"
4603 msgstr "Trova succ&essivo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4606 msgid "Re&placement:"
4607 msgstr "S&ostituzione:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4610 msgid "Replace with selected word"
4611 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4614 msgid "Replace word with current choice"
4615 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4618 msgid "S&uggestions:"
4619 msgstr "S&uggerimenti:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Ignora questo termine"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4626 msgid "&Ignore"
4627 msgstr "Ig&nora"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4630 msgid "Ignore this word throughout this session"
4631 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4634 msgid "I&gnore All"
4635 msgstr "Igno&ra tutto"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4639 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4642 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4643 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4646 msgid "Ca&tegory:"
4647 msgstr "Ca&tegoria:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4650 msgid "Select this to display all available characters at once"
4651 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "&Visualizza tutto"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "&Impostazioni tabella"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 msgid "Column settings"
4663 msgstr "Impostazioni colonna"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4666 msgid "&Horizontal alignment:"
4667 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4670 msgid "Horizontal alignment in column"
4671 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Giustificato"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Ai decimali"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "Separatore &decimale:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4697 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4698 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4701 msgid "Merge cells of different columns"
4702 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4705 msgid "&Multicolumn"
4706 msgstr "&Multi colonna"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4709 msgid "Row setting"
4710 msgstr "Impostazioni riga"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4714 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4717 msgid "M&ultirow"
4718 msgstr "M&ulti riga"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4721 msgid "&Vertical Offset:"
4722 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4725 msgid "Optional vertical offset"
4726 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4729 msgid "Cell setting"
4730 msgstr "Impostazioni casella"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4733 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4734 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4737 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4738 msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4741 msgid "LaTe&X argument:"
4742 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4746 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4749 msgid "Table-wide settings"
4750 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4753 msgid "Table w&idth:"
4754 msgstr "Larghezza &tabella:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4757 msgid "Verti&cal alignment:"
4758 msgstr "Allineamento verti&cale"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4773 msgid "&Borders"
4774 msgstr "&Bordi"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4777 msgid "Set Borders"
4778 msgstr "Imposta bordi"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4785 msgid "All Borders"
4786 msgstr "Tutti i bordi"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4793 msgid "&Set"
4794 msgstr "&Imposta"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4801 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4802 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4805 msgid "Fo&rmal"
4806 msgstr "Fo&rmale"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4809 msgid "Use default (grid-like) border style"
4810 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4813 msgid "De&fault"
4814 msgstr "Prede&finito"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4817 msgid "Additional Space"
4818 msgstr "Spazio addizionale"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4821 msgid "T&op of row:"
4822 msgstr "In cima alla riga:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4825 msgid "Botto&m of row:"
4826 msgstr "In fondo alla riga:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4829 msgid "Bet&ween rows:"
4830 msgstr "Tra le righe:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4833 msgid "&Longtable"
4834 msgstr "Tabella &lunga"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4837 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4838 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4841 msgid "&Use long table"
4842 msgstr "&Usa tabella lunga"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4845 msgid "Row settings"
4846 msgstr "Impostazioni riga"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4849 msgid "Status"
4850 msgstr "Stato"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4853 msgid "Border above"
4854 msgstr "Bordo superiore"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4857 msgid "Border below"
4858 msgstr "Bordo inferiore"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4861 msgid "Contents"
4862 msgstr "Contenuti"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4865 msgid "Header:"
4866 msgstr "Intestazione:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4869 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4870 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4879 msgid "on"
4880 msgstr "attivo"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4890 msgid "double"
4891 msgstr "doppio"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4894 msgid "First header:"
4895 msgstr "Prima intestazione:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4898 msgid "This row is the header of the first page"
4899 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4902 msgid "Don't output the first header"
4903 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4907 msgid "is empty"
4908 msgstr "è vuoto"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4911 msgid "Footer:"
4912 msgstr "Coda:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4915 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4916 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4919 msgid "Last footer:"
4920 msgstr "Ultima coda:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4923 msgid "This row is the footer of the last page"
4924 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4927 msgid "Don't output the last footer"
4928 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4931 msgid "Caption:"
4932 msgstr "Didascalia:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4935 msgid "Set a page break on the current row"
4936 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4939 msgid "Page &break on current row"
4940 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4947 msgid "Longtable alignment"
4948 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4951 msgid "Current cell:"
4952 msgstr "Cella corrente:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4955 msgid "Current row position"
4956 msgstr "Posizione riga corrente"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4959 msgid "Current column position"
4960 msgstr "Posizione colonna corrente"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4963 msgid "Close this dialog"
4964 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4967 msgid "Rebuild the file lists"
4968 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4974 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "&Vista"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classi o stili disponibili"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classi LaTeX"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Stili LaTeX"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Stili BibTeX"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgid "Show &path"
5002 msgstr "Mostra &percorso"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa paragrafi con"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation:"
5014 msgstr "&Indentazione:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5017 msgid "Size of the indentation"
5018 msgstr "Dimensione del rientro"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5021 msgid "&Vertical space:"
5022 msgstr "Spazio &verticale:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5025 msgid "Size of the vertical space"
5026 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5029 msgid "Spacing"
5030 msgstr "Spaziatura"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5033 msgid "&Line spacing:"
5034 msgstr "&Interlinea:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5037 msgid "Spacing type"
5038 msgstr "Tipo di spaziatura"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5041 msgid "Number of lines"
5042 msgstr "Numero di linee"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5045 msgid "Format text into two columns"
5046 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5049 msgid "Two-&column document"
5050 msgstr "Documento su due &colonne"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5053 msgid "Language of the thesaurus"
5054 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5057 msgid "Index entry"
5058 msgstr "Voce d'indice"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5061 msgid "&Keyword:"
5062 msgstr "&Parola chiave:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5065 msgid "Word to look up"
5066 msgstr "Parola da cercare"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5069 msgid "L&ookup"
5070 msgstr "&Cerca"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5074 msgid "The selected entry"
5075 msgstr "È la voce selezionata"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5078 msgid "&Selection:"
5079 msgstr "&Selezione:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5082 msgid "Replace the entry with the selection"
5083 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5086 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5087 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5090 msgid "Filter:"
5091 msgstr "Filtro:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5094 msgid "Enter string to filter contents"
5095 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5098 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5099 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5110 msgid "..."
5111 msgstr "..."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5115 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5122 msgid "Move selected item down by one"
5123 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5126 msgid "Move selected item up by one"
5127 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5130 msgid "Sort"
5131 msgstr "Ordina"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5134 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5135 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5138 msgid "Keep"
5139 msgstr "Mantieni"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5142 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5143 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5146 msgid "LyX: Enter text"
5147 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5150 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5151 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5159 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5162 msgid "DefSkip"
5163 msgstr "Salto predefinito"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5167 msgid "SmallSkip"
5168 msgstr "Salto piccolo"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5172 msgid "MedSkip"
5173 msgstr "Salto medio"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5177 msgid "BigSkip"
5178 msgstr "Salto grande"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5181 msgid "VFill"
5182 msgstr "Riempimento verticale"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5185 msgid "&Output Format:"
5186 msgstr "&Formato:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5189 msgid "Select the output format"
5190 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5193 msgid "Complete source"
5194 msgstr "Sorgente intero"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5197 msgid "Automatic update"
5198 msgstr ""
5199 "Aggiornamento\n"
5200 "automatico"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 msgid "Unit of width value"
5204 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5207 msgid "number of needed lines"
5208 msgstr "Numero necessario di linee"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5211 msgid "use number of lines"
5212 msgstr "Usa questo numero di linee"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5215 msgid "&Line span:"
5216 msgstr "&Linee a cingere:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5219 msgid "Outer (default)"
5220 msgstr "Esterno (default)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5223 msgid "Inner"
5224 msgstr "Interno"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5227 msgid "use overhang"
5228 msgstr "Usa sporgenza"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5231 msgid "Over&hang:"
5232 msgstr "&Sporgenza:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5235 msgid "Overhang value"
5236 msgstr "Valore della sporgenza"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5239 msgid "Unit of overhang value"
5240 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5243 msgid "Check this to allow flexible placement"
5244 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5247 msgid "Allow &floating"
5248 msgstr "Consenti di &flottare"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5251 #: lib/layouts/apa.layout:92
5252 msgid "ShortTitle"
5253 msgstr "Titolo breve"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5261 #: lib/layouts/aa.layout:124
5262 #: lib/layouts/aa.layout:147
5263 #: lib/layouts/aa.layout:162
5264 #: lib/layouts/aa.layout:186
5265 #: lib/layouts/aa.layout:326
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5282 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5328 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5340 msgid "FrontMatter"
5341 msgstr "Materiale anteriore"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5344 msgid "Publication Month"
5345 msgstr "Mese di pubblicazione"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5348 msgid "Publication Month:"
5349 msgstr "Mese di pubblicazione:"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5352 msgid "Publication Year"
5353 msgstr "Anno di pubblicazione"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Anno di pubblicazione:"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr "Volume di pubblicazione"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr "Volume di pubblicazione:"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr "Numero di pubblicazione"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5372 msgid "Publication Issue:"
5373 msgstr "Numero di pubblicazione:"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5377 #: lib/layouts/aa.layout:88
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322
5379 #: lib/layouts/aa.layout:338
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5389 #: lib/layouts/apa.layout:70
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5394 #: lib/layouts/egs.layout:486
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5400 #: lib/layouts/foils.layout:147
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5411 #: lib/layouts/paper.layout:130
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5418 #: lib/layouts/spie.layout:75
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5421 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5424 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5429 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5435 #: src/output_plaintext.cpp:138
5436 msgid "Abstract"
5437 msgstr "Sommario"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5440 #: lib/layouts/aa.layout:91
5441 #: lib/layouts/aa.layout:205
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:532
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5446 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Riconoscimento"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5462 #: lib/layouts/egs.layout:546
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "Riconoscimento."
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5472 #: lib/layouts/foils.layout:218
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5498 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5514 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5517 msgid "Theorem"
5518 msgstr "Teorema"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5535 msgid "Algorithm"
5536 msgstr "Algoritmo"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5549 msgid "Axiom"
5550 msgstr "Assioma"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5571 msgid "Case"
5572 msgstr "Caso"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5575 msgid "Case \\thecase."
5576 msgstr "Caso \\thecase."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5607 msgid "Claim"
5608 msgstr "Asserzione"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5621 msgid "Conclusion"
5622 msgstr "Conclusione"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5635 msgid "Condition"
5636 msgstr "Condizione"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5665 msgid "Conjecture"
5666 msgstr "Congettura"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5671 #: lib/layouts/foils.layout:250
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5698 msgid "Corollary"
5699 msgstr "Corollario"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5713 msgid "Criterion"
5714 msgstr "Criterio"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5719 #: lib/layouts/foils.layout:264
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5744 msgid "Definition"
5745 msgstr "Definizione"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5773 msgid "Example"
5774 msgstr "Esempio"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5801 msgid "Exercise"
5802 msgstr "Esercizio"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5806 #: lib/layouts/foils.layout:243
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5833 msgid "Lemma"
5834 msgstr "Lemma"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5849 msgid "Notation"
5850 msgstr "Notazione"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5876 msgid "Problem"
5877 msgstr "Problema"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5881 #: lib/layouts/foils.layout:257
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5907 msgid "Proposition"
5908 msgstr "Proposizione"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5936 msgid "Remark"
5937 msgstr "Osservazione"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5944 msgid "Remark \\theremark."
5945 msgstr "Osservazione \\theremark."
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5953 msgid "Solution"
5954 msgstr "Soluzione"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5958 msgid "Solution \\thesolution."
5959 msgstr "Soluzione \\thesolution."
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5973 msgid "Summary"
5974 msgstr "Sommario"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5977 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
5978 msgid "Caption"
5979 msgstr "Didascalia|D"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5983 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5996 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6003 #: lib/layouts/initials.module:26
6004 #: lib/layouts/multicol.module:12
6005 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
6006 msgid "MainText"
6007 msgstr "Testo principale"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:264
6010 msgid "Caption: "
6011 msgstr "Didascalia: "
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6017 #: lib/layouts/foils.layout:278
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6028 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6031 msgid "Proof"
6032 msgstr "Dimostrazione"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6035 #: lib/layouts/aa.layout:27
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6043 #: lib/layouts/apa.layout:24
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6046 #: lib/layouts/chess.layout:29
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6048 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6049 #: lib/layouts/egs.layout:18
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6053 #: lib/layouts/foils.layout:30
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6055 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6065 #: lib/layouts/paper.layout:13
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
6074 #: lib/layouts/slides.layout:60
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6077 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6079 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6083 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
6084 msgid "Standard"
6085 msgstr "Standard"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6088 #: lib/layouts/aa.layout:67
6089 #: lib/layouts/aa.layout:264
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6096 #: lib/layouts/apa.layout:39
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:738
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6101 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6104 #: lib/layouts/egs.layout:251
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
6107 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6108 #: lib/layouts/foils.layout:125
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6113 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6115 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6118 #: lib/layouts/paper.layout:110
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6127 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6129 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6138 msgid "Title"
6139 msgstr "Titolo"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6143 msgid "IEEE membership"
6144 msgstr "IEEE membership"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6149 msgid "Lowercase"
6150 msgstr "Minuscolo"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6153 msgid "lowercase"
6154 msgstr "minuscolo"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6157 #: lib/layouts/aa.layout:73
6158 #: lib/layouts/aa.layout:276
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6164 #: lib/layouts/apa.layout:114
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:795
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6170 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6171 #: lib/layouts/egs.layout:293
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
6174 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6175 #: lib/layouts/foils.layout:133
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6184 #: lib/layouts/paper.layout:120
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6186 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6190 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6198 msgid "Author"
6199 msgstr "Autore"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6202 msgid "Special Paper Notice"
6203 msgstr "Nota articolo speciale"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6206 msgid "After Title Text"
6207 msgstr "Testo dopo titolo"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6210 msgid "Page headings"
6211 msgstr "Intestazioni"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6216 msgid "MarkBoth"
6217 msgstr "Intestazioni"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6220 msgid "Publication ID"
6221 msgstr "ID pubblicazione"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6224 msgid "Abstract---"
6225 msgstr "Sommario---"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6228 #: lib/layouts/aa.layout:352
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6239 #: lib/layouts/paper.layout:172
6240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6244 #: lib/layouts/spie.layout:41
6245 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6246 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6249 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6250 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6251 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6252 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6257 msgid "Keywords"
6258 msgstr "Parole chiave"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6261 msgid "Index Terms---"
6262 msgstr "Voci d'indice---"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6266 msgid "Appendices"
6267 msgstr "Appendici"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6272 #: lib/layouts/aa.layout:209
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6296 msgid "BackMatter"
6297 msgstr "Materiale posteriore"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6307 #: src/rowpainter.cpp:533
6308 msgid "Appendix"
6309 msgstr "Appendice"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6312 #: lib/layouts/aa.layout:94
6313 #: lib/layouts/aa.layout:381
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6319 #: lib/layouts/book.layout:21
6320 #: lib/layouts/book.layout:23
6321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6322 #: lib/layouts/egs.layout:557
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
6324 #: lib/layouts/foils.layout:210
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6332 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6333 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6335 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6337 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6338 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6339 #: lib/layouts/report.layout:12
6340 #: lib/layouts/report.layout:14
6341 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6346 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
6347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
6356 msgid "Bibliography"
6357 msgstr "Bibliografia"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6367 #: lib/layouts/egs.layout:571
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6381 #: src/output_plaintext.cpp:150
6382 msgid "References"
6383 msgstr "Riferimenti"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6386 msgid "Biography"
6387 msgstr "Biografia"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6390 msgid "Biography without photo"
6391 msgstr "Biografia senza foto"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6394 msgid "BiographyNoPhoto"
6395 msgstr "Biografia senza foto"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6399 #: lib/layouts/foils.layout:281
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6403 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6407 msgid "Proof."
6408 msgstr "Dimostrazione."
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:42
6411 #: lib/layouts/aa.layout:229
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6417 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6418 #: lib/layouts/apa.layout:310
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6423 #: lib/layouts/egs.layout:30
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6427 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6433 #: lib/layouts/paper.layout:58
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6435 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6439 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6440 #: lib/layouts/spie.layout:20
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6451 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6462 msgid "Section"
6463 msgstr "Sezione"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:46
6466 #: lib/layouts/aa.layout:240
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6473 #: lib/layouts/apa.layout:321
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6475 #: lib/layouts/egs.layout:52
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6481 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6483 #: lib/layouts/paper.layout:67
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6493 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6495 msgid "Subsection"
6496 msgstr "Sottosezione"
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:50
6499 #: lib/layouts/aa.layout:253
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6505 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6506 #: lib/layouts/apa.layout:331
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6512 #: lib/layouts/paper.layout:76
6513 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6514 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6522 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6524 msgid "Subsubsection"
6525 msgstr "Sotto sottosezione"
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:54
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6530 #: lib/layouts/apa.layout:362
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6532 #: lib/layouts/egs.layout:168
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6538 msgid "Itemize"
6539 msgstr "Elenco puntato"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:57
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6544 #: lib/layouts/apa.layout:380
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6546 #: lib/layouts/egs.layout:149
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6548 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6549 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6550 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6551 msgid "Enumerate"
6552 msgstr "Elenco numerato"
6553
6554 #: lib/layouts/aa.layout:60
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6558 #: lib/layouts/egs.layout:186
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6560 #: lib/layouts/paper.layout:101
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6569 msgid "Description"
6570 msgstr "Descrizione"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:63
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6578 #: lib/layouts/egs.layout:132
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6589 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6591 msgid "List"
6592 msgstr "Elenco"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:70
6595 #: lib/layouts/aa.layout:119
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6601 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6605 msgid "Subtitle"
6606 msgstr "Sottotitolo"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:76
6609 #: lib/layouts/aa.layout:141
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6613 #: lib/layouts/egs.layout:238
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6616 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6628 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6631 msgid "Address"
6632 msgstr "Indirizzo"
6633
6634 #: lib/layouts/aa.layout:79
6635 #: lib/layouts/aa.layout:159
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6638 msgid "Offprint"
6639 msgstr "Estratto"
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:82
6642 #: lib/layouts/aa.layout:182
6643 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6644 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6646 msgid "Mail"
6647 msgstr "Posta"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:85
6650 #: lib/layouts/aa.layout:287
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6657 #: lib/layouts/egs.layout:471
6658 #: lib/layouts/foils.layout:140
6659 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6660 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6663 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6664 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6679 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6680 #: lib/external_templates:340
6681 #: lib/external_templates:341
6682 #: lib/external_templates:345
6683 msgid "Date"
6684 msgstr "Data"
6685
6686 #: lib/layouts/aa.layout:168
6687 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6688 msgid "Offprint Requests to:"
6689 msgstr "Richieste estratti a:"
6690
6691 #: lib/layouts/aa.layout:191
6692 msgid "Correspondence to:"
6693 msgstr "Corrispondenza a:"
6694
6695 #: lib/layouts/aa.layout:217
6696 #: lib/layouts/egs.layout:521
6697 msgid "Acknowledgements."
6698 msgstr "Riconoscimenti."
6699
6700 #: lib/layouts/aa.layout:299
6701 msgid "institutemark"
6702 msgstr "Nota istituto"
6703
6704 #: lib/layouts/aa.layout:303
6705 msgid "institute mark"
6706 msgstr "Nota istituto"
6707
6708 #: lib/layouts/aa.layout:367
6709 msgid "Key words."
6710 msgstr "Parole chiave."
6711
6712 #: lib/layouts/aa.layout:389
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6717 msgid "Institute"
6718 msgstr "Istituto"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:399
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6722 msgid "E-Mail"
6723 msgstr "Email"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:410
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6735 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6737 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6743 msgid "Email"
6744 msgstr "Posta elettronica"
6745
6746 #: lib/layouts/aa.layout:414
6747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6748 msgid "email"
6749 msgstr "email"
6750
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6752 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6754 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6755 msgid "Thesaurus"
6756 msgstr "Dizionario lessicale"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6759 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6760 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6761 #: lib/layouts/apa.layout:341
6762 #: lib/layouts/egs.layout:71
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6767 #: lib/layouts/paper.layout:85
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6778 msgid "Paragraph"
6779 msgstr "Paragrafo"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6784 #: lib/layouts/apa.layout:150
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6790 msgid "Affiliation"
6791 msgstr "Affiliazione"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6795 msgid "And"
6796 msgstr "Congiunzione"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6800 #: lib/layouts/apa.layout:222
6801 #: lib/layouts/egs.layout:507
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6806 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6809 msgid "Acknowledgements"
6810 msgstr "Riconoscimenti"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6814 msgid "PlaceFigure"
6815 msgstr "Posiziona figura"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6819 msgid "PlaceTable"
6820 msgstr "Posiziona tabella"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6824 msgid "TableComments"
6825 msgstr "Tabella commenti"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6829 msgid "TableRefs"
6830 msgstr "Tabella riferimenti"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6834 msgid "MathLetters"
6835 msgstr "Lettere matematiche"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6839 msgid "NoteToEditor"
6840 msgstr "Nota per il curatore"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6844 msgid "Facility"
6845 msgstr "Installazione"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6849 msgid "Objectname"
6850 msgstr "Nome oggetto"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6854 msgid "Dataset"
6855 msgstr "Gruppo di dati"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6858 msgid "Altaffilation"
6859 msgstr "Affiliazione alt."
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6862 msgid "Alternative affiliation:"
6863 msgstr "Affiliazione alt.:"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6866 msgid "altaffilmark"
6867 msgstr "Nota affiliazione alt."
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6870 msgid "altaffiliation mark"
6871 msgstr "Nota affiliazione alt."
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6874 msgid "Subject headings:"
6875 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6878 msgid "[Acknowledgements]"
6879 msgstr "[Riconoscimenti]"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6886 msgid "and"
6887 msgstr "e"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6890 msgid "Place Figure here:"
6891 msgstr "Posiziona figura qui:"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6894 msgid "Place Table here:"
6895 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6898 msgid "[Appendix]"
6899 msgstr "[Appendice]"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6902 msgid "Note to Editor:"
6903 msgstr "Nota per il curatore:"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6906 msgid "References. ---"
6907 msgstr "Referimenti.---"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6910 msgid "Note. ---"
6911 msgstr "Nota. ---"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6914 msgid "Table note"
6915 msgstr "Nota tabella"
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6918 msgid "Table note:"
6919 msgstr "Nota tabella:"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6922 msgid "tablenotemark"
6923 msgstr "Nota tabella"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6926 msgid "tablenote mark"
6927 msgstr "Nota tabella"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6930 msgid "FigCaption"
6931 msgstr "Didascalia figura"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6934 msgid "Fig. ---"
6935 msgstr "Fig. ---"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6938 msgid "Facility:"
6939 msgstr "Installazione:"
6940
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6942 msgid "Obj:"
6943 msgstr "Ogg.:"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6946 msgid "Dataset:"
6947 msgstr "Gruppo di dati:"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6950 msgid "Alt Affiliation"
6951 msgstr "Affiliazione alternativa"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6954 msgid "Also Affiliation"
6955 msgstr "Altra affiliazione"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6961 #: lib/configure.py:615
6962 msgid "Fax"
6963 msgstr "Fax"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6968 msgid "Phone"
6969 msgstr "Telefono"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6973 msgid "Scheme"
6974 msgstr "Schema"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6977 msgid "List of Schemes"
6978 msgstr "Elenco degli schemi"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6982 msgid "Chart"
6983 msgstr "Diagramma"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6986 msgid "List of Charts"
6987 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6991 msgid "Graph"
6992 msgstr "Grafico"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6995 msgid "List of Graphs"
6996 msgstr "Elenco dei grafici"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6999 msgid "Bibnote"
7000 msgstr "Bibnote"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7003 msgid "bibnote"
7004 msgstr "bibnote"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7007 msgid "Chemistry"
7008 msgstr "Chimica"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7011 msgid "chemistry"
7012 msgstr "chimica"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7015 msgid "Teaser"
7016 msgstr "Teaser"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7019 msgid "Teaser image:"
7020 msgstr "Immagine Teaser:"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7023 msgid "CRcat"
7024 msgstr "CRcat"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7027 msgid "CR category"
7028 msgstr "Categoria CR"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7031 msgid "CR categories"
7032 msgstr "Categorie CR"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7035 msgid "Computing Review Categories"
7036 msgstr "Computing Review Categories"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7041 #: lib/layouts/apa.layout:243
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7049 #: lib/layouts/spie.layout:90
7050 msgid "Acknowledgments"
7051 msgstr "Riconoscimenti"
7052
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7054 msgid "Authors"
7055 msgstr "Autori"
7056
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7059 msgid "Affiliation Mark"
7060 msgstr "Nota affiliazione"
7061
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7063 msgid "Author affiliation"
7064 msgstr "Affiliazione autore"
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7067 msgid "Author affiliation:"
7068 msgstr "Affiliazione autore:"
7069
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7071 #: lib/layouts/egs.layout:500
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7075 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7076 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7077 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7079 msgid "Abstract."
7080 msgstr "Sommario."
7081
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7083 msgid "Acknowledgments."
7084 msgstr "Riconoscimenti."
7085
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7089 #: lib/layouts/egs.layout:581
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7091 #: lib/layouts/spie.layout:31
7092 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7096 msgid "Section*"
7097 msgstr "Sezione*"
7098
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7100 msgid "SpecialSection"
7101 msgstr "Sezione speciale"
7102
7103 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7104 msgid "SpecialSection*"
7105 msgstr "Sezione speciale*"
7106
7107 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7119 msgid "Unnumbered"
7120 msgstr "Senza numero"
7121
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7125 #: lib/layouts/egs.layout:601
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7131 msgid "Subsection*"
7132 msgstr "Sottosezione*"
7133
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7135 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7140 msgid "Subsubsection*"
7141 msgstr "Sotto sottosezione*"
7142
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7144 msgid "Chapter Exercises"
7145 msgstr "Capitolo esercizi"
7146
7147 #: lib/layouts/apa.layout:51
7148 msgid "RightHeader"
7149 msgstr "Intestazione destra"
7150
7151 #: lib/layouts/apa.layout:60
7152 msgid "Right header:"
7153 msgstr "Intestazione destra:"
7154
7155 #: lib/layouts/apa.layout:83
7156 msgid "Abstract:"
7157 msgstr "Sommario: "
7158
7159 #: lib/layouts/apa.layout:100
7160 msgid "Short title:"
7161 msgstr "Titolo breve:"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:129
7164 msgid "TwoAuthors"
7165 msgstr "Due autori"
7166
7167 #: lib/layouts/apa.layout:136
7168 msgid "ThreeAuthors"
7169 msgstr "Tre autori"
7170
7171 #: lib/layouts/apa.layout:143
7172 msgid "FourAuthors"
7173 msgstr "Quattro autori"
7174
7175 #: lib/layouts/apa.layout:162
7176 #: lib/layouts/egs.layout:328
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7180 msgid "Affiliation:"
7181 msgstr "Affiliazione:"
7182
7183 #: lib/layouts/apa.layout:171
7184 msgid "TwoAffiliations"
7185 msgstr "Due affiliazioni"
7186
7187 #: lib/layouts/apa.layout:178
7188 msgid "ThreeAffiliations"
7189 msgstr "Tre affiliazioni"
7190
7191 #: lib/layouts/apa.layout:185
7192 msgid "FourAffiliations"
7193 msgstr "Quattro affiliazioni"
7194
7195 #: lib/layouts/apa.layout:192
7196 #: lib/layouts/egs.layout:337
7197 msgid "Journal"
7198 msgstr "Rivista"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:206
7201 msgid "CopNum"
7202 msgstr "Numero copie"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:213
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7209 #: lib/layouts/slides.layout:167
7210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7224 msgid "Note"
7225 msgstr "Nota"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:234
7228 msgid "Acknowledgements:"
7229 msgstr "Riconoscimenti:"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:248
7232 msgid "ThickLine"
7233 msgstr "Linea grossa"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:258
7236 msgid "CenteredCaption"
7237 msgstr "Didascalia centrata"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:268
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7242 msgid "Senseless!"
7243 msgstr "Non ha senso!"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:278
7246 msgid "FitFigure"
7247 msgstr "Adatta figura"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:284
7250 msgid "FitBitmap"
7251 msgstr "Adatta bitmap"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:351
7254 #: lib/layouts/egs.layout:89
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7258 #: lib/layouts/paper.layout:94
7259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7264 msgid "Subparagraph"
7265 msgstr "Sottoparagrafo"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:376
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7269 #: lib/layouts/egs.layout:182
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7275 msgid "*"
7276 msgstr "*"
7277
7278 #: lib/layouts/apa.layout:399
7279 msgid "Seriate"
7280 msgstr "In successione"
7281
7282 #: lib/layouts/apa.layout:415
7283 #: lib/layouts/apa.layout:416
7284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7285 msgid "(\\alph{enumii})"
7286 msgstr "(\\alph{enumii})"
7287
7288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7289 msgid "LatinOn"
7290 msgstr "LatinOn"
7291
7292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7293 msgid "Latin on"
7294 msgstr "Latin on"
7295
7296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7297 msgid "LatinOff"
7298 msgstr "LatinOff"
7299
7300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7301 msgid "Latin off"
7302 msgstr "Latin off"
7303
7304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7306 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7307 msgid "BeginFrame"
7308 msgstr "Diapositiva"
7309
7310 #: lib/layouts/article.layout:19
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7314 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7315 #: lib/layouts/paper.layout:46
7316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7317 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7321 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7324 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7325 msgid "Part"
7326 msgstr "Parte"
7327
7328 #: lib/layouts/article.layout:31
7329 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7334 msgid "Part*"
7335 msgstr "Parte*"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7338 #: lib/layouts/egs.layout:201
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7340 msgid "MM"
7341 msgstr "MM"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7344 msgid "Section \\arabic{section}"
7345 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7349 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7350 msgid "\\Alph{section}"
7351 msgstr "\\Alph{section}"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7354 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7355 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7366 msgid "Frames"
7367 msgstr "DIapositive"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7370 msgid "Frame"
7371 msgstr "Diapositiva"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7374 msgid "BeginPlainFrame"
7375 msgstr "Diapositiva semplice"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7378 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7379 msgstr "Diapositiva (semplice)"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7382 msgid "AgainFrame"
7383 msgstr "Ripeti diapositiva"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7386 msgid "Again frame with label"
7387 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7390 msgid "EndFrame"
7391 msgstr "Fine diapositiva"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7394 msgid "________________________________"
7395 msgstr "________________________________"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7398 msgid "FrameSubtitle"
7399 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7402 msgid "Column"
7403 msgstr "Colonna"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7411 msgid "Columns"
7412 msgstr "Colonne"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7416 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7419 msgid "ColumnsCenterAligned"
7420 msgstr "Colonne centrate"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7423 msgid "Columns (center aligned)"
7424 msgstr "Colonne (centrate)"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7427 msgid "ColumnsTopAligned"
7428 msgstr "Colonne allineate"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7431 msgid "Columns (top aligned)"
7432 msgstr "Colonne (allineate)"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7435 msgid "Pause"
7436 msgstr "Pausa"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7443 msgid "Overlays"
7444 msgstr "Sovrapposizioni"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7447 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7448 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7452 msgid "Overprint"
7453 msgstr "Sovrastampa"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7456 msgid "OverlayArea"
7457 msgstr "Sovrapposizione"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7460 msgid "Overlayarea"
7461 msgstr "Sovrapposizione"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7464 msgid "Uncover"
7465 msgstr "Rivela"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7468 msgid "Uncovered on slides"
7469 msgstr "Rivelato su slide"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7472 msgid "Only"
7473 msgstr "Solo"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7476 msgid "Only on slides"
7477 msgstr "Solo su slide"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7480 msgid "Block"
7481 msgstr "Blocco"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7486 msgid "Blocks"
7487 msgstr "Blocchi"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7490 msgid "Block:"
7491 msgstr "Blocco:"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7494 msgid "ExampleBlock"
7495 msgstr "Blocco Esempio"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7498 msgid "Example Block:"
7499 msgstr "Blocco Esempio:"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7502 msgid "AlertBlock"
7503 msgstr "Blocco Avviso"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7506 msgid "Alert Block:"
7507 msgstr "Blocco Avviso:"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7515 msgid "Titling"
7516 msgstr "Titolatura"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7519 msgid "Title (Plain Frame)"
7520 msgstr "Titolo diapositiva"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7523 msgid "InstituteMark"
7524 msgstr "Nota istituto"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7527 msgid "Institute mark"
7528 msgstr "Nota istituto"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7531 #: lib/layouts/egs.layout:98
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7533 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7535 msgid "Quotation"
7536 msgstr "Citazione"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7539 #: lib/layouts/egs.layout:116
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7542 msgid "Quote"
7543 msgstr "Detto"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7546 #: lib/layouts/egs.layout:208
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7549 msgid "Verse"
7550 msgstr "Verso"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7553 msgid "TitleGraphic"
7554 msgstr "Titolo grafico"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7557 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7558 msgid "Theorems"
7559 msgstr "Teoremi"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7562 #: lib/layouts/foils.layout:309
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7564 msgid "Corollary."
7565 msgstr "Corollario."
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7568 #: lib/layouts/foils.layout:323
7569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7570 msgid "Definition."
7571 msgstr "Definizione."
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7574 msgid "Definitions"
7575 msgstr "Definizioni"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7578 msgid "Definitions."
7579 msgstr "Definizioni."
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7583 msgid "Example."
7584 msgstr "Esempio."
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7587 msgid "Examples"
7588 msgstr "Esempi"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7591 msgid "Examples."
7592 msgstr "Esempi."
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7614 msgid "Fact"
7615 msgstr "Fatto"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7619 msgid "Fact."
7620 msgstr "Fatto."
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7623 #: lib/layouts/foils.layout:295
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7625 msgid "Theorem."
7626 msgstr "Teorema."
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7629 msgid "Separator"
7630 msgstr "Separatore"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7633 msgid "___"
7634 msgstr "___"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7637 #: lib/layouts/egs.layout:635
7638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7640 msgid "LyX-Code"
7641 msgstr "Codice LyX"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7644 msgid "NoteItem"
7645 msgstr "Nota puntata"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7649 msgid "Note:"
7650 msgstr "Nota:"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7654 msgid "Alert"
7655 msgstr "Avviso"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7662 msgid "Structure"
7663 msgstr "Struttura"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7666 msgid "ArticleMode"
7667 msgstr "Modo articolo"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7670 msgid "Article"
7671 msgstr "Articolo"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7674 msgid "PresentationMode"
7675 msgstr "Modo presentazione"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7678 msgid "Presentation"
7679 msgstr "Presentazione"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7685 #: src/insets/Inset.cpp:97
7686 msgid "Table"
7687 msgstr "Tabella"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7694 msgid "List of Tables"
7695 msgstr "Elenco delle tabelle"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7700 msgid "Figure"
7701 msgstr "Figura"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7704 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7708 msgid "List of Figures"
7709 msgstr "Elenco delle figure"
7710
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7713 msgid "Dialogue"
7714 msgstr "Dialogo"
7715
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7718 msgid "Narrative"
7719 msgstr "Narrativo"
7720
7721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7722 msgid "ACT"
7723 msgstr "ATTO"
7724
7725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7726 msgid "ACT \\arabic{act}"
7727 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
7728
7729 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7730 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7731 msgid "SCENE"
7732 msgstr "SCENA"
7733
7734 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7735 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7736 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7737
7738 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7739 msgid "SCENE*"
7740 msgstr "SCENA*"
7741
7742 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7744 msgid "AT RISE:"
7745 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7746
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7749 msgid "Speaker"
7750 msgstr "Portavoce"
7751
7752 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7754 msgid "Parenthetical"
7755 msgstr "Parentetico"
7756
7757 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7759 msgid "("
7760 msgstr "("
7761
7762 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7764 msgid ")"
7765 msgstr ")"
7766
7767 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7768 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7769 msgid "CURTAIN"
7770 msgstr "SIPARIO"
7771
7772 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7773 #: lib/layouts/egs.layout:227
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7775 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7777 msgid "Right Address"
7778 msgstr "Indirizzo destro"
7779
7780 #: lib/layouts/chess.layout:35
7781 msgid "Mainline"
7782 msgstr "Principale"
7783
7784 #: lib/layouts/chess.layout:42
7785 msgid "Mainline:"
7786 msgstr "Principale:"
7787
7788 #: lib/layouts/chess.layout:61
7789 msgid "Variation"
7790 msgstr "Variazione"
7791
7792 #: lib/layouts/chess.layout:65
7793 msgid "Variation:"
7794 msgstr "Variazione:"
7795
7796 #: lib/layouts/chess.layout:71
7797 msgid "SubVariation"
7798 msgstr "Sottovariazione"
7799
7800 #: lib/layouts/chess.layout:74
7801 msgid "Subvariation:"
7802 msgstr "Sottovariazione:"
7803
7804 #: lib/layouts/chess.layout:80
7805 msgid "SubVariation2"
7806 msgstr "Sottovariazione 2"
7807
7808 #: lib/layouts/chess.layout:83
7809 msgid "Subvariation(2):"
7810 msgstr "Sottovariazione(2):"
7811
7812 #: lib/layouts/chess.layout:89
7813 msgid "SubVariation3"
7814 msgstr "Sottovariazione 3"
7815
7816 #: lib/layouts/chess.layout:92
7817 msgid "Subvariation(3):"
7818 msgstr "Sottovariazione(3):"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:98
7821 msgid "SubVariation4"
7822 msgstr "Sottovariazione 4"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:101
7825 msgid "Subvariation(4):"
7826 msgstr "Sottovariazione(4):"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:107
7829 msgid "SubVariation5"
7830 msgstr "Sottovariazione 5"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:110
7833 msgid "Subvariation(5):"
7834 msgstr "Sottovariazione(5):"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:117
7837 msgid "HideMoves"
7838 msgstr "Mosse nascoste"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:122
7841 msgid "HideMoves:"
7842 msgstr "Mosse nascoste:"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:127
7845 msgid "ChessBoard"
7846 msgstr "Scacchiera"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:131
7849 msgid "[chessboard]"
7850 msgstr "[scacchiera]"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:140
7853 msgid "BoardCentered"
7854 msgstr "Tavola centrata"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:145
7857 msgid "[centered board]"
7858 msgstr "[tavola centrata]"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:155
7861 msgid "HighLight"
7862 msgstr "Evidenzia"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:160
7865 msgid "Highlights:"
7866 msgstr "Evidenziate:"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:175
7869 msgid "Arrow"
7870 msgstr "Freccia"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:180
7873 msgid "Arrow:"
7874 msgstr "Freccia:"
7875
7876 #: lib/layouts/chess.layout:186
7877 msgid "KnightMove"
7878 msgstr "Mossa cavallo"
7879
7880 #: lib/layouts/chess.layout:191
7881 msgid "KnightMove:"
7882 msgstr "Mossa cavallo:"
7883
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7885 msgid "DinBrief"
7886 msgstr "DinBrief"
7887
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7889 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7893 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7894 msgid "Send To Address"
7895 msgstr "Destinatario"
7896
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7898 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7902 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7904 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7909 msgid "Address:"
7910 msgstr "Indirizzo:"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7913 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7914 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7918 msgid "My Address"
7919 msgstr "Mittente"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7923 msgid "Sender Address:"
7924 msgstr "Indirizzo mittente:"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7927 msgid "Return address"
7928 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7929
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7933 msgid "Backaddress:"
7934 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7937 msgid "Postal comment"
7938 msgstr "Classificazione"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7941 msgid "Postal Remark:"
7942 msgstr "Classificazione:"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7945 msgid "Handling"
7946 msgstr "Trattamento"
7947
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7949 msgid "Handling:"
7950 msgstr "Trattamento:"
7951
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7957 msgid "YourRef"
7958 msgstr "Vostro riferimento"
7959
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7963 msgid "Your ref.:"
7964 msgstr "Vostro rif.:"
7965
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7971 msgid "MyRef"
7972 msgstr "Nostro riferimento"
7973
7974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7977 msgid "Our ref.:"
7978 msgstr "Nostro rif.:"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7981 msgid "Writer"
7982 msgstr "Scrivente"
7983
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7985 msgid "Writer:"
7986 msgstr "Scrivente:"
7987
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7989 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7996 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7997 msgid "Signature"
7998 msgstr "Firma"
7999
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8007 msgid "Signature:"
8008 msgstr "Firma:"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8011 msgid "Bottomtext"
8012 msgstr "Testo a piè pagina"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8015 msgid "Bottom text:"
8016 msgstr "Testo a piè pagina:"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8019 msgid "Area code"
8020 msgstr "Codice postale"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8023 msgid "Area Code:"
8024 msgstr "Codice postale:"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8027 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8028 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8031 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8032 msgid "Telephone"
8033 msgstr "Telefono"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8037 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8038 msgid "Telephone:"
8039 msgstr "Telefono:"
8040
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8046 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8047 msgid "Location"
8048 msgstr "Luogo"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8054 msgid "Location:"
8055 msgstr "Luogo:"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8061 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8068 msgid "Date:"
8069 msgstr "Data:"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8077 msgid "Subject"
8078 msgstr "Soggetto"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8084 msgid "Subject:"
8085 msgstr "Soggetto:"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8088 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8096 msgid "Opening"
8097 msgstr "Apertura"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8104 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8105 msgid "Opening:"
8106 msgstr "Apertura:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8109 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8116 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8117 msgid "Closing"
8118 msgstr "Chiusura"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8123 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8125 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8126 msgid "Closing:"
8127 msgstr "Chiusura:"
8128
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8131 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8132 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8133 msgid "encl"
8134 msgstr "Allegati"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8141 msgid "encl:"
8142 msgstr "Allegati:"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8147 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8149 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8150 msgid "cc"
8151 msgstr "Copia carbone"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8160 msgid "cc:"
8161 msgstr "e p.c.:"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8166 msgid "PS"
8167 msgstr "PS"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8171 msgid "Post Scriptum:"
8172 msgstr "Post Scriptum:"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8176 msgid "SenderAddress"
8177 msgstr "Indirizzo mittente"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8182 msgid "Backaddress"
8183 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8186 msgid "RetourAdresse"
8187 msgstr "Indirizzo del mittente"
8188
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8190 msgid "Adresse"
8191 msgstr "Indirizzo"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8194 msgid "Postvermerk"
8195 msgstr "Classificazione"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8198 msgid "Zusatz"
8199 msgstr "Supplemento"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8202 msgid "IhrZeichen"
8203 msgstr "Vostro riferimento"
8204
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8208 msgid "YourMail"
8209 msgstr "Vostra lettera"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8212 msgid "IhrSchreiben"
8213 msgstr "Vostra lettera"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8216 msgid "MeinZeichen"
8217 msgstr "Firma"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8220 msgid "Unterschrift"
8221 msgstr "Firma"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8224 msgid "Telefon"
8225 msgstr "Telefono"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8232 msgid "Place"
8233 msgstr "Luogo"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8236 msgid "Stadt"
8237 msgstr "Città"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8241 msgid "Town"
8242 msgstr "Città"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8245 msgid "Ort"
8246 msgstr "Luogo"
8247
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8249 msgid "Datum"
8250 msgstr "Data"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8255 msgid "Reference"
8256 msgstr "Riferimento"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8259 msgid "Betreff"
8260 msgstr "Oggetto"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8263 msgid "Anrede"
8264 msgstr "Titolo"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8271 msgid "Letter"
8272 msgstr "Lettera"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8275 msgid "Brieftext"
8276 msgstr "Testo riassuntivo"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8279 msgid "Gruss"
8280 msgstr "Saluti"
8281
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8283 msgid "ps"
8284 msgstr "ps"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8289 msgid "Encl."
8290 msgstr "Allegati"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8293 msgid "Anlagen"
8294 msgstr "Anlagen"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8299 msgid "CC"
8300 msgstr "CC"
8301
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8303 msgid "Verteiler"
8304 msgstr "Distribuzione"
8305
8306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8307 msgid "RunTitle"
8308 msgstr "Titolo corrente"
8309
8310 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8311 msgid "Running Title:"
8312 msgstr "Titolo corrente:"
8313
8314 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8315 msgid "RunAuthor"
8316 msgstr "Autore corrente"
8317
8318 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8319 msgid "Running Author:"
8320 msgstr "Autore corrente:"
8321
8322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8323 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8324 msgid "E-mail:"
8325 msgstr "Posta elettronica:"
8326
8327 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8328 msgid "Web Address"
8329 msgstr "Indirizzo Web"
8330
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8332 msgid "Web address:"
8333 msgstr "Indirizzo  Web:"
8334
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8336 msgid "Authors Block"
8337 msgstr "Blocco autori"
8338
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8340 msgid "Authors Block:"
8341 msgstr "Blocco autori:"
8342
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8346 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8349 msgid "Keyword"
8350 msgstr "Parola chiave"
8351
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8357 #: lib/layouts/paper.layout:175
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8361 #: lib/layouts/spie.layout:48
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8363 msgid "Keywords:"
8364 msgstr "Parole chiave:"
8365
8366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8367 msgid "Thanks Text"
8368 msgstr "Testo ringraziamenti"
8369
8370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8371 msgid "Thanks \\theThanks:"
8372 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8373
8374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8375 msgid "Emphasize"
8376 msgstr "Enfatizzato"
8377
8378 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8379 msgid "Thanks Reference"
8380 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8381
8382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8383 msgid "Thanks Ref"
8384 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8385
8386 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8387 msgid "Internet Address Reference"
8388 msgstr "Rif. posta elettronica"
8389
8390 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8391 msgid "Internet Addess Ref"
8392 msgstr "Rif. posta elettronica"
8393
8394 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8396 msgid "Corresponding Author"
8397 msgstr "Autore corrispondente"
8398
8399 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8400 msgid "Name (First Name)"
8401 msgstr "Nome"
8402
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8404 msgid "First Name"
8405 msgstr "Nome"
8406
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8408 msgid "Name (Surname)"
8409 msgstr "Cognome"
8410
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8419 msgid "Surname"
8420 msgstr "Cognome"
8421
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8423 msgid "By Same Author (bib)"
8424 msgstr "Stesso autore (bib)"
8425
8426 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8427 msgid "bysame"
8428 msgstr "Idem"
8429
8430 #: lib/layouts/egs.layout:145
8431 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8432 msgid "00.00.0000"
8433 msgstr "00.00.0000"
8434
8435 #: lib/layouts/egs.layout:272
8436 msgid "LaTeX Title"
8437 msgstr "Titolo LaTeX"
8438
8439 #: lib/layouts/egs.layout:306
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8441 msgid "Author:"
8442 msgstr "Autore:"
8443
8444 #: lib/layouts/egs.layout:315
8445 msgid "Affil"
8446 msgstr "Affil"
8447
8448 #: lib/layouts/egs.layout:350
8449 msgid "Journal:"
8450 msgstr "Rivista:"
8451
8452 #: lib/layouts/egs.layout:359
8453 msgid "msnumber"
8454 msgstr "numero ms"
8455
8456 #: lib/layouts/egs.layout:373
8457 msgid "MS_number:"
8458 msgstr "numero MS:"
8459
8460 #: lib/layouts/egs.layout:383
8461 msgid "FirstAuthor"
8462 msgstr "Primo autore"
8463
8464 #: lib/layouts/egs.layout:396
8465 msgid "1st_author_surname:"
8466 msgstr "cognome_primo_autore:"
8467
8468 #: lib/layouts/egs.layout:405
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8474 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8475 msgid "Received"
8476 msgstr "Ricevuto"
8477
8478 #: lib/layouts/egs.layout:418
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8481 msgid "Received:"
8482 msgstr "Ricevuto:"
8483
8484 #: lib/layouts/egs.layout:427
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8486 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8487 msgid "Accepted"
8488 msgstr "Accettato"
8489
8490 #: lib/layouts/egs.layout:440
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8492 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8493 msgid "Accepted:"
8494 msgstr "Accettato:"
8495
8496 #: lib/layouts/egs.layout:449
8497 msgid "Offsets"
8498 msgstr "Offset"
8499
8500 #: lib/layouts/egs.layout:462
8501 msgid "reprint_reqs_to:"
8502 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8503
8504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8505 msgid "Author Address"
8506 msgstr "Indirizzo autore"
8507
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8511 msgid "Author Email"
8512 msgstr "Posta elettronica autore"
8513
8514 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8517 msgid "Email:"
8518 msgstr "Posta elettronica:"
8519
8520 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8523 msgid "Author URL"
8524 msgstr "URL autore"
8525
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8530 msgid "URL:"
8531 msgstr "URL:"
8532
8533 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8537 msgid "Thanks"
8538 msgstr "Ringraziamenti"
8539
8540 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8543
8544 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8545 msgid "PROOF."
8546 msgstr "PROVA."
8547
8548 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8550 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8551
8552 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8554 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8555
8556 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8558 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8562 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8563
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8566 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8567
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8570 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8574 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
8575
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8578 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
8579
8580 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8582 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8583
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8586 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
8587
8588 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8590 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8591
8592 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8594 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
8595
8596 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8598 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
8599
8600 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8601 msgid "Case \\arabic{case}"
8602 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8603
8604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8605 msgid "Titlenotemark"
8606 msgstr "Nota titolo"
8607
8608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8609 msgid "Titlenote mark"
8610 msgstr "Nota titolo"
8611
8612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8613 msgid "Title footnote"
8614 msgstr "Nota al titolo"
8615
8616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8617 msgid "Title footnote:"
8618 msgstr "Nota al titolo:"
8619
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8621 msgid "Authormark"
8622 msgstr "Nota autore"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8625 msgid "Author mark"
8626 msgstr "Nota autore"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8629 msgid "Author footnote"
8630 msgstr "Nota all'autore"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8633 msgid "Author footnote:"
8634 msgstr "Nota all'autore:"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8637 msgid "CorAuthormark"
8638 msgstr "Nota autore corr."
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8641 msgid "CorAuthor mark"
8642 msgstr "Nota autore corr."
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8645 msgid "Corresponding author"
8646 msgstr "Autore corrispondente"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8649 msgid "Corresponding author text:"
8650 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8651
8652 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8654 msgid "Key words:"
8655 msgstr "Parole chiave:"
8656
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8659 msgid "Item"
8660 msgstr "Dato"
8661
8662 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8664 msgid "Item:"
8665 msgstr "Dato:"
8666
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8668 msgid "BulletedItem"
8669 msgstr "Dato puntato"
8670
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8672 msgid "Bulleted Item:"
8673 msgstr "Dato puntato:"
8674
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8676 msgid "Begin"
8677 msgstr "Inizio"
8678
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8680 msgid "Begin of CV"
8681 msgstr "Inizio del CV"
8682
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8684 msgid "PersonalInfo"
8685 msgstr "Dati Personali"
8686
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8688 msgid "Personal Info"
8689 msgstr "Dati Personali"
8690
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8692 msgid "MotherTongue"
8693 msgstr "Madrelingua"
8694
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8696 msgid "Mother Tongue:"
8697 msgstr "Madrelingua:"
8698
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8700 msgid "LangHeader"
8701 msgstr "Etichetta Lingua"
8702
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8704 msgid "Language Header:"
8705 msgstr "Etichetta Lingua:"
8706
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8709 msgid "Language:"
8710 msgstr "Lingua:"
8711
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8713 msgid "LastLanguage"
8714 msgstr "Ultima Lingua"
8715
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8717 msgid "Last Language:"
8718 msgstr "Ultima Lingua:"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8721 msgid "LangFooter"
8722 msgstr "Riferimento Lingua"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8725 msgid "Language Footer:"
8726 msgstr "Riferimento Lingua:"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8729 msgid "End"
8730 msgstr "Fine"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8733 msgid "End of CV"
8734 msgstr "Fine del CV"
8735
8736 #: lib/layouts/foils.layout:42
8737 msgid "Foilhead"
8738 msgstr "Foilhead"
8739
8740 #: lib/layouts/foils.layout:61
8741 msgid "ShortFoilhead"
8742 msgstr "Foilhead breve"
8743
8744 #: lib/layouts/foils.layout:67
8745 msgid "Rotatefoilhead"
8746 msgstr "Foilhead ruotato"
8747
8748 #: lib/layouts/foils.layout:73
8749 msgid "ShortRotatefoilhead"
8750 msgstr "Foilhead breve ruotato"
8751
8752 #: lib/layouts/foils.layout:82
8753 msgid "TickList"
8754 msgstr "Elenco segnato"
8755
8756 #: lib/layouts/foils.layout:97
8757 msgid "_/"
8758 msgstr "_/"
8759
8760 #: lib/layouts/foils.layout:101
8761 msgid "CrossList"
8762 msgstr "Elenco crociato"
8763
8764 #: lib/layouts/foils.layout:116
8765 msgid "><"
8766 msgstr "><"
8767
8768 #: lib/layouts/foils.layout:160
8769 msgid "My Logo"
8770 msgstr "Il mio logo"
8771
8772 #: lib/layouts/foils.layout:168
8773 msgid "My Logo:"
8774 msgstr "Il mio logo:"
8775
8776 #: lib/layouts/foils.layout:177
8777 msgid "Restriction"
8778 msgstr "Restrizione"
8779
8780 #: lib/layouts/foils.layout:181
8781 msgid "Restriction:"
8782 msgstr "Restrizione:"
8783
8784 #: lib/layouts/foils.layout:185
8785 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8788 msgid "Left Header"
8789 msgstr "Intestazione sinistra"
8790
8791 #: lib/layouts/foils.layout:189
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Intestazione sinistra:"
8796
8797 #: lib/layouts/foils.layout:193
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8801 msgid "Right Header"
8802 msgstr "Intestazione destra"
8803
8804 #: lib/layouts/foils.layout:197
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8807 msgid "Right Header:"
8808 msgstr "Intestazione destra:"
8809
8810 #: lib/layouts/foils.layout:201
8811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8812 msgid "Right Footer"
8813 msgstr "Piè pagina destro"
8814
8815 #: lib/layouts/foils.layout:205
8816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8817 msgid "Right Footer:"
8818 msgstr "Piè pagina destro:"
8819
8820 #: lib/layouts/foils.layout:232
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8823 msgid "Theorem #."
8824 msgstr "Teorema #."
8825
8826 #: lib/layouts/foils.layout:246
8827 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8829 msgid "Lemma #."
8830 msgstr "Lemma #."
8831
8832 #: lib/layouts/foils.layout:253
8833 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8835 msgid "Corollary #."
8836 msgstr "Corollario #."
8837
8838 #: lib/layouts/foils.layout:260
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8840 msgid "Proposition #."
8841 msgstr "Proposizione #."
8842
8843 #: lib/layouts/foils.layout:267
8844 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8846 msgid "Definition #."
8847 msgstr "Definizione #."
8848
8849 #: lib/layouts/foils.layout:292
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8853 msgid "Theorem*"
8854 msgstr "Teorema*"
8855
8856 #: lib/layouts/foils.layout:299
8857 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8860 msgid "Lemma*"
8861 msgstr "Lemma*"
8862
8863 #: lib/layouts/foils.layout:302
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8865 msgid "Lemma."
8866 msgstr "Lemma."
8867
8868 #: lib/layouts/foils.layout:306
8869 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8872 msgid "Corollary*"
8873 msgstr "Corollario*"
8874
8875 #: lib/layouts/foils.layout:313
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8879 msgid "Proposition*"
8880 msgstr "Proposizione*"
8881
8882 #: lib/layouts/foils.layout:316
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8884 msgid "Proposition."
8885 msgstr "Proposizione."
8886
8887 #: lib/layouts/foils.layout:320
8888 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8891 msgid "Definition*"
8892 msgstr "Definizione*"
8893
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8896 msgid "Letter:"
8897 msgstr "Lettera:"
8898
8899 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8906 msgid "Name"
8907 msgstr "Nome"
8908
8909 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8913 msgid "Name:"
8914 msgstr "Nome:"
8915
8916 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8919 msgid "Street"
8920 msgstr "Via"
8921
8922 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8923 msgid "Street:"
8924 msgstr "Via:"
8925
8926 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8927 msgid "Addition"
8928 msgstr "Supplemento"
8929
8930 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8931 msgid "Addition:"
8932 msgstr "Supplemento:"
8933
8934 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8935 msgid "Town:"
8936 msgstr "Città:"
8937
8938 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8941 msgid "State"
8942 msgstr "Nazione"
8943
8944 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8945 msgid "State:"
8946 msgstr "Nazione:"
8947
8948 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8950 msgid "ReturnAddress"
8951 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8952
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8955 msgid "ReturnAddress:"
8956 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8957
8958 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8961 msgid "MyRef:"
8962 msgstr "Nostro riferimento:"
8963
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8966 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8967 msgid "YourRef:"
8968 msgstr "Vostro riferimento:"
8969
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8972 msgid "YourMail:"
8973 msgstr "Vostra lettera:"
8974
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8976 msgid "Phone:"
8977 msgstr "Telefono:"
8978
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8980 msgid "Telefax"
8981 msgstr "Telefax"
8982
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8984 msgid "Telefax:"
8985 msgstr "Telefax:"
8986
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8988 msgid "Telex"
8989 msgstr "Telex"
8990
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8992 msgid "Telex:"
8993 msgstr "Telex:"
8994
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8996 msgid "EMail"
8997 msgstr "Posta elettronica"
8998
8999 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9000 msgid "EMail:"
9001 msgstr "Posta elettronica:"
9002
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9004 msgid "HTTP"
9005 msgstr "HTTP"
9006
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9008 msgid "HTTP:"
9009 msgstr "HTTP:"
9010
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9013 msgid "Bank"
9014 msgstr "Banca"
9015
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9018 msgid "Bank:"
9019 msgstr "Banca:"
9020
9021 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9022 msgid "BankCode"
9023 msgstr "Codice bancario"
9024
9025 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9026 msgid "BankCode:"
9027 msgstr "Codice bancario:"
9028
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9030 msgid "BankAccount"
9031 msgstr "Accredito bancario"
9032
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9034 msgid "BankAccount:"
9035 msgstr "Accredito bancario:"
9036
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9039 msgid "PostalComment"
9040 msgstr "Classificazione"
9041
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9044 msgid "PostalComment:"
9045 msgstr "Classificazione:"
9046
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9049 msgid "Reference:"
9050 msgstr "Riferimento:"
9051
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9054 msgid "Encl.:"
9055 msgstr "Allegati:"
9056
9057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9058 msgid "NameRowA"
9059 msgstr "Nome riga A"
9060
9061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9062 msgid "NameRowA:"
9063 msgstr "Nome riga A:"
9064
9065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9066 msgid "NameRowB"
9067 msgstr "Nome riga B"
9068
9069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9070 msgid "NameRowB:"
9071 msgstr "Nome riga B:"
9072
9073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9074 msgid "NameRowC"
9075 msgstr "Nome riga C"
9076
9077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9078 msgid "NameRowC:"
9079 msgstr "Nome riga C:"
9080
9081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9082 msgid "NameRowD"
9083 msgstr "Nome riga D"
9084
9085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9086 msgid "NameRowD:"
9087 msgstr "Nome riga D:"
9088
9089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9090 msgid "NameRowE"
9091 msgstr "Nome riga E"
9092
9093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9094 msgid "NameRowE:"
9095 msgstr "Nome riga E:"
9096
9097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9098 msgid "NameRowF"
9099 msgstr "Nome riga F"
9100
9101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9102 msgid "NameRowF:"
9103 msgstr "Nome riga F:"
9104
9105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9106 msgid "NameRowG"
9107 msgstr "Nome riga G"
9108
9109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9110 msgid "NameRowG:"
9111 msgstr "Nome riga G:"
9112
9113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9114 msgid "AddressRowA"
9115 msgstr "Indirizzo riga A"
9116
9117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9118 msgid "AddressRowA:"
9119 msgstr "Indirizzo riga A:"
9120
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9122 msgid "AddressRowB"
9123 msgstr "Indirizzo riga B"
9124
9125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9126 msgid "AddressRowB:"
9127 msgstr "Indirizzo riga B:"
9128
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9130 msgid "AddressRowC"
9131 msgstr "Indirizzo riga C"
9132
9133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9134 msgid "AddressRowC:"
9135 msgstr "Indirizzo riga C:"
9136
9137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9138 msgid "AddressRowD"
9139 msgstr "Indirizzo riga D"
9140
9141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9142 msgid "AddressRowD:"
9143 msgstr "Indirizzo riga D:"
9144
9145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9146 msgid "AddressRowE"
9147 msgstr "Indirizzo riga E"
9148
9149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9150 msgid "AddressRowE:"
9151 msgstr "Indirizzo riga E:"
9152
9153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9154 msgid "AddressRowF"
9155 msgstr "Indirizzo riga F"
9156
9157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9158 msgid "AddressRowF:"
9159 msgstr "Indirizzo riga F:"
9160
9161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9162 msgid "TelephoneRowA"
9163 msgstr "Telefono riga A"
9164
9165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9166 msgid "TelephoneRowA:"
9167 msgstr "Telefono riga A:"
9168
9169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9170 msgid "TelephoneRowB"
9171 msgstr "Telefono riga B"
9172
9173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9174 msgid "TelephoneRowB:"
9175 msgstr "Telefono riga B:"
9176
9177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9178 msgid "TelephoneRowC"
9179 msgstr "Telefono riga C"
9180
9181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9182 msgid "TelephoneRowC:"
9183 msgstr "Telefono riga C:"
9184
9185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9186 msgid "TelephoneRowD"
9187 msgstr "Telefono riga D"
9188
9189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9190 msgid "TelephoneRowD:"
9191 msgstr "Telefono riga D:"
9192
9193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9194 msgid "TelephoneRowE"
9195 msgstr "Telefono riga E"
9196
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9198 msgid "TelephoneRowE:"
9199 msgstr "Telefono riga E:"
9200
9201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9202 msgid "TelephoneRowF"
9203 msgstr "Telefono riga F"
9204
9205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9206 msgid "TelephoneRowF:"
9207 msgstr "Telefono riga F:"
9208
9209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9210 msgid "InternetRowA"
9211 msgstr "Internet riga A"
9212
9213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9214 msgid "InternetRowA:"
9215 msgstr "Internet riga A:"
9216
9217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9218 msgid "InternetRowB"
9219 msgstr "Internet riga B"
9220
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9222 msgid "InternetRowB:"
9223 msgstr "Internet riga B:"
9224
9225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9226 msgid "InternetRowC"
9227 msgstr "Internet riga C"
9228
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9230 msgid "InternetRowC:"
9231 msgstr "Internet riga C:"
9232
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9234 msgid "InternetRowD"
9235 msgstr "Internet riga D"
9236
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9238 msgid "InternetRowD:"
9239 msgstr "Internet riga D:"
9240
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9242 msgid "InternetRowE"
9243 msgstr "Internet riga E"
9244
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9246 msgid "InternetRowE:"
9247 msgstr "Internet riga E:"
9248
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9250 msgid "InternetRowF"
9251 msgstr "Internet riga F"
9252
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9254 msgid "InternetRowF:"
9255 msgstr "Internet riga F:"
9256
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9258 msgid "BankRowA"
9259 msgstr "Banca riga A"
9260
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9262 msgid "BankRowA:"
9263 msgstr "Banca riga A:"
9264
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9266 msgid "BankRowB"
9267 msgstr "Banca riga B"
9268
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9270 msgid "BankRowB:"
9271 msgstr "Banca riga B:"
9272
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9274 msgid "BankRowC"
9275 msgstr "Banca riga C"
9276
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9278 msgid "BankRowC:"
9279 msgstr "Banca riga C:"
9280
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9282 msgid "BankRowD"
9283 msgstr "Banca riga D"
9284
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9286 msgid "BankRowD:"
9287 msgstr "Banca riga D:"
9288
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9290 msgid "BankRowE"
9291 msgstr "Banca riga E"
9292
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9294 msgid "BankRowE:"
9295 msgstr "Banca riga E:"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9298 msgid "BankRowF"
9299 msgstr "Banca riga F"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9302 msgid "BankRowF:"
9303 msgstr "Banca riga F:"
9304
9305 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9306 msgid "Claim #."
9307 msgstr "Asserzione #."
9308
9309 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9310 msgid "Remarks"
9311 msgstr "Osservazioni"
9312
9313 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9314 msgid "Remarks #."
9315 msgstr "Osservazioni #."
9316
9317 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9320 msgid "Proof:"
9321 msgstr "Dimostrazione:"
9322
9323 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9324 msgid "More"
9325 msgstr "Di più"
9326
9327 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9328 msgid "(MORE)"
9329 msgstr "(DI PIU')"
9330
9331 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9332 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9333 msgid "FADE IN:"
9334 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
9335
9336 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9337 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9338 msgid "INT."
9339 msgstr "INT."
9340
9341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9342 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9343 msgid "EXT."
9344 msgstr "EST."
9345
9346 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9347 msgid "Continuing"
9348 msgstr "Continuare"
9349
9350 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9351 msgid "(continuing)"
9352 msgstr "(continuare)"
9353
9354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9355 msgid "Transition"
9356 msgstr "Transizione"
9357
9358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9359 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9360 msgid "TITLE OVER:"
9361 msgstr "TITOLO SOPRA:"
9362
9363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9364 msgid "INTERCUT"
9365 msgstr "INTERCUT"
9366
9367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9368 msgid "INTERCUT WITH:"
9369 msgstr "INTERCUT CON:"
9370
9371 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9372 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9373 msgid "FADE OUT"
9374 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
9375
9376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9377 msgid "Scene"
9378 msgstr "Scena"
9379
9380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9386 msgid "Catchline"
9387 msgstr "Catchline"
9388
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9391 msgid "History"
9392 msgstr "History"
9393
9394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9400 msgid "Revised"
9401 msgstr "Revisionato"
9402
9403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9404 msgid "Classification Codes"
9405 msgstr "Codici Classificazione"
9406
9407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9410 msgid "TableCaption"
9411 msgstr "Didascalia tabella:"
9412
9413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9415 msgid "Table caption"
9416 msgstr "Didascalia tabella"
9417
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9420 msgid "Refcite"
9421 msgstr "Refcite"
9422
9423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9425 msgid "Cite reference"
9426 msgstr "Riferimento citato"
9427
9428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9430 msgid "ItemList"
9431 msgstr "ItemList"
9432
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9435 msgid "RomanList"
9436 msgstr "RomanList"
9437
9438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9443 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9444 msgid "Theorem \\thetheorem."
9445 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9446
9447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9451 msgid "Corollary \\thecorollary."
9452 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9453
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9458 msgid "Lemma \\thelemma."
9459 msgstr "Lemma \\thelemma."
9460
9461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9465 msgid "Proposition \\theproposition."
9466 msgstr "Proposizione \\theproposition."
9467
9468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9470 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9479 msgid "Question"
9480 msgstr "Questione"
9481
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9484 msgid "Question \\thequestion."
9485 msgstr "Questione \\thequestion."
9486
9487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9491 msgid "Claim \\theclaim."
9492 msgstr "Asserzione \\theclaim."
9493
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9498 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9499 msgstr "Congettura \\theconjecture."
9500
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9503 msgid "Prop"
9504 msgstr "Proposizione"
9505
9506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9509 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9510
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9513 msgid "Comby"
9514 msgstr "Comby"
9515
9516 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9517 msgid "Review"
9518 msgstr "Revisioni"
9519
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9521 msgid "Topical"
9522 msgstr "Tematico"
9523
9524 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9526 msgid "Comment"
9527 msgstr "Commento"
9528
9529 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9530 msgid "Paper"
9531 msgstr "Carta"
9532
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9534 msgid "Prelim"
9535 msgstr "Prelim"
9536
9537 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9538 msgid "Rapid"
9539 msgstr "Rapid"
9540
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9543 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9546 msgid "PACS"
9547 msgstr "PACS"
9548
9549 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9550 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9551 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
9552
9553 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9554 msgid "MSC"
9555 msgstr "MSC"
9556
9557 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9558 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9559 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
9560
9561 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9562 msgid "submitto"
9563 msgstr "sottoposto"
9564
9565 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9566 msgid "submit to paper:"
9567 msgstr "sottoposto a:"
9568
9569 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9570 msgid "Bibliography (plain)"
9571 msgstr "Bibliografia (semplice)"
9572
9573 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9574 msgid "Bibliography heading"
9575 msgstr "Intestazione bibliografica"
9576
9577 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9578 msgid "ABSTRACT:"
9579 msgstr "SOMMARIO:"
9580
9581 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9582 msgid "KEY WORDS:"
9583 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
9584
9585 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9586 msgid "Commission"
9587 msgstr "Commissione"
9588
9589 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9591 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9592
9593 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9594 msgid "AddressForOffprints"
9595 msgstr "Indirizzo per estratti"
9596
9597 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9598 msgid "Address for Offprints:"
9599 msgstr "Indirizzo per estratti:"
9600
9601 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9602 msgid "RunningTitle"
9603 msgstr "Titolo corrente"
9604
9605 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9607 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9608 msgid "Running title:"
9609 msgstr "Titolo corrente:"
9610
9611 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9612 msgid "RunningAuthor"
9613 msgstr "Autore corrente"
9614
9615 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9616 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9617 msgid "Running author:"
9618 msgstr "Autore corrente:"
9619
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9621 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9622 msgid "NoTelephone"
9623 msgstr "NoTelefono"
9624
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9627 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9628 msgid "NoFax"
9629 msgstr "NoFax"
9630
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9634 msgid "NoPlace"
9635 msgstr "NoLuogo"
9636
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9638 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9639 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9640 msgid "NoDate"
9641 msgstr "NoData"
9642
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9645 msgid "Post Scriptum"
9646 msgstr "Post Scriptum"
9647
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9650 msgid "EndOfMessage"
9651 msgstr "Fine messaggio"
9652
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9655 msgid "EndOfFile"
9656 msgstr "Fine file"
9657
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9660 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9669 msgid "Headings"
9670 msgstr "Intestazioni"
9671
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9673 msgid "City:"
9674 msgstr "Città:"
9675
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9677 msgid "Office:"
9678 msgstr "Ufficio:"
9679
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9681 msgid "Tel:"
9682 msgstr "Tel:"
9683
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9685 msgid "NoTel"
9686 msgstr "NoTel"
9687
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9689 msgid "Fax:"
9690 msgstr "Fax:"
9691
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9695 msgid "Closings"
9696 msgstr "Chiusura"
9697
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9699 msgid "EndOfMessage."
9700 msgstr "Fine messaggio."
9701
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9703 msgid "EndOfFile."
9704 msgstr "Fine file."
9705
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9707 msgid "P.S.:"
9708 msgstr "P.S.:"
9709
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9711 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9712 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9714 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9721 msgid "Chapter"
9722 msgstr "Capitolo"
9723
9724 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9725 msgid "Running LaTeX Title"
9726 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
9727
9728 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9729 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9730 msgid "TOC Title"
9731 msgstr "Titolo Indice generale"
9732
9733 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9734 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9735 msgid "TOC title:"
9736 msgstr "Titolo Indice generale:"
9737
9738 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9739 msgid "Author Running"
9740 msgstr "Autore corrente"
9741
9742 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9743 msgid "Author Running:"
9744 msgstr "Autore Corrente:"
9745
9746 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9748 msgid "TOC Author"
9749 msgstr "Autore indice generale"
9750
9751 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9752 msgid "TOC Author:"
9753 msgstr "Autore indice generale:"
9754
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9759 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9760 msgid "Case #."
9761 msgstr "Caso #."
9762
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9764 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9766 msgid "Claim."
9767 msgstr "Asserzione."
9768
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9770 msgid "Conjecture #."
9771 msgstr "Congettura #."
9772
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9774 msgid "Example #."
9775 msgstr "Esempio #."
9776
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9778 msgid "Exercise #."
9779 msgstr "Esercizio #."
9780
9781 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9782 msgid "Note #."
9783 msgstr "Nota #."
9784
9785 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9786 msgid "Problem #."
9787 msgstr "Problema #."
9788
9789 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9793 msgid "Property"
9794 msgstr "Proprietà"
9795
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9797 msgid "Property #."
9798 msgstr "Proprietà #."
9799
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9801 msgid "Question #."
9802 msgstr "Questione #."
9803
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9805 msgid "Remark #."
9806 msgstr "Osservazione #."
9807
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9809 msgid "Solution #."
9810 msgstr "Soluzione #."
9811
9812 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9815 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9816 msgid "Chapter*"
9817 msgstr "Capitolo*"
9818
9819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9820 msgid "Chapterprecis"
9821 msgstr "Sommario del capitolo"
9822
9823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9824 msgid "Epigraph"
9825 msgstr "Epigrafe"
9826
9827 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9828 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9829 msgid "Maintext"
9830 msgstr "Testo principale"
9831
9832 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9833 msgid "Poemtitle"
9834 msgstr "Titolo poema"
9835
9836 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9837 msgid "Poemtitle*"
9838 msgstr "Titolo poema*"
9839
9840 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9841 msgid "Legend"
9842 msgstr "Legenda"
9843
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9845 msgid "Entry"
9846 msgstr "Voce"
9847
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9849 msgid "Entry:"
9850 msgstr "Voce:"
9851
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9853 msgid "ListItem"
9854 msgstr "Elenco puntato"
9855
9856 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9857 msgid "List Item:"
9858 msgstr "Elenco puntato:"
9859
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9861 msgid "DoubleItem"
9862 msgstr "Voce doppia"
9863
9864 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9865 msgid "Double Item:"
9866 msgstr "Voce doppia:"
9867
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9869 msgid "Space"
9870 msgstr "Spazio"
9871
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9873 msgid "Space:"
9874 msgstr "spazio:"
9875
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9877 msgid "Computer"
9878 msgstr "Computer"
9879
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9881 msgid "Computer:"
9882 msgstr "Computer:"
9883
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9885 msgid "EmptySection"
9886 msgstr "Sezione vuota"
9887
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9889 msgid "Empty Section"
9890 msgstr "Sezione vuota"
9891
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9893 msgid "CloseSection"
9894 msgstr "Chiudi sezione"
9895
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9897 msgid "Close Section"
9898 msgstr "Chiudi sezione"
9899
9900 #: lib/layouts/paper.layout:147
9901 msgid "SubTitle"
9902 msgstr "Sottotitolo"
9903
9904 #: lib/layouts/paper.layout:159
9905 msgid "Institution"
9906 msgstr "Istituzione"
9907
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9909 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9910 #: lib/layouts/slides.layout:89
9911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9912 msgid "Slide"
9913 msgstr "Lucido"
9914
9915 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9916 msgid "    "
9917 msgstr "    "
9918
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9920 msgid "EndSlide"
9921 msgstr "Fine lucido"
9922
9923 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9924 msgid "~=~"
9925 msgstr "~=~"
9926
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9928 msgid "WideSlide"
9929 msgstr "Lucido esteso"
9930
9931 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9932 msgid "EmptySlide"
9933 msgstr "Lucido vuoto"
9934
9935 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9936 msgid "Empty slide:"
9937 msgstr "Lucido vuoto:"
9938
9939 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9940 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9941 msgid "\\arabic{section}"
9942 msgstr "\\arabic{section}"
9943
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9945 msgid "ItemizeType1"
9946 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
9947
9948 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9949 msgid "EnumerateType1"
9950 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
9951
9952 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
9953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9954 msgid "List of Algorithms"
9955 msgstr "Elenco degli algoritmi"
9956
9957 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9959 msgid "\\thechapter"
9960 msgstr "\\thechapter"
9961
9962 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9963 msgid "Recipe"
9964 msgstr "Ricetta"
9965
9966 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9967 msgid "Recipe:"
9968 msgstr "Ricetta:"
9969
9970 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9971 msgid "Ingredients"
9972 msgstr "Ingredienti"
9973
9974 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9975 msgid "Ingredients:"
9976 msgstr "Ingredienti:"
9977
9978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
9979 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
9980 msgid "Affiliation (alternate)"
9981 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
9982
9983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
9985 msgid "Affiliation (alternate):"
9986 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
9987
9988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
9989 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
9990 msgid "Affiliation (none)"
9991 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
9992
9993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
9995 msgid "No affiliation"
9996 msgstr "Nessuna affiliazione"
9997
9998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
9999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10000 msgid "Electronic Address:"
10001 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10002
10003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10004 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10005 msgid "Collaboration"
10006 msgstr "Collaborazione"
10007
10008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10009 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10010 msgid "Collaboration:"
10011 msgstr "Collaborazione:"
10012
10013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10014 msgid "PACS numbers:"
10015 msgstr "Numeri PACS:"
10016
10017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10018 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10019 msgid "Preprint"
10020 msgstr "Prestampa"
10021
10022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10023 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10025 msgid "Thanks:"
10026 msgstr "Ringraziamenti:"
10027
10028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10029 msgid "acknowledgments"
10030 msgstr "riconoscimenti"
10031
10032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10033 msgid "Ruled Table"
10034 msgstr "Tabella rigata"
10035
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10040 msgid "Specials"
10041 msgstr "Speciali"
10042
10043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10044 msgid "Turn Page"
10045 msgstr "Volta pagina"
10046
10047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10048 msgid "Wide Text"
10049 msgstr "Testo ampio"
10050
10051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10052 msgid "Video"
10053 msgstr "Video"
10054
10055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10056 msgid "List of Videos"
10057 msgstr "Elenco dei video"
10058
10059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10061 msgid "Float Link"
10062 msgstr "Collegamento flottante"
10063
10064 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10065 msgid "AltAffiliation"
10066 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10067
10068 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10069 msgid "PACS number:"
10070 msgstr "Numero PACS:"
10071
10072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10075 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10076 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10077 msgid "Labeling"
10078 msgstr "Etichetta"
10079
10080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10081 msgid "L"
10082 msgstr "L"
10083
10084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10085 msgid "O"
10086 msgstr "O"
10087
10088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10090 msgid "Encl"
10091 msgstr "Allegati"
10092
10093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10095 msgid "Place:"
10096 msgstr "Luogo:"
10097
10098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10100 msgid "Specialmail"
10101 msgstr "Indirizzo speciale"
10102
10103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10105 msgid "Specialmail:"
10106 msgstr "Indirizzo speciale:"
10107
10108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10110 msgid "Title:"
10111 msgstr "Titolo:"
10112
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10115 msgid "Yourref"
10116 msgstr "Vostro riferimento"
10117
10118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10120 msgid "Yourmail"
10121 msgstr "Vostra lettera"
10122
10123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10125 msgid "Your letter of:"
10126 msgstr "Vostra lettera del:"
10127
10128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10130 msgid "Myref"
10131 msgstr "Nostro riferimento"
10132
10133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10135 msgid "Customer"
10136 msgstr "Cliente"
10137
10138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10140 msgid "Customer no.:"
10141 msgstr "Numero cliente:"
10142
10143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10145 msgid "Invoice"
10146 msgstr "Fattura"
10147
10148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10150 msgid "Invoice no.:"
10151 msgstr "Numero fattura:"
10152
10153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10154 msgid "NextAddress"
10155 msgstr "Indirizzo successivo"
10156
10157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10158 msgid "Next Address:"
10159 msgstr "Indirizzo successivo:"
10160
10161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10162 msgid "Sender Name:"
10163 msgstr "Mittente:"
10164
10165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10166 msgid "Sender Phone:"
10167 msgstr "Telefono mittente:"
10168
10169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10170 msgid "Sender Fax:"
10171 msgstr "Fax mittente:"
10172
10173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10174 msgid "Sender E-Mail:"
10175 msgstr "Email mittente:"
10176
10177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10178 msgid "Sender URL:"
10179 msgstr "URL mittente:"
10180
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10182 msgid "Logo"
10183 msgstr "Logo"
10184
10185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10186 msgid "Logo:"
10187 msgstr "Logo:"
10188
10189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10190 msgid "EndLetter"
10191 msgstr "Fine lettera"
10192
10193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10194 msgid "End of letter"
10195 msgstr "Fine della lettera"
10196
10197 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10198 msgid "LandscapeSlide"
10199 msgstr "Lucido orizzontale"
10200
10201 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10202 msgid "Landscape Slide:"
10203 msgstr "Lucido orizzontale:"
10204
10205 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10206 msgid "PortraitSlide"
10207 msgstr "Lucido verticale"
10208
10209 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10210 msgid "Portrait Slide:"
10211 msgstr "Lucido verticale:"
10212
10213 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10214 msgid "Slide*"
10215 msgstr "Lucido*"
10216
10217 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10218 msgid "EndOfSlide"
10219 msgstr "Fine lucido"
10220
10221 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10222 msgid "SlideHeading"
10223 msgstr "Intestazione lucido"
10224
10225 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10226 msgid "SlideSubHeading"
10227 msgstr "Sottointestazione lucido"
10228
10229 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10230 msgid "ListOfSlides"
10231 msgstr "Elenco lucidi"
10232
10233 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10234 msgid "[List Of Slides]"
10235 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
10236
10237 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10238 msgid "SlideContents"
10239 msgstr "Contenuti lucidi"
10240
10241 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10242 msgid "[Slide Contents]"
10243 msgstr "[Contenuti lucidi]"
10244
10245 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10246 msgid "ProgressContents"
10247 msgstr "Contenuti svolgimento"
10248
10249 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10250 msgid "[Progress Contents]"
10251 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
10252
10253 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10256 msgid "Conjecture*"
10257 msgstr "Congettura*"
10258
10259 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10262 msgid "Algorithm*"
10263 msgstr "Algoritmo*"
10264
10265 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10266 msgid "AMS"
10267 msgstr "AMS"
10268
10269 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10271 msgid "Subjectclass"
10272 msgstr "Classificazione"
10273
10274 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10275 msgid "AMS subject classifications:"
10276 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10277
10278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10279 msgid "Conference"
10280 msgstr "Conferenza"
10281
10282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10283 msgid "Conference:"
10284 msgstr "Conferenza:"
10285
10286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10287 msgid "CopyrightYear"
10288 msgstr "Anno del copyright"
10289
10290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10291 msgid "Copyright year:"
10292 msgstr "Anno del copyright:"
10293
10294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10295 msgid "Copyrightdata"
10296 msgstr "Dati copyright"
10297
10298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10299 msgid "Copyright data:"
10300 msgstr "Dati copyright:"
10301
10302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10303 msgid "Terms"
10304 msgstr "Voci"
10305
10306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10307 msgid "Terms:"
10308 msgstr "Voci:"
10309
10310 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10311 msgid "Topic"
10312 msgstr "Argomento"
10313
10314 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10315 msgid "MMMMM"
10316 msgstr "MMMMM"
10317
10318 #: lib/layouts/slides.layout:105
10319 msgid "New Slide:"
10320 msgstr "Nuovo lucido:"
10321
10322 #: lib/layouts/slides.layout:127
10323 msgid "Overlay"
10324 msgstr "Sovrapposizione"
10325
10326 #: lib/layouts/slides.layout:142
10327 msgid "New Overlay:"
10328 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
10329
10330 #: lib/layouts/slides.layout:182
10331 msgid "New Note:"
10332 msgstr "Nuova nota:"
10333
10334 #: lib/layouts/slides.layout:207
10335 msgid "InvisibleText"
10336 msgstr "Testo invisibile"
10337
10338 #: lib/layouts/slides.layout:214
10339 msgid "<Invisible Text Follows>"
10340 msgstr "<Segue testo invisibile>"
10341
10342 #: lib/layouts/slides.layout:231
10343 msgid "VisibleText"
10344 msgstr "Testo visibile"
10345
10346 #: lib/layouts/slides.layout:238
10347 msgid "<Visible Text Follows>"
10348 msgstr "<Segue testo visibile>"
10349
10350 #: lib/layouts/spie.layout:55
10351 msgid "Authorinfo"
10352 msgstr "Informazioni autore"
10353
10354 #: lib/layouts/spie.layout:67
10355 msgid "Authorinfo:"
10356 msgstr "Informazioni autore:"
10357
10358 #: lib/layouts/spie.layout:80
10359 msgid "ABSTRACT"
10360 msgstr "SOMMARIO"
10361
10362 #: lib/layouts/spie.layout:95
10363 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10364 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10365
10366 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10367 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10368 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10369 msgid "Headnote"
10370 msgstr "Intestazione"
10371
10372 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10373 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10374 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10375 msgid "Headnote (optional):"
10376 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10377
10378 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10379 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10380 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10381 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10382 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10383 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10384 msgid "thanks"
10385 msgstr "Ringraziamenti"
10386
10387 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10388 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10389 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10390 msgid "Inst"
10391 msgstr "Inst"
10392
10393 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10394 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10395 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10396 msgid "Institute #"
10397 msgstr "Istituto #"
10398
10399 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10400 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10401 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10402 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10403 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10405 msgid "Dedication"
10406 msgstr "Dedica"
10407
10408 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10409 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10410 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10412 msgid "Dedication:"
10413 msgstr "Dedica:"
10414
10415 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10416 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10417 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10418 msgid "Corr Author:"
10419 msgstr "Autore corr.:"
10420
10421 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10422 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10423 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10424 msgid "Offprints"
10425 msgstr "Estratti"
10426
10427 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10428 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10429 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10430 msgid "Offprints:"
10431 msgstr "Estratti:"
10432
10433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10434 msgid "Subclass"
10435 msgstr "Sottoclasse"
10436
10437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10438 msgid "Mathematics Subject Classification"
10439 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
10440
10441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10442 msgid "CRSC"
10443 msgstr "CRSC"
10444
10445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10446 msgid "CR Subject Classification"
10447 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
10448
10449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10450 msgid "Solution \\thesolution"
10451 msgstr "Soluzione \\thesolution"
10452
10453 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10455 msgid "Proof(QED)"
10456 msgstr "Prova(QED)"
10457
10458 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10460 msgid "Proof(smartQED)"
10461 msgstr "Prova(smartQED)"
10462
10463 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10464 msgid "Title*"
10465 msgstr "Titolo*"
10466
10467 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10468 msgid "Title*: "
10469 msgstr "Titolo*:"
10470
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10473 msgid "Contributors"
10474 msgstr "Contributori"
10475
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10477 msgid "List of Contributors"
10478 msgstr "Elenco dei contributori"
10479
10480 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10481 msgid "Contributor List"
10482 msgstr "Elenco contributori"
10483
10484 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10485 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10486 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10491 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10493 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10498 msgid "For editors"
10499 msgstr "Per curatori"
10500
10501 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10502 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10503 msgid "PartBacktext"
10504 msgstr "PartBacktext"
10505
10506 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10507 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10508 msgid "Running Chapter"
10509 msgstr "Capitolo corrente"
10510
10511 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10512 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10513 msgid "ChapAuthor"
10514 msgstr "Autore capitolo"
10515
10516 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10517 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10518 msgid "ChapSubtitle"
10519 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10520
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10522 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10523 msgid "extrachap"
10524 msgstr "extrachap"
10525
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10527 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10528 msgid "Extrachap"
10529 msgstr "Capitolo extra"
10530
10531 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10533 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10534 msgid "Foreword"
10535 msgstr "Prefazione"
10536
10537 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10539 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10540 msgid "Preface"
10541 msgstr "Prefazione"
10542
10543 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10544 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10545 msgid "ChapMotto"
10546 msgstr "Capitolo motto"
10547
10548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10549 msgid "Sidenote"
10550 msgstr "Nota a lato"
10551
10552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10553 msgid "sidenote"
10554 msgstr "nota a lato"
10555
10556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10557 msgid "Marginnote"
10558 msgstr "Nota a margine"
10559
10560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10561 msgid "marginnote"
10562 msgstr "nota a margine"
10563
10564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10565 msgid "NewThought"
10566 msgstr "NuovoPensiero"
10567
10568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10569 msgid "new thought"
10570 msgstr "nuovo pensiero"
10571
10572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10573 msgid "AllCaps"
10574 msgstr "Maiuscolo"
10575
10576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10577 msgid "allcaps"
10578 msgstr "maiuscolo"
10579
10580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10581 msgid "SmallCaps"
10582 msgstr "Maiuscoletto"
10583
10584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10585 msgid "smallcaps"
10586 msgstr "maiuscoletto"
10587
10588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10589 msgid "Full Width"
10590 msgstr "Larghezza piena"
10591
10592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10593 msgid "MarginTable"
10594 msgstr "Tabella a margine"
10595
10596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10597 msgid "MarginFigure"
10598 msgstr "Figura a margine"
10599
10600 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10601 msgid "email:"
10602 msgstr "Posta elettronica:"
10603
10604 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10605 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10606 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
10607
10608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10612 msgid "Firstname"
10613 msgstr "Nome"
10614
10615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10617 msgid "Fname"
10618 msgstr "Fname"
10619
10620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10625 msgid "Literal"
10626 msgstr "Letterale"
10627
10628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10632 msgid "Emph"
10633 msgstr "Enfatizzazione"
10634
10635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10637 msgid "Abbrev"
10638 msgstr "Abbrev"
10639
10640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10643 msgid "Citation-number"
10644 msgstr "Numero citazione"
10645
10646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10648 msgid "Volume"
10649 msgstr "Volume"
10650
10651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10653 msgid "Day"
10654 msgstr "Giorno"
10655
10656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10658 msgid "Month"
10659 msgstr "Mese"
10660
10661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10663 msgid "Year"
10664 msgstr "Anno"
10665
10666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10668 msgid "Issue-number"
10669 msgstr "Numero-edizione"
10670
10671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10673 msgid "Issue-day"
10674 msgstr "Giorno-edizione"
10675
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10678 msgid "Issue-months"
10679 msgstr "Mesi-edizione"
10680
10681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10682 msgid "Subsubparagraph"
10683 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
10684
10685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10686 msgid "Header"
10687 msgstr "Intestazione"
10688
10689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10690 msgid "-- Header --"
10691 msgstr "--Intestazione--"
10692
10693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10694 msgid "Special-section"
10695 msgstr "Sezione speciale"
10696
10697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10698 msgid "Special-section:"
10699 msgstr "Sezione speciale:"
10700
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10702 msgid "AGU-journal"
10703 msgstr "Rivista AGU"
10704
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10706 msgid "AGU-journal:"
10707 msgstr "Rivista AGU:"
10708
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10710 msgid "Citation-number:"
10711 msgstr "Numero citazione:"
10712
10713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10714 msgid "AGU-volume"
10715 msgstr "Volume AGU"
10716
10717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10718 msgid "AGU-volume:"
10719 msgstr "Volume AGU:"
10720
10721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10722 msgid "AGU-issue"
10723 msgstr "Edizione AGU"
10724
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10726 msgid "AGU-issue:"
10727 msgstr "Edizione AGU:"
10728
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10730 msgid "Copyright:"
10731 msgstr "Copyright:"
10732
10733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10734 msgid "Index-terms"
10735 msgstr "Voci d'indice"
10736
10737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10738 msgid "Index-terms..."
10739 msgstr "Voci d'indice..."
10740
10741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10742 msgid "Index-term"
10743 msgstr "Voce d'indice"
10744
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10746 msgid "Index-term:"
10747 msgstr "Voce d'indice:"
10748
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10750 msgid "Cross-term"
10751 msgstr "Termine incrociato"
10752
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10754 msgid "Cross-term:"
10755 msgstr "Termine incrociato:"
10756
10757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10758 msgid "Supplementary"
10759 msgstr "Supplemento"
10760
10761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10762 msgid "Supplementary..."
10763 msgstr "Supplemento..."
10764
10765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10766 msgid "Supp-note"
10767 msgstr "Nota supplementare"
10768
10769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10770 msgid "Sup-mat-note:"
10771 msgstr "Nota supplementare matematica:"
10772
10773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10774 msgid "Cite-other"
10775 msgstr "Cita (altro)"
10776
10777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10778 msgid "Cite-other:"
10779 msgstr "Cita (altro):"
10780
10781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10782 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10783 msgid "Revised:"
10784 msgstr "Revisionato:"
10785
10786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10787 msgid "Ident-line"
10788 msgstr "Indenta (linea)"
10789
10790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10791 msgid "Ident-line:"
10792 msgstr "Indenta (linea):"
10793
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10795 msgid "Runhead"
10796 msgstr "Testata"
10797
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10799 msgid "Runhead:"
10800 msgstr "Testata:"
10801
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10803 msgid "Published-online:"
10804 msgstr "Pubblicato in linea:"
10805
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10808 msgid "Citation"
10809 msgstr "Citazione"
10810
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10812 msgid "Citation:"
10813 msgstr "Citazione:"
10814
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10816 msgid "Posting-order"
10817 msgstr "Ordine registrazione"
10818
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10820 msgid "Posting-order:"
10821 msgstr "Ordine registrazione:"
10822
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10824 msgid "AGU-pages"
10825 msgstr "Pagine AGU"
10826
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10828 msgid "AGU-pages:"
10829 msgstr "Pagine AGU:"
10830
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10832 msgid "Words"
10833 msgstr "Parole"
10834
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10836 msgid "Words:"
10837 msgstr "Parole:"
10838
10839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10840 msgid "Figures"
10841 msgstr "Figure"
10842
10843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10844 msgid "Figures:"
10845 msgstr "Figure:"
10846
10847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10848 msgid "Tables"
10849 msgstr "Tabelle"
10850
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10852 msgid "Tables:"
10853 msgstr "Tabelle:"
10854
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10856 msgid "Datasets"
10857 msgstr "Gruppo di dati"
10858
10859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10860 msgid "Datasets:"
10861 msgstr "Gruppo di dati:"
10862
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10865 msgid "ISSN"
10866 msgstr "ISSN"
10867
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10870 msgid "CODEN"
10871 msgstr "CODEN"
10872
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10875 msgid "SS-Code"
10876 msgstr "Codice-SS"
10877
10878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10880 msgid "SS-Title"
10881 msgstr "Titolo-SS"
10882
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10885 msgid "CCC-Code"
10886 msgstr "Codice-CCC"
10887
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10890 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10892 msgid "Code"
10893 msgstr "Codice"
10894
10895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10897 msgid "Dscr"
10898 msgstr "Dscr"
10899
10900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10902 msgid "Orgdiv"
10903 msgstr "Orgdiv"
10904
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10907 msgid "Orgname"
10908 msgstr "Orgname"
10909
10910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10912 msgid "City"
10913 msgstr "Città"
10914
10915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10917 msgid "Postcode"
10918 msgstr "Codice postale"
10919
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10922 msgid "Country"
10923 msgstr "Paese"
10924
10925 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10928 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10929 msgid "Paragraph*"
10930 msgstr "Paragrafo*"
10931
10932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10933 msgid "CCC"
10934 msgstr "CCC"
10935
10936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10937 msgid "CCC code:"
10938 msgstr "Codice CCC:"
10939
10940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10941 msgid "PaperId"
10942 msgstr "Id. articolo"
10943
10944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10945 msgid "Paper Id:"
10946 msgstr "Id. articolo:"
10947
10948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10949 msgid "AuthorAddr"
10950 msgstr "Indirizzo autore"
10951
10952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10953 msgid "Author Address:"
10954 msgstr "Indirizzo autore:"
10955
10956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10957 msgid "SlugComment"
10958 msgstr "Commento interlinea"
10959
10960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10961 msgid "Slug Comment:"
10962 msgstr "Commento interlinea:"
10963
10964 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10965 msgid "Plate"
10966 msgstr "Foglio"
10967
10968 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10969 msgid "Planotable"
10970 msgstr "Planotable"
10971
10972 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10973 msgid "Table Caption"
10974 msgstr "Didascalia tabella"
10975
10976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10977 msgid "Current Address"
10978 msgstr "Indirizzo attuale"
10979
10980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10981 msgid "Current address:"
10982 msgstr "Indirizzo attuale:"
10983
10984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10985 msgid "E-mail address:"
10986 msgstr "Indirizzo e-mail:"
10987
10988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10989 msgid "Key words and phrases:"
10990 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
10991
10992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10993 msgid "Dedicatory"
10994 msgstr "Dedica"
10995
10996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10997 msgid "Translator"
10998 msgstr "Traduttore"
10999
11000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11001 msgid "Translator:"
11002 msgstr "Traduttore:"
11003
11004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11006 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
11007
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11010 msgid "Directory"
11011 msgstr "Cartella"
11012
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11015 msgid "KeyCombo"
11016 msgstr "KeyCombo"
11017
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11020 msgid "KeyCap"
11021 msgstr "KeyCap"
11022
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11025 msgid "GuiMenu"
11026 msgstr "GuiMenu"
11027
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11030 msgid "GuiMenuItem"
11031 msgstr "GuiMenuItem"
11032
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11035 msgid "GuiButton"
11036 msgstr "GuiButton"
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11040 msgid "MenuChoice"
11041 msgstr "MenuChoice"
11042
11043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11044 msgid "SGML"
11045 msgstr "SGML"
11046
11047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11049 msgid "Subparagraph*"
11050 msgstr "Sottoparagrafo*"
11051
11052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11053 msgid "Authorgroup"
11054 msgstr "Gruppo autore"
11055
11056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11057 msgid "RevisionHistory"
11058 msgstr "Cronologia revisione"
11059
11060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11061 msgid "Revision History"
11062 msgstr "Cronologia revisione"
11063
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11065 msgid "Revision"
11066 msgstr "Revisione"
11067
11068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11069 msgid "RevisionRemark"
11070 msgstr "Commento revisione"
11071
11072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11073 msgid "FirstName"
11074 msgstr "Nome"
11075
11076 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11077 #: lib/layouts/noweb.module:11
11078 #: lib/layouts/sweave.module:45
11079 msgid "Scrap"
11080 msgstr "Ritaglio"
11081
11082 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11083 msgid "\\arabic{chapter}"
11084 msgstr "\\arabic{chapter}"
11085
11086 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11087 msgid "\\Alph{chapter}"
11088 msgstr "\\Alph{chapter}"
11089
11090 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11091 msgid "\\arabic{footnote}"
11092 msgstr "\\arabic{footnote}"
11093
11094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11095 msgid "\\Roman{section}."
11096 msgstr "\\Roman{section}."
11097
11098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11100 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11101
11102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11103 msgid "\\Alph{subsection}."
11104 msgstr "\\Alph{subsection}."
11105
11106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11107 msgid "\\arabic{subsection}."
11108 msgstr "\\arabic{subsection}."
11109
11110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11113
11114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11115 msgid "\\alph{subsubsection}."
11116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11117
11118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11120 msgid "\\alph{paragraph}."
11121 msgstr "\\alph{paragraph}."
11122
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11124 msgid "Addpart"
11125 msgstr "Aggiungi parte"
11126
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11128 msgid "Addchap"
11129 msgstr "Aggiungi capitolo"
11130
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11132 msgid "Addsec"
11133 msgstr "Aggiungi sezione"
11134
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11136 msgid "Addchap*"
11137 msgstr "Aggiungi capitolo*"
11138
11139 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11140 msgid "Addsec*"
11141 msgstr "Aggiungi sezione*"
11142
11143 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11144 msgid "Minisec"
11145 msgstr "Minisezione"
11146
11147 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11148 msgid "Publishers"
11149 msgstr "Editori"
11150
11151 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11152 msgid "Titlehead"
11153 msgstr "Titolo di testa"
11154
11155 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11156 msgid "Uppertitleback"
11157 msgstr "Retro titolo superiore"
11158
11159 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11160 msgid "Lowertitleback"
11161 msgstr "Retro titolo inferiore"
11162
11163 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11164 msgid "Extratitle"
11165 msgstr "Titolo aggiuntivo"
11166
11167 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11168 msgid "Captionabove"
11169 msgstr "Didascalia superiore"
11170
11171 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11173 msgid "Captions"
11174 msgstr "Didascalie"
11175
11176 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11177 msgid "Captionbelow"
11178 msgstr "Didascalia inferiore"
11179
11180 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11181 msgid "Dictum"
11182 msgstr "Detto"
11183
11184 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11186 msgid "UNDEFINED"
11187 msgstr "INDEFINITO"
11188
11189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11190 msgid "pp."
11191 msgstr "pp. "
11192
11193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11194 msgid "ed."
11195 msgstr "ed."
11196
11197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11198 msgid "vol."
11199 msgstr "vol."
11200
11201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11202 msgid "no."
11203 msgstr "no."
11204
11205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11206 msgid "in"
11207 msgstr "in"
11208
11209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11210 msgid "\\Roman{part}"
11211 msgstr "\\Roman{part}"
11212
11213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11214 msgid "Part \\Roman{part}"
11215 msgstr "Parte \\Roman{part}"
11216
11217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11218 msgid "Chapter ##"
11219 msgstr "Capitolo ##"
11220
11221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11224 msgid "Section ##"
11225 msgstr "Sezione ##"
11226
11227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11229 msgid "Paragraph ##"
11230 msgstr "Paragrafo ##"
11231
11232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11233 msgid "\\arabic{enumi}."
11234 msgstr "\\arabic{enumi}."
11235
11236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11237 msgid "\\roman{enumiii}."
11238 msgstr "\\roman{enumiii}."
11239
11240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11241 msgid "\\Alph{enumiv}."
11242 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11243
11244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11245 msgid "Equation ##"
11246 msgstr "Equazione ##"
11247
11248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11249 msgid "Footnote ##"
11250 msgstr "Nota a piè pagina ##"
11251
11252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11253 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11254 msgid "margin"
11255 msgstr "margine"
11256
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11258 msgid "foot"
11259 msgstr "piede"
11260
11261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11262 msgid "Greyedout"
11263 msgstr "Sbiadita"
11264
11265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11266 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11267 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11268 msgid "ERT"
11269 msgstr "ERT"
11270
11271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11273 msgid "Listings"
11274 msgstr "Listati"
11275
11276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11277 msgid "Idx"
11278 msgstr "Ind"
11279
11280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11281 msgid "opt"
11282 msgstr "opz"
11283
11284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11285 msgid "Preview"
11286 msgstr "Anteprima"
11287
11288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11289 msgid "--Separator--"
11290 msgstr "--Separatore--"
11291
11292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11293 msgid "--- Separate Environment ---"
11294 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11295
11296 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11297 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11298 msgid "Part \\thepart"
11299 msgstr "Parte \\thepart"
11300
11301 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11302 msgid "Chapter \\thechapter"
11303 msgstr "Capitolo \\thechapter"
11304
11305 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11306 msgid "Appendix \\thechapter"
11307 msgstr "Appendice \\thechapter"
11308
11309 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11310 msgid "Front Matter"
11311 msgstr "Frontespizio"
11312
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11314 msgid "--- Front Matter ---"
11315 msgstr "--- Frontespizio ---"
11316
11317 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11318 msgid "Main Matter"
11319 msgstr "Testo principale"
11320
11321 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11322 msgid "--- Main Matter ---"
11323 msgstr "--- Testo principale ---"
11324
11325 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11326 msgid "Back Matter"
11327 msgstr "Note conclusive"
11328
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11330 msgid "--- Back Matter ---"
11331 msgstr "--- Note conclusive ---"
11332
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11334 msgid "Run-in headings"
11335 msgstr "Intestazioni iniziali"
11336
11337 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11338 msgid "Sub-run-in headings"
11339 msgstr "Sottointestazioni iniziali"
11340
11341 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11342 msgid "Author data:"
11343 msgstr "Dati autore:"
11344
11345 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11346 msgid "TOC author:"
11347 msgstr "Autore per indice:"
11348
11349 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11350 msgid "Running Title"
11351 msgstr "Titolo corrente"
11352
11353 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11354 msgid "Running Author"
11355 msgstr "Autore corrente"
11356
11357 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11358 msgid "Running chapter:"
11359 msgstr "Capitolo corrente:"
11360
11361 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11362 msgid "Running Section"
11363 msgstr "Sezione corrente"
11364
11365 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11366 msgid "Running section:"
11367 msgstr "Sezione corrente:"
11368
11369 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11370 msgid "Abstract*"
11371 msgstr "Sommario*"
11372
11373 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11374 msgid "Abstract* (not printed)"
11375 msgstr "Sommario* (non stampato)"
11376
11377 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11378 msgid "Petit"
11379 msgstr "Piccolo"
11380
11381 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11382 msgid "Svgraybox"
11383 msgstr "Svgraybox"
11384
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11388 msgid "Fact \\thefact."
11389 msgstr "Fatto \\thefact."
11390
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11393 msgid "Definition \\thedefinition."
11394 msgstr "Definizione \\thedefinition."
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11398 msgid "Example \\theexample."
11399 msgstr "Esempio \\theexample."
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11403 msgid "Problem \\theproblem."
11404 msgstr "Problema \\theproblem."
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11408 msgid "Exercise \\theexercise."
11409 msgstr "Esercizio \\theexercise."
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11412 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11413 msgid "Corollary \\thetheorem."
11414 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11417 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11418 msgid "Lemma \\thetheorem."
11419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11422 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11423 msgid "Proposition \\thetheorem."
11424 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11427 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11428 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11429 msgstr "Congettura \\thetheorem."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11432 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11433 msgid "Fact \\thetheorem."
11434 msgstr "Fatto \\thetheorem."
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11437 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11438 msgid "Definition \\thetheorem."
11439 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11442 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11443 msgid "Example \\thetheorem."
11444 msgstr "Esempio \\thetheorem."
11445
11446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11447 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11448 msgid "Problem \\thetheorem."
11449 msgstr "Problema \\thetheorem."
11450
11451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11452 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11453 msgid "Exercise \\thetheorem."
11454 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
11455
11456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11457 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11458 msgid "Remark \\thetheorem."
11459 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11462 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11463 msgid "Claim \\thetheorem."
11464 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11468 msgid "Example*"
11469 msgstr "Esempio*"
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11473 msgid "Problem*"
11474 msgstr "Problema*"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11478 msgid "Exercise*"
11479 msgstr "Esercizio*"
11480
11481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11483 msgid "Remark*"
11484 msgstr "Osservazione*"
11485
11486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11488 msgid "Claim*"
11489 msgstr "Asserzione*"
11490
11491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11492 msgid "Conjecture."
11493 msgstr "Congettura."
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11496 msgid "Fact*"
11497 msgstr "Fatto*"
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11500 msgid "Problem."
11501 msgstr "Problema."
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11504 msgid "Exercise."
11505 msgstr "Esercizio."
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11508 msgid "Remark."
11509 msgstr "Osservazione."
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11512 msgid "Theorem \\thetheorem"
11513 msgstr "Teorema \\thetheorem"
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11516 msgid "Corollary \\thecorollary"
11517 msgstr "Corollario \\thecorollary"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11520 msgid "Lemma \\thelemma"
11521 msgstr "Lemma \\thelemma"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11524 msgid "Proposition \\theproposition"
11525 msgstr "Proposizione \\theproposition"
11526
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11528 msgid "Prop \\theprop."
11529 msgstr "Prop \\theprop."
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11532 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11533 msgstr "Congettura \\theconjecture"
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11536 msgid "Definition \\thedefinition"
11537 msgstr "Definizione \\thedefinition"
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11540 msgid "Example \\theexample"
11541 msgstr "Esempio \\theexample"
11542
11543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11544 msgid "Problem \\theproblem"
11545 msgstr "Problema \\theproblem"
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11548 msgid "Prob"
11549 msgstr "Prob"
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11552 msgid "\\theprob."
11553 msgstr "\\theprob."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11556 msgid "Sol"
11557 msgstr "Sol"
11558
11559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11560 msgid "# [number of Prob]"
11561 msgstr "# [numbero di Prob]"
11562
11563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11564 msgid "Exercise \\theexercise"
11565 msgstr "Esercizio \\theexercise"
11566
11567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11568 msgid "Remark \\theremark"
11569 msgstr "Osservazione \\theremark"
11570
11571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11572 msgid "Case \\thecase"
11573 msgstr "Caso \\thecase"
11574
11575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11576 msgid "Property \\theproperty"
11577 msgstr "Prop \\theprop"
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11580 msgid "Question \\thequestion"
11581 msgstr "Questione \\thequestion"
11582
11583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11584 msgid "Note \\thenote"
11585 msgstr "Nota \\thenote"
11586
11587 #: lib/layouts/braille.module:2
11588 msgid "Braille"
11589 msgstr "Braille"
11590
11591 #: lib/layouts/braille.module:6
11592 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11593 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
11594
11595 #: lib/layouts/braille.module:22
11596 msgid "Braille (default)"
11597 msgstr "Braille (default)"
11598
11599 #: lib/layouts/braille.module:36
11600 #: lib/layouts/braille.module:59
11601 msgid "Braille:"
11602 msgstr "Braille:"
11603
11604 #: lib/layouts/braille.module:45
11605 msgid "Braille (textsize)"
11606 msgstr "Braille (textsize)"
11607
11608 #: lib/layouts/braille.module:68
11609 msgid "Braille (dots on)"
11610 msgstr "Braille (dots on)"
11611
11612 #: lib/layouts/braille.module:83
11613 msgid "Braille_dots_on"
11614 msgstr "Braille_dots_on"
11615
11616 #: lib/layouts/braille.module:92
11617 msgid "Braille (dots off)"
11618 msgstr "Braille (dots off)"
11619
11620 #: lib/layouts/braille.module:107
11621 msgid "Braille_dots_off"
11622 msgstr "Braille_dots_off"
11623
11624 #: lib/layouts/braille.module:116
11625 msgid "Braille (mirror on)"
11626 msgstr "Braille (mirror on)"
11627
11628 #: lib/layouts/braille.module:131
11629 msgid "Braille_mirror_on"
11630 msgstr "Braille_mirror_on"
11631
11632 #: lib/layouts/braille.module:140
11633 msgid "Braille (mirror off)"
11634 msgstr "Braille (mirror off)"
11635
11636 #: lib/layouts/braille.module:155
11637 msgid "Braille_mirror_off"
11638 msgstr "Braille_mirror_off"
11639
11640 #: lib/layouts/braille.module:163
11641 msgid "Braillebox"
11642 msgstr "Casella braille"
11643
11644 #: lib/layouts/braille.module:167
11645 msgid "Braille box"
11646 msgstr "Casella braille"
11647
11648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11649 msgid "Custom Header/Footerlines"
11650 msgstr "Intestazioni personalizzate"
11651
11652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11653 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11654 msgstr ""
11655 "Aggiunge nuovi ambienti per definire intestazioni e piè pagina.\n"
11656 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
11657 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
11658
11659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11660 msgid "Header/Footer"
11661 msgstr "Intestazioni"
11662
11663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11664 msgid "Center Header"
11665 msgstr "Intestazione centrale"
11666
11667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11668 msgid "Center Header:"
11669 msgstr "Intestazione centrale:"
11670
11671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11672 msgid "Left Footer"
11673 msgstr "Piè pagina sinistro"
11674
11675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11676 msgid "Left Footer:"
11677 msgstr "Piè pagina sinistro:"
11678
11679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11680 msgid "Center Footer"
11681 msgstr "Piè pagina centrale"
11682
11683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11684 msgid "Center Footer:"
11685 msgstr "Piè pagina centrale:"
11686
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11688 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11689 msgid "Endnote"
11690 msgstr "Note finali"
11691
11692 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11693 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11694 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11695
11696 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11697 msgid "endnote"
11698 msgstr "endnote"
11699
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11701 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11702 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
11703
11704 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11705 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11706 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
11707
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11709 msgid "Enumerate-Resume"
11710 msgstr "Elenco numerato (cont)"
11711
11712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11713 msgid "Number Equations by Section"
11714 msgstr "Numera equazioni per sezione"
11715
11716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11717 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11718 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
11719
11720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11721 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11722 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11723
11724 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11725 msgid "Number Figures by Section"
11726 msgstr "Numera figure per sezione"
11727
11728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11729 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11730 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
11731
11732 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11733 msgid "Fix cm"
11734 msgstr "Correzione caratteri"
11735
11736 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11737 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11738 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11739
11740 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11741 msgid "Fix LaTeX"
11742 msgstr "Correzioni LaTeX"
11743
11744 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11745 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11746 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
11747
11748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11749 msgid "Foot to End"
11750 msgstr "Note a piede alla fine"
11751
11752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11753 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11754 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11755
11756 #: lib/layouts/hanging.module:2
11757 #: lib/layouts/hanging.module:16
11758 msgid "Hanging"
11759 msgstr "Hanging"
11760
11761 #: lib/layouts/hanging.module:6
11762 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11763 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
11764
11765 #: lib/layouts/initials.module:2
11766 msgid "Initials"
11767 msgstr "Capolettere"
11768
11769 #: lib/layouts/initials.module:6
11770 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11771 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
11772
11773 #: lib/layouts/initials.module:14
11774 #: lib/layouts/initials.module:16
11775 #: lib/layouts/initials.module:25
11776 #: lib/layouts/initials.module:31
11777 msgid "Initial"
11778 msgstr "Capolettera"
11779
11780 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11781 msgid "LilyPond Book"
11782 msgstr "LilyPond Book"
11783
11784 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11785 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11786 msgstr ""
11787 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
11788 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
11789
11790 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11791 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11792 #: lib/external_templates:251
11793 msgid "LilyPond"
11794 msgstr "LilyPond"
11795
11796 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11797 msgid "Linguistics"
11798 msgstr "Linguistica"
11799
11800 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11801 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11802 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
11803
11804 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11805 msgid "Numbered Example (multiline)"
11806 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
11807
11808 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11809 msgid "Example:"
11810 msgstr "Esempio:"
11811
11812 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11813 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11814 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
11815
11816 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11817 msgid "Examples:"
11818 msgstr "Esempi:"
11819
11820 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11821 msgid "Subexample"
11822 msgstr "Sottoesempio"
11823
11824 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11825 msgid "Subexample:"
11826 msgstr "Sottoesempio:"
11827
11828 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11829 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11830 msgid "Glosse"
11831 msgstr "Glosse"
11832
11833 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11834 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11835 msgid "Tri-Glosse"
11836 msgstr "Tri-Glosse"
11837
11838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11839 msgid "Expression"
11840 msgstr "Espressione"
11841
11842 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11843 msgid "expr."
11844 msgstr "espr."
11845
11846 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11847 msgid "Concepts"
11848 msgstr "concetti"
11849
11850 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11851 msgid "concept"
11852 msgstr "concetto"
11853
11854 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11855 msgid "Meaning"
11856 msgstr "Significato"
11857
11858 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11859 msgid "meaning"
11860 msgstr "significato"
11861
11862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11863 msgid "Tableau"
11864 msgstr "Tableau"
11865
11866 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11867 msgid "List of Tableaux"
11868 msgstr "Elenco dei tableau"
11869
11870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11871 msgid "Logical Markup"
11872 msgstr "Marcatura logica"
11873
11874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11875 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11876 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
11877
11878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11879 msgid "charstyles"
11880 msgstr "Stili di testo"
11881
11882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11884 msgid "Noun"
11885 msgstr "Sostantivazione"
11886
11887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11888 msgid "noun"
11889 msgstr "sostantivo"
11890
11891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11892 msgid "emph"
11893 msgstr "enfatizzato"
11894
11895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11896 msgid "Strong"
11897 msgstr "Forte"
11898
11899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11900 msgid "strong"
11901 msgstr "forte"
11902
11903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11904 msgid "code"
11905 msgstr "codice"
11906
11907 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11908 msgid "Minimalistic"
11909 msgstr "Minimalistico"
11910
11911 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11912 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11913 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
11914
11915 #: lib/layouts/multicol.module:2
11916 msgid "Multiple Columns"
11917 msgstr "Colonne multiple"
11918
11919 #: lib/layouts/multicol.module:7
11920 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11921 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
11922
11923 #: lib/layouts/multicol.module:11
11924 msgid "Begin Multiple Columns"
11925 msgstr "Inizio colonne multiple"
11926
11927 #: lib/layouts/multicol.module:18
11928 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11929 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
11930
11931 #: lib/layouts/multicol.module:37
11932 msgid "End Multiple Columns"
11933 msgstr "Fine colonne multiple"
11934
11935 #: lib/layouts/multicol.module:40
11936 msgid "---End Multiple Columns---"
11937 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
11938
11939 #: lib/layouts/noweb.module:2
11940 msgid "Noweb"
11941 msgstr "Noweb"
11942
11943 #: lib/layouts/noweb.module:5
11944 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11945 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
11946
11947 #: lib/layouts/noweb.module:5
11948 #: lib/layouts/sweave.module:6
11949 msgid "literate"
11950 msgstr "programmazione esperta"
11951
11952 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11953 msgid "Risk and Safety Statements"
11954 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
11955
11956 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11957 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11958 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
11959
11960 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
11961 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
11962 msgid "R-S number"
11963 msgstr "Numero R-S"
11964
11965 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
11966 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
11967 msgid "R-S phrase"
11968 msgstr "Frase R-S"
11969
11970 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11971 msgid "Safety phrase"
11972 msgstr "Frase di sicurezza"
11973
11974 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11975 msgid "S phrase:"
11976 msgstr "Frase S:"
11977
11978 #: lib/layouts/sweave.module:2
11979 #: lib/layouts/sweave.module:24
11980 #: lib/configure.py:548
11981 msgid "Sweave"
11982 msgstr "Sweave"
11983
11984 #: lib/layouts/sweave.module:6
11985 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11986 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
11987
11988 #: lib/layouts/sweave.module:23
11989 msgid "Chunk"
11990 msgstr "Chunk"
11991
11992 #: lib/layouts/sweave.module:49
11993 msgid "Sweave Options"
11994 msgstr "Opzioni sweave"
11995
11996 #: lib/layouts/sweave.module:50
11997 msgid "Sweave opts"
11998 msgstr "Opz. sweave"
11999
12000 #: lib/layouts/sweave.module:71
12001 msgid "S/R expression"
12002 msgstr "Espressione S/R"
12003
12004 #: lib/layouts/sweave.module:72
12005 msgid "S/R expr"
12006 msgstr "Espr. S/R"
12007
12008 #: lib/layouts/sweave.module:93
12009 #: lib/layouts/sweave.module:94
12010 msgid "Sweave Input File"
12011 msgstr "Sweave Input File"
12012
12013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12014 msgid "Number Tables by Section"
12015 msgstr "Numera tabelle per sezione"
12016
12017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12018 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12019 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
12020
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12023 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
12024
12025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12026 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12027 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12028
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12031 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12034 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12035 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12038 msgid "Criterion \\thecriterion."
12039 msgstr "Criterio \\thecriterion."
12040
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12043 msgid "Criterion*"
12044 msgstr "Criterio*"
12045
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12048 msgid "Criterion."
12049 msgstr "Criterio."
12050
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12052 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12053 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
12054
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12057 msgid "Algorithm."
12058 msgstr "Algoritmo."
12059
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12061 msgid "Axiom \\theaxiom."
12062 msgstr "Assioma \\theaxiom."
12063
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12066 msgid "Axiom*"
12067 msgstr "Assioma*"
12068
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12071 msgid "Axiom."
12072 msgstr "Assioma."
12073
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12075 msgid "Condition \\thecondition."
12076 msgstr "Condizione \\thecondition."
12077
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12080 msgid "Condition*"
12081 msgstr "Condizione*"
12082
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12085 msgid "Condition."
12086 msgstr "Condizione."
12087
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12089 msgid "Note \\thenote."
12090 msgstr "Nota \\thenote."
12091
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12094 msgid "Note*"
12095 msgstr "Nota*"
12096
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12099 msgid "Note."
12100 msgstr "Nota."
12101
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12103 msgid "Notation \\thenotation."
12104 msgstr "Notazione \\thenotation."
12105
12106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12108 msgid "Notation*"
12109 msgstr "Notazione*"
12110
12111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12113 msgid "Notation."
12114 msgstr "Notazione."
12115
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12117 msgid "Summary \\thesummary."
12118 msgstr "Sommario \\thesummary."
12119
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12122 msgid "Summary*"
12123 msgstr "Sommario*"
12124
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12127 msgid "Summary."
12128 msgstr "Sommario."
12129
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12131 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12132 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
12133
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12136 msgid "Acknowledgement*"
12137 msgstr "Riconoscimento*"
12138
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12141 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
12142
12143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12145 msgid "Conclusion*"
12146 msgstr "Conclusione*"
12147
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12150 msgid "Conclusion."
12151 msgstr "Conclusione."
12152
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12163 msgid "Assumption"
12164 msgstr "Assunzione"
12165
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12167 msgid "Assumption \\theassumption."
12168 msgstr "Assunzione \\theassumption."
12169
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12172 msgid "Assumption*"
12173 msgstr "Assunzione*"
12174
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12177 msgid "Assumption."
12178 msgstr "Assunzione."
12179
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12182 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
12183
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12185 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12186 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12192 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12193 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12194 msgid "theorems"
12195 msgstr "teoremi"
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12198 msgid "Criterion \\thetheorem."
12199 msgstr "Criterio \\thetheorem."
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12203 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
12204
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12206 msgid "Axiom \\thetheorem."
12207 msgstr "Assioma \\thetheorem."
12208
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12210 msgid "Condition \\thetheorem."
12211 msgstr "Condizione \\thetheorem."
12212
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12214 msgid "Note \\thetheorem."
12215 msgstr "Nota \\thetheorem."
12216
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12218 msgid "Notation \\thetheorem."
12219 msgstr "Notazione \\thetheorem."
12220
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12222 msgid "Summary \\thetheorem."
12223 msgstr "Sommario \\thetheorem."
12224
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12226 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12227 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
12228
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12231 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
12232
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12234 msgid "Assumption \\thetheorem."
12235 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
12236
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12238 msgid "Question \\thetheorem."
12239 msgstr "Questione \\thetheorem."
12240
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12242 msgid "Question*"
12243 msgstr "Questione*"
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12246 msgid "Question."
12247 msgstr "Questione."
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12250 msgid "Theorems (AMS)"
12251 msgstr "Teoremi (AMS)"
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12254 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12255 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12258 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12259 msgstr "Teoremi (per tipo)"
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12262 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12263 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12266 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12267 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12270 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12271 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12274 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12275 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12278 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12279 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12282 msgid "Named Theorems"
12283 msgstr "Teoremi con nome"
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12286 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12287 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12290 msgid "Named Theorem"
12291 msgstr "Teorema con nome"
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12294 msgid "Named Theorem."
12295 msgstr "Teorema con nome."
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12298 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12299 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12302 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12303 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12306 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12307 msgstr "Teoremi (per sezione)"
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12310 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12311 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12314 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12315 msgstr "Teoremi (non numerati)"
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12318 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12319 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12322 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12323 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
12324
12325 #: lib/languages:61
12326 #: src/Font.cpp:61
12327 #: src/Font.cpp:64
12328 #: src/Font.cpp:68
12329 #: src/Font.cpp:73
12330 #: src/Font.cpp:76
12331 msgid "Ignore"
12332 msgstr "Ignora"
12333
12334 #: lib/languages:79
12335 msgid "Afrikaans"
12336 msgstr "Afrikaans"
12337
12338 #: lib/languages:86
12339 msgid "Albanian"
12340 msgstr "Albanese"
12341
12342 #: lib/languages:94
12343 msgid "English (USA)"
12344 msgstr "Inglese (USA)"
12345
12346 #: lib/languages:113
12347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12348 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
12349
12350 #: lib/languages:122
12351 msgid "Arabic (Arabi)"
12352 msgstr "Arabo (Arabi)"
12353
12354 #: lib/languages:131
12355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12356 msgid "Armenian"
12357 msgstr "Armeno"
12358
12359 #: lib/languages:138
12360 msgid "German (Austria, old spelling)"
12361 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
12362
12363 #: lib/languages:145
12364 msgid "German (Austria)"
12365 msgstr "Tedesco (Austria)"
12366
12367 #: lib/languages:152
12368 msgid "Indonesian"
12369 msgstr "Indonesiano"
12370
12371 #: lib/languages:160
12372 msgid "Malay"
12373 msgstr "Malese"
12374
12375 #: lib/languages:168
12376 msgid "Basque"
12377 msgstr "Basco"
12378
12379 #: lib/languages:176
12380 msgid "Belarusian"
12381 msgstr "Bielorusso"
12382
12383 #: lib/languages:183
12384 msgid "Portuguese (Brazil)"
12385 msgstr "Portoghese (Brasile)"
12386
12387 #: lib/languages:191
12388 msgid "Breton"
12389 msgstr "Bretone"
12390
12391 #: lib/languages:199
12392 msgid "English (UK)"
12393 msgstr "Inglese (UK)"
12394
12395 #: lib/languages:208
12396 msgid "Bulgarian"
12397 msgstr "Bulgaro"
12398
12399 #: lib/languages:217
12400 msgid "English (Canada)"
12401 msgstr "Inglese (Canada)"
12402
12403 #: lib/languages:227
12404 msgid "French (Canada)"
12405 msgstr "Francese (Canada)"
12406
12407 #: lib/languages:236
12408 msgid "Catalan"
12409 msgstr "Catalano"
12410
12411 #: lib/languages:246
12412 msgid "Chinese (simplified)"
12413 msgstr "Cinese (semplificato)"
12414
12415 #: lib/languages:253
12416 msgid "Chinese (traditional)"
12417 msgstr "Cinese (tradizionale)"
12418
12419 #: lib/languages:266
12420 msgid "Croatian"
12421 msgstr "Croato"
12422
12423 #: lib/languages:274
12424 msgid "Czech"
12425 msgstr "Ceco"
12426
12427 #: lib/languages:282
12428 msgid "Danish"
12429 msgstr "Danese"
12430
12431 #: lib/languages:297
12432 msgid "Dutch"
12433 msgstr "Olandese"
12434
12435 #: lib/languages:306
12436 msgid "English"
12437 msgstr "Inglese"
12438
12439 #: lib/languages:315
12440 msgid "Esperanto"
12441 msgstr "Esperanto"
12442
12443 #: lib/languages:323
12444 msgid "Estonian"
12445 msgstr "Estone"
12446
12447 #: lib/languages:334
12448 msgid "Farsi"
12449 msgstr "Farsi"
12450
12451 #: lib/languages:347
12452 msgid "Finnish"
12453 msgstr "Finnico"
12454
12455 #: lib/languages:356
12456 msgid "French"
12457 msgstr "Francese"
12458
12459 #: lib/languages:370
12460 msgid "Galician"
12461 msgstr "Galiziano"
12462
12463 #: lib/languages:379
12464 msgid "German (old spelling)"
12465 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
12466
12467 #: lib/languages:389
12468 msgid "German"
12469 msgstr "Tedesco"
12470
12471 #: lib/languages:400
12472 msgid "German (Switzerland)"
12473 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
12474
12475 #: lib/languages:409
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12479 msgid "Greek"
12480 msgstr "Greco"
12481
12482 #: lib/languages:418
12483 msgid "Greek (polytonic)"
12484 msgstr "Greco (politonico)"
12485
12486 #: lib/languages:428
12487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12488 msgid "Hebrew"
12489 msgstr "Ebreo"
12490
12491 #: lib/languages:456
12492 msgid "Icelandic"
12493 msgstr "Islandese"
12494
12495 #: lib/languages:465
12496 msgid "Interlingua"
12497 msgstr "Interlingua"
12498
12499 #: lib/languages:473
12500 msgid "Irish"
12501 msgstr "Irlandese"
12502
12503 #: lib/languages:481
12504 msgid "Italian"
12505 msgstr "Italiano"
12506
12507 #: lib/languages:492
12508 msgid "Japanese"
12509 msgstr "Giapponese"
12510
12511 #: lib/languages:501
12512 msgid "Japanese (CJK)"
12513 msgstr "Giapponese (CJK)"
12514
12515 #: lib/languages:507
12516 msgid "Kazakh"
12517 msgstr "Kazakho"
12518
12519 #: lib/languages:515
12520 msgid "Korean"
12521 msgstr "Coreano"
12522
12523 #: lib/languages:536
12524 msgid "Latin"
12525 msgstr "Latino"
12526
12527 #: lib/languages:546
12528 msgid "Latvian"
12529 msgstr "Latviano"
12530
12531 #: lib/languages:557
12532 msgid "Lithuanian"
12533 msgstr "Lituano"
12534
12535 #: lib/languages:566
12536 msgid "Lower Sorbian"
12537 msgstr "Serbo meridionale"
12538
12539 #: lib/languages:574
12540 msgid "Hungarian"
12541 msgstr "Ungherese"
12542
12543 #: lib/languages:591
12544 msgid "Mongolian"
12545 msgstr "Mongolo"
12546
12547 #: lib/languages:599
12548 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12549 msgstr "Norvegese"
12550
12551 #: lib/languages:607
12552 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12553 msgstr "Neonorvegese"
12554
12555 #: lib/languages:632
12556 msgid "Polish"
12557 msgstr "Polacco"
12558
12559 #: lib/languages:640
12560 msgid "Portuguese"
12561 msgstr "Portoghese"
12562
12563 #: lib/languages:648
12564 msgid "Romanian"
12565 msgstr "Romeno"
12566
12567 #: lib/languages:656
12568 msgid "Russian"
12569 msgstr "Russo"
12570
12571 #: lib/languages:664
12572 msgid "North Sami"
12573 msgstr "Lappone del nord"
12574
12575 #: lib/languages:679
12576 msgid "Scottish"
12577 msgstr "Scozzese"
12578
12579 #: lib/languages:687
12580 msgid "Serbian"
12581 msgstr "Serbo"
12582
12583 #: lib/languages:695
12584 msgid "Serbian (Latin)"
12585 msgstr "Serbo (latino)"
12586
12587 #: lib/languages:704
12588 msgid "Slovak"
12589 msgstr "Slovacco"
12590
12591 #: lib/languages:712
12592 msgid "Slovene"
12593 msgstr "Sloveno"
12594
12595 #: lib/languages:720
12596 msgid "Spanish"
12597 msgstr "Spagnolo"
12598
12599 #: lib/languages:732
12600 msgid "Spanish (Mexico)"
12601 msgstr "Spagnolo (Messico)"
12602
12603 #: lib/languages:743
12604 msgid "Swedish"
12605 msgstr "Svedese"
12606
12607 #: lib/languages:772
12608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12609 msgid "Thai"
12610 msgstr "Thailandese"
12611
12612 #: lib/languages:783
12613 msgid "Turkish"
12614 msgstr "Turco"
12615
12616 #: lib/languages:796
12617 msgid "Turkmen"
12618 msgstr "Turcomanno"
12619
12620 #: lib/languages:805
12621 msgid "Ukrainian"
12622 msgstr "Ucraino"
12623
12624 #: lib/languages:813
12625 msgid "Upper Sorbian"
12626 msgstr "Serbo"
12627
12628 #: lib/languages:831
12629 msgid "Vietnamese"
12630 msgstr "Vietnamita"
12631
12632 #: lib/languages:840
12633 msgid "Welsh"
12634 msgstr "Gallese"
12635
12636 #: lib/encodings:14
12637 msgid "Unicode (utf8)"
12638 msgstr "Unicode (utf8)"
12639
12640 #: lib/encodings:19
12641 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12642 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
12643
12644 #: lib/encodings:23
12645 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12646 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
12647
12648 #: lib/encodings:26
12649 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12650 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
12651
12652 #: lib/encodings:29
12653 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12654 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
12655
12656 #: lib/encodings:32
12657 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12658 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
12659
12660 #: lib/encodings:35
12661 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12662 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12663
12664 #: lib/encodings:38
12665 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12666 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
12667
12668 #: lib/encodings:42
12669 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12670 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
12671
12672 #: lib/encodings:45
12673 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12674 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12675
12676 #: lib/encodings:48
12677 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12678 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
12679
12680 #: lib/encodings:51
12681 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12682 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12683
12684 #: lib/encodings:55
12685 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12686 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12687
12688 #: lib/encodings:58
12689 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12690 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
12691
12692 #: lib/encodings:61
12693 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12694 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
12695
12696 #: lib/encodings:64
12697 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12698 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
12699
12700 #: lib/encodings:67
12701 msgid "DOS (CP 437)"
12702 msgstr "DOS (CP 437)"
12703
12704 #: lib/encodings:71
12705 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12706 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12707
12708 #: lib/encodings:74
12709 msgid "Western European (CP 850)"
12710 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
12711
12712 #: lib/encodings:77
12713 msgid "Central European (CP 852)"
12714 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
12715
12716 #: lib/encodings:80
12717 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12718 msgstr "Cirillico (CP 855)"
12719
12720 #: lib/encodings:83
12721 msgid "Western European (CP 858)"
12722 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
12723
12724 #: lib/encodings:86
12725 msgid "Hebrew (CP 862)"
12726 msgstr "Ebreo (CP 862)"
12727
12728 #: lib/encodings:89
12729 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12730 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
12731
12732 #: lib/encodings:92
12733 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12734 msgstr "Cirillico (CP 866)"
12735
12736 #: lib/encodings:95
12737 msgid "Central European (CP 1250)"
12738 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
12739
12740 #: lib/encodings:98
12741 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12742 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
12743
12744 #: lib/encodings:102
12745 msgid "Western European (CP 1252)"
12746 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
12747
12748 #: lib/encodings:105
12749 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12750 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
12751
12752 #: lib/encodings:109
12753 msgid "Arabic (CP 1256)"
12754 msgstr "Arabo (CP 1256)"
12755
12756 #: lib/encodings:112
12757 msgid "Baltic (CP 1257)"
12758 msgstr "Baltico (CP 1257)"
12759
12760 #: lib/encodings:115
12761 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12762 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
12763
12764 #: lib/encodings:118
12765 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12766 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
12767
12768 #: lib/encodings:121
12769 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12770 msgstr "Cirillico (pt 154)"
12771
12772 #: lib/encodings:124
12773 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12774 msgstr "Cirillico (pt 254)"
12775
12776 #: lib/encodings:149
12777 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12778 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
12779
12780 #: lib/encodings:153
12781 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12782 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
12783
12784 #: lib/encodings:157
12785 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12786 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
12787
12788 #: lib/encodings:161
12789 msgid "Korean (EUC-KR)"
12790 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12791
12792 #: lib/encodings:165
12793 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12794 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12795
12796 #: lib/encodings:169
12797 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12798 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
12799
12800 #: lib/encodings:173
12801 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12802 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
12803
12804 #: lib/encodings:180
12805 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12806 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
12807
12808 #: lib/encodings:182
12809 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12810 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
12811
12812 #: lib/encodings:184
12813 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12814 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
12815
12816 #: lib/encodings:191
12817 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12818 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
12819
12820 #: lib/encodings:196
12821 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12822 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12823
12824 #: lib/encodings:200
12825 msgid "ASCII"
12826 msgstr "ASCII"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12830 msgid "Array Environment|y"
12831 msgstr "Contesto vettore|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12835 msgid "Cases Environment|C"
12836 msgstr "Contesto casi|c"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12840 msgid "Aligned Environment|l"
12841 msgstr "Contesto aligned|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12845 msgid "AlignedAt Environment|v"
12846 msgstr "Contesto alignedat|e"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12850 msgid "Gathered Environment|h"
12851 msgstr "Contesto gathered|h"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12855 msgid "Split Environment|S"
12856 msgstr "Contesto split|s"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12860 msgid "Delimiters...|r"
12861 msgstr "Delimitatori...|r"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12865 msgid "Matrix...|x"
12866 msgstr "Matrice..."
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12870 msgid "Macro|o"
12871 msgstr "Macro"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12876 msgid "AMS align Environment|a"
12877 msgstr "Contesto align AMS|a"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12882 msgid "AMS alignat Environment|t"
12883 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12888 msgid "AMS flalign Environment|f"
12889 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12894 msgid "AMS gather Environment|g"
12895 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12900 msgid "AMS multline Environment|m"
12901 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12906 msgid "Inline Formula|I"
12907 msgstr "Formula in linea|u"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12911 msgid "Displayed Formula|D"
12912 msgstr "Formula centrata|o"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12917 msgid "Eqnarray Environment|E"
12918 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12921 msgid "AMS Environment|A"
12922 msgstr "Contesto AMS|A"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12926 msgid "Number Whole Formula|N"
12927 msgstr "Formula numerata|n"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12931 msgid "Number This Line|u"
12932 msgstr "Numera questa riga|r"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12935 msgid "Equation Label|L"
12936 msgstr "Etichetta equazione|h"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12939 msgid "Copy as Reference|R"
12940 msgstr "Copia come riferimento|r"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12944 msgid "Split Cell|C"
12945 msgstr "Dividi cella|c"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12948 msgid "Insert|s"
12949 msgstr "Inserisci|I"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12952 msgid "Add Line Above|o"
12953 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12957 msgid "Add Line Below|B"
12958 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12961 msgid "Delete Line Above|v"
12962 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12965 msgid "Delete Line Below|w"
12966 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12970 msgid "Add Line to Left"
12971 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12975 msgid "Add Line to Right"
12976 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12980 msgid "Delete Line to Left"
12981 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12985 msgid "Delete Line to Right"
12986 msgstr "Elimina linea a destra"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12989 msgid "Show Math Toolbar"
12990 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12993 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12994 msgstr "Barra pannelli matematici"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12997 msgid "Show Table Toolbar"
12998 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13001 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13002 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13006 msgid "Next Cross-Reference|N"
13007 msgstr "Riferimento successivo|s"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13010 msgid "Go to Label|G"
13011 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13014 msgid "<Reference>|R"
13015 msgstr "<riferimento>|f"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13018 msgid "(<Reference>)|e"
13019 msgstr "(<riferimento>)|e"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13022 msgid "<Page>|P"
13023 msgstr "<pagina>|p"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13026 msgid "On Page <Page>|O"
13027 msgstr "a pagina <pagina>|a"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13031 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13034 msgid "Formatted Reference|t"
13035 msgstr "Riferimento formattato|t"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13038 msgid "Textual Reference|x"
13039 msgstr "Riferimento testuale|s"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13067 msgid "Settings...|S"
13068 msgstr "Impostazioni...|z"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13071 msgid "Go Back|G"
13072 msgstr "Torna indietro|i"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13076 msgid "Copy as Reference|C"
13077 msgstr "Copia come riferimento|C"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13081 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13084 msgid "Open Inset|O"
13085 msgstr "Apri inserto|o"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13088 msgid "Close Inset|C"
13089 msgstr "Chiudi inserto|C"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13094 msgid "Dissolve Inset|D"
13095 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13098 msgid "Show Label|L"
13099 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13103 msgid "Frameless|l"
13104 msgstr "Senza cornice|e"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13108 msgid "Simple Frame|F"
13109 msgstr "Cornice semplice|s"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13112 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13113 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13117 msgid "Oval, Thin|a"
13118 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13122 msgid "Oval, Thick|v"
13123 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13127 msgid "Drop Shadow|w"
13128 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13132 msgid "Shaded Background|B"
13133 msgstr "Sfondo colorato|f"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13137 msgid "Double Frame|u"
13138 msgstr "Cornice doppia|i"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13142 msgid "LyX Note|N"
13143 msgstr "Nota di LyX|N"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13146 msgid "Comment|m"
13147 msgstr "Commento|m"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13151 msgid "Greyed Out|G"
13152 msgstr "Sbiadita|S"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13155 msgid "Open All Notes|A"
13156 msgstr "Apri tutte le note|A"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13159 msgid "Close All Notes|l"
13160 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13164 msgid "Phantom|P"
13165 msgstr "Segnaposto|p"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13169 msgid "Horizontal Phantom|H"
13170 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13174 msgid "Vertical Phantom|V"
13175 msgstr "Segnaposto verticale|v"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13179 msgid "Interword Space|w"
13180 msgstr "Spazio tra parole|l"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13183 msgid "Protected Space|o"
13184 msgstr "Spazio protetto|S"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13187 msgid "Visible Space|a"
13188 msgstr "Spazio visibile|b"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13193 msgid "Thin Space|T"
13194 msgstr "Spazio sottile|t"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13198 msgid "Negative Thin Space|N"
13199 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13204 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13208 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13212 msgid "Quad Space|Q"
13213 msgstr "Un quadratone|q"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13217 msgid "Double Quad Space|u"
13218 msgstr "Due quadratoni|u"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13221 msgid "Horizontal Fill|F"
13222 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13226 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13230 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13234 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13238 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13242 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13246 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13250 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13254 msgid "Custom Length|C"
13255 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13258 msgid "Medium Space|M"
13259 msgstr "Spazio medio|m"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13262 msgid "Thick Space|h"
13263 msgstr "Spazio spesso|s"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13266 msgid "Negative Medium Space|u"
13267 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13270 msgid "Negative Thick Space|i"
13271 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13274 msgid "DefSkip|D"
13275 msgstr "Salto predefinito|d"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13278 msgid "SmallSkip|S"
13279 msgstr "Salto piccolo|c"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13282 msgid "MedSkip|M"
13283 msgstr "Salto medio|e"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13286 msgid "BigSkip|B"
13287 msgstr "Salto grande|g"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13290 msgid "VFill|F"
13291 msgstr "Riempimento verticale|v"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13294 msgid "Custom|C"
13295 msgstr "Personalizzato|P"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13298 msgid "Settings...|e"
13299 msgstr "Impostazioni...|I"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13303 msgid "Include|c"
13304 msgstr "Includi|c"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13308 msgid "Input|p"
13309 msgstr "Input|p"
13310
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13313 msgid "Verbatim|V"
13314 msgstr "Testuale|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13319 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13323 msgid "Listing|L"
13324 msgstr "Listato|L"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13328 msgid "Edit Included File...|E"
13329 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13333 msgid "New Page|N"
13334 msgstr "Nuova pagina|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13338 msgid "Page Break|a"
13339 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13343 msgid "Clear Page|C"
13344 msgstr "Azzera pagina|e"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13348 msgid "Clear Double Page|D"
13349 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13353 msgid "Ragged Line Break|R"
13354 msgstr "A capo semplice|m"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13358 msgid "Justified Line Break|J"
13359 msgstr "A capo giustificato|f"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13364 #: src/Text3.cpp:1223
13365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13366 msgid "Cut"
13367 msgstr "Taglia"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13372 #: src/Text3.cpp:1228
13373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13374 msgid "Copy"
13375 msgstr "Copia"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13380 #: src/Text3.cpp:1176
13381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13383 msgid "Paste"
13384 msgstr "Incolla"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13388 msgid "Paste Recent|e"
13389 msgstr "Incolla recenti"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13393 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13397 msgid "Forward search|F"
13398 msgstr "Ricerca diretta"
13399
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13402 msgid "Move Paragraph Up|o"
13403 msgstr "Sposta paragrafo su"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13407 msgid "Move Paragraph Down|v"
13408 msgstr "Sposta paragrafo giù"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13411 msgid "Promote Section|r"
13412 msgstr "Promuovi sezione|m"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13415 msgid "Demote Section|m"
13416 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13419 msgid "Move Section Down|D"
13420 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13424 msgid "Move Section Up|U"
13425 msgstr "Sposta sezione su|s"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13428 msgid "Insert Short Title|T"
13429 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13433 msgid "Insert Regular Expression"
13434 msgstr "Inserisci espressione regolare"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13438 msgid "Accept Change|c"
13439 msgstr "Accetta modifica|A"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13442 msgid "Reject Change|j"
13443 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13446 msgid "Apply Last Text Style|A"
13447 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13451 msgid "Text Style|S"
13452 msgstr "Stile testo|l"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13456 msgid "Paragraph Settings...|P"
13457 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13460 msgid "Fullscreen Mode"
13461 msgstr "Modo schermo intero"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13464 msgid "Anything|A"
13465 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13468 msgid "Anything Non-Empty|o"
13469 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13472 msgid "Any Word|W"
13473 msgstr "Qualsiasi parola|p"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13476 msgid "Any Number|N"
13477 msgstr "Qualsiasi numero|n"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13480 msgid "User Defined|U"
13481 msgstr "Definita dall'utente|u"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13485 msgid "Append Argument"
13486 msgstr "Aggiungi argomento"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13490 msgid "Remove Last Argument"
13491 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13492
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13494 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13495 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13498 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13499 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13503 msgid "Insert Optional Argument"
13504 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13508 msgid "Remove Optional Argument"
13509 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13513 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13514 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13518 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13519 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
13523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13524 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13527 msgid "Reload|R"
13528 msgstr "Ricarica|R"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13533 msgid "Edit Externally...|x"
13534 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13535
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13537 msgid "Multicolumn|u"
13538 msgstr "Multicolonna"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13541 msgid "Multirow|w"
13542 msgstr "Multiriga"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13545 msgid "Top Line|n"
13546 msgstr "Linea superiore|i"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13549 msgid "Bottom Line|i"
13550 msgstr "Linea inferiore|f"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13554 msgid "Left Line|L"
13555 msgstr "Linea sinistra|t"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13559 msgid "Right Line|R"
13560 msgstr "Linea destra|n"
13561
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13563 msgid "Left|f"
13564 msgstr "Allinea a sinistra|s"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13568 msgid "Center|C"
13569 msgstr "Allinea al centro|c"
13570
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13572 msgid "Right|h"
13573 msgstr "Allinea a destra|d"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13576 msgid "Decimal"
13577 msgstr "Allinea ai decimali"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13581 msgid "Top|T"
13582 msgstr "Allinea in alto|a"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13586 msgid "Middle|M"
13587 msgstr "Allinea in mezzo|e"
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13591 msgid "Bottom|B"
13592 msgstr "Allinea in basso|b"
13593
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13595 msgid "Append Row|A"
13596 msgstr "Aggiungi riga|r"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13600 msgid "Delete Row|D"
13601 msgstr "Elimina riga|g"
13602
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13605 msgid "Copy Row|o"
13606 msgstr "Copia riga"
13607
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13609 msgid "Append Column|p"
13610 msgstr "Aggiungi colonna|o"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13614 msgid "Delete Column|e"
13615 msgstr "Elimina colonna|m"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13618 msgid "Copy Column|y"
13619 msgstr "Copia colonna"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13622 msgid "Settings...|g"
13623 msgstr "Impostazioni...|z"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13627 msgid "File|F"
13628 msgstr "File|F"
13629
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13631 msgid "Path|P"
13632 msgstr "Percorso|P"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13635 msgid "Class|C"
13636 msgstr "Classe|C"
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13639 msgid "File Revision|R"
13640 msgstr "Revisione file|R"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13643 msgid "Tree Revision|T"
13644 msgstr "Revisione albero|b"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13647 msgid "Revision Author|A"
13648 msgstr "Autore revisione|A"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13651 msgid "Revision Date|D"
13652 msgstr "Data revisione|D"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13655 msgid "Revision Time|i"
13656 msgstr "Ora revisione|O"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13659 msgid "LyX Version|X"
13660 msgstr "Versione LyX|X"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13663 msgid "Document Info|D"
13664 msgstr "Informazioni documento|d"
13665
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13667 msgid "Copy Text|o"
13668 msgstr "Copia testo|o"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13672 msgid "Activate Branch|A"
13673 msgstr "Attiva ramo|A"
13674
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13677 msgid "Deactivate Branch|e"
13678 msgstr "Disattiva ramo|r"
13679
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13681 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13682 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13685 msgid "All Indexes|A"
13686 msgstr "Tutti gli indici|T"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13689 msgid "Subindex|b"
13690 msgstr "Sottoindice|c"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13694 msgid "Reject Change|R"
13695 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13698 msgid "Promote Section|P"
13699 msgstr "Promuovi sezione|m"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13702 msgid "Demote Section|D"
13703 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13706 msgid "Move Section Down|w"
13707 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13710 msgid "Select Section|S"
13711 msgstr "Seleziona sezione|S"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13714 msgid "Wrap by Preview|P"
13715 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13718 msgid "Edit|E"
13719 msgstr "Modifica|o"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13722 msgid "View|V"
13723 msgstr "Vista|V"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13726 msgid "Insert|I"
13727 msgstr "Inserisci|I"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13730 msgid "Navigate|N"
13731 msgstr "Naviga|N"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13734 msgid "Document|D"
13735 msgstr "Documento|D"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13738 msgid "Tools|T"
13739 msgstr "Strumenti|t"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13742 msgid "Help|H"
13743 msgstr "Aiuto|A"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13746 msgid "New|N"
13747 msgstr "Nuovo|N"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13750 msgid "New from Template...|m"
13751 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13754 msgid "Open...|O"
13755 msgstr "Apri...|A"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13758 msgid "Open Recent|t"
13759 msgstr "Apri recenti|t"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13762 msgid "Close|C"
13763 msgstr "Chiudi|C"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13766 msgid "Close All"
13767 msgstr "Chiudi tutto"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13770 msgid "Save|S"
13771 msgstr "Salva|S"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13774 msgid "Save As...|A"
13775 msgstr "Salva come...|m"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13778 msgid "Save All|l"
13779 msgstr "Salva tutto|l"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13782 msgid "Revert to Saved|R"
13783 msgstr "Ripristina il salvato"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13786 msgid "Version Control|V"
13787 msgstr "Controllo versione|v"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13790 msgid "Import|I"
13791 msgstr "Importa|I"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13794 msgid "Export|E"
13795 msgstr "Esporta|o"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13798 msgid "Print...|P"
13799 msgstr "Stampa...|p"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13802 msgid "Fax...|F"
13803 msgstr "Fax...|F"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13806 msgid "New Window|W"
13807 msgstr "Nuova finestra|f"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13810 msgid "Close Window|d"
13811 msgstr "Chiudi finestra|d"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13814 msgid "Exit|x"
13815 msgstr "Esci|E"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13818 msgid "Register...|R"
13819 msgstr "Registrazione...|g"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13822 msgid "Check In Changes...|I"
13823 msgstr "Registra modifiche...|i"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13826 msgid "Check Out for Edit|O"
13827 msgstr "Estrai per modifica|m"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13831 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13834 msgid "Revert to Repository Version|v"
13835 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13838 msgid "Undo Last Check In|U"
13839 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13842 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13843 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13846 msgid "Show History...|H"
13847 msgstr "Mostra cronologia...|g"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13850 msgid "Use Locking Property|L"
13851 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13854 msgid "Export As...|s"
13855 msgstr "Esporta come ...|s"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13858 msgid "More Formats & Options...|O"
13859 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13862 msgid "Undo|U"
13863 msgstr "Annulla|A"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13866 msgid "Redo|R"
13867 msgstr "Rifai|R"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13870 msgid "Paste Special"
13871 msgstr "Incolla speciale|s"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13874 msgid "Select Whole Inset"
13875 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13878 msgid "Select All"
13879 msgstr "Seleziona tutto"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13882 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13883 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13886 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13887 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13890 msgid "Table|T"
13891 msgstr "Tabella|b"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13895 msgid "Math|M"
13896 msgstr "Matematica|M"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13899 msgid "Rows & Columns|C"
13900 msgstr "Righe e colonne|c"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13903 msgid "Increase List Depth|I"
13904 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13907 msgid "Decrease List Depth|D"
13908 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13911 msgid "Dissolve Inset"
13912 msgstr "Dissolvi inserto"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13915 msgid "TeX Code Settings...|C"
13916 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13919 msgid "Float Settings...|a"
13920 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13924 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13927 msgid "Note Settings...|N"
13928 msgstr "Impostazioni nota...|n"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13931 msgid "Phantom Settings...|h"
13932 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13935 msgid "Branch Settings...|B"
13936 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13939 msgid "Box Settings...|x"
13940 msgstr "Impostazioni casella...|I"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13943 msgid "Index Entry Settings...|y"
13944 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13947 msgid "Index Settings...|x"
13948 msgstr "Impostazioni indice...|z"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13951 msgid "Info Settings...|n"
13952 msgstr "Impostazioni info...|n"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13955 msgid "Listings Settings...|g"
13956 msgstr "Impostazioni listati...|l"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13959 msgid "Table Settings...|a"
13960 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13963 msgid "Plain Text|T"
13964 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13968 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13971 msgid "Selection|S"
13972 msgstr "Selezione, per linee|S"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13975 msgid "Selection, Join Lines|i"
13976 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13979 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13980 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13983 msgid "Paste as PDF"
13984 msgstr "Incolla come PDF"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13987 msgid "Paste as PNG"
13988 msgstr "Incolla come PNG"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13991 msgid "Paste as JPEG"
13992 msgstr "Incolla come JPEG"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13995 msgid "Dissolve Text Style"
13996 msgstr "Rimuovi stile"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13999 msgid "Customized...|C"
14000 msgstr "Personalizzato...|z"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14003 msgid "Capitalize|a"
14004 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14007 msgid "Uppercase|U"
14008 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
14011 msgid "Lowercase|L"
14012 msgstr "Tutto minuscolo|l"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14015 msgid "Multicolumn|M"
14016 msgstr "Multicolonna|M"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14019 msgid "Multirow|u"
14020 msgstr "Multiriga|i"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14023 msgid "Top Line|T"
14024 msgstr "Linea superiore|p"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14027 msgid "Bottom Line|B"
14028 msgstr "Linea inferiore|f"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14031 msgid "Top|p"
14032 msgstr "Allinea in alto|a"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14035 msgid "Middle|i"
14036 msgstr "Allinea in mezzo|e"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
14039 msgid "Bottom|o"
14040 msgstr "Allinea in basso|b"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14043 msgid "Left|L"
14044 msgstr "Allinea a sinistra|s"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
14047 msgid "Right|R"
14048 msgstr "Allinea a destra|d"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
14051 msgid "Add Row|A"
14052 msgstr "Aggiungi riga|r"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
14055 msgid "Add Column|u"
14056 msgstr "Aggiungi colonna|o"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
14059 msgid "Copy Column|p"
14060 msgstr "Copia colonna"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14063 msgid "Change Limits Type|L"
14064 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14067 msgid "Macro Definition"
14068 msgstr "Definizioni macro|m"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14071 msgid "Change Formula Type|F"
14072 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
14075 msgid "Text Style|T"
14076 msgstr "Stile testo|t"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14080 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
14083 msgid "Add Line Above|A"
14084 msgstr "Aggiungi linea in alto"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14087 msgid "Delete Line Above|D"
14088 msgstr "Elimina linea in alto|e"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14091 msgid "Delete Line Below|e"
14092 msgstr "Elimina linea in basso|b"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14095 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14096 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14099 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14100 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14103 msgid "Default|t"
14104 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14107 msgid "Display|D"
14108 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14111 msgid "Inline|I"
14112 msgstr "Limiti a lato|l"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14115 msgid "Math Normal Font|N"
14116 msgstr "Carattere matematico normale|n"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14120 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14123 msgid "Math Formal Script Family|o"
14124 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14127 msgid "Math Fraktur Family|F"
14128 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14131 msgid "Math Roman Family|R"
14132 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14136 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14139 msgid "Math Bold Series|B"
14140 msgstr "Serie grassetta di matematica"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
14143 msgid "Text Normal Font|T"
14144 msgstr "Carattere normale di testo|t"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14147 msgid "Text Roman Family"
14148 msgstr "Famiglia romana di testo"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14151 msgid "Text Sans Serif Family"
14152 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
14155 msgid "Text Typewriter Family"
14156 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14159 msgid "Text Bold Series"
14160 msgstr "Serie grassetta di testo"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14163 msgid "Text Medium Series"
14164 msgstr "Serie media di testo"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14167 msgid "Text Italic Shape"
14168 msgstr "Forma corsiva di testo"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14171 msgid "Text Small Caps Shape"
14172 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14175 msgid "Text Slanted Shape"
14176 msgstr "Forma obliqua di testo"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14179 msgid "Text Upright Shape"
14180 msgstr "Forma dritta di testo"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14183 msgid "Octave|O"
14184 msgstr "Octave|O"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14187 msgid "Maxima|M"
14188 msgstr "Maxima|M"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14191 msgid "Mathematica|a"
14192 msgstr "Mathematica|a"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14195 msgid "Maple, Simplify|S"
14196 msgstr "Maple, simplify|s"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14199 msgid "Maple, Factor|F"
14200 msgstr "Maple, factor|f"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14203 msgid "Maple, Evalm|E"
14204 msgstr "Maple, evalm|e"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14207 msgid "Maple, Evalf|v"
14208 msgstr "Maple, evalf|v"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14211 msgid "Open All Insets|O"
14212 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14215 msgid "Close All Insets|C"
14216 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14219 msgid "Unfold Math Macro|n"
14220 msgstr "Apri macro matematica|p"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14223 msgid "Fold Math Macro|d"
14224 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14227 msgid "View Source|S"
14228 msgstr "Mostra sorgente|s"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14231 msgid "View Messages|g"
14232 msgstr "Mostra messaggi|e"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14235 msgid "View Master Document|M"
14236 msgstr "Mostra documento padre|p"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14239 msgid "Update Master Document|a"
14240 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14244 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14248 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14251 msgid "Close Current View|w"
14252 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14255 msgid "Fullscreen|l"
14256 msgstr "Modalità schermo intero|l"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14259 msgid "Toolbars|b"
14260 msgstr "Barre degli strumenti|B"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14263 msgid "Math|h"
14264 msgstr "Matematica|M"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14267 msgid "Special Character|p"
14268 msgstr "Carattere speciale|s"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14271 msgid "Formatting|o"
14272 msgstr "Formattazione|z"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14275 msgid "List / TOC|i"
14276 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14279 msgid "Float|a"
14280 msgstr "Oggetti flottanti|O"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14283 msgid "Note|N"
14284 msgstr "Nota|N"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14287 msgid "Branch|B"
14288 msgstr "Ramo"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14291 msgid "Custom Insets"
14292 msgstr "Inserti personalizzati"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14295 msgid "File|e"
14296 msgstr "File|F"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14299 msgid "Box[[Menu]]"
14300 msgstr "Casella"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14303 msgid "Citation...|C"
14304 msgstr "Citazione...|C"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14307 msgid "Cross-Reference...|R"
14308 msgstr "Riferimento...|R"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14311 msgid "Label...|L"
14312 msgstr "Etichetta...|E"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14316 msgstr "Voce di nomenclatura..."
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14319 msgid "Table...|T"
14320 msgstr "Tabella...|b"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14323 msgid "Graphics...|G"
14324 msgstr "Immagine...|g"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14327 msgid "URL|U"
14328 msgstr "URL|U"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14331 msgid "Hyperlink...|k"
14332 msgstr "Ipercollegamento..."
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14335 msgid "Footnote|F"
14336 msgstr "Nota a piè pagina|p"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14339 msgid "Marginal Note|M"
14340 msgstr "Nota a margine|a"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14343 msgid "Short Title|S"
14344 msgstr "Titolo breve|l"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14347 msgid "TeX Code|X"
14348 msgstr "Codice TeX|X"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14351 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14352 msgstr "Listato di programma"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14355 msgid "Preview|w"
14356 msgstr "Anteprima|t"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14359 msgid "Symbols...|b"
14360 msgstr "Simboli...|l"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14363 msgid "Ellipsis|i"
14364 msgstr "Ellissi|i"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14367 msgid "End of Sentence|E"
14368 msgstr "Punto di fine frase|f"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14371 msgid "Ordinary Quote|Q"
14372 msgstr "Virgolette normali|V"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14375 msgid "Single Quote|S"
14376 msgstr "Virgolette semplici|s"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14379 msgid "Protected Hyphen|y"
14380 msgstr "Trattino protetto|T"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14383 msgid "Breakable Slash|a"
14384 msgstr "Barra spezzabile|z"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14387 msgid "Menu Separator|M"
14388 msgstr "Separatore menù|m"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14391 msgid "Phonetic Symbols|P"
14392 msgstr "Simboli fonetici|b"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14395 msgid "Superscript|S"
14396 msgstr "Soprascritto|S"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14399 msgid "Subscript|u"
14400 msgstr "Sottoscritto|c"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14403 msgid "Protected Space|P"
14404 msgstr "Spazio protetto|a"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14407 msgid "Visible Space|i"
14408 msgstr "Spazio visibile|b"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14411 msgid "Horizontal Space...|o"
14412 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14415 msgid "Horizontal Line...|L"
14416 msgstr "Linea orizzontale...|n"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14419 msgid "Vertical Space...|V"
14420 msgstr "Spazio verticale...|v"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14423 msgid "Phantom|m"
14424 msgstr "Segnaposto|p"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14427 msgid "Hyphenation Point|H"
14428 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14431 msgid "Ligature Break|k"
14432 msgstr "Interruzione di legatura|r"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14435 msgid "Display Formula|D"
14436 msgstr "Formula centrata|o"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
14439 msgid "Numbered Formula|N"
14440 msgstr "Formula numerata|n"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14443 msgid "Figure Wrap Float|F"
14444 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
14447 msgid "Table Wrap Float|T"
14448 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14451 msgid "Table of Contents|C"
14452 msgstr "Indice generale|g"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14455 msgid "Nomenclature|N"
14456 msgstr "Nomenclatura|N"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14459 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14460 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14463 msgid "LyX Document...|X"
14464 msgstr "Documento LyX...|X"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14467 msgid "Plain Text...|T"
14468 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14472 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14475 msgid "External Material...|M"
14476 msgstr "Materiale esterno...|s"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14479 msgid "Child Document...|d"
14480 msgstr "Documento figlio...|D"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
14483 msgid "Comment|C"
14484 msgstr "Commento|C"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14487 msgid "Insert New Branch...|I"
14488 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14491 msgid "Change Tracking|C"
14492 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14495 msgid "Build Program|B"
14496 msgstr "Compila il programma|C"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14499 msgid "LaTeX Log|L"
14500 msgstr "Registro di LaTeX|R"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14503 msgid "Outline|O"
14504 msgstr "Profilo|o"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14507 msgid "Start Appendix Here|A"
14508 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14511 msgid "Save in Bundled Format|F"
14512 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14515 msgid "Compressed|m"
14516 msgstr "Compresso|C"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14519 msgid "Track Changes|T"
14520 msgstr "Attivato|t"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14523 msgid "Merge Changes...|M"
14524 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14527 msgid "Accept Change|A"
14528 msgstr "Accetta modifica|A"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14531 msgid "Accept All Changes|c"
14532 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14535 msgid "Reject All Changes|e"
14536 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14539 msgid "Show Changes in Output|S"
14540 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14543 msgid "Bookmarks|B"
14544 msgstr "Segnalibri|S"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14547 msgid "Next Note|N"
14548 msgstr "Nota successiva|N"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14551 msgid "Next Change|C"
14552 msgstr "Modifica successiva|M"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14555 msgid "Next Cross-Reference|R"
14556 msgstr "Riferimento successivo|R"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14559 msgid "Go to Label|L"
14560 msgstr "Vai all'etichetta|V"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14563 msgid "Save Bookmark 1|S"
14564 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14567 msgid "Save Bookmark 2"
14568 msgstr "Salva segnalibro 2"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14571 msgid "Save Bookmark 3"
14572 msgstr "Salva segnalibro 3"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14575 msgid "Save Bookmark 4"
14576 msgstr "Salva segnalibro 4"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14579 msgid "Save Bookmark 5"
14580 msgstr "Salva segnalibro 5"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14583 msgid "Clear Bookmarks|C"
14584 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14587 msgid "Navigate Back|B"
14588 msgstr "Torna indietro|i"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14591 msgid "Spellchecker...|S"
14592 msgstr "Correttore ortografico...|C"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14595 msgid "Thesaurus...|T"
14596 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14599 msgid "Statistics...|a"
14600 msgstr "Statistiche...|a"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14603 msgid "Check TeX|h"
14604 msgstr "Controlla TeX|n"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14607 msgid "TeX Information|I"
14608 msgstr "Informazioni TeX|X"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14611 msgid "Compare...|C"
14612 msgstr "Confronta...|o"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14615 msgid "Reconfigure|R"
14616 msgstr "Riconfigura|R"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14619 msgid "Preferences...|P"
14620 msgstr "Preferenze...|P"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14623 msgid "Introduction|I"
14624 msgstr "Introduzione|I"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14627 msgid "Tutorial|T"
14628 msgstr "Tutorial|T"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14631 msgid "User's Guide|U"
14632 msgstr "Guida utente|G"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14635 msgid "Additional Features|F"
14636 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14639 msgid "Embedded Objects|O"
14640 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14643 msgid "Customization|C"
14644 msgstr "Personalizzazione|P"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14647 msgid "Shortcuts|S"
14648 msgstr "Scorciatoie|S"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14651 msgid "LyX Functions|y"
14652 msgstr "Funzioni LyX|F"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14655 msgid "LaTeX Configuration|L"
14656 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14659 msgid "Specific Manuals|p"
14660 msgstr "Manuali specifici|a"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14663 msgid "About LyX|X"
14664 msgstr "Informazioni su LyX|X"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14667 msgid "Braille Manual|B"
14668 msgstr "Braille|B"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14671 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14672 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14675 msgid "LilyPond Manual|M"
14676 msgstr "LilyPond|P"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14679 msgid "Linguistics Manual|L"
14680 msgstr "Linguistica|L"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14683 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14684 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14687 msgid "XY-pic Manual|X"
14688 msgstr "XY-pic|X"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14691 msgid "New document"
14692 msgstr "Nuovo documento"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14695 msgid "Open document"
14696 msgstr "Apri documento"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14699 msgid "Save document"
14700 msgstr "Salva documento"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14703 msgid "Print document"
14704 msgstr "Stampa documento"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14707 msgid "Check spelling"
14708 msgstr "Controlla dizione"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14711 #: src/BufferView.cpp:1322
14712 msgid "Undo"
14713 msgstr "Annulla"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14716 #: src/BufferView.cpp:1332
14717 msgid "Redo"
14718 msgstr "Rifai"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14721 msgid "Find and replace"
14722 msgstr "Trova e sostituisci"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14725 msgid "Find and replace (advanced)"
14726 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14729 msgid "Navigate back"
14730 msgstr "Torna indietro"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14733 msgid "Toggle emphasis"
14734 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14737 msgid "Toggle noun"
14738 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14741 msgid "Apply last"
14742 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14745 msgid "Insert math"
14746 msgstr "Inserisci matematica"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14749 msgid "Insert graphics"
14750 msgstr "Inserisci immagine"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14753 msgid "Insert table"
14754 msgstr "Inserisci tabella"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14757 msgid "Toggle outline"
14758 msgstr "Profilo del documento"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14761 msgid "Toggle math toolbar"
14762 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14765 msgid "Toggle table toolbar"
14766 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14769 msgid "View/Update"
14770 msgstr "Vista/Aggiorna"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14773 msgid "View"
14774 msgstr "Mostra"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14777 msgid "Update"
14778 msgstr "Aggiorna"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14781 msgid "View master document"
14782 msgstr "Mostra documento padre"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14785 msgid "Update master document"
14786 msgstr "Aggiorna documento padre"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14790 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14793 msgid "View other formats"
14794 msgstr "Mostra altri formati"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14797 msgid "Update other formats"
14798 msgstr "Aggiorna altri formati"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14801 msgid "Extra"
14802 msgstr "Extra"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14805 msgid "Numbered list"
14806 msgstr "Elenco numerato"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14809 msgid "Itemized list"
14810 msgstr "Elenco puntato"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14813 msgid "Increase depth"
14814 msgstr "Aumenta rientro"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14817 msgid "Decrease depth"
14818 msgstr "Riduci rientro"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14821 msgid "Insert figure float"
14822 msgstr "Inserisci figura flottante"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14825 msgid "Insert table float"
14826 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14829 msgid "Insert label"
14830 msgstr "Inserisci etichetta"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14833 msgid "Insert cross-reference"
14834 msgstr "Inserisci riferimento"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14837 msgid "Insert citation"
14838 msgstr "Inserisci citazione"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14841 msgid "Insert index entry"
14842 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14845 msgid "Insert nomenclature entry"
14846 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14849 msgid "Insert footnote"
14850 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14853 msgid "Insert margin note"
14854 msgstr "Inserisci nota a margine"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14858 msgid "Insert note"
14859 msgstr "Inserisci nota"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14862 msgid "Insert box"
14863 msgstr "Inserisci casella"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14866 msgid "Insert hyperlink"
14867 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14870 msgid "Insert TeX code"
14871 msgstr "Inserisci codice TeX"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14874 msgid "Insert math macro"
14875 msgstr "Inserisci macro matematica"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14878 msgid "Include file"
14879 msgstr "Includi file"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14882 msgid "Text style"
14883 msgstr "Stile testo"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14886 msgid "Paragraph settings"
14887 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14891 msgid "Add row"
14892 msgstr "Aggiungi riga"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14896 msgid "Add column"
14897 msgstr "Aggiungi colonna"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14901 msgid "Delete row"
14902 msgstr "Elimina riga"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14906 msgid "Delete column"
14907 msgstr "Elimina colonna"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14910 msgid "Set top line"
14911 msgstr "Imposta linea superiore"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14914 msgid "Set bottom line"
14915 msgstr "Imposta linea inferiore"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14918 msgid "Set left line"
14919 msgstr "Imposta linea sinistra"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14922 msgid "Set right line"
14923 msgstr "Imposta linea destra"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14926 msgid "Set border lines"
14927 msgstr "Imposta bordi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14930 msgid "Set all lines"
14931 msgstr "Imposta tutte le linee"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14934 msgid "Unset all lines"
14935 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14938 msgid "Align left"
14939 msgstr "Allinea a sinistra"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14942 msgid "Align center"
14943 msgstr "Allinea al centro"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14946 msgid "Align right"
14947 msgstr "Allinea a destra"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14950 msgid "Align on decimal"
14951 msgstr "Allinea sui decimali"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14954 msgid "Align top"
14955 msgstr "Allineamento superiore"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14958 msgid "Align middle"
14959 msgstr "Allineamento centrale"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14962 msgid "Align bottom"
14963 msgstr "Allineamento inferiore"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14966 msgid "Rotate cell"
14967 msgstr "Ruota cella"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14970 msgid "Rotate table"
14971 msgstr "Ruota tabella"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14974 msgid "Set multi-column"
14975 msgstr "Imposta multicolonna"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14978 msgid "Set multi-row"
14979 msgstr "Imposta multiriga"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14982 msgid "Math"
14983 msgstr "Matematica"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14986 msgid "Set display mode"
14987 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14990 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14991 msgid "Subscript"
14992 msgstr "Sottoscritto"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14995 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14996 msgid "Superscript"
14997 msgstr "Soprascritto"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15000 msgid "Insert square root"
15001 msgstr "Inserisci radice quadrata"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15004 msgid "Insert root"
15005 msgstr "Inserisci radice"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15008 msgid "Insert standard fraction"
15009 msgstr "Inserisci frazione standard"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15012 msgid "Insert sum"
15013 msgstr "Inserisci somma"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15016 msgid "Insert integral"
15017 msgstr "Inserisci integrale"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15020 msgid "Insert product"
15021 msgstr "Inserisci prodotto"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15024 msgid "Insert ( )"
15025 msgstr "Inserisci ( )"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15028 msgid "Insert [ ]"
15029 msgstr "Inserisci [ ]"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15032 msgid "Insert { }"
15033 msgstr "Inserisci { }"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15036 msgid "Insert delimiters"
15037 msgstr "Inserisci delimitatori"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15040 msgid "Insert matrix"
15041 msgstr "Inserisci matrice"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15044 msgid "Insert cases environment"
15045 msgstr "Inserisci contesto casi"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15048 msgid "Toggle math panels"
15049 msgstr "Barra pannelli matematici"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15052 msgid "Math Macros"
15053 msgstr "Macro matematica"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15056 msgid "Remove last argument"
15057 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15060 msgid "Append argument"
15061 msgstr "Aggiungi argomento"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15064 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15065 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15068 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15069 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15072 msgid "Remove optional argument"
15073 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15076 msgid "Insert optional argument"
15077 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15080 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15081 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15084 msgid "Append argument eating from the right"
15085 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15088 msgid "Append optional argument eating from the right"
15089 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15092 msgid "Command Buffer"
15093 msgstr "Linea di comando"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15096 msgid "Review[[Toolbar]]"
15097 msgstr "Revisioni"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15100 msgid "Track changes"
15101 msgstr "Tracciamento modifiche"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15104 msgid "Show changes in output"
15105 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15108 msgid "Next change"
15109 msgstr "Modifica successiva"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15112 msgid "Accept change inside selection"
15113 msgstr "Accetta modifica selezionata"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15116 msgid "Reject change inside selection"
15117 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15120 msgid "Merge changes"
15121 msgstr "Incorpora modifiche"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15124 msgid "Accept all changes"
15125 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15128 msgid "Reject all changes"
15129 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15132 msgid "Next note"
15133 msgstr "Nota successiva"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15136 msgid "View Other Formats"
15137 msgstr "Mostra altri formati"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15140 msgid "Update Other Formats"
15141 msgstr "Aggiorna altri formati"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15145 msgid "Version Control"
15146 msgstr "Controllo versione"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15149 msgid "Register"
15150 msgstr "Registrazione"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15153 msgid "Check-out for edit"
15154 msgstr "Estrai per modifica"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15157 msgid "Check-in changes"
15158 msgstr "Registra modifiche"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15161 msgid "View revision log"
15162 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15165 msgid "Revert changes"
15166 msgstr "Rigetta modifiche"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15169 msgid "Compare with older revision"
15170 msgstr "Confronta con precedente revisione"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15173 msgid "Compare with last revision"
15174 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15177 msgid "Insert Version Info"
15178 msgstr "Inserisci informazioni versione"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15181 msgid "Use SVN file locking property"
15182 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15185 msgid "Update local directory from repository"
15186 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15189 msgid "Math Panels"
15190 msgstr "Pannelli matematici"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15193 msgid "Math spacings"
15194 msgstr "Spaziature matematiche"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15198 msgid "Styles"
15199 msgstr "Stili"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15203 msgid "Fractions"
15204 msgstr "Frazioni"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15209 msgid "Fonts"
15210 msgstr "Caratteri"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15214 msgid "Functions"
15215 msgstr "Funzioni"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15218 msgid "Frame decorations"
15219 msgstr "Decorazioni"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15222 msgid "Big operators"
15223 msgstr "Operatori grandi"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15227 msgid "Miscellaneous"
15228 msgstr "Varie"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15233 msgid "Arrows"
15234 msgstr "Frecce"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15237 msgid "AMS arrows"
15238 msgstr "Frecce AMS"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15242 msgid "Operators"
15243 msgstr "Operatori"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15247 msgid "Relations"
15248 msgstr "Relazioni"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15251 msgid "AMS relations"
15252 msgstr "Relazioni AMS"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15255 msgid "AMS negative relations"
15256 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15260 msgid "Dots"
15261 msgstr "Punti"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15264 msgid "AMS operators"
15265 msgstr "Operatori AMS"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15268 msgid "AMS miscellaneous"
15269 msgstr "Varie AMS"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15272 msgid "arccos"
15273 msgstr "arccos"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15276 msgid "arcsin"
15277 msgstr "arcsin"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15280 msgid "arctan"
15281 msgstr "arctan"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15284 msgid "arg"
15285 msgstr "arg"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15288 msgid "bmod"
15289 msgstr "bmod"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15292 msgid "cos"
15293 msgstr "cos"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15296 msgid "cosh"
15297 msgstr "cosh"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15300 msgid "cot"
15301 msgstr "cot"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15304 msgid "coth"
15305 msgstr "coth"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15308 msgid "csc"
15309 msgstr "csc"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15312 msgid "deg"
15313 msgstr "deg"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15316 msgid "det"
15317 msgstr "det"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15320 msgid "dim"
15321 msgstr "dim"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15324 msgid "exp"
15325 msgstr "exp"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15328 msgid "gcd"
15329 msgstr "gcd"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15332 msgid "hom"
15333 msgstr "hom"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15336 msgid "inf"
15337 msgstr "inf"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15340 msgid "ker"
15341 msgstr "ker"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15344 msgid "lg"
15345 msgstr "lg"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15348 msgid "lim"
15349 msgstr "lim"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15352 msgid "liminf"
15353 msgstr "liminf"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15356 msgid "limsup"
15357 msgstr "limsup"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15360 msgid "ln"
15361 msgstr "ln"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15364 msgid "log"
15365 msgstr "log"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15368 msgid "max"
15369 msgstr "max"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15372 msgid "min"
15373 msgstr "min"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15376 msgid "sec"
15377 msgstr "sec"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15380 msgid "sin"
15381 msgstr "sin"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15384 msgid "sinh"
15385 msgstr "sinh"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15388 msgid "sup"
15389 msgstr "sup"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15392 msgid "tan"
15393 msgstr "tan"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15396 msgid "tanh"
15397 msgstr "tanh"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15400 msgid "Pr"
15401 msgstr "Pr"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15404 msgid "Spacings"
15405 msgstr "Spaziature"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15408 msgid "Thin space\t\\,"
15409 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15412 msgid "Medium space\t\\:"
15413 msgstr "Spazio medio\t\\:"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15416 msgid "Thick space\t\\;"
15417 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15420 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15421 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15424 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15425 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15428 msgid "Negative space\t\\!"
15429 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15432 msgid "Phantom\t\\phantom"
15433 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15436 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15437 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15440 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15441 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15444 msgid "Roots"
15445 msgstr "Radici"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15448 msgid "Square root\t\\sqrt"
15449 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15452 msgid "Other root\t\\root"
15453 msgstr "Altra radice\t\\root"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15457 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15461 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15465 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15469 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15472 msgid "Standard\t\\frac"
15473 msgstr "Standard\t\\frac"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15476 msgid ""
15477 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15478 "icefrac"
15479 msgstr ""
15480 "Con linea diagonale\t\\n"
15481 "icefrac"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15484 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15485 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15488 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15489 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15492 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15493 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15496 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15497 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15500 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15501 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15504 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15505 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15508 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15509 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15512 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15513 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15516 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15517 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15520 msgid "Binomial\t\\binom"
15521 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15525 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15529 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15532 msgid "Roman\t\\mathrm"
15533 msgstr "Romano\t\\mathrm"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15536 msgid "Bold\t\\mathbf"
15537 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15541 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15545 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15548 msgid "Italic\t\\mathit"
15549 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15553 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15557 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15561 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15565 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15568 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15569 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15573 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15576 msgid "ldots"
15577 msgstr "ldots"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15580 msgid "cdots"
15581 msgstr "cdots"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15584 msgid "vdots"
15585 msgstr "vdots"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15588 msgid "ddots"
15589 msgstr "ddots"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15592 msgid "iddots"
15593 msgstr "iddots"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15596 msgid "Frame Decorations"
15597 msgstr "Decorazioni"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15600 msgid "hat"
15601 msgstr "hat"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15604 msgid "tilde"
15605 msgstr "tilde"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15608 msgid "bar"
15609 msgstr "bar"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15612 msgid "grave"
15613 msgstr "grave"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15616 msgid "dot"
15617 msgstr "dot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15620 msgid "check"
15621 msgstr "check"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15624 msgid "widehat"
15625 msgstr "widehat"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15628 msgid "widetilde"
15629 msgstr "widetilde"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15632 msgid "utilde"
15633 msgstr "utilde"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15636 msgid "vec"
15637 msgstr "vec"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15640 msgid "acute"
15641 msgstr "acute"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15644 msgid "ddot"
15645 msgstr "ddot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15648 msgid "dddot"
15649 msgstr "dddot"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15652 msgid "ddddot"
15653 msgstr "ddddot"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15656 msgid "breve"
15657 msgstr "breve"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15660 msgid "overline"
15661 msgstr "overline"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15664 msgid "overbrace"
15665 msgstr "overbrace"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15668 msgid "overleftarrow"
15669 msgstr "overleftarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15672 msgid "overrightarrow"
15673 msgstr "overrightarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15676 msgid "overleftrightarrow"
15677 msgstr "overleftrightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15680 msgid "overset"
15681 msgstr "overset"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15684 msgid "underline"
15685 msgstr "underline"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15688 msgid "underbrace"
15689 msgstr "underbrace"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15692 msgid "underleftarrow"
15693 msgstr "underleftarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15696 msgid "underrightarrow"
15697 msgstr "underrightarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15700 msgid "underleftrightarrow"
15701 msgstr "underleftrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15704 msgid "underset"
15705 msgstr "underset"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15708 msgid "leftarrow"
15709 msgstr "leftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15712 msgid "rightarrow"
15713 msgstr "rightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15716 msgid "downarrow"
15717 msgstr "downarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15720 msgid "uparrow"
15721 msgstr "uparrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15724 msgid "updownarrow"
15725 msgstr "updownarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15728 msgid "leftrightarrow"
15729 msgstr "leftrightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15732 msgid "Leftarrow"
15733 msgstr "Leftarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15736 msgid "Rightarrow"
15737 msgstr "Rightarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15740 msgid "Downarrow"
15741 msgstr "Downarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15744 msgid "Uparrow"
15745 msgstr "Uparrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15748 msgid "Updownarrow"
15749 msgstr "Updownarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15752 msgid "Leftrightarrow"
15753 msgstr "Leftrightarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15756 msgid "Longleftrightarrow"
15757 msgstr "Longleftrightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15760 msgid "Longleftarrow"
15761 msgstr "Longleftarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15764 msgid "Longrightarrow"
15765 msgstr "Longrightarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15768 msgid "longleftrightarrow"
15769 msgstr "longleftrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15772 msgid "longleftarrow"
15773 msgstr "longleftarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15776 msgid "longrightarrow"
15777 msgstr "longrightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15780 msgid "leftharpoondown"
15781 msgstr "leftharpoondown"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15784 msgid "rightharpoondown"
15785 msgstr "rightharpoondown"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15788 msgid "mapsto"
15789 msgstr "mapsto"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15792 msgid "longmapsto"
15793 msgstr "longmapsto"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15796 msgid "nwarrow"
15797 msgstr "nwarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15800 msgid "nearrow"
15801 msgstr "nearrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15804 msgid "leftharpoonup"
15805 msgstr "leftharpoonup"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15808 msgid "rightharpoonup"
15809 msgstr "rightharpoonup"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15812 msgid "hookleftarrow"
15813 msgstr "hookleftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15816 msgid "hookrightarrow"
15817 msgstr "hookrightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15820 msgid "swarrow"
15821 msgstr "swarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15824 msgid "searrow"
15825 msgstr "searrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15829 msgid "rightleftharpoons"
15830 msgstr "rightleftharpoons"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15833 msgid "pm"
15834 msgstr "pm"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15837 msgid "cap"
15838 msgstr "cap"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15841 msgid "diamond"
15842 msgstr "diamond"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15845 msgid "oplus"
15846 msgstr "oplus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15849 msgid "mp"
15850 msgstr "mp"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15853 msgid "cup"
15854 msgstr "cup"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15857 msgid "bigtriangleup"
15858 msgstr "bigtriangleup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15861 msgid "ominus"
15862 msgstr "ominus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15865 msgid "times"
15866 msgstr "times"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15869 msgid "uplus"
15870 msgstr "uplus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15873 msgid "bigtriangledown"
15874 msgstr "bigtriangledown"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15877 msgid "otimes"
15878 msgstr "otimes"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15881 msgid "div"
15882 msgstr "div"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15885 msgid "sqcap"
15886 msgstr "sqcap"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15889 msgid "triangleright"
15890 msgstr "triangleright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15893 msgid "oslash"
15894 msgstr "oslash"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15897 msgid "cdot"
15898 msgstr "cdot"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15901 msgid "sqcup"
15902 msgstr "sqcup"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15905 msgid "triangleleft"
15906 msgstr "triangleleft"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15909 msgid "odot"
15910 msgstr "odot"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15913 msgid "star"
15914 msgstr "star"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15917 msgid "vee"
15918 msgstr "vee"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15921 msgid "amalg"
15922 msgstr "amalg"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15925 msgid "bigcirc"
15926 msgstr "bigcirc"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15929 msgid "setminus"
15930 msgstr "setminus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15933 msgid "wedge"
15934 msgstr "wedge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15937 msgid "dagger"
15938 msgstr "dagger"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15941 msgid "circ"
15942 msgstr "circ"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15945 msgid "bullet"
15946 msgstr "bullet"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15949 msgid "wr"
15950 msgstr "wr"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15953 msgid "ddagger"
15954 msgstr "ddagger"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15957 msgid "leq"
15958 msgstr "leq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15961 msgid "geq"
15962 msgstr "geq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15965 msgid "equiv"
15966 msgstr "equiv"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15969 msgid "models"
15970 msgstr "models"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15973 msgid "prec"
15974 msgstr "prec"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15977 msgid "succ"
15978 msgstr "succ"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15981 msgid "sim"
15982 msgstr "sim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15985 msgid "perp"
15986 msgstr "perp"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15989 msgid "preceq"
15990 msgstr "preceq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15993 msgid "succeq"
15994 msgstr "succeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15997 msgid "simeq"
15998 msgstr "simeq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16001 msgid "mid"
16002 msgstr "mid"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16005 msgid "ll"
16006 msgstr "ll"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16009 msgid "gg"
16010 msgstr "gg"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16013 msgid "asymp"
16014 msgstr "asymp"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16017 msgid "parallel"
16018 msgstr "parallel"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16021 msgid "subset"
16022 msgstr "subset"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16025 msgid "supset"
16026 msgstr "supset"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16029 msgid "approx"
16030 msgstr "approx"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16033 msgid "smile"
16034 msgstr "smile"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16037 msgid "subseteq"
16038 msgstr "subseteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16041 msgid "supseteq"
16042 msgstr "supseteq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16045 msgid "cong"
16046 msgstr "cong"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16049 msgid "frown"
16050 msgstr "frown"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16053 msgid "sqsubseteq"
16054 msgstr "sqsubseteq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16057 msgid "sqsupseteq"
16058 msgstr "sqsupseteq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16061 msgid "doteq"
16062 msgstr "doteq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16065 msgid "neq"
16066 msgstr "neq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16069 msgid "in[[math relation]]"
16070 msgstr "in"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16073 msgid "ni"
16074 msgstr "ni"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16077 msgid "propto"
16078 msgstr "propto"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16081 msgid "notin"
16082 msgstr "notin"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16085 msgid "vdash"
16086 msgstr "vdash"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16089 msgid "dashv"
16090 msgstr "dashv"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16093 msgid "bowtie"
16094 msgstr "bowtie"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16097 msgid "alpha"
16098 msgstr "alpha"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16101 msgid "beta"
16102 msgstr "beta"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16105 msgid "gamma"
16106 msgstr "gamma"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16109 msgid "delta"
16110 msgstr "delta"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16113 msgid "epsilon"
16114 msgstr "epsilon"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16117 msgid "varepsilon"
16118 msgstr "varepsilon"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16121 msgid "zeta"
16122 msgstr "zeta"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16125 msgid "eta"
16126 msgstr "eta"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16129 msgid "theta"
16130 msgstr "theta"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16133 msgid "vartheta"
16134 msgstr "vartheta"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16137 msgid "iota"
16138 msgstr "iota"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16141 msgid "kappa"
16142 msgstr "kappa"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16145 msgid "lambda"
16146 msgstr "lambda"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16149 msgid "mu"
16150 msgstr "mu"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16153 msgid "nu"
16154 msgstr "nu"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16157 msgid "xi"
16158 msgstr "xi"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16161 msgid "pi"
16162 msgstr "pi"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16165 msgid "varpi"
16166 msgstr "varpi"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16169 msgid "rho"
16170 msgstr "rho"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16173 msgid "varrho"
16174 msgstr "varrho"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16177 msgid "sigma"
16178 msgstr "sigma"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16181 msgid "varsigma"
16182 msgstr "varsigma"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16185 msgid "tau"
16186 msgstr "tau"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16189 msgid "upsilon"
16190 msgstr "upsilon"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16193 msgid "phi"
16194 msgstr "phi"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16197 msgid "varphi"
16198 msgstr "varphi"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16201 msgid "chi"
16202 msgstr "chi"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16205 msgid "psi"
16206 msgstr "psi"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16209 msgid "omega"
16210 msgstr "omega"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16213 msgid "Gamma"
16214 msgstr "Gamma"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16217 msgid "Delta"
16218 msgstr "Delta"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16221 msgid "Theta"
16222 msgstr "Theta"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16225 msgid "Lambda"
16226 msgstr "Lambda"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16229 msgid "Xi"
16230 msgstr "Xi"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16233 msgid "Pi"
16234 msgstr "Pi"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16237 msgid "Sigma"
16238 msgstr "Sigma"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16241 msgid "Upsilon"
16242 msgstr "Upsilon"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16245 msgid "Phi"
16246 msgstr "Phi"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16249 msgid "Psi"
16250 msgstr "Psi"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16253 msgid "Omega"
16254 msgstr "Omega"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16257 msgid "nabla"
16258 msgstr "nabla"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16261 msgid "partial"
16262 msgstr "partial"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16265 msgid "infty"
16266 msgstr "infty"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16269 msgid "prime"
16270 msgstr "prime"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16273 msgid "ell"
16274 msgstr "ell"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16277 msgid "emptyset"
16278 msgstr "emptyset"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16281 msgid "exists"
16282 msgstr "exists"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16285 msgid "forall"
16286 msgstr "forall"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16289 msgid "imath"
16290 msgstr "imath"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16293 msgid "jmath"
16294 msgstr "jmath"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16297 msgid "Re"
16298 msgstr "Re"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16301 msgid "Im"
16302 msgstr "Im"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16305 msgid "aleph"
16306 msgstr "aleph"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16309 msgid "wp"
16310 msgstr "wp"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16314 msgid "hbar"
16315 msgstr "hbar"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16319 msgid "angle"
16320 msgstr "angle"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16323 msgid "top"
16324 msgstr "top"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16327 msgid "bot"
16328 msgstr "bot"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16331 msgid "Vert"
16332 msgstr "Vert"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16335 msgid "neg"
16336 msgstr "neg"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16339 msgid "flat"
16340 msgstr "flat"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16343 msgid "natural"
16344 msgstr "natural"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16347 msgid "sharp"
16348 msgstr "sharp"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16351 msgid "surd"
16352 msgstr "surd"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16355 msgid "triangle"
16356 msgstr "triangle"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16359 msgid "diamondsuit"
16360 msgstr "diamondsuit"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16363 msgid "heartsuit"
16364 msgstr "heartsuit"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16367 msgid "clubsuit"
16368 msgstr "clubsuit"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16371 msgid "spadesuit"
16372 msgstr "spadesuit"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16375 msgid "textrm \\AA"
16376 msgstr "textrm \\AA"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16379 msgid "textrm \\O"
16380 msgstr "textrm \\O"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16383 msgid "mathcircumflex"
16384 msgstr "mathcircumflex"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16387 msgid "_"
16388 msgstr "_"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16391 msgid "mathrm T"
16392 msgstr "mathrm T"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16395 msgid "mathbb N"
16396 msgstr "mathbb N"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16399 msgid "mathbb Z"
16400 msgstr "mathbb Z"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16403 msgid "mathbb Q"
16404 msgstr "mathbb Q"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16407 msgid "mathbb R"
16408 msgstr "mathbb R"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16411 msgid "mathbb C"
16412 msgstr "mathbb C"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16415 msgid "mathbb H"
16416 msgstr "mathbb H"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16419 msgid "mathcal F"
16420 msgstr "mathcal F"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16423 msgid "mathcal L"
16424 msgstr "mathcal L"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16427 msgid "mathcal H"
16428 msgstr "mathcal H"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16431 msgid "mathcal O"
16432 msgstr "mathcal O"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16435 msgid "Big Operators"
16436 msgstr "Operatori grandi"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16439 msgid "intop"
16440 msgstr "intop"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16443 msgid "int"
16444 msgstr "int"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16447 msgid "iint"
16448 msgstr "iint"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16451 msgid "iintop"
16452 msgstr "iintop"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16455 msgid "iiint"
16456 msgstr "iiint"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16459 msgid "iiintop"
16460 msgstr "iiintop"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16463 msgid "iiiint"
16464 msgstr "iiiint"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16467 msgid "iiiintop"
16468 msgstr "iiiintop"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16471 msgid "dotsint"
16472 msgstr "dotsint"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16475 msgid "dotsintop"
16476 msgstr "dotsintop"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16479 msgid "oint"
16480 msgstr "oint"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16483 msgid "ointop"
16484 msgstr "ointop"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16487 msgid "oiint"
16488 msgstr "oiint"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16491 msgid "oiintop"
16492 msgstr "oiintop"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16495 msgid "ointctrclockwiseop"
16496 msgstr "ointctrclockwiseop"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16499 msgid "ointctrclockwise"
16500 msgstr "ointctrclockwise"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16503 msgid "ointclockwiseop"
16504 msgstr "ointclockwiseop"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16507 msgid "ointclockwise"
16508 msgstr "ointclockwise"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16511 msgid "sqint"
16512 msgstr "sqint"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16515 msgid "sqintop"
16516 msgstr "sqintop"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16519 msgid "sqiint"
16520 msgstr "sqiint"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16523 msgid "sqiintop"
16524 msgstr "sqiintop"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16527 msgid "fint"
16528 msgstr "fint"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16531 msgid "fintop"
16532 msgstr "fintop"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16535 msgid "landupint"
16536 msgstr "landupint"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16539 msgid "landupintop"
16540 msgstr "landupintop"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16543 msgid "landdownint"
16544 msgstr "landdownint"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16547 msgid "landdownintop"
16548 msgstr "landdownintop"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16551 msgid "sum"
16552 msgstr "sum"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16555 msgid "prod"
16556 msgstr "prod"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16559 msgid "coprod"
16560 msgstr "coprod"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16563 msgid "bigsqcup"
16564 msgstr "bigsqcup"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16567 msgid "bigotimes"
16568 msgstr "bigotimes"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16571 msgid "bigodot"
16572 msgstr "bigodot"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16575 msgid "bigoplus"
16576 msgstr "bigoplus"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16579 msgid "bigcap"
16580 msgstr "bigcap"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16583 msgid "bigcup"
16584 msgstr "bigcup"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16587 msgid "biguplus"
16588 msgstr "biguplus"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16591 msgid "bigvee"
16592 msgstr "bigvee"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16595 msgid "bigwedge"
16596 msgstr "bigwedge"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16599 msgid "AMS Miscellaneous"
16600 msgstr "Varie AMS"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16603 msgid "digamma"
16604 msgstr "digamma"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16607 msgid "varkappa"
16608 msgstr "varkappa"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16611 msgid "beth"
16612 msgstr "beth"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16615 msgid "daleth"
16616 msgstr "daleth"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16619 msgid "gimel"
16620 msgstr "gimel"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16623 msgid "ulcorner"
16624 msgstr "ulcorner"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16627 msgid "urcorner"
16628 msgstr "urcorner"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16631 msgid "llcorner"
16632 msgstr "llcorner"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16635 msgid "lrcorner"
16636 msgstr "lrcorner"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16639 msgid "hslash"
16640 msgstr "hslash"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16643 msgid "vartriangle"
16644 msgstr "vartriangle"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16647 msgid "triangledown"
16648 msgstr "triangledown"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16651 msgid "square"
16652 msgstr "square"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16655 msgid "lozenge"
16656 msgstr "lozenge"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16659 msgid "circledS"
16660 msgstr "circledS"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16663 msgid "measuredangle"
16664 msgstr "measuredangle"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16667 msgid "nexists"
16668 msgstr "nexists"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16671 msgid "mho"
16672 msgstr "mho"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16675 msgid "Finv"
16676 msgstr "Finv"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16679 msgid "Game"
16680 msgstr "Game"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16683 msgid "Bbbk"
16684 msgstr "Bbbk"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16687 msgid "backprime"
16688 msgstr "backprime"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16691 msgid "varnothing"
16692 msgstr "varnothing"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16695 msgid "Diamond"
16696 msgstr "Diamond"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16699 msgid "blacktriangle"
16700 msgstr "blacktriangle"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16703 msgid "blacktriangledown"
16704 msgstr "blacktriangledown"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16707 msgid "blacksquare"
16708 msgstr "blacksquare"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16711 msgid "blacklozenge"
16712 msgstr "blacklozenge"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16715 msgid "bigstar"
16716 msgstr "bigstar"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16719 msgid "sphericalangle"
16720 msgstr "sphericalangle"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16723 msgid "complement"
16724 msgstr "complement"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16727 msgid "eth"
16728 msgstr "eth"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16731 msgid "diagup"
16732 msgstr "diagup"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16735 msgid "diagdown"
16736 msgstr "diagdown"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16739 msgid "AMS Arrows"
16740 msgstr "Frecce AMS"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16743 msgid "dashleftarrow"
16744 msgstr "dashleftarrow"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16747 msgid "dashrightarrow"
16748 msgstr "dashrightarrow"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16751 msgid "leftleftarrows"
16752 msgstr "leftleftarrows"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16755 msgid "leftrightarrows"
16756 msgstr "leftrightarrows"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16759 msgid "rightrightarrows"
16760 msgstr "rightrightarrows"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16763 msgid "rightleftarrows"
16764 msgstr "rightleftarrows"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16767 msgid "Lleftarrow"
16768 msgstr "Lleftarrow"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16771 msgid "Rrightarrow"
16772 msgstr "Rrightarrow"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16775 msgid "twoheadleftarrow"
16776 msgstr "twoheadleftarrow"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16779 msgid "twoheadrightarrow"
16780 msgstr "twoheadrightarrow"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16783 msgid "leftarrowtail"
16784 msgstr "leftarrowtail"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16787 msgid "rightarrowtail"
16788 msgstr "rightarrowtail"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16791 msgid "looparrowleft"
16792 msgstr "looparrowleft"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16795 msgid "looparrowright"
16796 msgstr "looparrowright"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16799 msgid "curvearrowleft"
16800 msgstr "curvearrowleft"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16803 msgid "curvearrowright"
16804 msgstr "curvearrowright"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16807 msgid "circlearrowleft"
16808 msgstr "circlearrowleft"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16811 msgid "circlearrowright"
16812 msgstr "circlearrowright"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16815 msgid "Lsh"
16816 msgstr "Lsh"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16819 msgid "Rsh"
16820 msgstr "Rsh"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16823 msgid "upuparrows"
16824 msgstr "upuparrows"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16827 msgid "downdownarrows"
16828 msgstr "downdownarrows"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16831 msgid "upharpoonleft"
16832 msgstr "upharpoonleft"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16835 msgid "upharpoonright"
16836 msgstr "upharpoonright"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16839 msgid "downharpoonleft"
16840 msgstr "downharpoonleft"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16843 msgid "downharpoonright"
16844 msgstr "downharpoonright"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16847 msgid "leftrightharpoons"
16848 msgstr "leftrightharpoons"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16851 msgid "rightsquigarrow"
16852 msgstr "rightsquigarrow"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16855 msgid "leftrightsquigarrow"
16856 msgstr "leftrightsquigarrow"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16859 msgid "nleftarrow"
16860 msgstr "nleftarrow"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16863 msgid "nrightarrow"
16864 msgstr "nrightarrow"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16867 msgid "nleftrightarrow"
16868 msgstr "nleftrightarrow"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16871 msgid "nLeftarrow"
16872 msgstr "nLeftarrow"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16875 msgid "nRightarrow"
16876 msgstr "nRightarrow"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16879 msgid "nLeftrightarrow"
16880 msgstr "nLeftrightarrow"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16883 msgid "multimap"
16884 msgstr "multimap"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16887 msgid "AMS Relations"
16888 msgstr "Relazioni AMS"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16891 msgid "leqq"
16892 msgstr "leqq"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16895 msgid "geqq"
16896 msgstr "geqq"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16899 msgid "leqslant"
16900 msgstr "leqslant"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16903 msgid "geqslant"
16904 msgstr "leqslant"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16907 msgid "eqslantless"
16908 msgstr "eqslantless"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16911 msgid "eqslantgtr"
16912 msgstr "eqslantgtr"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16915 msgid "lesssim"
16916 msgstr "lesssim"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16919 msgid "gtrsim"
16920 msgstr "gtrsim"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16923 msgid "lessapprox"
16924 msgstr "lessapprox"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16927 msgid "gtrapprox"
16928 msgstr "gtrapprox"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16931 msgid "approxeq"
16932 msgstr "approxeq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16935 msgid "triangleq"
16936 msgstr "triangleq"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16939 msgid "lessdot"
16940 msgstr "lessdot"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16943 msgid "gtrdot"
16944 msgstr "gtrdot"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16947 msgid "lll"
16948 msgstr "lll"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16951 msgid "ggg"
16952 msgstr "ggg"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16955 msgid "lessgtr"
16956 msgstr "lessgtr"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16959 msgid "gtrless"
16960 msgstr "gtrless"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16963 msgid "lesseqgtr"
16964 msgstr "lesseqgtr"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16967 msgid "gtreqless"
16968 msgstr "gtreqless"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16971 msgid "lesseqqgtr"
16972 msgstr "lesseqqgtr"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16975 msgid "gtreqqless"
16976 msgstr "Senza cornice"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16979 msgid "eqcirc"
16980 msgstr "eqcirc"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16983 msgid "circeq"
16984 msgstr "circeq"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16987 msgid "thicksim"
16988 msgstr "thicksim"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16991 msgid "thickapprox"
16992 msgstr "thickapprox"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16995 msgid "backsim"
16996 msgstr "backsim"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16999 msgid "backsimeq"
17000 msgstr "backsimeq"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17003 msgid "subseteqq"
17004 msgstr "subseteqq"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17007 msgid "supseteqq"
17008 msgstr "supseteqq"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17011 msgid "Subset"
17012 msgstr "Subset"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17015 msgid "Supset"
17016 msgstr "Supset"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17019 msgid "sqsubset"
17020 msgstr "sqsubset"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17023 msgid "sqsupset"
17024 msgstr "sqsupset"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17027 msgid "preccurlyeq"
17028 msgstr "preccurlyeq"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17031 msgid "succcurlyeq"
17032 msgstr "succcurlyeq"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17035 msgid "curlyeqprec"
17036 msgstr "curlyeqprec"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17039 msgid "curlyeqsucc"
17040 msgstr "curlyeqsucc"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17043 msgid "precsim"
17044 msgstr "precsim"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17047 msgid "succsim"
17048 msgstr "succsim"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17051 msgid "precapprox"
17052 msgstr "precapprox"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17055 msgid "succapprox"
17056 msgstr "succapprox"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17059 msgid "vartriangleleft"
17060 msgstr "vartriangleleft"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17063 msgid "vartriangleright"
17064 msgstr "vartriangleright"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17067 msgid "trianglelefteq"
17068 msgstr "trianglelefteq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17071 msgid "trianglerighteq"
17072 msgstr "trianglerighteq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17075 msgid "bumpeq"
17076 msgstr "bumpeq"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17079 msgid "Bumpeq"
17080 msgstr "Bumpeq"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17083 msgid "doteqdot"
17084 msgstr "doteqdot"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17087 msgid "risingdotseq"
17088 msgstr "risingdotseq"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17091 msgid "fallingdotseq"
17092 msgstr "fallingdotseq"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17095 msgid "vDash"
17096 msgstr "vDash"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17099 msgid "Vvdash"
17100 msgstr "Vvdash"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17103 msgid "Vdash"
17104 msgstr "Vdash"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17107 msgid "shortmid"
17108 msgstr "shortmid"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17111 msgid "shortparallel"
17112 msgstr "shortparallel"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17115 msgid "smallsmile"
17116 msgstr "smallsmile"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17119 msgid "smallfrown"
17120 msgstr "smallfrown"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17123 msgid "blacktriangleleft"
17124 msgstr "blacktriangleleft"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17127 msgid "blacktriangleright"
17128 msgstr "blacktriangleright"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17131 msgid "because"
17132 msgstr "because"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17135 msgid "therefore"
17136 msgstr "therefore"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17139 msgid "backepsilon"
17140 msgstr "backepsilon"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17143 msgid "varpropto"
17144 msgstr "varpropto"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17147 msgid "between"
17148 msgstr "between"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17151 msgid "pitchfork"
17152 msgstr "pitchfork"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17155 msgid "AMS Negative Relations"
17156 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17159 msgid "nless"
17160 msgstr "nless"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17163 msgid "ngtr"
17164 msgstr "ngtr"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17167 msgid "nleq"
17168 msgstr "nleq"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17171 msgid "ngeq"
17172 msgstr "ngeq"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17175 msgid "nleqslant"
17176 msgstr "nleqslant"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17179 msgid "ngeqslant"
17180 msgstr "ngeqslant"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17183 msgid "nleqq"
17184 msgstr "nleqq"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17187 msgid "ngeqq"
17188 msgstr "ngeqq"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17191 msgid "lneq"
17192 msgstr "lneq"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17195 msgid "gneq"
17196 msgstr "gneq"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17199 msgid "lneqq"
17200 msgstr "lneqq"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17203 msgid "gneqq"
17204 msgstr "gneqq"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17207 msgid "lvertneqq"
17208 msgstr "lvertneqq"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17211 msgid "gvertneqq"
17212 msgstr "gvertneqq"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17215 msgid "lnsim"
17216 msgstr "lnsim"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17219 msgid "gnsim"
17220 msgstr "gnsim"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17223 msgid "lnapprox"
17224 msgstr "lnapprox"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17227 msgid "gnapprox"
17228 msgstr "gnapprox"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17231 msgid "nprec"
17232 msgstr "nprec"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17235 msgid "nsucc"
17236 msgstr "nsucc"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17239 msgid "npreceq"
17240 msgstr "npreceq"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17243 msgid "nsucceq"
17244 msgstr "nsucceq"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17247 msgid "precnsim"
17248 msgstr "precnsim"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17251 msgid "succnsim"
17252 msgstr "succnsim"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17255 msgid "precnapprox"
17256 msgstr "precnapprox"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17259 msgid "succnapprox"
17260 msgstr "succnapprox"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17263 msgid "subsetneq"
17264 msgstr "subsetneq"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17267 msgid "supsetneq"
17268 msgstr "supsetneq"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17271 msgid "subsetneqq"
17272 msgstr "subsetneqq"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17275 msgid "supsetneqq"
17276 msgstr "supsetneqq"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17279 msgid "nsubseteq"
17280 msgstr "nsubseteq"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17283 msgid "nsupseteq"
17284 msgstr "nsupseteq"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17287 msgid "nsupseteqq"
17288 msgstr "nsupseteqq"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17291 msgid "nvdash"
17292 msgstr "nvdash"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17295 msgid "nvDash"
17296 msgstr "nvDash"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17299 msgid "nVDash"
17300 msgstr "nVDash"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17303 msgid "varsubsetneq"
17304 msgstr "varsubsetneq"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17307 msgid "varsupsetneq"
17308 msgstr "varsupsetneq"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17311 msgid "varsubsetneqq"
17312 msgstr "varsubsetneqq"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17315 msgid "varsupsetneqq"
17316 msgstr "varsupsetneqq"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17319 msgid "ntriangleleft"
17320 msgstr "ntriangleleft"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17323 msgid "ntriangleright"
17324 msgstr "ntriangleright"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17327 msgid "ntrianglelefteq"
17328 msgstr "ntrianglelefteq"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17331 msgid "ntrianglerighteq"
17332 msgstr "ntrianglerighteq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17335 msgid "ncong"
17336 msgstr "ncong"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17339 msgid "nsim"
17340 msgstr "nsim"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17343 msgid "nmid"
17344 msgstr "nmid"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17347 msgid "nshortmid"
17348 msgstr "nshortmid"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17351 msgid "nparallel"
17352 msgstr "nparallel"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17355 msgid "nshortparallel"
17356 msgstr "nshortparallel"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17359 msgid "AMS Operators"
17360 msgstr "Operatori AMS"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17363 msgid "dotplus"
17364 msgstr "dotplus"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17367 msgid "smallsetminus"
17368 msgstr "smallsetminus"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17371 msgid "Cap"
17372 msgstr "Cap"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17375 msgid "Cup"
17376 msgstr "Cup"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17379 msgid "barwedge"
17380 msgstr "barwedge"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17383 msgid "veebar"
17384 msgstr "veebar"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17387 msgid "doublebarwedge"
17388 msgstr "doublebarwedge"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17391 msgid "boxminus"
17392 msgstr "boxminus"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17395 msgid "boxtimes"
17396 msgstr "boxtimes"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17399 msgid "boxdot"
17400 msgstr "boxdot"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17403 msgid "boxplus"
17404 msgstr "boxplus"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17407 msgid "divideontimes"
17408 msgstr "divideontimes"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17411 msgid "ltimes"
17412 msgstr "ltimes"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17415 msgid "rtimes"
17416 msgstr "rtimes"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17419 msgid "leftthreetimes"
17420 msgstr "leftthreetimes"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17423 msgid "rightthreetimes"
17424 msgstr "rightthreetimes"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17427 msgid "curlywedge"
17428 msgstr "curlywedge"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17431 msgid "curlyvee"
17432 msgstr "curlyvee"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17435 msgid "circleddash"
17436 msgstr "circleddash"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17439 msgid "circledast"
17440 msgstr "circledast"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17443 msgid "circledcirc"
17444 msgstr "circledcirc"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17447 msgid "centerdot"
17448 msgstr "centerdot"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17451 msgid "intercal"
17452 msgstr "intercal"
17453
17454 #: lib/external_templates:36
17455 msgid "GnumericSpreadsheet"
17456 msgstr "Foglio elettronico"
17457
17458 #: lib/external_templates:37
17459 #: lib/external_templates:44
17460 msgid "Spreadsheet"
17461 msgstr "Foglio elettronico"
17462
17463 #: lib/external_templates:39
17464 msgid ""
17465 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17466 "It imports as a long table, so any length\n"
17467 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17468 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17469 "both for gnumeric and excel files.\n"
17470 msgstr ""
17471 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, openoffice o excel.\n"
17472 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
17473 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
17474 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
17475 "sia per file gnumeric che excel.\n"
17476
17477 #: lib/external_templates:76
17478 msgid "RasterImage"
17479 msgstr "Immagine Raster"
17480
17481 #: lib/external_templates:79
17482 #: lib/external_templates:85
17483 msgid "Raster image"
17484 msgstr "Immagine raster"
17485
17486 #: lib/external_templates:84
17487 msgid "A bitmap file.\n"
17488 msgstr "Un file bitmap.\n"
17489
17490 #: lib/external_templates:148
17491 msgid "XFig"
17492 msgstr "XFig"
17493
17494 #: lib/external_templates:149
17495 #: lib/external_templates:152
17496 msgid "Xfig figure"
17497 msgstr "Figura Xfig"
17498
17499 #: lib/external_templates:151
17500 msgid "An Xfig figure.\n"
17501 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17502
17503 #: lib/external_templates:201
17504 msgid "ChessDiagram"
17505 msgstr "Scacchiera"
17506
17507 #: lib/external_templates:202
17508 #: lib/external_templates:221
17509 msgid "Chess diagram"
17510 msgstr "Scacchiera"
17511
17512 #: lib/external_templates:204
17513 msgid ""
17514 "A chess position diagram.\n"
17515 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17516 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17517 "the position that you want to display.\n"
17518 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17519 "and remember to type in a relative path\n"
17520 "to the LyX document location.\n"
17521 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17522 "to enable general editing of the board.\n"
17523 "You might also check out the\n"
17524 "'Options->Test legality' option, and\n"
17525 "remember to middle and right click to\n"
17526 "insert new material in the board.\n"
17527 "In order for this to work, you have to\n"
17528 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17529 "that TeX will find it, and you will need\n"
17530 "to install the skak package from CTAN.\n"
17531 msgstr ""
17532 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
17533 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
17534 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17535 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
17536 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
17537 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
17538 "alla posizione del documento LyX.\n"
17539 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
17540 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
17541 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
17542 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
17543 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
17544 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
17545 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
17546 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
17547 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
17548 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
17549
17550 #: lib/external_templates:252
17551 #: lib/external_templates:258
17552 msgid "Lilypond typeset music"
17553 msgstr "Spartito Lilypond"
17554
17555 #: lib/external_templates:254
17556 msgid ""
17557 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17558 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17559 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17560 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17561 msgstr ""
17562 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
17563 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
17564 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
17565 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
17566
17567 #: lib/external_templates:300
17568 msgid "PDFPages"
17569 msgstr "Pagine PDF"
17570
17571 #: lib/external_templates:301
17572 #: lib/external_templates:312
17573 msgid "PDF pages"
17574 msgstr "Pagine PDF"
17575
17576 #: lib/external_templates:303
17577 msgid ""
17578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17581 "Examples:\n"
17582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17584 "* pages=- (to include all pages)\n"
17585 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17586 "for further options and details.\n"
17587 msgstr ""
17588 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17589 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17590 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17591 "Esempi:\n"
17592 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17593 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17594 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17595 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17596 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17597
17598 #: lib/external_templates:343
17599 msgid ""
17600 "Today's date.\n"
17601 "Read 'info date' for more information.\n"
17602 msgstr ""
17603 "Data odierna.\n"
17604 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17605
17606 #: lib/external_templates:372
17607 msgid "Dia"
17608 msgstr "Dia"
17609
17610 #: lib/external_templates:373
17611 #: lib/external_templates:376
17612 msgid "Dia diagram"
17613 msgstr "Diagramma Dia"
17614
17615 #: lib/external_templates:375
17616 msgid "Dia diagram.\n"
17617 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17618
17619 #: lib/configure.py:483
17620 msgid "Tgif"
17621 msgstr "Tgif"
17622
17623 #: lib/configure.py:486
17624 msgid "FIG"
17625 msgstr "FIG"
17626
17627 #: lib/configure.py:489
17628 msgid "DIA"
17629 msgstr "DIA"
17630
17631 #: lib/configure.py:492
17632 msgid "sxd"
17633 msgstr "sxd"
17634
17635 #: lib/configure.py:492
17636 msgid "sxd|OpenOffice"
17637 msgstr "sxd|OpenOffice"
17638
17639 #: lib/configure.py:495
17640 msgid "Grace"
17641 msgstr "Grace"
17642
17643 #: lib/configure.py:498
17644 msgid "FEN"
17645 msgstr "FEN"
17646
17647 #: lib/configure.py:501
17648 msgid "SVG"
17649 msgstr "SVG"
17650
17651 #: lib/configure.py:504
17652 #: lib/configure.py:515
17653 #: lib/configure.py:525
17654 msgid "BMP"
17655 msgstr "BMP"
17656
17657 #: lib/configure.py:505
17658 #: lib/configure.py:516
17659 #: lib/configure.py:526
17660 msgid "GIF"
17661 msgstr "GIF"
17662
17663 #: lib/configure.py:506
17664 #: lib/configure.py:517
17665 #: lib/configure.py:527
17666 msgid "jpeg"
17667 msgstr "jpeg"
17668
17669 #: lib/configure.py:506
17670 #: lib/configure.py:517
17671 #: lib/configure.py:527
17672 msgid "jpeg|JPEG"
17673 msgstr "jpeg|JPEG"
17674
17675 #: lib/configure.py:507
17676 #: lib/configure.py:518
17677 #: lib/configure.py:528
17678 msgid "PBM"
17679 msgstr "PBM"
17680
17681 #: lib/configure.py:508
17682 #: lib/configure.py:519
17683 #: lib/configure.py:529
17684 msgid "PGM"
17685 msgstr "PGM"
17686
17687 #: lib/configure.py:509
17688 #: lib/configure.py:520
17689 #: lib/configure.py:530
17690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17691 msgid "PNG"
17692 msgstr "PNG"
17693
17694 #: lib/configure.py:510
17695 #: lib/configure.py:521
17696 #: lib/configure.py:531
17697 msgid "PPM"
17698 msgstr "PPM"
17699
17700 #: lib/configure.py:511
17701 #: lib/configure.py:522
17702 #: lib/configure.py:532
17703 msgid "TIFF"
17704 msgstr "TIFF"
17705
17706 #: lib/configure.py:512
17707 #: lib/configure.py:523
17708 #: lib/configure.py:533
17709 msgid "XBM"
17710 msgstr "XBM"
17711
17712 #: lib/configure.py:513
17713 #: lib/configure.py:524
17714 #: lib/configure.py:534
17715 msgid "XPM"
17716 msgstr "XPM"
17717
17718 #: lib/configure.py:539
17719 msgid "Plain text (chess output)"
17720 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
17721
17722 #: lib/configure.py:540
17723 msgid "Plain text (image)"
17724 msgstr "Testo semplice (immagine)"
17725
17726 #: lib/configure.py:541
17727 msgid "Plain text (Xfig output)"
17728 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
17729
17730 #: lib/configure.py:542
17731 msgid "date (output)"
17732 msgstr "date (uscita)"
17733
17734 #: lib/configure.py:543
17735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17736 msgid "DocBook"
17737 msgstr "DocBook"
17738
17739 #: lib/configure.py:543
17740 msgid "DocBook|B"
17741 msgstr "DocBook|B"
17742
17743 #: lib/configure.py:544
17744 msgid "DocBook (XML)"
17745 msgstr "DocBook (XML)"
17746
17747 #: lib/configure.py:545
17748 msgid "Graphviz Dot"
17749 msgstr "Graphviz Dot"
17750
17751 #: lib/configure.py:546
17752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17753 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17754
17755 #: lib/configure.py:547
17756 msgid "NoWeb"
17757 msgstr "NoWeb"
17758
17759 #: lib/configure.py:547
17760 msgid "NoWeb|N"
17761 msgstr "NoWeb|N"
17762
17763 #: lib/configure.py:548
17764 msgid "Sweave|S"
17765 msgstr "Sweave|w"
17766
17767 #: lib/configure.py:549
17768 msgid "R/S code"
17769 msgstr "Codice R/S"
17770
17771 #: lib/configure.py:550
17772 msgid "LilyPond music"
17773 msgstr "Spartito LilyPond"
17774
17775 #: lib/configure.py:551
17776 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17777 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17778
17779 #: lib/configure.py:552
17780 msgid "LaTeX (plain)"
17781 msgstr "LaTeX (normale)"
17782
17783 #: lib/configure.py:552
17784 msgid "LaTeX (plain)|L"
17785 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17786
17787 #: lib/configure.py:553
17788 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17789 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17790
17791 #: lib/configure.py:554
17792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17794
17795 #: lib/configure.py:555
17796 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17797 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17798
17799 #: lib/configure.py:556
17800 msgid "Plain text"
17801 msgstr "Testo semplice"
17802
17803 #: lib/configure.py:556
17804 msgid "Plain text|a"
17805 msgstr "Testo semplice|s"
17806
17807 #: lib/configure.py:557
17808 msgid "Plain text (pstotext)"
17809 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17810
17811 #: lib/configure.py:558
17812 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17813 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17814
17815 #: lib/configure.py:559
17816 msgid "Plain text (catdvi)"
17817 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17818
17819 #: lib/configure.py:560
17820 msgid "Plain Text, Join Lines"
17821 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17822
17823 #: lib/configure.py:563
17824 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17825 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
17826
17827 #: lib/configure.py:564
17828 msgid "Excel spreadsheet"
17829 msgstr "Foglio elettronico Excel"
17830
17831 #: lib/configure.py:565
17832 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17833 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
17834
17835 #: lib/configure.py:568
17836 msgid "LyXHTML"
17837 msgstr "LyXHTML"
17838
17839 #: lib/configure.py:568
17840 msgid "LyXHTML|y"
17841 msgstr "LyXHTML|y"
17842
17843 #: lib/configure.py:575
17844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17845 msgid "BibTeX"
17846 msgstr "BibTeX"
17847
17848 #: lib/configure.py:580
17849 msgid "EPS"
17850 msgstr "EPS"
17851
17852 #: lib/configure.py:581
17853 msgid "Postscript"
17854 msgstr "Postscript"
17855
17856 #: lib/configure.py:581
17857 msgid "Postscript|t"
17858 msgstr "Postscript|t"
17859
17860 #: lib/configure.py:585
17861 msgid "PDF (ps2pdf)"
17862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17863
17864 #: lib/configure.py:585
17865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17867
17868 #: lib/configure.py:586
17869 msgid "PDF (pdflatex)"
17870 msgstr "PDF (pdflatex)"
17871
17872 #: lib/configure.py:586
17873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17875
17876 #: lib/configure.py:587
17877 msgid "PDF (dvipdfm)"
17878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17879
17880 #: lib/configure.py:587
17881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17883
17884 #: lib/configure.py:588
17885 msgid "PDF (XeTeX)"
17886 msgstr "PDF (XeTeX)"
17887
17888 #: lib/configure.py:588
17889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17891
17892 #: lib/configure.py:589
17893 msgid "PDF (LuaTeX)"
17894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17895
17896 #: lib/configure.py:589
17897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17899
17900 #: lib/configure.py:592
17901 msgid "DVI"
17902 msgstr "DVI"
17903
17904 #: lib/configure.py:592
17905 msgid "DVI|D"
17906 msgstr "DVI|D"
17907
17908 #: lib/configure.py:593
17909 msgid "DVI (LuaTeX)"
17910 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17911
17912 #: lib/configure.py:593
17913 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17914 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17915
17916 #: lib/configure.py:596
17917 msgid "DraftDVI"
17918 msgstr "DraftDVI"
17919
17920 #: lib/configure.py:599
17921 #: lib/configure.py:631
17922 msgid "htm"
17923 msgstr "htm"
17924
17925 #: lib/configure.py:599
17926 #: lib/configure.py:631
17927 msgid "htm|HTML"
17928 msgstr "htm|HTML"
17929
17930 #: lib/configure.py:602
17931 msgid "Noteedit"
17932 msgstr "Noteedit"
17933
17934 #: lib/configure.py:605
17935 msgid "OpenDocument"
17936 msgstr "OpenDocument"
17937
17938 #: lib/configure.py:606
17939 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17940 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17941
17942 #: lib/configure.py:609
17943 msgid "Rich Text Format"
17944 msgstr "RTF"
17945
17946 #: lib/configure.py:610
17947 msgid "MS Word"
17948 msgstr "MS Word"
17949
17950 #: lib/configure.py:610
17951 msgid "MS Word|W"
17952 msgstr "MS Word|W"
17953
17954 #: lib/configure.py:613
17955 msgid "date command"
17956 msgstr "Comando date"
17957
17958 #: lib/configure.py:614
17959 msgid "Table (CSV)"
17960 msgstr "Tabella (CSV)"
17961
17962 #: lib/configure.py:616
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17966 msgid "LyX"
17967 msgstr "LyX"
17968
17969 #: lib/configure.py:617
17970 msgid "LyX 1.3.x"
17971 msgstr "LyX 1.3.x"
17972
17973 #: lib/configure.py:618
17974 msgid "LyX 1.4.x"
17975 msgstr "LyX 1.4.x"
17976
17977 #: lib/configure.py:619
17978 msgid "LyX 1.5.x"
17979 msgstr "LyX 1.5.x"
17980
17981 #: lib/configure.py:620
17982 msgid "LyX 1.6.x"
17983 msgstr "LyX 1.6.x"
17984
17985 #: lib/configure.py:621
17986 msgid "LyX 2.0.x"
17987 msgstr "LyX 2.0.x"
17988
17989 #: lib/configure.py:622
17990 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17991 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17992
17993 #: lib/configure.py:623
17994 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17996
17997 #: lib/configure.py:624
17998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18000
18001 #: lib/configure.py:625
18002 msgid "LyX Preview"
18003 msgstr "Anteprima LyX"
18004
18005 #: lib/configure.py:626
18006 msgid "PDFTEX"
18007 msgstr "PDFTEX"
18008
18009 #: lib/configure.py:627
18010 msgid "Program"
18011 msgstr "Programma"
18012
18013 #: lib/configure.py:628
18014 msgid "PSTEX"
18015 msgstr "PSTEX"
18016
18017 #: lib/configure.py:629
18018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18019 msgid "Windows Metafile"
18020 msgstr "Metafile di Windows"
18021
18022 #: lib/configure.py:630
18023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18024 msgid "Enhanced Metafile"
18025 msgstr "Metafile di Windows"
18026
18027 #: lib/configure.py:715
18028 msgid "LyXBlogger"
18029 msgstr "LyXBlogger"
18030
18031 #: lib/configure.py:901
18032 msgid "LyX Archive (zip)"
18033 msgstr "Archivio LyX (zip)"
18034
18035 #: lib/configure.py:904
18036 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18037 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
18038
18039 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18041 #, c-format
18042 msgid "%1$s and %2$s"
18043 msgstr "%1$s e %2$s"
18044
18045 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18046 #, c-format
18047 msgid "%1$s et al."
18048 msgstr "%1$s et al."
18049
18050 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18051 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18052 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18053 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18054 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18055 msgid "ERROR!"
18056 msgstr "ERRORE!"
18057
18058 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18059 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18060 msgid "No year"
18061 msgstr "Nessun anno"
18062
18063 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18064 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18065 msgid "Add to bibliography only."
18066 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
18067
18068 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18069 msgid "before"
18070 msgstr "prima"
18071
18072 #: src/Buffer.cpp:138
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Could not print the document %1$s.\n"
18076 "Check that your printer is set up correctly."
18077 msgstr ""
18078 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
18079 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:141
18082 msgid "Print document failed"
18083 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:327
18086 msgid "Disk Error: "
18087 msgstr "Errore disco: "
18088
18089 #: src/Buffer.cpp:328
18090 #, c-format
18091 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18092 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:412
18095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18096 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
18097
18098 #: src/Buffer.cpp:414
18099 msgid "Attempting to close changed document!"
18100 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
18101
18102 #: src/Buffer.cpp:422
18103 msgid "Could not remove temporary directory"
18104 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18105
18106 #: src/Buffer.cpp:423
18107 #, c-format
18108 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18110
18111 #: src/Buffer.cpp:754
18112 msgid "Unknown document class"
18113 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
18114
18115 #: src/Buffer.cpp:755
18116 #, c-format
18117 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18118 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:759
18121 #: src/Text.cpp:483
18122 #, c-format
18123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18124 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:763
18127 #: src/Buffer.cpp:770
18128 #: src/Buffer.cpp:793
18129 msgid "Document header error"
18130 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:769
18133 msgid "\\begin_header is missing"
18134 msgstr "manca \\begin_header"
18135
18136 #: src/Buffer.cpp:792
18137 msgid "\\begin_document is missing"
18138 msgstr "manca \\begin_document"
18139
18140 #: src/Buffer.cpp:805
18141 #: src/Buffer.cpp:811
18142 #: src/BufferView.cpp:1427
18143 #: src/BufferView.cpp:1433
18144 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18145 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
18146
18147 #: src/Buffer.cpp:806
18148 #: src/BufferView.cpp:1428
18149 msgid ""
18150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18151 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18152 msgstr ""
18153 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
18154 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:812
18157 #: src/BufferView.cpp:1434
18158 msgid ""
18159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18161 msgstr ""
18162 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
18163 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18164
18165 #: src/Buffer.cpp:850
18166 #: src/BufferParams.cpp:415
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18170 msgid "Index"
18171 msgstr "Indice"
18172
18173 #: src/Buffer.cpp:904
18174 msgid "File Not Found"
18175 msgstr "File non trovato"
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:905
18178 #, c-format
18179 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18180 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:928
18183 #: src/Buffer.cpp:991
18184 msgid "Document format failure"
18185 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:929
18188 #, c-format
18189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18190 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
18191
18192 #: src/Buffer.cpp:992
18193 #, c-format
18194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18195 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:1017
18198 msgid "Conversion failed"
18199 msgstr "Conversione non riuscita"
18200
18201 #: src/Buffer.cpp:1018
18202 #, c-format
18203 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18204 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
18205
18206 #: src/Buffer.cpp:1028
18207 msgid "Conversion script not found"
18208 msgstr "Script di conversione non trovato."
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:1029
18211 #, c-format
18212 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18213 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:1052
18216 #: src/Buffer.cpp:1059
18217 msgid "Conversion script failed"
18218 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
18219
18220 #: src/Buffer.cpp:1053
18221 #, c-format
18222 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18223 msgstr ""
18224 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
18225 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:1060
18228 #, c-format
18229 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18230 msgstr ""
18231 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
18232 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18233
18234 #: src/Buffer.cpp:1081
18235 #: src/Buffer.cpp:3708
18236 #: src/Buffer.cpp:3770
18237 msgid "File is read-only"
18238 msgstr "Il file è in sola lettura"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:1082
18241 #, c-format
18242 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18243 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
18244
18245 #: src/Buffer.cpp:1091
18246 #, c-format
18247 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18248 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
18249
18250 #: src/Buffer.cpp:1093
18251 msgid "Overwrite modified file?"
18252 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
18253
18254 #: src/Buffer.cpp:1094
18255 #: src/Buffer.cpp:2288
18256 #: src/Exporter.cpp:50
18257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
18261 msgid "&Overwrite"
18262 msgstr "&Sovrascrivi"
18263
18264 #: src/Buffer.cpp:1123
18265 msgid "Backup failure"
18266 msgstr "Backup non riuscito"
18267
18268 #: src/Buffer.cpp:1124
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18272 "Please check whether the directory exists and is writable."
18273 msgstr ""
18274 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
18275 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18276
18277 #: src/Buffer.cpp:1155
18278 #, c-format
18279 msgid "Saving document %1$s..."
18280 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
18281
18282 #: src/Buffer.cpp:1170
18283 msgid " could not write file!"
18284 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
18285
18286 #: src/Buffer.cpp:1178
18287 msgid " done."
18288 msgstr " fatto."
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:1193
18291 #, c-format
18292 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18293 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
18294
18295 #: src/Buffer.cpp:1203
18296 #: src/Buffer.cpp:1216
18297 #: src/Buffer.cpp:1230
18298 #, c-format
18299 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18300 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
18301
18302 #: src/Buffer.cpp:1206
18303 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18304 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:1220
18307 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18308 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
18309
18310 #: src/Buffer.cpp:1234
18311 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18312 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
18313
18314 #: src/Buffer.cpp:1320
18315 msgid "Iconv software exception Detected"
18316 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
18317
18318 #: src/Buffer.cpp:1320
18319 #, c-format
18320 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18321 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
18322
18323 #: src/Buffer.cpp:1350
18324 #, c-format
18325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18326 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
18327
18328 #: src/Buffer.cpp:1353
18329 msgid ""
18330 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18332 msgstr ""
18333 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
18334 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
18335
18336 #: src/Buffer.cpp:1360
18337 msgid "iconv conversion failed"
18338 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
18339
18340 #: src/Buffer.cpp:1365
18341 msgid "conversion failed"
18342 msgstr "conversione non riuscita"
18343
18344 #: src/Buffer.cpp:1682
18345 msgid "Running chktex..."
18346 msgstr "Esecuzione di chktex..."
18347
18348 #: src/Buffer.cpp:1696
18349 msgid "chktex failure"
18350 msgstr "chktex ha fallito"
18351
18352 #: src/Buffer.cpp:1697
18353 msgid "Could not run chktex successfully."
18354 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
18355
18356 #: src/Buffer.cpp:1957
18357 #, c-format
18358 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18359 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:2029
18362 #, c-format
18363 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18364 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
18365
18366 #: src/Buffer.cpp:2112
18367 #, c-format
18368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18369 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
18370
18371 #: src/Buffer.cpp:2142
18372 #, c-format
18373 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18374 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
18375
18376 #: src/Buffer.cpp:2202
18377 #, c-format
18378 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18379 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
18380
18381 #: src/Buffer.cpp:2209
18382 #, c-format
18383 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18384 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
18385
18386 #: src/Buffer.cpp:2219
18387 msgid "Error exporting to DVI."
18388 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:2284
18391 #: src/Exporter.cpp:45
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "The file %1$s already exists.\n"
18395 "\n"
18396 "Do you want to overwrite that file?"
18397 msgstr ""
18398 "Il file %1$s esiste già.\n"
18399 "\n"
18400 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18401
18402 #: src/Buffer.cpp:2287
18403 #: src/Exporter.cpp:48
18404 msgid "Overwrite file?"
18405 msgstr "Sovrascrivo il file?"
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:2304
18408 msgid "Error running external commands."
18409 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:3109
18412 msgid "Preview source code"
18413 msgstr "Anteprima del sorgente"
18414
18415 #: src/Buffer.cpp:3127
18416 #, c-format
18417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18418 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
18419
18420 #: src/Buffer.cpp:3131
18421 #, c-format
18422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18423 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
18424
18425 #: src/Buffer.cpp:3239
18426 #, c-format
18427 msgid "Auto-saving %1$s"
18428 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
18429
18430 #: src/Buffer.cpp:3293
18431 msgid "Autosave failed!"
18432 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
18433
18434 #: src/Buffer.cpp:3354
18435 msgid "Autosaving current document..."
18436 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
18437
18438 #: src/Buffer.cpp:3455
18439 msgid "Couldn't export file"
18440 msgstr "Non posso esportare il file"
18441
18442 #: src/Buffer.cpp:3456
18443 #, c-format
18444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18445 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
18446
18447 #: src/Buffer.cpp:3525
18448 msgid "File name error"
18449 msgstr "Errore sul nome del file"
18450
18451 #: src/Buffer.cpp:3526
18452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18453 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
18454
18455 #: src/Buffer.cpp:3625
18456 msgid "Document export cancelled."
18457 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
18458
18459 #: src/Buffer.cpp:3635
18460 #, c-format
18461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18462 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
18463
18464 #: src/Buffer.cpp:3641
18465 #, c-format
18466 msgid "Document exported as %1$s"
18467 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
18468
18469 #: src/Buffer.cpp:3694
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18473 "\n"
18474 "Recover emergency save?"
18475 msgstr ""
18476 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
18477 "\n"
18478 "Recupero la copia di emergenza?"
18479
18480 #: src/Buffer.cpp:3697
18481 msgid "Load emergency save?"
18482 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
18483
18484 #: src/Buffer.cpp:3698
18485 msgid "&Recover"
18486 msgstr "&Recupera"
18487
18488 #: src/Buffer.cpp:3698
18489 msgid "&Load Original"
18490 msgstr "&Apri originale"
18491
18492 #: src/Buffer.cpp:3709
18493 #, c-format
18494 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18495 msgstr ""
18496 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
18497 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18498
18499 #: src/Buffer.cpp:3715
18500 msgid "Document was successfully recovered."
18501 msgstr "Il documento è stato recuperato."
18502
18503 #: src/Buffer.cpp:3717
18504 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18505 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
18506
18507 #: src/Buffer.cpp:3718
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "Remove emergency file now?\n"
18511 "(%1$s)"
18512 msgstr ""
18513 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
18514 "(%1$s)"
18515
18516 #: src/Buffer.cpp:3722
18517 #: src/Buffer.cpp:3734
18518 msgid "Delete emergency file?"
18519 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
18520
18521 #: src/Buffer.cpp:3723
18522 #: src/Buffer.cpp:3736
18523 msgid "&Keep"
18524 msgstr "&Mantieni"
18525
18526 #: src/Buffer.cpp:3727
18527 msgid "Emergency file deleted"
18528 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
18529
18530 #: src/Buffer.cpp:3728
18531 msgid "Do not forget to save your file now!"
18532 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
18533
18534 #: src/Buffer.cpp:3735
18535 msgid "Remove emergency file now?"
18536 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:3758
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18542 "\n"
18543 "Load the backup instead?"
18544 msgstr ""
18545 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
18546 "\n"
18547 "Apro la copia di backup?"
18548
18549 #: src/Buffer.cpp:3760
18550 msgid "Load backup?"
18551 msgstr "Apro backup?"
18552
18553 #: src/Buffer.cpp:3761
18554 msgid "&Load backup"
18555 msgstr "&Apri backup"
18556
18557 #: src/Buffer.cpp:3761
18558 msgid "Load &original"
18559 msgstr "Apri &originale"
18560
18561 #: src/Buffer.cpp:3771
18562 #, c-format
18563 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18564 msgstr ""
18565 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
18566 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18567
18568 #: src/Buffer.cpp:4111
18569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18570 msgid "Senseless!!! "
18571 msgstr "Non ha senso!!! "
18572
18573 #: src/Buffer.cpp:4233
18574 #, c-format
18575 msgid "Document %1$s reloaded."
18576 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
18577
18578 #: src/Buffer.cpp:4236
18579 #, c-format
18580 msgid "Could not reload document %1$s."
18581 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
18582
18583 #: src/Buffer.cpp:4302
18584 msgid "Included File Invalid"
18585 msgstr "File incluso non valido"
18586
18587 #: src/Buffer.cpp:4303
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18591 "  %1$s\n"
18592 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18593 msgstr ""
18594 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
18595 "  %1$s\n"
18596 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
18597
18598 #: src/BufferParams.cpp:572
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "The selected document class\n"
18602 "\t%1$s\n"
18603 "requires external files that are not available.\n"
18604 "The document class can still be used, but the\n"
18605 "document cannot be compiled until the following\n"
18606 "prerequisites are installed:\n"
18607 "\t%2$s\n"
18608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18609 "User's Guide for more information."
18610 msgstr ""
18611 "La classe di documento selezionata\n"
18612 "\t%1$s\n"
18613 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
18614 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
18615 "documento non può essere compilato finché i\n"
18616 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
18617 "\t%2$s\n"
18618 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
18619 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
18620
18621 #: src/BufferParams.cpp:581
18622 msgid "Document class not available"
18623 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18624
18625 #: src/BufferParams.cpp:1988
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "The layout file:\n"
18629 "%1$s\n"
18630 "could not be found. A default textclass with default\n"
18631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18632 "correct output."
18633 msgstr ""
18634 "Il file di layout:\n"
18635 "%1$s\n"
18636 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
18637 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18638 "un output corretto."
18639
18640 #: src/BufferParams.cpp:1994
18641 msgid "Document class not found"
18642 msgstr "Classe di documento non trovata"
18643
18644 #: src/BufferParams.cpp:2001
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18648 "%1$s\n"
18649 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18651 "correct output."
18652 msgstr ""
18653 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
18654 "%1$s\n"
18655 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
18656 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18657 "un output corretto."
18658
18659 #: src/BufferParams.cpp:2007
18660 #: src/BufferView.cpp:1272
18661 #: src/BufferView.cpp:1304
18662 msgid "Could not load class"
18663 msgstr "Impossibile caricare classe"
18664
18665 #: src/BufferParams.cpp:2043
18666 msgid "Error reading internal layout information"
18667 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
18668
18669 #: src/BufferParams.cpp:2044
18670 #: src/TextClass.cpp:1371
18671 msgid "Read Error"
18672 msgstr "Errore di lettura"
18673
18674 #: src/BufferView.cpp:187
18675 msgid "No more insets"
18676 msgstr "Nessun altro inserto"
18677
18678 #: src/BufferView.cpp:730
18679 msgid "Save bookmark"
18680 msgstr "Salva segnalibro"
18681
18682 #: src/BufferView.cpp:947
18683 msgid "Converting document to new document class..."
18684 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18685
18686 #: src/BufferView.cpp:990
18687 msgid "Document is read-only"
18688 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18689
18690 #: src/BufferView.cpp:999
18691 msgid "This portion of the document is deleted."
18692 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18693
18694 #: src/BufferView.cpp:1270
18695 #: src/BufferView.cpp:1302
18696 #, c-format
18697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18698 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
18699
18700 #: src/BufferView.cpp:1325
18701 msgid "No further undo information"
18702 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
18703
18704 #: src/BufferView.cpp:1335
18705 msgid "No further redo information"
18706 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
18707
18708 #: src/BufferView.cpp:1524
18709 #: src/lyxfind.cpp:378
18710 #: src/lyxfind.cpp:396
18711 msgid "String not found!"
18712 msgstr "Stringa non trovata!"
18713
18714 #: src/BufferView.cpp:1567
18715 msgid "Mark off"
18716 msgstr "Evidenziazione disattivata"
18717
18718 #: src/BufferView.cpp:1573
18719 msgid "Mark on"
18720 msgstr "Evidenziazione attivata"
18721
18722 #: src/BufferView.cpp:1580
18723 msgid "Mark removed"
18724 msgstr "Evidenziazione rimossa"
18725
18726 #: src/BufferView.cpp:1583
18727 msgid "Mark set"
18728 msgstr "Evidenziazione impostata"
18729
18730 #: src/BufferView.cpp:1638
18731 msgid "Statistics for the selection:"
18732 msgstr "Statistiche per la selezione:"
18733
18734 #: src/BufferView.cpp:1640
18735 msgid "Statistics for the document:"
18736 msgstr "Statistiche per il documento:"
18737
18738 #: src/BufferView.cpp:1643
18739 #, c-format
18740 msgid "%1$d words"
18741 msgstr "%1$d parole"
18742
18743 #: src/BufferView.cpp:1645
18744 msgid "One word"
18745 msgstr "Una parola"
18746
18747 #: src/BufferView.cpp:1648
18748 #, c-format
18749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18750 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
18751
18752 #: src/BufferView.cpp:1651
18753 msgid "One character (including blanks)"
18754 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
18755
18756 #: src/BufferView.cpp:1654
18757 #, c-format
18758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18759 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
18760
18761 #: src/BufferView.cpp:1657
18762 msgid "One character (excluding blanks)"
18763 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
18764
18765 #: src/BufferView.cpp:1659
18766 msgid "Statistics"
18767 msgstr "Statistiche"
18768
18769 #: src/BufferView.cpp:1790
18770 #, c-format
18771 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18772 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
18773
18774 #: src/BufferView.cpp:1792
18775 #, c-format
18776 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18777 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
18778
18779 #: src/BufferView.cpp:1800
18780 msgid "Branch name"
18781 msgstr "Nome ramo"
18782
18783 #: src/BufferView.cpp:1807
18784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
18785 msgid "Branch already exists"
18786 msgstr "Il ramo esiste già"
18787
18788 #: src/BufferView.cpp:2247
18789 msgid "Inverse Search Failed"
18790 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
18791
18792 #: src/BufferView.cpp:2248
18793 msgid ""
18794 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18795 "You need to update the viewed document."
18796 msgstr ""
18797 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
18798 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
18799
18800 #: src/BufferView.cpp:2622
18801 #, c-format
18802 msgid "Inserting document %1$s..."
18803 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
18804
18805 #: src/BufferView.cpp:2633
18806 #, c-format
18807 msgid "Document %1$s inserted."
18808 msgstr "Documento %1$s inserito."
18809
18810 #: src/BufferView.cpp:2635
18811 #, c-format
18812 msgid "Could not insert document %1$s"
18813 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
18814
18815 #: src/BufferView.cpp:2900
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Could not read the specified document\n"
18819 "%1$s\n"
18820 "due to the error: %2$s"
18821 msgstr ""
18822 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
18823 "%1$s\n"
18824 "a causa dell'errore: %2$s"
18825
18826 #: src/BufferView.cpp:2902
18827 msgid "Could not read file"
18828 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18829
18830 #: src/BufferView.cpp:2909
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "%1$s\n"
18834 " is not readable."
18835 msgstr ""
18836 "%1$s\n"
18837 "non può essere letto."
18838
18839 #: src/BufferView.cpp:2910
18840 #: src/output.cpp:39
18841 msgid "Could not open file"
18842 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18843
18844 #: src/BufferView.cpp:2917
18845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18846 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18847
18848 #: src/BufferView.cpp:2918
18849 msgid ""
18850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18852 "If this does not give the correct result\n"
18853 "then please change the encoding of the file\n"
18854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18855 msgstr ""
18856 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18857 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18858 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18859 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18860 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18861
18862 #: src/Changes.cpp:363
18863 #: src/Paragraph.cpp:2512
18864 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18867 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18868 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18869 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18871 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18872 msgid "LyX Warning: "
18873 msgstr "Avviso di LyX: "
18874
18875 #: src/Changes.cpp:364
18876 #: src/Paragraph.cpp:2513
18877 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18879 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18880 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18882 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18883 msgid "uncodable character"
18884 msgstr "carattere intraducibile"
18885
18886 #: src/Changes.cpp:379
18887 msgid "Uncodable character in author name"
18888 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18889
18890 #: src/Changes.cpp:380
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "The author name '%1$s',\n"
18894 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18895 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18896 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18897 "\n"
18898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18899 "or change the spelling of the author name."
18900 msgstr ""
18901 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18902 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18903 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18904 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18905 "\n"
18906 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18907 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18908
18909 #: src/Chktex.cpp:63
18910 #, c-format
18911 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18912 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18913
18914 #: src/Chktex.cpp:65
18915 msgid "ChkTeX warning id # "
18916 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18917
18918 #: src/Color.cpp:201
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
18921 msgid "none"
18922 msgstr "nessuno"
18923
18924 #: src/Color.cpp:202
18925 msgid "black"
18926 msgstr "nero"
18927
18928 #: src/Color.cpp:203
18929 msgid "white"
18930 msgstr "bianco"
18931
18932 #: src/Color.cpp:204
18933 msgid "red"
18934 msgstr "rosso"
18935
18936 #: src/Color.cpp:205
18937 msgid "green"
18938 msgstr "verde"
18939
18940 #: src/Color.cpp:206
18941 msgid "blue"
18942 msgstr "blu"
18943
18944 #: src/Color.cpp:207
18945 msgid "cyan"
18946 msgstr "ciano"
18947
18948 #: src/Color.cpp:208
18949 msgid "magenta"
18950 msgstr "magenta"
18951
18952 #: src/Color.cpp:209
18953 msgid "yellow"
18954 msgstr "giallo"
18955
18956 #: src/Color.cpp:210
18957 msgid "cursor"
18958 msgstr "Cursore"
18959
18960 #: src/Color.cpp:211
18961 msgid "background"
18962 msgstr "Sfondo"
18963
18964 #: src/Color.cpp:212
18965 msgid "text"
18966 msgstr "Testo"
18967
18968 #: src/Color.cpp:213
18969 msgid "selection"
18970 msgstr "Selezione"
18971
18972 #: src/Color.cpp:214
18973 msgid "selected text"
18974 msgstr "Testo selezionato"
18975
18976 #: src/Color.cpp:216
18977 msgid "LaTeX text"
18978 msgstr "Testo LaTeX"
18979
18980 #: src/Color.cpp:217
18981 msgid "inline completion"
18982 msgstr "Suggerimento in linea"
18983
18984 #: src/Color.cpp:219
18985 msgid "non-unique inline completion"
18986 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18987
18988 #: src/Color.cpp:221
18989 msgid "previewed snippet"
18990 msgstr "Anteprima"
18991
18992 #: src/Color.cpp:222
18993 msgid "note label"
18994 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18995
18996 #: src/Color.cpp:223
18997 msgid "note background"
18998 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
18999
19000 #: src/Color.cpp:224
19001 msgid "comment label"
19002 msgstr "Commento (etichetta)"
19003
19004 #: src/Color.cpp:225
19005 msgid "comment background"
19006 msgstr "Commento (sfondo)"
19007
19008 #: src/Color.cpp:226
19009 msgid "greyedout inset label"
19010 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
19011
19012 #: src/Color.cpp:227
19013 msgid "greyedout inset text"
19014 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
19015
19016 #: src/Color.cpp:228
19017 msgid "greyedout inset background"
19018 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
19019
19020 #: src/Color.cpp:229
19021 msgid "phantom inset text"
19022 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
19023
19024 #: src/Color.cpp:230
19025 msgid "shaded box"
19026 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
19027
19028 #: src/Color.cpp:231
19029 msgid "listings background"
19030 msgstr "Listati (sfondo)"
19031
19032 #: src/Color.cpp:232
19033 msgid "branch label"
19034 msgstr "Ramo (etichetta)"
19035
19036 #: src/Color.cpp:233
19037 msgid "footnote label"
19038 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
19039
19040 #: src/Color.cpp:234
19041 msgid "index label"
19042 msgstr "Indice (etichetta)"
19043
19044 #: src/Color.cpp:235
19045 msgid "margin note label"
19046 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
19047
19048 #: src/Color.cpp:236
19049 msgid "URL label"
19050 msgstr "URL (etichetta)"
19051
19052 #: src/Color.cpp:237
19053 msgid "URL text"
19054 msgstr "URL (testo)"
19055
19056 #: src/Color.cpp:238
19057 msgid "depth bar"
19058 msgstr "Barra di profondità"
19059
19060 #: src/Color.cpp:239
19061 msgid "language"
19062 msgstr "Lingua"
19063
19064 #: src/Color.cpp:240
19065 msgid "command inset"
19066 msgstr "Inserto comando"
19067
19068 #: src/Color.cpp:241
19069 msgid "command inset background"
19070 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
19071
19072 #: src/Color.cpp:242
19073 msgid "command inset frame"
19074 msgstr "Inserto comando (cornice)"
19075
19076 #: src/Color.cpp:243
19077 msgid "special character"
19078 msgstr "Carattere speciale"
19079
19080 #: src/Color.cpp:244
19081 msgid "math"
19082 msgstr "Matematica"
19083
19084 #: src/Color.cpp:245
19085 msgid "math background"
19086 msgstr "Matematica (sfondo)"
19087
19088 #: src/Color.cpp:246
19089 msgid "graphics background"
19090 msgstr "Immagine (sfondo)"
19091
19092 #: src/Color.cpp:247
19093 #: src/Color.cpp:251
19094 msgid "math macro background"
19095 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
19096
19097 #: src/Color.cpp:248
19098 msgid "math frame"
19099 msgstr "Matematica (cornice)"
19100
19101 #: src/Color.cpp:249
19102 msgid "math corners"
19103 msgstr "Matematica (angoli)"
19104
19105 #: src/Color.cpp:250
19106 msgid "math line"
19107 msgstr "Matematica (linea)"
19108
19109 #: src/Color.cpp:252
19110 msgid "math macro hovered background"
19111 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
19112
19113 #: src/Color.cpp:253
19114 msgid "math macro label"
19115 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
19116
19117 #: src/Color.cpp:254
19118 msgid "math macro frame"
19119 msgstr "Macro matematica (cornice)"
19120
19121 #: src/Color.cpp:255
19122 msgid "math macro blended out"
19123 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
19124
19125 #: src/Color.cpp:256
19126 msgid "math macro old parameter"
19127 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
19128
19129 #: src/Color.cpp:257
19130 msgid "math macro new parameter"
19131 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
19132
19133 #: src/Color.cpp:258
19134 msgid "collapsable inset text"
19135 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
19136
19137 #: src/Color.cpp:259
19138 msgid "collapsable inset frame"
19139 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
19140
19141 #: src/Color.cpp:260
19142 msgid "inset background"
19143 msgstr "Inserto (sfondo)"
19144
19145 #: src/Color.cpp:261
19146 msgid "inset frame"
19147 msgstr "Inserto (cornice)"
19148
19149 #: src/Color.cpp:262
19150 msgid "LaTeX error"
19151 msgstr "Errore di LaTeX"
19152
19153 #: src/Color.cpp:263
19154 msgid "end-of-line marker"
19155 msgstr "Marcatore di fine linea"
19156
19157 #: src/Color.cpp:264
19158 msgid "appendix marker"
19159 msgstr "Evidenziatore di appendice"
19160
19161 #: src/Color.cpp:265
19162 msgid "change bar"
19163 msgstr "Barra delle modifiche"
19164
19165 #: src/Color.cpp:266
19166 msgid "deleted text"
19167 msgstr "Testo cancellato"
19168
19169 #: src/Color.cpp:267
19170 msgid "added text"
19171 msgstr "Testo aggiunto"
19172
19173 #: src/Color.cpp:268
19174 msgid "changed text 1st author"
19175 msgstr "Modifiche autore 1"
19176
19177 #: src/Color.cpp:269
19178 msgid "changed text 2nd author"
19179 msgstr "Modifiche autore 2"
19180
19181 #: src/Color.cpp:270
19182 msgid "changed text 3rd author"
19183 msgstr "Modifiche autore 3"
19184
19185 #: src/Color.cpp:271
19186 msgid "changed text 4th author"
19187 msgstr "Modifiche autore 4"
19188
19189 #: src/Color.cpp:272
19190 msgid "changed text 5th author"
19191 msgstr "Modifiche autore 5"
19192
19193 #: src/Color.cpp:273
19194 msgid "deleted text modifier"
19195 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
19196
19197 #: src/Color.cpp:274
19198 msgid "added space markers"
19199 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
19200
19201 #: src/Color.cpp:275
19202 msgid "table line"
19203 msgstr "Tabella (linee)"
19204
19205 #: src/Color.cpp:276
19206 msgid "table on/off line"
19207 msgstr "Tabella (linea on/off)"
19208
19209 #: src/Color.cpp:278
19210 msgid "bottom area"
19211 msgstr "Area inferiore"
19212
19213 #: src/Color.cpp:279
19214 msgid "new page"
19215 msgstr "Nuova pagina"
19216
19217 #: src/Color.cpp:280
19218 msgid "page break / line break"
19219 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
19220
19221 #: src/Color.cpp:281
19222 msgid "frame of button"
19223 msgstr "Pulsanti (cornice)"
19224
19225 #: src/Color.cpp:282
19226 msgid "button background"
19227 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
19228
19229 #: src/Color.cpp:283
19230 msgid "button background under focus"
19231 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
19232
19233 #: src/Color.cpp:284
19234 msgid "paragraph marker"
19235 msgstr "Segna paragrafo"
19236
19237 #: src/Color.cpp:285
19238 msgid "preview frame"
19239 msgstr "Anteprima (cornice)"
19240
19241 #: src/Color.cpp:286
19242 msgid "inherit"
19243 msgstr "eredita"
19244
19245 #: src/Color.cpp:287
19246 msgid "regexp frame"
19247 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
19248
19249 #: src/Color.cpp:288
19250 msgid "ignore"
19251 msgstr "ignora"
19252
19253 #: src/Converter.cpp:308
19254 #: src/Converter.cpp:470
19255 #: src/Converter.cpp:493
19256 #: src/Converter.cpp:536
19257 msgid "Cannot convert file"
19258 msgstr "Non riesco a convertire il file"
19259
19260 #: src/Converter.cpp:309
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19264 "Define a converter in the preferences."
19265 msgstr ""
19266 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
19267 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
19268
19269 #: src/Converter.cpp:421
19270 #: src/Format.cpp:409
19271 #: src/Format.cpp:477
19272 msgid "Executing command: "
19273 msgstr "Comando in esecuzione: "
19274
19275 #: src/Converter.cpp:465
19276 msgid "Build errors"
19277 msgstr "Errori di compilazione"
19278
19279 #: src/Converter.cpp:466
19280 msgid "There were errors during the build process."
19281 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
19282
19283 #: src/Converter.cpp:471
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "An error occurred while running:\n"
19287 "%1$s"
19288 msgstr ""
19289 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
19290 "%1$s"
19291
19292 #: src/Converter.cpp:494
19293 #, c-format
19294 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19295 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
19296
19297 #: src/Converter.cpp:538
19298 #, c-format
19299 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19300 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19301
19302 #: src/Converter.cpp:539
19303 #, c-format
19304 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19305 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19306
19307 #: src/Converter.cpp:595
19308 msgid "Running LaTeX..."
19309 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
19310
19311 #: src/Converter.cpp:614
19312 #, c-format
19313 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19314 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
19315
19316 #: src/Converter.cpp:617
19317 msgid "LaTeX failed"
19318 msgstr "LaTeX ha fallito"
19319
19320 #: src/Converter.cpp:619
19321 msgid "Output is empty"
19322 msgstr "Output vuoto"
19323
19324 #: src/Converter.cpp:620
19325 msgid "An empty output file was generated."
19326 msgstr "È stato generato un output vuoto."
19327
19328 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19332 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19333 msgstr ""
19334 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
19335 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
19336
19337 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19338 msgid "Unknown branch"
19339 msgstr "Ramo sconosciuto"
19340
19341 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19342 msgid "&Don't Add"
19343 msgstr "&Non aggiungerlo"
19344
19345 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19346 #: src/Text.cpp:362
19347 #, c-format
19348 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19349 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
19350
19351 #: src/CutAndPaste.cpp:668
19352 #: src/Text.cpp:364
19353 msgid "Layout Not Found"
19354 msgstr "Layout non trovato"
19355
19356 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19357 #, c-format
19358 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19359 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
19360
19361 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19362 #, c-format
19363 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19364 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
19365
19366 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19367 msgid "Undefined flex inset"
19368 msgstr "Inserto flessibile non definito"
19369
19370 #: src/Exporter.cpp:50
19371 msgid "&Keep file"
19372 msgstr "&Mantieni"
19373
19374 #: src/Exporter.cpp:51
19375 msgid "Overwrite &all"
19376 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
19377
19378 #: src/Exporter.cpp:51
19379 msgid "&Cancel export"
19380 msgstr "&Cancella esportazione"
19381
19382 #: src/Exporter.cpp:97
19383 msgid "Couldn't copy file"
19384 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
19385
19386 #: src/Exporter.cpp:98
19387 #, c-format
19388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19389 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
19390
19391 #: src/Font.cpp:59
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19395 msgid "Roman"
19396 msgstr "Romano"
19397
19398 #: src/Font.cpp:59
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19402 msgid "Sans Serif"
19403 msgstr "Senza Grazie"
19404
19405 #: src/Font.cpp:59
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19409 msgid "Typewriter"
19410 msgstr "Monospazio"
19411
19412 #: src/Font.cpp:59
19413 msgid "Symbol"
19414 msgstr "Simbolo"
19415
19416 #: src/Font.cpp:61
19417 #: src/Font.cpp:64
19418 #: src/Font.cpp:67
19419 #: src/Font.cpp:73
19420 #: src/Font.cpp:76
19421 msgid "Inherit"
19422 msgstr "Eredita"
19423
19424 #: src/Font.cpp:64
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19426 msgid "Medium"
19427 msgstr "Medio"
19428
19429 #: src/Font.cpp:64
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19431 msgid "Bold"
19432 msgstr "Grassetto"
19433
19434 #: src/Font.cpp:67
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19436 msgid "Upright"
19437 msgstr "Dritto"
19438
19439 #: src/Font.cpp:67
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19441 msgid "Italic"
19442 msgstr "Corsivo"
19443
19444 #: src/Font.cpp:67
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19446 msgid "Slanted"
19447 msgstr "Inclinato"
19448
19449 #: src/Font.cpp:67
19450 msgid "Smallcaps"
19451 msgstr "Maiuscoletto"
19452
19453 #: src/Font.cpp:72
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19455 msgid "Increase"
19456 msgstr "Aumenta"
19457
19458 #: src/Font.cpp:72
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19460 msgid "Decrease"
19461 msgstr "Riduci"
19462
19463 #: src/Font.cpp:76
19464 msgid "Toggle"
19465 msgstr "Commuta"
19466
19467 #: src/Font.cpp:160
19468 #, c-format
19469 msgid "Emphasis %1$s, "
19470 msgstr "Enfasi %1$s, "
19471
19472 #: src/Font.cpp:163
19473 #, c-format
19474 msgid "Underline %1$s, "
19475 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
19476
19477 #: src/Font.cpp:166
19478 #, c-format
19479 msgid "Strikeout %1$s, "
19480 msgstr "Depennazione %1$s, "
19481
19482 #: src/Font.cpp:169
19483 #, c-format
19484 msgid "Double underline %1$s, "
19485 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
19486
19487 #: src/Font.cpp:172
19488 #, c-format
19489 msgid "Wavy underline %1$s, "
19490 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
19491
19492 #: src/Font.cpp:175
19493 #, c-format
19494 msgid "Noun %1$s, "
19495 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
19496
19497 #: src/Font.cpp:189
19498 #, c-format
19499 msgid "Language: %1$s, "
19500 msgstr "Lingua: %1$s, "
19501
19502 #: src/Font.cpp:192
19503 #, c-format
19504 msgid "Number %1$s"
19505 msgstr "Numero %1$s"
19506
19507 #: src/Format.cpp:357
19508 #: src/Format.cpp:370
19509 #: src/Format.cpp:380
19510 msgid "Cannot view file"
19511 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
19512
19513 #: src/Format.cpp:358
19514 #: src/Format.cpp:425
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
19516 #, c-format
19517 msgid "File does not exist: %1$s"
19518 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
19519
19520 #: src/Format.cpp:371
19521 #, c-format
19522 msgid "No information for viewing %1$s"
19523 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
19524
19525 #: src/Format.cpp:381
19526 #, c-format
19527 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19528 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
19529
19530 #: src/Format.cpp:424
19531 #: src/Format.cpp:436
19532 #: src/Format.cpp:449
19533 #: src/Format.cpp:460
19534 msgid "Cannot edit file"
19535 msgstr "Non posso modificare il file"
19536
19537 #: src/Format.cpp:437
19538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19539 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
19540
19541 #: src/Format.cpp:450
19542 #, c-format
19543 msgid "No information for editing %1$s"
19544 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
19545
19546 #: src/Format.cpp:461
19547 #, c-format
19548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19549 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
19550
19551 #: src/KeyMap.cpp:227
19552 #: src/KeyMap.cpp:242
19553 msgid "Could not find bind file"
19554 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
19555
19556 #: src/KeyMap.cpp:228
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Unable to find the bind file\n"
19560 "%1$s.\n"
19561 "Please check your installation."
19562 msgstr ""
19563 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
19564 "%1$s.\n"
19565 "Per favore, controllate l'installazione."
19566
19567 #: src/KeyMap.cpp:235
19568 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19569 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
19570
19571 #: src/KeyMap.cpp:236
19572 msgid ""
19573 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19574 "Please check your installation."
19575 msgstr ""
19576 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
19577 "Per favore, controllate l'installazione."
19578
19579 #: src/KeyMap.cpp:243
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "Unable to find the bind file\n"
19583 "%1$s.\n"
19584 "Falling back to default."
19585 msgstr ""
19586 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
19587 "%1$s.\n"
19588 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
19589
19590 #: src/KeySequence.cpp:182
19591 msgid "   options: "
19592 msgstr "   opzioni: "
19593
19594 #: src/LaTeX.cpp:58
19595 #, c-format
19596 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19597 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
19598
19599 #: src/LaTeX.cpp:266
19600 #: src/LaTeX.cpp:369
19601 msgid "Running Index Processor."
19602 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
19603
19604 #: src/LaTeX.cpp:292
19605 #: src/LaTeX.cpp:352
19606 msgid "Running BibTeX."
19607 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
19608
19609 #: src/LaTeX.cpp:460
19610 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19611 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
19612
19613 #: src/LyX.cpp:120
19614 msgid "Could not read configuration file"
19615 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
19616
19617 #: src/LyX.cpp:121
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Error while reading the configuration file\n"
19621 "%1$s.\n"
19622 "Please check your installation."
19623 msgstr ""
19624 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19625 "%1$s.\n"
19626 "Per favore, controllare la configurazione."
19627
19628 #: src/LyX.cpp:130
19629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19630 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
19631
19632 #: src/LyX.cpp:134
19633 msgid "Done!"
19634 msgstr "Fatto!"
19635
19636 #: src/LyX.cpp:397
19637 msgid "The following files could not be loaded:"
19638 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
19639
19640 #: src/LyX.cpp:434
19641 #, c-format
19642 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19643 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
19644
19645 #: src/LyX.cpp:436
19646 msgid "Cannot remove temporary directory"
19647 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19648
19649 #: src/LyX.cpp:442
19650 #, c-format
19651 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19652 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
19653
19654 #: src/LyX.cpp:444
19655 msgid "Unable to remove temporary directory"
19656 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19657
19658 #: src/LyX.cpp:472
19659 #, c-format
19660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19661 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
19662
19663 #: src/LyX.cpp:546
19664 msgid "No textclass is found"
19665 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
19666
19667 #: src/LyX.cpp:547
19668 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19669 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
19670
19671 #: src/LyX.cpp:551
19672 msgid "&Reconfigure"
19673 msgstr "&Riconfigura"
19674
19675 #: src/LyX.cpp:552
19676 msgid "&Without LaTeX"
19677 msgstr "Classi &predefinite"
19678
19679 #: src/LyX.cpp:553
19680 #: src/VCBackend.cpp:845
19681 #: src/VCBackend.cpp:849
19682 msgid "&Continue"
19683 msgstr "&Continua"
19684
19685 #: src/LyX.cpp:656
19686 msgid ""
19687 "SIGHUP signal caught!\n"
19688 "Bye."
19689 msgstr ""
19690 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
19691 "Esco."
19692
19693 #: src/LyX.cpp:660
19694 msgid ""
19695 "SIGFPE signal caught!\n"
19696 "Bye."
19697 msgstr ""
19698 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
19699 "Esco."
19700
19701 #: src/LyX.cpp:663
19702 msgid ""
19703 "SIGSEGV signal caught!\n"
19704 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19705 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19706 "Bye."
19707 msgstr ""
19708 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
19709 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
19710 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
19711 "Esco."
19712
19713 #: src/LyX.cpp:679
19714 msgid "LyX crashed!"
19715 msgstr "LyX: Errore fatale!"
19716
19717 #: src/LyX.cpp:713
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
19719 msgid "LyX: "
19720 msgstr "LyX: "
19721
19722 #: src/LyX.cpp:853
19723 msgid "Could not create temporary directory"
19724 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
19725
19726 #: src/LyX.cpp:854
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Could not create a temporary directory in\n"
19730 "\"%1$s\"\n"
19731 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19732 msgstr ""
19733 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
19734 "\"%1$s\"\n"
19735 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
19736
19737 #: src/LyX.cpp:937
19738 msgid "Missing user LyX directory"
19739 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
19740
19741 #: src/LyX.cpp:938
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19745 "It is needed to keep your own configuration."
19746 msgstr ""
19747 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
19748 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
19749
19750 #: src/LyX.cpp:943
19751 msgid "&Create directory"
19752 msgstr "&Crea cartella"
19753
19754 #: src/LyX.cpp:944
19755 msgid "&Exit LyX"
19756 msgstr "&Esci da LyX"
19757
19758 #: src/LyX.cpp:945
19759 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19760 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
19761
19762 #: src/LyX.cpp:949
19763 #, c-format
19764 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19765 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
19766
19767 #: src/LyX.cpp:954
19768 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19769 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
19770
19771 #: src/LyX.cpp:1027
19772 msgid "List of supported debug flags:"
19773 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
19774
19775 #: src/LyX.cpp:1031
19776 #, c-format
19777 msgid "Setting debug level to %1$s"
19778 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
19779
19780 #: src/LyX.cpp:1042
19781 msgid ""
19782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19783 "Command line switches (case sensitive):\n"
19784 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19785 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19786 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19787 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19788 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19789 "                  select the features to debug.\n"
19790 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19791 "\t-x [--execute] command\n"
19792 "                  where command is a lyx command.\n"
19793 "\t-e [--export] fmt\n"
19794 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19795 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19796 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19797 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19798 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19799 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19800 "                  and filename is the destination filename.\n"
19801 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19802 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19803 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19804 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19805 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19806 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19807 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19808 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19809 "\t-n [--no-remote]\n"
19810 "                  open documents in a new instance\n"
19811 "\t-r [--remote]\n"
19812 "                  open documents in an already running instance\n"
19813 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19814 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19815 "\t-version  summarize version and build info\n"
19816 "Check the LyX man page for more details."
19817 msgstr ""
19818 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
19819 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
19820 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
19821 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
19822 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
19823 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
19824 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
19825 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
19826 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
19827 "\t-x [--execute] comando\n"
19828 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
19829 "\t-e [--export] formato\n"
19830 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
19831 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
19832 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
19833 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
19834 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
19835 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
19836 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
19837 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
19838 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
19839 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
19840 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
19841 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
19842 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
19843 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
19844 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
19845 "\t-n [--no-remote]\n"
19846 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
19847 "\t-r [--remote]\n"
19848 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
19849 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
19850 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
19851 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
19852 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
19853
19854 #: src/LyX.cpp:1097
19855 msgid "No system directory"
19856 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
19857
19858 #: src/LyX.cpp:1098
19859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19860 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
19861
19862 #: src/LyX.cpp:1109
19863 msgid "No user directory"
19864 msgstr "Nessuna cartella utente"
19865
19866 #: src/LyX.cpp:1110
19867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19868 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
19869
19870 #: src/LyX.cpp:1121
19871 msgid "Incomplete command"
19872 msgstr "Comando non completo"
19873
19874 #: src/LyX.cpp:1122
19875 msgid "Missing command string after --execute switch"
19876 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
19877
19878 #: src/LyX.cpp:1133
19879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19880 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
19881
19882 #: src/LyX.cpp:1138
19883 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19884 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
19885
19886 #: src/LyX.cpp:1151
19887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19888 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
19889
19890 #: src/LyX.cpp:1164
19891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19892 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
19893
19894 #: src/LyX.cpp:1169
19895 msgid "Missing filename for --import"
19896 msgstr "Manca il nome file per --import"
19897
19898 #: src/LyXRC.cpp:3090
19899 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19900 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3094
19903 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19904 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
19905
19906 #: src/LyXRC.cpp:3102
19907 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19908 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3106
19911 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19912 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19913
19914 #: src/LyXRC.cpp:3110
19915 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19916 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19917
19918 #: src/LyXRC.cpp:3117
19919 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19920 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19921
19922 #: src/LyXRC.cpp:3121
19923 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19924 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19925
19926 #: src/LyXRC.cpp:3125
19927 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19928 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19929
19930 #: src/LyXRC.cpp:3129
19931 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19932 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19933
19934 #: src/LyXRC.cpp:3133
19935 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19936 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19937
19938 #: src/LyXRC.cpp:3137
19939 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19940 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19941
19942 #: src/LyXRC.cpp:3147
19943 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19944 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3155
19947 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19948 msgstr ""
19949 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
19950 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
19951
19952 #: src/LyXRC.cpp:3159
19953 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19954 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
19955
19956 #: src/LyXRC.cpp:3163
19957 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19958 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19959
19960 #: src/LyXRC.cpp:3167
19961 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19962 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19963
19964 #: src/LyXRC.cpp:3172
19965 #, no-c-format
19966 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19967 msgstr ""
19968 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19969 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19970
19971 #: src/LyXRC.cpp:3176
19972 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19973 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19974
19975 #: src/LyXRC.cpp:3180
19976 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19977 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19978
19979 #: src/LyXRC.cpp:3184
19980 msgid "New documents will be assigned this language."
19981 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19982
19983 #: src/LyXRC.cpp:3188
19984 msgid "Specify the default paper size."
19985 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19986
19987 #: src/LyXRC.cpp:3192
19988 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19989 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19990
19991 #: src/LyXRC.cpp:3196
19992 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19993 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
19994
19995 #: src/LyXRC.cpp:3200
19996 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19997 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19998
19999 #: src/LyXRC.cpp:3204
20000 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20001 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
20002
20003 #: src/LyXRC.cpp:3208
20004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20005 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20006
20007 #: src/LyXRC.cpp:3212
20008 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20009 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
20010
20011 #: src/LyXRC.cpp:3216
20012 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20013 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
20014
20015 #: src/LyXRC.cpp:3223
20016 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20017 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20018
20019 #: src/LyXRC.cpp:3227
20020 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20021 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
20022
20023 #: src/LyXRC.cpp:3231
20024 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20025 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
20026
20027 #: src/LyXRC.cpp:3240
20028 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20029 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
20030
20031 #: src/LyXRC.cpp:3244
20032 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20033 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
20034
20035 #: src/LyXRC.cpp:3248
20036 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20037 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
20038
20039 #: src/LyXRC.cpp:3252
20040 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20041 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
20042
20043 #: src/LyXRC.cpp:3256
20044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20045 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
20046
20047 #: src/LyXRC.cpp:3260
20048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20049 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
20050
20051 #: src/LyXRC.cpp:3264
20052 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20053 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
20054
20055 #: src/LyXRC.cpp:3268
20056 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20057 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20058
20059 #: src/LyXRC.cpp:3272
20060 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20061 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
20062
20063 #: src/LyXRC.cpp:3276
20064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20065 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
20066
20067 #: src/LyXRC.cpp:3280
20068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20069 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3284
20072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20073 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3288
20076 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20077 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3292
20080 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20081 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3297
20084 msgid "The completion popup delay."
20085 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3301
20088 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20089 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3305
20092 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20093 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3309
20096 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20097 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
20098
20099 #: src/LyXRC.cpp:3313
20100 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20101 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3317
20104 msgid "The inline completion delay."
20105 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3321
20108 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20109 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3325
20112 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20113 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
20114
20115 #: src/LyXRC.cpp:3329
20116 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20117 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
20118
20119 #: src/LyXRC.cpp:3333
20120 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20121 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
20122
20123 #: src/LyXRC.cpp:3337
20124 #, c-format
20125 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20126 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
20127
20128 #: src/LyXRC.cpp:3348
20129 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20130 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
20131
20132 #: src/LyXRC.cpp:3352
20133 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20134 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
20135
20136 #: src/LyXRC.cpp:3356
20137 msgid "Scale the preview size to suit."
20138 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3360
20141 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20142 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3364
20145 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20146 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3368
20149 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20150 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
20151
20152 #: src/LyXRC.cpp:3372
20153 msgid "The option to print only even pages."
20154 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3376
20157 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20158 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3380
20161 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20162 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3384
20165 msgid "The option to print out in landscape."
20166 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3388
20169 msgid "The option to print only odd pages."
20170 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3392
20173 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20174 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3396
20177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20178 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3400
20181 msgid "The option to specify paper type."
20182 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3404
20185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20186 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3408
20189 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20190 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3412
20193 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20194 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3416
20197 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20198 msgstr "Opzione per stampare su file."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3420
20201 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20202 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3424
20205 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20206 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3428
20209 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20210 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3436
20213 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20214 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3440
20217 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20218 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
20219
20220 #: src/LyXRC.cpp:3446
20221 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20222 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
20223
20224 #: src/LyXRC.cpp:3455
20225 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20226 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
20227
20228 #: src/LyXRC.cpp:3459
20229 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20230 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
20231
20232 #: src/LyXRC.cpp:3464
20233 #, no-c-format
20234 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20235 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
20236
20237 #: src/LyXRC.cpp:3468
20238 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20239 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
20240
20241 #: src/LyXRC.cpp:3472
20242 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20243 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
20244
20245 #: src/LyXRC.cpp:3479
20246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20247 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
20248
20249 #: src/LyXRC.cpp:3483
20250 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20251 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
20252
20253 #: src/LyXRC.cpp:3487
20254 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20255 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
20256
20257 #: src/LyXRC.cpp:3491
20258 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20259 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20260
20261 #: src/LyXRC.cpp:3508
20262 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20263 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
20264
20265 #: src/LyXRC.cpp:3518
20266 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20267 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
20268
20269 #: src/LyXRC.cpp:3522
20270 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20271 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
20272
20273 #: src/LyXRC.cpp:3526
20274 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20275 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
20276
20277 #: src/LyXRC.cpp:3530
20278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20279 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
20280
20281 #: src/LyXVC.cpp:86
20282 #, c-format
20283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20284 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
20285
20286 #: src/LyXVC.cpp:88
20287 msgid "Retrieve from version control?"
20288 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
20289
20290 #: src/LyXVC.cpp:89
20291 msgid "&Retrieve"
20292 msgstr "&Recupera"
20293
20294 #: src/LyXVC.cpp:115
20295 msgid "Document not saved"
20296 msgstr "Il documento non è stato salvato"
20297
20298 #: src/LyXVC.cpp:116
20299 msgid "You must save the document before it can be registered."
20300 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
20301
20302 #: src/LyXVC.cpp:148
20303 msgid "LyX VC: Initial description"
20304 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
20305
20306 #: src/LyXVC.cpp:149
20307 #: src/LyXVC.cpp:156
20308 msgid "(no initial description)"
20309 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
20310
20311 #: src/LyXVC.cpp:165
20312 msgid "(no log message)"
20313 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
20314
20315 #: src/LyXVC.cpp:170
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
20317 msgid "LyX VC: Log Message"
20318 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
20319
20320 #: src/LyXVC.cpp:218
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20324 "\n"
20325 "Do you want to revert to the older version?"
20326 msgstr ""
20327 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
20328 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
20329 "\n"
20330 "Volete ripristinare la versione salvata?"
20331
20332 #: src/LyXVC.cpp:223
20333 msgid "Revert to stored version of document?"
20334 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
20335
20336 #: src/LyXVC.cpp:224
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
20338 msgid "&Revert"
20339 msgstr "&Ripristina"
20340
20341 #: src/Paragraph.cpp:1960
20342 msgid "Senseless with this layout!"
20343 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
20344
20345 #: src/Paragraph.cpp:2022
20346 msgid "Alignment not permitted"
20347 msgstr "Allineamento non consentito"
20348
20349 #: src/Paragraph.cpp:2023
20350 msgid ""
20351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20352 "Setting to default."
20353 msgstr ""
20354 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
20355 "Uso quello predefinito."
20356
20357 #: src/Paragraph.cpp:3098
20358 msgid "Memory problem"
20359 msgstr "Problema di memoria"
20360
20361 #: src/Paragraph.cpp:3098
20362 msgid "Paragraph not properly initialized"
20363 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
20364
20365 #: src/Text.cpp:389
20366 msgid "Unknown Inset"
20367 msgstr "Inserto sconosciuto"
20368
20369 #: src/Text.cpp:470
20370 msgid "Change tracking error"
20371 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
20372
20373 #: src/Text.cpp:471
20374 #, c-format
20375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20376 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
20377
20378 #: src/Text.cpp:482
20379 msgid "Unknown token"
20380 msgstr "Simbolo sconosciuto"
20381
20382 #: src/Text.cpp:946
20383 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20384 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20385
20386 #: src/Text.cpp:954
20387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20388 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20389
20390 #: src/Text.cpp:1789
20391 msgid "[Change Tracking] "
20392 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
20393
20394 #: src/Text.cpp:1795
20395 msgid "Change: "
20396 msgstr "Modifica: "
20397
20398 #: src/Text.cpp:1799
20399 msgid " at "
20400 msgstr ", "
20401
20402 #: src/Text.cpp:1809
20403 #, c-format
20404 msgid "Font: %1$s"
20405 msgstr "Carattere: %1$s"
20406
20407 #: src/Text.cpp:1814
20408 #, c-format
20409 msgid ", Depth: %1$d"
20410 msgstr ", Rientro: %1$d"
20411
20412 #: src/Text.cpp:1820
20413 msgid ", Spacing: "
20414 msgstr ", Spaziatura: "
20415
20416 #: src/Text.cpp:1826
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20418 msgid "OneHalf"
20419 msgstr "Uno e mezzo"
20420
20421 #: src/Text.cpp:1832
20422 msgid "Other ("
20423 msgstr "Altro ("
20424
20425 #: src/Text.cpp:1841
20426 msgid ", Inset: "
20427 msgstr ", Inserto: "
20428
20429 #: src/Text.cpp:1842
20430 msgid ", Paragraph: "
20431 msgstr ", Paragrafo: "
20432
20433 #: src/Text.cpp:1843
20434 msgid ", Id: "
20435 msgstr ", Id: "
20436
20437 #: src/Text.cpp:1844
20438 msgid ", Position: "
20439 msgstr ", Posizione: "
20440
20441 #: src/Text.cpp:1850
20442 msgid ", Char: 0x"
20443 msgstr ", Car: 0x"
20444
20445 #: src/Text.cpp:1852
20446 msgid ", Boundary: "
20447 msgstr ", Confine: "
20448
20449 #: src/Text2.cpp:384
20450 msgid "No font change defined."
20451 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
20452
20453 #: src/Text2.cpp:424
20454 msgid "Nothing to index!"
20455 msgstr "Niente da indicizzare!"
20456
20457 #: src/Text2.cpp:426
20458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20459 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
20460
20461 #: src/Text3.cpp:194
20462 msgid "Math editor mode"
20463 msgstr "Modalità editore matematico"
20464
20465 #: src/Text3.cpp:196
20466 msgid "No valid math formula"
20467 msgstr "Formula matematica non valida"
20468
20469 #: src/Text3.cpp:204
20470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20471 msgid "Already in regular expression mode"
20472 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
20473
20474 #: src/Text3.cpp:217
20475 msgid "Regexp editor mode"
20476 msgstr "Modalità editore regexp"
20477
20478 #: src/Text3.cpp:1288
20479 msgid "Layout "
20480 msgstr "Layout "
20481
20482 #: src/Text3.cpp:1289
20483 msgid " not known"
20484 msgstr " sconosciuto"
20485
20486 #: src/Text3.cpp:1754
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20488 msgid "Missing argument"
20489 msgstr "Argomento mancante"
20490
20491 #: src/Text3.cpp:1903
20492 #: src/Text3.cpp:1915
20493 msgid "Character set"
20494 msgstr "Insieme di caratteri"
20495
20496 #: src/Text3.cpp:2122
20497 #: src/Text3.cpp:2133
20498 msgid "Paragraph layout set"
20499 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
20500
20501 #: src/TextClass.cpp:155
20502 msgid "Plain Layout"
20503 msgstr "Semplice"
20504
20505 #: src/TextClass.cpp:763
20506 msgid "Missing File"
20507 msgstr "File mancante"
20508
20509 #: src/TextClass.cpp:764
20510 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20511 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20512
20513 #: src/TextClass.cpp:767
20514 msgid "Corrupt File"
20515 msgstr "File corrotto"
20516
20517 #: src/TextClass.cpp:768
20518 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20519 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20520
20521 #: src/TextClass.cpp:1348
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "The module %1$s has been requested by\n"
20525 "this document but has not been found in the list of\n"
20526 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20527 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20528 msgstr ""
20529 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
20530 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
20531 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
20532 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
20533
20534 #: src/TextClass.cpp:1352
20535 msgid "Module not available"
20536 msgstr "Modulo non disponibile"
20537
20538 #: src/TextClass.cpp:1358
20539 #, c-format
20540 msgid ""
20541 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20542 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20543 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20544 "Missing prerequisites:\n"
20545 "\t%2$s\n"
20546 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20547 msgstr ""
20548 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
20549 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
20550 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
20551 "Prerequisiti mancanti:\n"
20552 "\t%2$s\n"
20553 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
20554
20555 #: src/TextClass.cpp:1365
20556 msgid "Package not available"
20557 msgstr "Pacchetto non disponibile"
20558
20559 #: src/TextClass.cpp:1370
20560 #, c-format
20561 msgid "Error reading module %1$s\n"
20562 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
20563
20564 #: src/VCBackend.cpp:60
20565 #: src/VCBackend.cpp:752
20566 #: src/VCBackend.cpp:757
20567 #: src/VCBackend.cpp:805
20568 #: src/VCBackend.cpp:866
20569 #: src/VCBackend.cpp:927
20570 #: src/VCBackend.cpp:935
20571 #: src/VCBackend.cpp:1143
20572 #: src/VCBackend.cpp:1236
20573 #: src/VCBackend.cpp:1242
20574 #: src/VCBackend.cpp:1263
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
20576 msgid "Revision control error."
20577 msgstr "Errore di controllo revisione."
20578
20579 #: src/VCBackend.cpp:61
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "Some problem occured while running the command:\n"
20583 "'%1$s'."
20584 msgstr ""
20585 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
20586 "'%1$s'."
20587
20588 #: src/VCBackend.cpp:557
20589 msgid "Up-to-date"
20590 msgstr "Aggiornato"
20591
20592 #: src/VCBackend.cpp:559
20593 msgid "Locally Modified"
20594 msgstr "Modificato localmente"
20595
20596 #: src/VCBackend.cpp:561
20597 msgid "Locally Added"
20598 msgstr "Aggiunto localmente"
20599
20600 #: src/VCBackend.cpp:563
20601 msgid "Needs Merge"
20602 msgstr "Occorre fusione"
20603
20604 #: src/VCBackend.cpp:565
20605 msgid "Needs Checkout"
20606 msgstr "Occorre estrazione"
20607
20608 #: src/VCBackend.cpp:567
20609 msgid "No CVS file"
20610 msgstr "Nessun file CVS"
20611
20612 #: src/VCBackend.cpp:569
20613 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20614 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
20615
20616 #: src/VCBackend.cpp:753
20617 msgid ""
20618 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20619 "You have to update from repository first or revert your changes."
20620 msgstr ""
20621 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
20622 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
20623
20624 #: src/VCBackend.cpp:758
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "Bad status when checking in changes.\n"
20628 "\n"
20629 "'%1$s'\n"
20630 "\n"
20631 msgstr ""
20632 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
20633 "\n"
20634 "'%1$s'\n"
20635 "\n"
20636
20637 #: src/VCBackend.cpp:806
20638 #: src/VCBackend.cpp:1264
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "Error when updating from repository.\n"
20642 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20643 "'%1$s'.\n"
20644 "\n"
20645 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20646 msgstr ""
20647 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
20648 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
20649 "'%1$s'.\n"
20650 "\n"
20651 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20652
20653 #: src/VCBackend.cpp:840
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "There were detected changes in the working directory:\n"
20657 "%1$s\n"
20658 "\n"
20659 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20660 msgstr ""
20661 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20662 "%1$s\n"
20663 "\n"
20664 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
20665 "alla versione del repository successivamente."
20666
20667 #: src/VCBackend.cpp:844
20668 #: src/VCBackend.cpp:848
20669 #: src/VCBackend.cpp:1305
20670 #: src/VCBackend.cpp:1309
20671 msgid "Changes detected"
20672 msgstr "Rilevate modifiche"
20673
20674 #: src/VCBackend.cpp:845
20675 #: src/VCBackend.cpp:849
20676 msgid "&Abort"
20677 msgstr "&Abbandona"
20678
20679 #: src/VCBackend.cpp:845
20680 #: src/VCBackend.cpp:1306
20681 msgid "View &Log ..."
20682 msgstr "Mostra il &registro ..."
20683
20684 #: src/VCBackend.cpp:867
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20689 "'%2$s'.\n"
20690 "\n"
20691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20692 msgstr ""
20693 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
20694 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
20695 "'%2$s'.\n"
20696 "\n"
20697 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20698
20699 #: src/VCBackend.cpp:928
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "The document %1$s is not in repository.\n"
20703 "You have to check in the first revision before you can revert."
20704 msgstr ""
20705 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
20706 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
20707
20708 #: src/VCBackend.cpp:936
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20712 "The status '%2$s' is unexpected."
20713 msgstr ""
20714 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
20715 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
20716
20717 #: src/VCBackend.cpp:1132
20718 #: src/VCBackend.cpp:1253
20719 #: src/VCBackend.cpp:1290
20720 #: src/VCBackend.cpp:1346
20721 msgid "Error: Could not generate logfile."
20722 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
20723
20724 #: src/VCBackend.cpp:1144
20725 msgid ""
20726 "Error when committing to repository.\n"
20727 "You have to manually resolve the problem.\n"
20728 "LyX will reopen the document after you press OK."
20729 msgstr ""
20730 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
20731 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
20732 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
20733
20734 #: src/VCBackend.cpp:1237
20735 msgid ""
20736 "Error while acquiring write lock.\n"
20737 "Another user is most probably editing\n"
20738 "the current document now!\n"
20739 "Also check the access to the repository."
20740 msgstr ""
20741 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
20742 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
20743 "Verificare anche l'accesso al repository."
20744
20745 #: src/VCBackend.cpp:1243
20746 msgid ""
20747 "Error while releasing write lock.\n"
20748 "Check the access to the repository."
20749 msgstr ""
20750 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
20751 "Verificare l'accesso al repository."
20752
20753 #: src/VCBackend.cpp:1300
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "There were detected changes in the working directory:\n"
20757 "%1$s\n"
20758 "\n"
20759 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20760 "\n"
20761 "Continue?"
20762 msgstr ""
20763 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20764 "%1$s\n"
20765 "\n"
20766 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
20767 "\n"
20768 "Continuo?"
20769
20770 #: src/VCBackend.cpp:1306
20771 #: src/VCBackend.cpp:1310
20772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
20773 msgid "&Yes"
20774 msgstr "&Sì"
20775
20776 #: src/VCBackend.cpp:1306
20777 #: src/VCBackend.cpp:1310
20778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
20779 msgid "&No"
20780 msgstr "&No"
20781
20782 #: src/VCBackend.cpp:1372
20783 msgid "VCN File Locking"
20784 msgstr "Blocco file di SVN"
20785
20786 #: src/VCBackend.cpp:1373
20787 msgid "Locking property unset."
20788 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
20789
20790 #: src/VCBackend.cpp:1373
20791 #: src/VCBackend.cpp:1377
20792 msgid "Locking property set."
20793 msgstr "Opzione di blocco impostata."
20794
20795 #: src/VCBackend.cpp:1374
20796 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20797 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
20798
20799 #: src/VSpace.cpp:468
20800 msgid "Default skip"
20801 msgstr "Salto predefinito"
20802
20803 #: src/VSpace.cpp:471
20804 msgid "Small skip"
20805 msgstr "Salto piccolo"
20806
20807 #: src/VSpace.cpp:474
20808 msgid "Medium skip"
20809 msgstr "Salto medio"
20810
20811 #: src/VSpace.cpp:477
20812 msgid "Big skip"
20813 msgstr "Salto grande"
20814
20815 #: src/VSpace.cpp:480
20816 msgid "Vertical fill"
20817 msgstr "Riempimento verticale"
20818
20819 #: src/VSpace.cpp:487
20820 msgid "protected"
20821 msgstr "protetto"
20822
20823 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20824 #, c-format
20825 msgid ""
20826 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20827 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20828 msgstr ""
20829 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
20830 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
20831
20832 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20833 msgid "Reload saved document?"
20834 msgstr "Riapro il documento salvato?"
20835
20836 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
20838 msgid "&Reload"
20839 msgstr "&Riapri"
20840
20841 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20842 msgid "&Keep Changes"
20843 msgstr "&Mantieni modifiche"
20844
20845 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20846 #, c-format
20847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20848 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
20849
20850 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20851 msgid "File not readable!"
20852 msgstr "File non leggibile!"
20853
20854 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20858 "\n"
20859 "Do you want to create a new document?"
20860 msgstr ""
20861 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
20862 "\n"
20863 "Volete creare un nuovo documento?"
20864
20865 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20866 msgid "Create new document?"
20867 msgstr "Creo un nuovo documento?"
20868
20869 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20870 msgid "&Create"
20871 msgstr "&Crea"
20872
20873 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "The specified document template\n"
20877 "%1$s\n"
20878 "could not be read."
20879 msgstr ""
20880 "Il modello specificato di documento\n"
20881 "%1$s\n"
20882 "non ha potuto essere letto."
20883
20884 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20885 msgid "Could not read template"
20886 msgstr "Non posso leggere il modello"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20889 msgid "Standard[[Bullets]]"
20890 msgstr "Standard"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20893 msgid "Maths"
20894 msgstr "Maths"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20897 msgid "Dings 1"
20898 msgstr "Dings 1"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20901 msgid "Dings 2"
20902 msgstr "Dings 2"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20905 msgid "Dings 3"
20906 msgstr "Dings 3"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20909 msgid "Dings 4"
20910 msgstr "Dings 4"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20913 msgid "Directories"
20914 msgstr "Cartelle"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20917 msgid "File"
20918 msgstr "File"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20921 msgid "Master document"
20922 msgstr "Documento padre"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20925 msgid "Open files"
20926 msgstr "File aperti"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20929 msgid "Manuals"
20930 msgstr "Manuali"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20936 "Continue searching from the beginning?"
20937 msgstr ""
20938 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
20939 "Continuo a cercare dall'inizio?"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20945 "Continue searching from the end?"
20946 msgstr ""
20947 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
20948 "Continuo a cercare dalla fine?"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20951 msgid "Wrap search?"
20952 msgstr "Continuo la ricerca?"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
20955 msgid "Nothing to search"
20956 msgstr "Niente da cercare"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
20959 msgid "No open document(s) in which to search"
20960 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
20963 msgid "Advanced Find and Replace"
20964 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20968 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20972 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20976 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20982 "1995--%1$s LyX Team"
20983 msgstr ""
20984 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
20985 "1995-%1$s LyX Team"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20988 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20989 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20992 msgid ""
20993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20996 msgstr ""
20997 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
20998 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
20999 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21002 msgid "not released yet"
21003 msgstr "non ancora rilasciato"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "LyX Version %1$s\n"
21009 "(%2$s)"
21010 msgstr ""
21011 "LyX Versione %1$s\n"
21012 "(%2$s)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21015 msgid "Library directory: "
21016 msgstr "Cartella di sistema: "
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21019 msgid "User directory: "
21020 msgstr "Cartella utente: "
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21023 msgid "About LyX"
21024 msgstr "Informazioni su LyX"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21031 #, c-format
21032 msgid "LyX: %1$s"
21033 msgstr "LyX: %1$s"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21036 msgid "About %1"
21037 msgstr "Informazioni su %1"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21041 msgid "Preferences"
21042 msgstr "Preferenze"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21045 msgid "Reconfigure"
21046 msgstr "Riconfigura"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21049 msgid "Quit %1"
21050 msgstr "Chiudi %1"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21053 msgid "Nothing to do"
21054 msgstr "Niente da fare"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21057 msgid "Unknown action"
21058 msgstr "Azione sconosciuta"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21061 msgid "Command not handled"
21062 msgstr "Comando non trattato"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21065 msgid "Command disabled"
21066 msgstr "Comando disabilitato"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21069 msgid "Running configure..."
21070 msgstr "Sto configurando il sistema..."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21073 msgid "Reloading configuration..."
21074 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21077 msgid "System reconfiguration failed"
21078 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21081 msgid ""
21082 "The system reconfiguration has failed.\n"
21083 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21084 "Please reconfigure again if needed."
21085 msgstr ""
21086 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
21087 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
21088 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
21089 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21092 msgid "System reconfigured"
21093 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21096 msgid ""
21097 "The system has been reconfigured.\n"
21098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21099 "updated document class specifications."
21100 msgstr ""
21101 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
21102 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
21103 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21106 msgid "Exiting."
21107 msgstr "Esco."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21110 #, c-format
21111 msgid "Opening help file %1$s..."
21112 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21116 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21119 #, c-format
21120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21121 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21124 #, c-format
21125 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21126 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21129 msgid "Unable to save document defaults"
21130 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21133 msgid "Unknown function."
21134 msgstr "Funzione sconosciuta."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21137 msgid "The current document was closed."
21138 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21141 msgid ""
21142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21143 "\n"
21144 "Exception: "
21145 msgstr ""
21146 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
21147 "\n"
21148 "Eccezione: "
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21152 msgid "Software exception Detected"
21153 msgstr "Rilevato problema software"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21156 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21157 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21161 msgid "Could not find UI definition file"
21162 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "Error while reading the included file\n"
21168 "%1$s\n"
21169 "Please check your installation."
21170 msgstr ""
21171 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
21172 "%1$s.\n"
21173 "Per favore, controllate l'installazione."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21176 msgid "Could not find default UI file"
21177 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21180 msgid ""
21181 "LyX could not find the default UI file!\n"
21182 "Please check your installation."
21183 msgstr ""
21184 "Non trovo il file UI di default!\n"
21185 "Per favore, controllate l'installazione."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "Error while reading the configuration file\n"
21191 "%1$s\n"
21192 "Falling back to default.\n"
21193 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21194 "check which User Interface file you are using."
21195 msgstr ""
21196 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
21197 "%1$s\n"
21198 "Uso la configurazione predefinita.\n"
21199 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
21200 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21203 msgid "BibTeX Bibliography"
21204 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
21220 msgid "Documents|#o#O"
21221 msgstr "Documenti|#o#O"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21224 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21225 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21228 msgid "Select a BibTeX database to add"
21229 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21232 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21233 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21236 msgid "Select a BibTeX style"
21237 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21240 msgid "No frame"
21241 msgstr "Nessuna cornice"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21244 msgid "Simple rectangular frame"
21245 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21248 msgid "Oval frame, thin"
21249 msgstr "Cornice ovale, sottile"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21252 msgid "Oval frame, thick"
21253 msgstr "Cornice ovale, spessa"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21256 msgid "Drop shadow"
21257 msgstr "Cornice ombreggiata"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21260 msgid "Shaded background"
21261 msgstr "Sfondo colorato"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21264 msgid "Double rectangular frame"
21265 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21268 msgid "Height"
21269 msgstr "Altezza"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21272 msgid "Depth"
21273 msgstr "Profondità"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21276 msgid "Total Height"
21277 msgstr "Altezza totale"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21280 msgid "Width"
21281 msgstr "Larghezza"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21285 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21286 msgid "Makebox"
21287 msgstr "Makebox"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21290 #: src/insets/Inset.cpp:108
21291 msgid "Branch"
21292 msgstr "Ramo"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21295 msgid "Activated"
21296 msgstr "Attivato"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21299 msgid "Color"
21300 msgstr "Colore"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21303 msgid "Filename Suffix"
21304 msgstr "Suffisso del nome del file"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21313 msgid "Yes"
21314 msgstr "Sì"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21323 msgid "No"
21324 msgstr "No"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21327 msgid "Enter new branch name"
21328 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21335 msgstr ""
21336 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
21337 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21340 msgid "&Merge"
21341 msgstr "&Incorpora"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21345 msgid "Renaming failed"
21346 msgstr "Rinomina non riuscita"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21349 msgid "The branch could not be renamed."
21350 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21353 msgid "Merge Changes"
21354 msgstr "Incorpora modifiche"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "Change by %1$s\n"
21360 "\n"
21361 msgstr ""
21362 "Autore della modifica: %1$s\n"
21363 "\n"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21366 #, c-format
21367 msgid "Change made at %1$s\n"
21368 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21377 msgid "No change"
21378 msgstr "Nessuna modifica"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21381 msgid "Small Caps"
21382 msgstr "Maiuscoletto"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21391 msgid "Reset"
21392 msgstr "Reimposta"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21395 msgid "Underbar"
21396 msgstr "Sottolineatura"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21399 msgid "Double underbar"
21400 msgstr "Sottolineatura doppia"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21403 msgid "Wavy underbar"
21404 msgstr "Sottolineatura ondulata"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21407 msgid "Strikeout"
21408 msgstr "Depennazione"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21411 msgid "No color"
21412 msgstr "Nessun colore"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21415 msgid "Black"
21416 msgstr "Nero"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21419 msgid "White"
21420 msgstr "Bianco"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21423 msgid "Red"
21424 msgstr "Rosso"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21427 msgid "Green"
21428 msgstr "Verde"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21431 msgid "Blue"
21432 msgstr "Blu"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21435 msgid "Cyan"
21436 msgstr "Ciano"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21439 msgid "Magenta"
21440 msgstr "Magenta"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21443 msgid "Yellow"
21444 msgstr "Giallo"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21447 msgid "Text Style"
21448 msgstr "Stile testo"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21451 msgid "Keys"
21452 msgstr "Chiavi"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21455 msgid "LinkBack PDF"
21456 msgstr "LinkBack PDF"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21459 msgid "PDF"
21460 msgstr "PDF"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21463 msgid "JPEG"
21464 msgstr "JPEG"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21467 msgid "pasted"
21468 msgstr "incollato"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21471 #, c-format
21472 msgid "%1$s Files"
21473 msgstr "%1$s file"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21477 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
21486 msgid "Canceled."
21487 msgstr "Annullato."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21490 msgid "Overwrite external file?"
21491 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21494 #, c-format
21495 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21496 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21499 msgid "List of previous commands"
21500 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21503 msgid "Next command"
21504 msgstr "Comando successivo"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21507 msgid "Compare LyX files"
21508 msgstr "Confronta file LyX"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21511 msgid "Select document"
21512 msgstr "Selezione documento"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
21519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21520 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21526 msgid "Error"
21527 msgstr "Errore"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21530 msgid "Error while comparing documents."
21531 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21534 msgid "Aborted"
21535 msgstr "Abbandonato"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21538 msgid "Finished"
21539 msgstr "Finito"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21542 msgid "Aborting process..."
21543 msgstr "Abbandono l'operazione..."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21546 msgid "differences"
21547 msgstr "differenze"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21550 msgid "Compare different revisions"
21551 msgstr "Confronta revisioni diverse"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21554 msgid "big[[delimiter size]]"
21555 msgstr "Fissa (big)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21558 msgid "Big[[delimiter size]]"
21559 msgstr "Fissa (Big)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21563 msgstr "Fissa (bigg)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21567 msgstr "Fissa (Bigg)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21570 msgid "Math Delimiter"
21571 msgstr "Delimitatori matematici"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21575 msgid "(None)"
21576 msgstr "(Nessuno)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21579 msgid "Variable"
21580 msgstr "Variabile"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21583 msgid "Computer Modern Roman"
21584 msgstr "Computer Modern Roman"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21587 msgid "Latin Modern Roman"
21588 msgstr "Latin Modern Roman"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21591 msgid "AE (Almost European)"
21592 msgstr "AE (Almost European)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21595 msgid "Times Roman"
21596 msgstr "Times Roman"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21599 msgid "Palatino"
21600 msgstr "Palatino"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21603 msgid "Bitstream Charter"
21604 msgstr "Bitstream Charter"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21607 msgid "New Century Schoolbook"
21608 msgstr "New Century Schoolbook"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21611 msgid "Bookman"
21612 msgstr "Bookman"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21615 msgid "Utopia"
21616 msgstr "Utopia"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21619 msgid "Bera Serif"
21620 msgstr "Bera Serif"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21623 msgid "Concrete Roman"
21624 msgstr "Concrete Roman"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21627 msgid "Zapf Chancery"
21628 msgstr "Zapf Chancery"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21631 msgid "Computer Modern Sans"
21632 msgstr "Computer Modern Sans"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21635 msgid "Latin Modern Sans"
21636 msgstr "Latin Modern Sans"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21639 msgid "Helvetica"
21640 msgstr "Helvetica"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21643 msgid "Avant Garde"
21644 msgstr "Avant Garde"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21647 msgid "Bera Sans"
21648 msgstr "Bera Sans"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21651 msgid "CM Bright"
21652 msgstr "CM Bright"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21655 msgid "Computer Modern Typewriter"
21656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21659 msgid "Latin Modern Typewriter"
21660 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21663 msgid "Courier"
21664 msgstr "Courier"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21667 msgid "Bera Mono"
21668 msgstr "Bera Mono"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21671 msgid "LuxiMono"
21672 msgstr "LuxiMono"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21675 msgid "CM Typewriter Light"
21676 msgstr "CM Typewriter Light"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21679 msgid "Page"
21680 msgstr "Pagina"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21683 msgid "Module not found!"
21684 msgstr "Modulo non trovato!"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
21687 msgid "Press button to check validity..."
21688 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
21691 msgid "Conversion Failed!"
21692 msgstr "Conversione non riuscita!"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
21695 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21696 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
21699 msgid "Layout is valid!"
21700 msgstr "Layout valido!"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
21703 msgid "Layout is invalid!"
21704 msgstr "Layout non valido!"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21707 msgid "Convert to current format"
21708 msgstr "Converti al formato corrente"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
21711 msgid "Document Settings"
21712 msgstr "Impostazioni documento"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
21717 msgid "Child Document"
21718 msgstr "Documento figlio"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
21721 msgid "Include to Output"
21722 msgstr "Includi nell'output"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21725 msgid "10"
21726 msgstr "10"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
21729 msgid "11"
21730 msgstr "11"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21733 msgid "12"
21734 msgstr "12"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
21737 msgid "None (no fontenc)"
21738 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21741 msgid ""
21742 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21743 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21744 msgstr ""
21745 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
21746 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21749 msgid "empty"
21750 msgstr "Vuoto"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21753 msgid "plain"
21754 msgstr "Semplice"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21757 msgid "headings"
21758 msgstr "Intestazioni"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21761 msgid "fancy"
21762 msgstr "Fantasioso"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
21765 msgid "A0"
21766 msgstr "A0"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
21769 msgid "A1"
21770 msgstr "A1"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
21773 msgid "A2"
21774 msgstr "A2"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
21777 msgid "A6"
21778 msgstr "A6"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
21781 msgid "B0"
21782 msgstr "B0"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
21785 msgid "B1"
21786 msgstr "B1"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
21789 msgid "B2"
21790 msgstr "B2"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
21793 msgid "B3"
21794 msgstr "B3"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
21797 msgid "B4"
21798 msgstr "B4"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
21801 msgid "B6"
21802 msgstr "B6"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
21805 msgid "C0"
21806 msgstr "C0"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
21809 msgid "C1"
21810 msgstr "C1"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
21813 msgid "C2"
21814 msgstr "C2"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
21817 msgid "C3"
21818 msgstr "C3"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21821 msgid "C4"
21822 msgstr "C4"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
21825 msgid "C5"
21826 msgstr "C5"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
21829 msgid "C6"
21830 msgstr "C6"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
21833 msgid "JIS B0"
21834 msgstr "JIS B0"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
21837 msgid "JIS B1"
21838 msgstr "JIS B1"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21841 msgid "JIS B2"
21842 msgstr "JIS B2"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
21845 msgid "JIS B3"
21846 msgstr "JIS B3"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
21849 msgid "JIS B4"
21850 msgstr "JIS B4"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
21853 msgid "JIS B5"
21854 msgstr "JIS B5"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
21857 msgid "JIS B6"
21858 msgstr "JIS B6"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
21861 msgid "Language Default (no inputenc)"
21862 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21865 msgid "``text''"
21866 msgstr "“testo”"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
21869 msgid "''text''"
21870 msgstr "”testo”"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
21873 msgid ",,text``"
21874 msgstr "„testo“"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
21877 msgid ",,text''"
21878 msgstr "„testo”"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21881 msgid "<<text>>"
21882 msgstr "«testo»"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21885 msgid ">>text<<"
21886 msgstr "»testo«"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
21889 msgid "Numbered"
21890 msgstr "Numerato"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
21893 msgid "Appears in TOC"
21894 msgstr "Appare nell'indice generale"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
21897 msgid "Author-year"
21898 msgstr "Autore-anno"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
21901 msgid "Numerical"
21902 msgstr "Numerico"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
21905 #, c-format
21906 msgid "Unavailable: %1$s"
21907 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
21911 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21912 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
21917 msgid "Document Class"
21918 msgstr "Classe documento"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21925 msgid "Child Documents"
21926 msgstr "Documenti figlio"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
21929 msgid "Modules"
21930 msgstr "Moduli"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
21933 msgid "Local Layout"
21934 msgstr "Layout locale"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
21937 msgid "Text Layout"
21938 msgstr "Struttura testo"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
21941 msgid "Page Margins"
21942 msgstr "Margini"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
21946 msgid "Colors"
21947 msgstr "Colori"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
21950 msgid "Numbering & TOC"
21951 msgstr "Numerazione & Indice generale"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
21954 msgid "Indexes"
21955 msgstr "Indici"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
21958 msgid "PDF Properties"
21959 msgstr "Proprietà PDF"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
21962 msgid "Math Options"
21963 msgstr "Opzioni matematiche"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
21966 msgid "Float Placement"
21967 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21970 msgid "Bullets"
21971 msgstr "Elenchi puntati"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21974 msgid "Branches"
21975 msgstr "Rami"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
21978 msgid "LaTeX Preamble"
21979 msgstr "Preambolo di LaTeX"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
21983 msgid "&Default..."
21984 msgstr "&Predefinito..."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
21992 msgid " (not installed)"
21993 msgstr " (non installato)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21996 msgid "Layouts|#o#O"
21997 msgstr "Layout|#o#O"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22001 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22005 msgid "Local layout file"
22006 msgstr "File di layout locale"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22009 msgid ""
22010 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22011 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22012 "document may not work with this layout if you do not\n"
22013 "keep the layout file in the document directory."
22014 msgstr ""
22015 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
22016 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
22017 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
22018 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22021 msgid "&Set Layout"
22022 msgstr "Impo&sta layout"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22025 msgid "Unable to read local layout file."
22026 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22029 msgid "Select master document"
22030 msgstr "Selezionare documento padre"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22033 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22034 msgstr "File LyX (*.lyx)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22038 msgid "Unapplied changes"
22039 msgstr "Modifiche non salvate"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22043 msgid ""
22044 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22045 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22046 msgstr ""
22047 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
22048 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22052 msgid "&Dismiss"
22053 msgstr "&Abbandona"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22057 msgid "Unable to set document class."
22058 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22061 #, c-format
22062 msgid "%1$s, %2$s"
22063 msgstr "%1$s, %2$s"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22066 #, c-format
22067 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22068 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22071 #, c-format
22072 msgid "%1$s (unavailable)"
22073 msgstr "%1$s (non disponibile)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22076 msgid "Module provided by document class."
22077 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22080 #, c-format
22081 msgid "Package(s) required: %1$s."
22082 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
22085 msgid "or"
22086 msgstr "oppure"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
22089 #, c-format
22090 msgid "Modules required: %1$s."
22091 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
22094 #, c-format
22095 msgid "Modules excluded: %1$s."
22096 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
22099 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22100 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
22103 msgid "[No options predefined]"
22104 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
22107 msgid "Can't set layout!"
22108 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
22111 #, c-format
22112 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22113 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22116 msgid "Not Found"
22117 msgstr "non trovato"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
22120 msgid "Assigned master does not include this file"
22121 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "You must include this file in the document\n"
22127 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22128 "feature."
22129 msgstr ""
22130 "Occorre includere questo file nel documento\n"
22131 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
22132 "come genitore."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
22135 msgid "Could not load master"
22136 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The master document '%1$s'\n"
22142 "could not be loaded."
22143 msgstr ""
22144 "Il documento padre '%1$s'\n"
22145 "non può essere caricato."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22149 msgid "Literate"
22150 msgstr "Programmazione esperta"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22153 msgid "pLaTeX"
22154 msgstr "pLaTeX"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22157 msgid "Error List"
22158 msgstr "Lista errori"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22161 #, c-format
22162 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22163 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22167 msgid "Top left"
22168 msgstr "In alto a sinistra"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22172 msgid "Bottom left"
22173 msgstr "In basso a sinistra"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22177 msgid "Baseline left"
22178 msgstr "Linea di base a sinistra"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22182 msgid "Top center"
22183 msgstr "In alto al centro"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22187 msgid "Bottom center"
22188 msgstr "In basso al centro"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22192 msgid "Baseline center"
22193 msgstr "Linea di base al centro"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22197 msgid "Top right"
22198 msgstr "In alto a destra"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22202 msgid "Bottom right"
22203 msgstr "In basso a destra"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22207 msgid "Baseline right"
22208 msgstr "Linea di base a destra"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22211 msgid "External Material"
22212 msgstr "Materiale esterno"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22215 msgid "Scale%"
22216 msgstr "Scala %"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22219 msgid "Select external file"
22220 msgstr "Selezione file esterno"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22223 msgid "automatically"
22224 msgstr "automatica"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22227 msgid "Graphics"
22228 msgstr "Grafica"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22232 msgid "Dissolve previous group?"
22233 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22239 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22240 "because this graphic was its only member.\n"
22241 "How do you want to proceed?"
22242 msgstr ""
22243 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
22244 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
22245 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
22246 "Come si vuole procedere?"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22250 #, c-format
22251 msgid "Stick with group '%1$s'"
22252 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22255 #, c-format
22256 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22257 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22263 "the group will be dissolved,\n"
22264 "because this graphic was its only member.\n"
22265 "How do you want to proceed?"
22266 msgstr ""
22267 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
22268 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
22269 "immagine ne era il solo membro.\n"
22270 "Come si vuole procedere?"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22273 #, c-format
22274 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22275 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22278 msgid "Enter unique group name:"
22279 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22282 msgid "Group already defined!"
22283 msgstr "Gruppo già definito!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22286 #, c-format
22287 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22288 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22291 #: src/lengthcommon.cpp:37
22292 msgid "bp"
22293 msgstr "bp"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22296 #: src/lengthcommon.cpp:37
22297 msgid "cm"
22298 msgstr "cm"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22301 #: src/lengthcommon.cpp:38
22302 msgid "mm"
22303 msgstr "mm"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22306 #: src/lengthcommon.cpp:38
22307 msgid "in[[unit of measure]]"
22308 msgstr "in"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22311 msgid "Select graphics file"
22312 msgstr "Selezione file grafico"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22315 msgid "Clipart|#C#c"
22316 msgstr "Galleria|#G#g"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22321 msgid "Thin Space"
22322 msgstr "Spazio sottile"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22326 msgid "Medium Space"
22327 msgstr "Spazio medio"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22331 msgid "Thick Space"
22332 msgstr "Spazio spesso"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22337 msgid "Negative Thin Space"
22338 msgstr "Spazio negativo sottile"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22343 msgid "Negative Medium Space"
22344 msgstr "Spazio medio negativo"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22349 msgid "Negative Thick Space"
22350 msgstr "Spazio spesso negativo"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22355 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22359 msgid "Quad (1 em)"
22360 msgstr "Un quadratone (1 em)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22364 msgid "Double Quad (2 em)"
22365 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22370 msgid "Horizontal Fill"
22371 msgstr "Riempimento orizzontale"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22375 msgid "Interword Space"
22376 msgstr "Spazio tra parole"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22380 msgid "Visible Space"
22381 msgstr "Spazio visibile"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22384 msgid ""
22385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22388 msgstr ""
22389 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
22390 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
22391 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22398 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22399 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22402 msgid "Select document to include"
22403 msgstr "Scelta documento da inserire"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22407 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22410 msgid "Index Entry Settings"
22411 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22414 msgid "Label Color"
22415 msgstr "Colore etichetta"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22418 msgid "Cannot remove standard index"
22419 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22422 msgid "The default index cannot be removed."
22423 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22426 msgid "Enter new index name"
22427 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22431 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22434 msgid "unknown"
22435 msgstr "sconosciuto"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22438 msgid "shortcut"
22439 msgstr "scorciatoia"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22442 msgid "shortcuts"
22443 msgstr "scorciatoie"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22446 msgid "lyxrc"
22447 msgstr "lyxrc"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22450 msgid "package"
22451 msgstr "pacchetto"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22454 msgid "textclass"
22455 msgstr "classe di testo"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22458 msgid "menu"
22459 msgstr "menu"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22462 msgid "icon"
22463 msgstr "icona"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22466 msgid "buffer"
22467 msgstr "buffer"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22470 msgid "lyxinfo"
22471 msgstr "lyxinfo"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22474 msgid "Shift-"
22475 msgstr "Shift-"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22478 msgid "Control-"
22479 msgstr "Control-"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22482 msgid "Option-"
22483 msgstr "Option-"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22486 msgid "Command-"
22487 msgstr "Command-"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22490 msgid "No language"
22491 msgstr "Nessun linguaggio"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22494 msgid "Program Listing Settings"
22495 msgstr "Impostazioni listato di programma"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22498 msgid "No dialect"
22499 msgstr "Nessun dialetto"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22503 msgid "LaTeX Log"
22504 msgstr "Registro di LaTeX"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22507 msgid "LyX2LyX"
22508 msgstr "LyX2LyX"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22511 msgid "Literate Programming Build Log"
22512 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22515 msgid "lyx2lyx Error Log"
22516 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22519 msgid "Version Control Log"
22520 msgstr "Registro di controllo versione"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22523 msgid "Log file not found."
22524 msgstr "File registro non trovato."
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22527 msgid "No literate programming build log file found."
22528 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22532 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22535 msgid "No version control log file found."
22536 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22539 msgid "Math Matrix"
22540 msgstr "Matrice matematica"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22543 msgid "Note Settings"
22544 msgstr "Impostazioni nota"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22547 msgid "Paragraph Settings"
22548 msgstr "Impostazioni paragrafo"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22551 msgid ""
22552 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22553 "\n"
22554 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22555 msgstr ""
22556 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
22557 "\n"
22558 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22561 msgid "Phantom Settings"
22562 msgstr "Impostazioni segnaposto"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22565 msgid "System files|#S#s"
22566 msgstr "File di sistema|#S#s"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22569 msgid "User files|#U#u"
22570 msgstr "File utente|#U#u"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22573 msgid "Look & Feel"
22574 msgstr "Aspetto grafico"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22577 msgid "Language Settings"
22578 msgstr "Impostazioni di lingua"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22581 msgid "File Handling"
22582 msgstr "Gestione file"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22585 msgid "Keyboard/Mouse"
22586 msgstr "Tastiera/Mouse"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22589 msgid "Input Completion"
22590 msgstr "Suggerimenti"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
22594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22596 msgid "Co&mmand:"
22597 msgstr "&Comando:"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
22600 msgid "Screen Fonts"
22601 msgstr "Caratteri schermo"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
22604 msgid "Paths"
22605 msgstr "Percorsi"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
22608 msgid "Select directory for example files"
22609 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22612 msgid "Select a document templates directory"
22613 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
22616 msgid "Select a temporary directory"
22617 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22620 msgid "Select a backups directory"
22621 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22624 msgid "Select a document directory"
22625 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22628 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22629 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
22632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22633 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
22636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22637 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
22641 msgid "Spellchecker"
22642 msgstr "Correttore ortografico"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
22645 msgid "Native"
22646 msgstr "Nativo"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
22649 msgid "Aspell"
22650 msgstr "Aspell"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
22653 msgid "Enchant"
22654 msgstr "Enchant"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
22657 msgid "Hunspell"
22658 msgstr "Hunspell"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
22661 msgid "Converters"
22662 msgstr "Convertitori"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
22665 msgid "File Formats"
22666 msgstr "Formati file"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061
22669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
22670 msgid "Format in use"
22671 msgstr "Formato in uso"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
22674 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22675 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
22678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22679 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
22682 msgid "LyX needs to be restarted!"
22683 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
22686 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22687 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
22690 msgid "Printer"
22691 msgstr "Stampante"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22695 msgid "User Interface"
22696 msgstr "Interfaccia utente"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
22699 msgid "Classic"
22700 msgstr "Classico"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
22703 msgid "Oxygen"
22704 msgstr "Oxygen"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
22707 msgid "Control"
22708 msgstr "Controllo"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
22711 msgid "Shortcuts"
22712 msgstr "Scorciatoie"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
22715 msgid "Function"
22716 msgstr "Funzione"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
22719 msgid "Shortcut"
22720 msgstr "Scorciatoia"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
22723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22724 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
22727 msgid "Mathematical Symbols"
22728 msgstr "Simboli matematici"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
22731 msgid "Document and Window"
22732 msgstr "Documento e finestra"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
22735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22736 msgstr "Caratteri, layout e classi"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
22739 msgid "System and Miscellaneous"
22740 msgstr "Sistema e varie"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22744 msgid "Res&tore"
22745 msgstr "&Ripristina"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
22748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
22751 msgid "Failed to create shortcut"
22752 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
22755 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22756 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
22759 msgid "Invalid or empty key sequence"
22760 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22766 "%2$s\n"
22767 "You need to remove that binding before creating a new one."
22768 msgstr ""
22769 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
22770 "%2$s\n"
22771 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
22774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22775 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
22778 msgid "Identity"
22779 msgstr "Identità"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
22782 msgid "Choose bind file"
22783 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
22786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22787 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22790 msgid "Choose UI file"
22791 msgstr "Scelta del file UI"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
22794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22795 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22798 msgid "Choose keyboard map"
22799 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22803 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22806 msgid "Print Document"
22807 msgstr "Stampa documento"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22810 msgid "Print to file"
22811 msgstr "Stampa su file"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22814 msgid "PostScript files (*.ps)"
22815 msgstr "File Postscript (*.ps)"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22818 msgid "Longest label width"
22819 msgstr "Etichetta più lunga"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22822 msgid "Index Settings"
22823 msgstr "Impostazioni indice"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22826 msgid "<All indexes>"
22827 msgstr "<Tutti gli indici>"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22830 msgid "Progress/Debug Messages"
22831 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22834 msgid "Debug Level"
22835 msgstr "Livello di verifica"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22838 msgid "Set"
22839 msgstr "Attivo"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22842 msgid "Cross-reference"
22843 msgstr "Riferimento"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22846 msgid "&Go Back"
22847 msgstr "&Torna indietro"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22850 msgid "Jump back"
22851 msgstr "Salta indietro"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22854 msgid "Jump to label"
22855 msgstr "Salta all'etichetta"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22859 msgid "<No prefix>"
22860 msgstr "<Senza prefisso>"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22863 msgid "Find and Replace"
22864 msgstr "Trova e sostituisci"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22867 msgid "Export or Send Document"
22868 msgstr "Esporta o Invia Documento"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22871 msgid "Show File"
22872 msgstr "Mostra file"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22875 msgid "Error -> Cannot load file!"
22876 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
22879 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22880 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
22883 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22884 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22887 msgid "Basic Latin"
22888 msgstr "Latino di base"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22891 msgid "Latin-1 Supplement"
22892 msgstr "Latino-1 supplemento"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22895 msgid "Latin Extended-A"
22896 msgstr "Latino esteso A"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22899 msgid "Latin Extended-B"
22900 msgstr "Latino esteso B"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22903 msgid "IPA Extensions"
22904 msgstr "Estensioni IPA"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22907 msgid "Spacing Modifier Letters"
22908 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22911 msgid "Combining Diacritical Marks"
22912 msgstr "Segni diacritici combinabili"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22915 msgid "Cyrillic"
22916 msgstr "Cirillico"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22919 msgid "Arabic"
22920 msgstr "Arabo"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22923 msgid "Devanagari"
22924 msgstr "Devanagari"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22927 msgid "Bengali"
22928 msgstr "Bengali"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22931 msgid "Gurmukhi"
22932 msgstr "Gurmukhi"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22935 msgid "Gujarati"
22936 msgstr "Gujarati"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22939 msgid "Oriya"
22940 msgstr "Oriya"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22943 msgid "Tamil"
22944 msgstr "Tamil"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22947 msgid "Telugu"
22948 msgstr "Telugu"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22951 msgid "Kannada"
22952 msgstr "Kannada"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22955 msgid "Malayalam"
22956 msgstr "Malayalam"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22959 msgid "Lao"
22960 msgstr "Lao"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22963 msgid "Tibetan"
22964 msgstr "Tibetano"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22967 msgid "Georgian"
22968 msgstr "Georgiano"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22971 msgid "Hangul Jamo"
22972 msgstr "Hangul Jamo"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22975 msgid "Phonetic Extensions"
22976 msgstr "Estensioni fonetiche"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22979 msgid "Latin Extended Additional"
22980 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22983 msgid "Greek Extended"
22984 msgstr "Greco esteso"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22987 msgid "General Punctuation"
22988 msgstr "Punteggiatura generale"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22991 msgid "Superscripts and Subscripts"
22992 msgstr "Apici e pedici"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22995 msgid "Currency Symbols"
22996 msgstr "Simboli di valuta"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23000 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23003 msgid "Letterlike Symbols"
23004 msgstr "Simboli alfabetici"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23007 msgid "Number Forms"
23008 msgstr "Formati numerici"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23011 msgid "Mathematical Operators"
23012 msgstr "Operatori matematici"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23015 msgid "Miscellaneous Technical"
23016 msgstr "Tecnico misto"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23019 msgid "Control Pictures"
23020 msgstr "Immagini di controllo"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23023 msgid "Optical Character Recognition"
23024 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23028 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23031 msgid "Box Drawing"
23032 msgstr "Disegno caselle"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23035 msgid "Block Elements"
23036 msgstr "Blocchi"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23039 msgid "Geometric Shapes"
23040 msgstr "Forme geometriche"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23043 msgid "Miscellaneous Symbols"
23044 msgstr "Dingbat misto"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23047 msgid "Dingbats"
23048 msgstr "Dingbat"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23052 msgstr "Simboli matematici vari - A"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23056 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23059 msgid "Hiragana"
23060 msgstr "Hiragana"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23063 msgid "Katakana"
23064 msgstr "Katakana"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23067 msgid "Bopomofo"
23068 msgstr "Bopomofo"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23072 msgstr "Hangul compatibile jamo"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23075 msgid "Kanbun"
23076 msgstr "Kanbun"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23080 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23083 msgid "CJK Compatibility"
23084 msgstr "Compatibilità CJK"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23087 msgid "CJK Unified Ideographs"
23088 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23091 msgid "Hangul Syllables"
23092 msgstr "Sillabe Hangul"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23095 msgid "High Surrogates"
23096 msgstr "Surrogati alti"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23099 msgid "Private Use High Surrogates"
23100 msgstr "Uso privato surrogati alti"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23103 msgid "Low Surrogates"
23104 msgstr "Surrogati bassi"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23107 msgid "Private Use Area"
23108 msgstr "Area uso privato"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23112 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23116 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23120 msgstr "Forme arabe A"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23123 msgid "Combining Half Marks"
23124 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23127 msgid "CJK Compatibility Forms"
23128 msgstr "Forme compatibilità CJK"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23131 msgid "Small Form Variants"
23132 msgstr "Varianti forme piccole"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23136 msgstr "Forme arabe B"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23140 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23143 msgid "Linear B Syllabary"
23144 msgstr "Sillabario lineare B"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23147 msgid "Linear B Ideograms"
23148 msgstr "Ideogrammi lineari B"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23151 msgid "Aegean Numbers"
23152 msgstr "Numeri egei"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23155 msgid "Ancient Greek Numbers"
23156 msgstr "Numeri greci antichi"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23159 msgid "Old Italic"
23160 msgstr "Corsivo antico"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23163 msgid "Gothic"
23164 msgstr "Gotico"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23167 msgid "Ugaritic"
23168 msgstr "Ugaritico"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23171 msgid "Old Persian"
23172 msgstr "Persiano antico"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23175 msgid "Deseret"
23176 msgstr "Deseret"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23179 msgid "Shavian"
23180 msgstr "Shavian"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23183 msgid "Osmanya"
23184 msgstr "Osmanya"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23187 msgid "Cypriot Syllabary"
23188 msgstr "Sillabario cipriota"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23191 msgid "Kharoshthi"
23192 msgstr "Kharoshthi"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23196 msgstr "Simboli musicali bizantini"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23199 msgid "Musical Symbols"
23200 msgstr "Simboli musicali"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23203 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23204 msgstr "Notazione musicale greca antica"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23207 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23208 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23212 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23216 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23220 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23223 msgid "Tags"
23224 msgstr "Cartellini"
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23227 msgid "Variation Selectors Supplement"
23228 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23232 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23236 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23239 msgid "Character: "
23240 msgstr "Carattere: "
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23243 msgid "Code Point: "
23244 msgstr "Codice: "
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23247 msgid "Symbols"
23248 msgstr "Simboli"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23251 msgid "Insert Table"
23252 msgstr "Inserzione tabella"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23255 msgid "TeX Information"
23256 msgstr "Informazioni TeX"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23259 msgid "No thesaurus available for this language!"
23260 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23263 msgid "Outline"
23264 msgstr "Profilo"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353
23267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23268 msgid "auto"
23269 msgstr "auto"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
23272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23273 msgid "off"
23274 msgstr "Non attivo"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23277 #, c-format
23278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23279 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23282 msgid "version "
23283 msgstr "Versione "
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23286 msgid "unknown version"
23287 msgstr "versione sconosciuta"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23290 msgid "Small-sized icons"
23291 msgstr "Icone piccole"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23294 msgid "Normal-sized icons"
23295 msgstr "Icone normali"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23298 msgid "Big-sized icons"
23299 msgstr "Icone grandi"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23302 msgid "Exit LyX"
23303 msgstr "Uscita da LyX"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
23306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23307 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
23310 msgid "Welcome to LyX!"
23311 msgstr "Benvenuto in LyX!"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23314 msgid "Automatic save done."
23315 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23318 msgid "Automatic save failed!"
23319 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
23322 msgid "Command not allowed without any document open"
23323 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
23326 #, c-format
23327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23328 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
23331 msgid "Select template file"
23332 msgstr "Selezionare file modello"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23336 msgid "Templates|#T#t"
23337 msgstr "Modelli|#M#m"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
23340 msgid "Document not loaded."
23341 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
23344 msgid "Select document to open"
23345 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23350 msgid "Examples|#E#e"
23351 msgstr "Esempi|#E#e"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23355 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23359 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23363 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
23366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23367 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23375 msgid "Invalid filename"
23376 msgstr "Nome file non valido"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "The directory in the given path\n"
23382 "%1$s\n"
23383 "does not exist."
23384 msgstr ""
23385 "La cartella nel percorso specificato\n"
23386 "%1$s\n"
23387 "non esiste."
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23390 #, c-format
23391 msgid "Opening document %1$s..."
23392 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
23393
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23395 #, c-format
23396 msgid "Document %1$s opened."
23397 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
23400 msgid "Version control detected."
23401 msgstr "Controllo versione rilevato."
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23404 #, c-format
23405 msgid "Could not open document %1$s"
23406 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23409 msgid "Couldn't import file"
23410 msgstr "Non riesco ad importare il file"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23413 #, c-format
23414 msgid "No information for importing the format %1$s."
23415 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
23418 #, c-format
23419 msgid "Select %1$s file to import"
23420 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
23425 #, c-format
23426 msgid ""
23427 "The document %1$s already exists.\n"
23428 "\n"
23429 "Do you want to overwrite that document?"
23430 msgstr ""
23431 "Il documento %1$s esiste già.\n"
23432 "\n"
23433 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
23438 msgid "Overwrite document?"
23439 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
23442 #, c-format
23443 msgid "Importing %1$s..."
23444 msgstr "Sto importando %1$s..."
23445
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
23447 msgid "imported."
23448 msgstr "importato."
23449
23450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23451 msgid "file not imported!"
23452 msgstr "File non importato!"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23455 msgid "newfile"
23456 msgstr "newfile"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
23459 msgid "Select LyX document to insert"
23460 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
23464 msgid "Absolute filename expected."
23465 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23468 msgid "Select file to insert"
23469 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
23472 msgid "All Files (*)"
23473 msgstr "Tutti i file (*)"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23476 msgid "Choose a filename to save document as"
23477 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
23482 msgid "&Rename"
23483 msgstr "&Rinomina"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
23486 msgid "Choose a filename to export the document as"
23487 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23490 #, c-format
23491 msgid ""
23492 "The document %1$s could not be saved.\n"
23493 "\n"
23494 "Do you want to rename the document and try again?"
23495 msgstr ""
23496 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
23497 "\n"
23498 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23501 msgid "Rename and save?"
23502 msgstr "Rinomino e salvo?"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
23505 msgid "&Retry"
23506 msgstr "&Riprova"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
23509 msgid "Close document"
23510 msgstr "Chiusura del documento"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
23513 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23514 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23521 "\n"
23522 "Do you want to save the document?"
23523 msgstr ""
23524 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
23525 "\n"
23526 "Volete salvare il documento?"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23530 msgid "Save new document?"
23531 msgstr "Salvo nuovo documento?"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
23534 #, c-format
23535 msgid ""
23536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23537 "\n"
23538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23539 msgstr ""
23540 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23541 "\n"
23542 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
23546 msgid "Save changed document?"
23547 msgstr "Salvo il documento modificato?"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23550 msgid "&Discard"
23551 msgstr "&Abbandona"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23554 #, c-format
23555 msgid ""
23556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23557 "\n"
23558 "Do you want to save the document?"
23559 msgstr ""
23560 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23561 "\n"
23562 "Volete salvare il documento?"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "Document \n"
23568 "%1$s\n"
23569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23570 msgstr ""
23571 "Il documento\n"
23572 "%1$s\n"
23573 "è stato modificato dall'esterno.\n"
23574 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
23577 msgid "Reload externally changed document?"
23578 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
23581 msgid "Error when setting the locking property."
23582 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
23583
23584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23585 msgid "Directory is not accessible."
23586 msgstr "La cartella non è accessibile."
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
23589 #, c-format
23590 msgid "Opening child document %1$s..."
23591 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
23592
23593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
23594 #, c-format
23595 msgid "No buffer for file: %1$s."
23596 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23599 #, c-format
23600 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23601 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
23602
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
23604 #, c-format
23605 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23606 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
23609 #, c-format
23610 msgid "Successful export to format: %1$s"
23611 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
23612
23613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
23614 #, c-format
23615 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23616 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
23619 #, c-format
23620 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23621 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23622
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
23625 msgid "Exporting ..."
23626 msgstr "Esportazione ..."
23627
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
23629 msgid "Previewing ..."
23630 msgstr "Anteprima ..."
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
23633 msgid "Document not loaded"
23634 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
23637 #, c-format
23638 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23639 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23642 msgid "Revert to saved document?"
23643 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3395
23646 msgid "Saving all documents..."
23647 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
23648
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
23650 msgid "All documents saved."
23651 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
23652
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
23654 #, c-format
23655 msgid "%1$s unknown command!"
23656 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3621
23659 msgid "Please, preview the document first."
23660 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
23663 msgid "Couldn't proceed."
23664 msgstr "Non posso procedere."
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
23668 msgid "LaTeX Source"
23669 msgstr "Sorgente LaTeX"
23670
23671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
23672 msgid "DocBook Source"
23673 msgstr "Sorgente DocBook"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
23676 msgid "Literate Source"
23677 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23680 msgid " (version control, locking)"
23681 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1332
23684 msgid " (version control)"
23685 msgstr " (controllo versione)"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
23688 msgid " (changed)"
23689 msgstr " (modificato)"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
23692 msgid " (read only)"
23693 msgstr " (sola lettura)"
23694
23695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1515
23696 msgid "Close File"
23697 msgstr "Chiudi file"
23698
23699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1957
23700 msgid "Hide tab"
23701 msgstr "Nascondi linguetta"
23702
23703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1959
23704 msgid "Close tab"
23705 msgstr "Chiudi linguetta"
23706
23707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23708 msgid "Wrap Float Settings"
23709 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
23710
23711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23712 msgid "Click to detach"
23713 msgstr "Cliccare qui per staccare"
23714
23715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23716 #, c-format
23717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23718 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
23719
23720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23722 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23723 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
23724
23725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23726 msgid " (unknown)"
23727 msgstr "(sconosciuto)"
23728
23729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23730 msgid "More...|M"
23731 msgstr "Altro...|A"
23732
23733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23734 msgid "No Group"
23735 msgstr "Nessun gruppo"
23736
23737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23739 msgid "More Spelling Suggestions"
23740 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23743 msgid "Add to personal dictionary|n"
23744 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
23745
23746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23747 msgid "Ignore all|I"
23748 msgstr "Ignora tutto|I"
23749
23750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23751 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23752 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
23753
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23755 msgid "Language|L"
23756 msgstr "Lingua|g"
23757
23758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23759 msgid "More Languages ...|M"
23760 msgstr "Altre lingue ...|l"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23764 msgid "Hidden|H"
23765 msgstr "Nascosti|N"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23768 msgid "<No Documents Open>"
23769 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23772 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23773 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23776 msgid "View (Other Formats)|F"
23777 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23780 msgid "Update (Other Formats)|p"
23781 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
23784 #, c-format
23785 msgid "View [%1$s]|V"
23786 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
23789 #, c-format
23790 msgid "Update [%1$s]|U"
23791 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
23792
23793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23794 msgid "No Custom Insets Defined!"
23795 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
23796
23797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
23798 msgid "<No Document Open>"
23799 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23800
23801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23802 msgid "Master Document"
23803 msgstr "Documento padre"
23804
23805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
23806 msgid "Open Navigator..."
23807 msgstr "Apri navigatore..."
23808
23809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
23810 msgid "Other Lists"
23811 msgstr "Altri elenchi"
23812
23813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
23814 msgid "<Empty Table of Contents>"
23815 msgstr "<Indice generale vuoto>"
23816
23817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
23818 msgid "Other Toolbars"
23819 msgstr "Altre barre strumenti"
23820
23821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
23822 msgid "No Branches Set for Document!"
23823 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
23824
23825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23826 msgid "Index List|I"
23827 msgstr "Indice analitico|I"
23828
23829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
23830 msgid "Index Entry|d"
23831 msgstr "Voce d'indice|V"
23832
23833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
23834 #, c-format
23835 msgid "Index: %1$s"
23836 msgstr "Indice: %1$s"
23837
23838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
23840 #, c-format
23841 msgid "Index Entry (%1$s)"
23842 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
23843
23844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
23845 msgid "No Citation in Scope!"
23846 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
23847
23848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
23849 msgid "No Action Defined!"
23850 msgstr "Nessuna azione definita!"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23853 msgid "Search"
23854 msgstr "Cerca"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23857 msgid "Clear text"
23858 msgstr "Cancella testo"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23861 #, c-format
23862 msgid "Export %1$s"
23863 msgstr "Esporta %1$s"
23864
23865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23866 #, c-format
23867 msgid "Import %1$s"
23868 msgstr "Importa %1$s"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23871 #, c-format
23872 msgid "Update %1$s"
23873 msgstr "Aggiorna %1$s"
23874
23875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23876 #, c-format
23877 msgid "View %1$s"
23878 msgstr "Mostra %1$s"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23881 msgid "space"
23882 msgstr "spazio"
23883
23884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23885 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23886 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
23887
23888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23889 msgid "Could not update TeX information"
23890 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
23891
23892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23893 #, c-format
23894 msgid "The script `%1$s' failed."
23895 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
23896
23897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23898 msgid "All Files "
23899 msgstr "Tutti i file "
23900
23901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
23902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23904 msgid "Table of Contents"
23905 msgstr "Indice generale"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23908 msgid "List of Graphics"
23909 msgstr "Elenco delle immagini"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23912 msgid "List of Equations"
23913 msgstr "Elenco delle equazioni"
23914
23915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23916 msgid "List of Footnotes"
23917 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23920 msgid "List of Listings"
23921 msgstr "Elenco dei listati"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23924 msgid "List of Index Entries"
23925 msgstr "Elenco delle voci d'indice"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23928 msgid "List of Marginal notes"
23929 msgstr "Elenco delle note a margine"
23930
23931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23932 msgid "List of Notes"
23933 msgstr "Elenco delle note"
23934
23935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23936 msgid "List of Citations"
23937 msgstr "Elenco delle citazioni"
23938
23939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23940 msgid "Labels and References"
23941 msgstr "Etichette e riferimenti"
23942
23943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23944 msgid "List of Branches"
23945 msgstr "Elenco dei rami"
23946
23947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23948 msgid "List of Changes"
23949 msgstr "Elenco delle modifiche"
23950
23951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23955 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23956 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
23957
23958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
23962 msgid "Problematic filename for DVI"
23963 msgstr "Nome file problematico per DVI"
23964
23965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
23969 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23970 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
23971
23972 #: src/insets/Inset.cpp:88
23973 msgid "Bibliography Entry"
23974 msgstr "Voce bibliografica"
23975
23976 #: src/insets/Inset.cpp:91
23977 msgid "TeX Code"
23978 msgstr "Codice TeX"
23979
23980 #: src/insets/Inset.cpp:94
23981 msgid "Float"
23982 msgstr "Flottante"
23983
23984 #: src/insets/Inset.cpp:109
23985 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
23986 msgid "Box"
23987 msgstr "Casella"
23988
23989 #: src/insets/Inset.cpp:111
23990 msgid "Horizontal Space"
23991 msgstr "Spazio orizzontale"
23992
23993 #: src/insets/Inset.cpp:112
23994 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23995 msgid "Vertical Space"
23996 msgstr "Spazio verticale"
23997
23998 #: src/insets/Inset.cpp:115
23999 msgid "Info"
24000 msgstr "Info"
24001
24002 #: src/insets/Inset.cpp:158
24003 msgid "Horizontal Math Space"
24004 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
24005
24006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24007 msgid "Keys must be unique!"
24008 msgstr "La chiave deve essere unica!"
24009
24010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "The key %1$s already exists,\n"
24014 "it will be changed to %2$s."
24015 msgstr ""
24016 "La chiave %1$s esiste già,\n"
24017 "verrà cambiata in %2$s."
24018
24019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24020 #, c-format
24021 msgid ""
24022 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24023 "If you proceed, all of them will be opened."
24024 msgstr ""
24025 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
24026 "Se si procede, saranno aperti tutti."
24027
24028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24029 msgid "Open Databases?"
24030 msgstr "Aprire cataloghi?"
24031
24032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24033 msgid "&Proceed"
24034 msgstr "&Procedi"
24035
24036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24038 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
24039
24040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24041 msgid "Databases:"
24042 msgstr "Cataloghi:"
24043
24044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24045 msgid "Style File:"
24046 msgstr "File di stile:"
24047
24048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24049 msgid "Lists:"
24050 msgstr "Elenchi:"
24051
24052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24053 msgid "included in TOC"
24054 msgstr "incluso nell'indice"
24055
24056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322
24057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24058 msgid "Export Warning!"
24059 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
24060
24061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24062 msgid ""
24063 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24064 "BibTeX will be unable to find them."
24065 msgstr ""
24066 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
24067 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
24068
24069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24070 msgid ""
24071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24072 "BibTeX will be unable to find it."
24073 msgstr ""
24074 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
24075 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
24076
24077 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24078 msgid "simple frame"
24079 msgstr "cornice semplice"
24080
24081 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24082 msgid "frameless"
24083 msgstr "senza cornice"
24084
24085 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24086 msgid "simple frame, page breaks"
24087 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
24088
24089 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24090 msgid "oval, thin"
24091 msgstr "ovale, sottile"
24092
24093 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24094 msgid "oval, thick"
24095 msgstr "ovale, spessa"
24096
24097 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24098 msgid "drop shadow"
24099 msgstr "cornice ombreggiata"
24100
24101 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24102 msgid "shaded background"
24103 msgstr "sfondo colorato"
24104
24105 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24106 msgid "double frame"
24107 msgstr "cornice doppia"
24108
24109 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24110 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24111 #, c-format
24112 msgid "%1$s (%2$s)"
24113 msgstr "%1$s (%2$s)"
24114
24115 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24116 #, c-format
24117 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24118 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24119
24120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24121 msgid "active"
24122 msgstr "attivo"
24123
24124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24126 msgid "non-active"
24127 msgstr "non attivo"
24128
24129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24130 #, c-format
24131 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24132 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24133
24134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24135 msgid "Branch: "
24136 msgstr "Ramo: "
24137
24138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24139 msgid "Branch (child only): "
24140 msgstr "Ramo (solo figlio): "
24141
24142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24143 msgid "Branch (undefined): "
24144 msgstr "Ramo (non definito): "
24145
24146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24147 msgid "Undef: "
24148 msgstr "Non definito: "
24149
24150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24151 #, c-format
24152 msgid "Sub-%1$s"
24153 msgstr "Sotto-%1$s"
24154
24155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24156 msgid "No bibliography defined!"
24157 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
24158
24159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24160 msgid "No citations selected!"
24161 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
24162
24163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24164 msgid "not cited"
24165 msgstr "non citato"
24166
24167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24168 msgid "LaTeX Command: "
24169 msgstr "Comando LaTeX: "
24170
24171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24172 msgid "InsetCommand Error: "
24173 msgstr "Errore Inserto Comando: "
24174
24175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24177 msgid "Incompatible command name."
24178 msgstr "Nome comando incompatibile."
24179
24180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24182 msgid "InsetCommandParams Error: "
24183 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
24184
24185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24186 msgid "InsetCommandParams: "
24187 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
24188
24189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24190 msgid "Unknown parameter name: "
24191 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
24192
24193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24194 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24195 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
24196
24197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24198 msgid "Uncodable characters"
24199 msgstr "Carattere intraducibili"
24200
24201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24202 #, c-format
24203 msgid ""
24204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24206 "%2$s."
24207 msgstr ""
24208 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
24209 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24210 "%2$s."
24211
24212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24213 #, c-format
24214 msgid "External template %1$s is not installed"
24215 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
24216
24217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24219 msgid "float: "
24220 msgstr "flottante: "
24221
24222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24223 #, c-format
24224 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24225 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
24226
24227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24228 msgid "float"
24229 msgstr "flottante"
24230
24231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24232 msgid "subfloat: "
24233 msgstr "sottoflottante: "
24234
24235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24236 msgid " (sideways)"
24237 msgstr " (obliquamente)"
24238
24239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24240 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24241 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
24242
24243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24244 #, c-format
24245 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24246 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
24247
24248 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24249 msgid "footnote"
24250 msgstr "Nota a piè pagina"
24251
24252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
24254 #, c-format
24255 msgid ""
24256 "Could not copy the file\n"
24257 "%1$s\n"
24258 "into the temporary directory."
24259 msgstr ""
24260 "Non ho potuto copiare il file\n"
24261 "%1$s\n"
24262 "nella cartella temporanea."
24263
24264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
24266 #, c-format
24267 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24268 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
24269
24270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
24271 #, c-format
24272 msgid "Graphics file: %1$s"
24273 msgstr "File grafici: %1$s"
24274
24275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24276 msgid "www"
24277 msgstr "www"
24278
24279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24280 msgid "file"
24281 msgstr "file"
24282
24283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24284 #, c-format
24285 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24286 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24287
24288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24289 msgid "Verbatim Input"
24290 msgstr "Input testuale"
24291
24292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24293 msgid "Verbatim Input*"
24294 msgstr "Input* testuale"
24295
24296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24297 msgid "Include (excluded)"
24298 msgstr "Includi (esclusi)"
24299
24300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
24302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
24303 msgid "Recursive input"
24304 msgstr "Input ricorsivo"
24305
24306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24309 #, c-format
24310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24311 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
24312
24313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "Could not load included file\n"
24317 "`%1$s'\n"
24318 "Please, check whether it actually exists."
24319 msgstr ""
24320 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
24321 "`%1$s'\n"
24322 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
24323
24324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24325 msgid "Missing included file"
24326 msgstr "File incluso mancante"
24327
24328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24329 #, c-format
24330 msgid ""
24331 "Included file `%1$s'\n"
24332 "has textclass `%2$s'\n"
24333 "while parent file has textclass `%3$s'."
24334 msgstr ""
24335 "Il file incluso `%1$s'\n"
24336 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
24337 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
24338
24339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24340 msgid "Different textclasses"
24341 msgstr "Classi di documento differenti"
24342
24343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "Included file `%1$s'\n"
24347 "uses module `%2$s'\n"
24348 "which is not used in parent file."
24349 msgstr ""
24350 "Il file incluso `%1$s'\n"
24351 "usa il modulo `%2$s'\n"
24352 "che non è usato nel file genitore."
24353
24354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24355 msgid "Module not found"
24356 msgstr "Modulo non trovato"
24357
24358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627
24359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
24360 #, c-format
24361 msgid ""
24362 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24363 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24364 msgstr ""
24365 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
24366 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
24367
24368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:658
24370 msgid "Export failure"
24371 msgstr "Esportazione non riuscita"
24372
24373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24374 msgid "Unsupported Inclusion"
24375 msgstr "Inclusione non supportata"
24376
24377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24381 "%1$s"
24382 msgstr ""
24383 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
24384 "%1$s"
24385
24386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24387 msgid "Index sorting failed"
24388 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
24389
24390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24396 "explained in the User Guide."
24397 msgstr ""
24398 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
24399 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
24400 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
24401 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
24402
24403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24404 msgid "Index Entry"
24405 msgstr "Voce d'indice"
24406
24407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24409 msgid "unknown type!"
24410 msgstr "tipo sconosciuto!"
24411
24412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24413 msgid "Unknown index type!"
24414 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
24415
24416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24417 msgid "All indexes"
24418 msgstr "Tutti gli indici"
24419
24420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24421 msgid "subindex"
24422 msgstr "sottoindice"
24423
24424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24425 #, c-format
24426 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24427 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
24428
24429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24431 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
24432
24433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24437 msgid "undefined"
24438 msgstr "indefinito"
24439
24440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24442 msgid "yes"
24443 msgstr "sì"
24444
24445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24447 msgid "no"
24448 msgstr "no"
24449
24450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24451 msgid "No version control"
24452 msgstr "Nessun controllo versione"
24453
24454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24455 msgid "Label names must be unique!"
24456 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
24457
24458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24459 #, c-format
24460 msgid ""
24461 "The label %1$s already exists,\n"
24462 "it will be changed to %2$s."
24463 msgstr ""
24464 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
24465 "verrà cambiata in %2$s."
24466
24467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24468 msgid "DUPLICATE: "
24469 msgstr "DUPLICATA: "
24470
24471 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24472 msgid "Horizontal line"
24473 msgstr "Linea orizzontale"
24474
24475 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24476 msgid "no more lstline delimiters available"
24477 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
24478
24479 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24480 msgid "Running out of delimiters"
24481 msgstr "Delimitatori esauriti"
24482
24483 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24484 msgid ""
24485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24489 "must investigate!"
24490 msgstr ""
24491 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
24492 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
24493 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
24494 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
24495
24496 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24498 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
24499
24500 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "The following characters in one of the program listings are\n"
24504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24505 "%1$s."
24506 msgstr ""
24507 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
24508 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24509 "%1$s."
24510
24511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24512 msgid "A value is expected."
24513 msgstr "È richiesto un valore."
24514
24515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24521 msgid "Unbalanced braces!"
24522 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
24523
24524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24525 msgid "Please specify true or false."
24526 msgstr "Specificare true o false."
24527
24528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24529 msgid "Only true or false is allowed."
24530 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
24531
24532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24533 msgid "Please specify an integer value."
24534 msgstr "Specificare un valore intero."
24535
24536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24537 msgid "An integer is expected."
24538 msgstr "È richiesto un intero."
24539
24540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24542 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
24543
24544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24546 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
24547
24548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24549 #, c-format
24550 msgid "Please specify one of %1$s."
24551 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
24552
24553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24554 #, c-format
24555 msgid "Try one of %1$s."
24556 msgstr "Provare uno di %1$s."
24557
24558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24559 #, c-format
24560 msgid "I guess you mean %1$s."
24561 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
24562
24563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24564 #, c-format
24565 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24566 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
24567
24568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24569 #, c-format
24570 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24571 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
24572
24573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24574 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24575 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
24576
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24578 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24579 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
24580
24581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24582 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24583 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
24584
24585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24586 msgid "Enter something like \\color{white}"
24587 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
24588
24589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24590 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24591 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
24592
24593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24594 msgid "auto, last or a number"
24595 msgstr "auto, last oppure un numero"
24596
24597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24598 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24599 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24600
24601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24602 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24603 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24604
24605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24607 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
24608
24609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24610 #, c-format
24611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24612 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
24613
24614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24615 #, c-format
24616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24617 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
24618
24619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24620 #, c-format
24621 msgid "Parameter %1$s: "
24622 msgstr "Parametro %1$s: "
24623
24624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24625 #, c-format
24626 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24627 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
24628
24629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24630 #, c-format
24631 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24632 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
24633
24634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24636 msgid "New Page"
24637 msgstr "Nuova pagina"
24638
24639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24640 msgid "Page Break"
24641 msgstr "Interruzione di pagina"
24642
24643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24644 msgid "Clear Page"
24645 msgstr "Azzera pagina"
24646
24647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24648 msgid "Clear Double Page"
24649 msgstr "Azzera pagina doppia"
24650
24651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24652 msgid "Nom: "
24653 msgstr "Nom: "
24654
24655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24656 msgid "Nomenclature Symbol: "
24657 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
24658
24659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24660 msgid "Description: "
24661 msgstr "Descrizione: "
24662
24663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24664 msgid "Sorting: "
24665 msgstr "Ordinamento: "
24666
24667 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24668 msgid "note"
24669 msgstr "Nota di LyX"
24670
24671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24672 msgid "Phantom"
24673 msgstr "Segnaposto"
24674
24675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24676 msgid "HPhantom"
24677 msgstr "HPhantom"
24678
24679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24680 msgid "VPhantom"
24681 msgstr "VPhantom"
24682
24683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24684 msgid "phantom"
24685 msgstr "phantom"
24686
24687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24688 msgid "hphantom"
24689 msgstr "hphantom"
24690
24691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24692 msgid "vphantom"
24693 msgstr "vphantom"
24694
24695 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24696 msgid "elsewhere"
24697 msgstr "altrove"
24698
24699 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24700 msgid "BROKEN: "
24701 msgstr "SCORRETTA: "
24702
24703 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
24704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24705 msgid "Ref: "
24706 msgstr "Ref: "
24707
24708 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24710 msgid "Equation"
24711 msgstr "Equazione"
24712
24713 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24715 msgid "EqRef: "
24716 msgstr "EqRef: "
24717
24718 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24720 msgid "Page Number"
24721 msgstr "Numero pagina"
24722
24723 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24725 msgid "Page: "
24726 msgstr "Pagina: "
24727
24728 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24730 msgid "Textual Page Number"
24731 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
24732
24733 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24735 msgid "TextPage: "
24736 msgstr "Pagina di testo: "
24737
24738 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24740 msgid "Standard+Textual Page"
24741 msgstr "Pagina usuale e testuale"
24742
24743 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24745 msgid "Ref+Text: "
24746 msgstr "Riferimento e testo: "
24747
24748 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24749 msgid "Formatted"
24750 msgstr "Formattato"
24751
24752 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24753 msgid "Format: "
24754 msgstr "Formato: "
24755
24756 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24757 msgid "Reference to Name"
24758 msgstr "Riferimento a nome"
24759
24760 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24761 msgid "NameRef:"
24762 msgstr "NameRef:"
24763
24764 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24765 msgid "subscript"
24766 msgstr "sottoscritto"
24767
24768 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24769 msgid "superscript"
24770 msgstr "soprascritto"
24771
24772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24773 msgid "Protected Space"
24774 msgstr "Spazio protetto"
24775
24776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24777 msgid "Quad Space"
24778 msgstr "Spazio quad"
24779
24780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24781 msgid "Double Quad Space"
24782 msgstr "Due quadratoni"
24783
24784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24785 msgid "Enspace"
24786 msgstr "Enspace"
24787
24788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24789 msgid "Enskip"
24790 msgstr "Enskip"
24791
24792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24793 msgid "Protected Horizontal Fill"
24794 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
24795
24796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24798 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
24799
24800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24802 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
24803
24804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24806 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
24807
24808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24810 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
24811
24812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24814 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
24815
24816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24818 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
24819
24820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24821 #, c-format
24822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24823 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
24824
24825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24826 #, c-format
24827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24828 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
24829
24830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24831 msgid "Unknown TOC type"
24832 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
24833
24834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
24835 msgid "Selection size should match clipboard content."
24836 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
24837
24838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24840 msgid "wrap: "
24841 msgstr "cinto: "
24842
24843 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24844 msgid "wrap"
24845 msgstr "cinto"
24846
24847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24849 msgid "Not shown."
24850 msgstr "Non mostrato."
24851
24852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24853 msgid "Loading..."
24854 msgstr "Sto caricando..."
24855
24856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24857 msgid "Converting to loadable format..."
24858 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
24859
24860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24861 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24862 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
24863
24864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24865 msgid "Scaling etc..."
24866 msgstr "Sto ridimensionando e..."
24867
24868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24869 msgid "Ready to display"
24870 msgstr "Pronto a mostrare"
24871
24872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24873 msgid "No file found!"
24874 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
24875
24876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24877 msgid "Error converting to loadable format"
24878 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
24879
24880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24881 msgid "Error loading file into memory"
24882 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
24883
24884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24885 msgid "Error generating the pixmap"
24886 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
24887
24888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24889 msgid "No image"
24890 msgstr "Nessuna immagine"
24891
24892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24893 msgid "Preview loading"
24894 msgstr "Caricamento anteprima"
24895
24896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24897 msgid "Preview ready"
24898 msgstr "L'anteprima è pronta"
24899
24900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24901 msgid "Preview failed"
24902 msgstr "Anteprima non riuscita"
24903
24904 #: src/lengthcommon.cpp:37
24905 msgid "cc[[unit of measure]]"
24906 msgstr "cc"
24907
24908 #: src/lengthcommon.cpp:37
24909 msgid "dd"
24910 msgstr "dd"
24911
24912 #: src/lengthcommon.cpp:37
24913 msgid "em"
24914 msgstr "em"
24915
24916 #: src/lengthcommon.cpp:38
24917 msgid "ex"
24918 msgstr "ex"
24919
24920 #: src/lengthcommon.cpp:38
24921 msgid "mu[[unit of measure]]"
24922 msgstr "mu"
24923
24924 #: src/lengthcommon.cpp:38
24925 msgid "pc"
24926 msgstr "pc"
24927
24928 #: src/lengthcommon.cpp:39
24929 msgid "pt"
24930 msgstr "pt"
24931
24932 #: src/lengthcommon.cpp:39
24933 msgid "sp"
24934 msgstr "sp"
24935
24936 #: src/lengthcommon.cpp:39
24937 msgid "Text Width %"
24938 msgstr "Larghezza Testo %"
24939
24940 #: src/lengthcommon.cpp:40
24941 msgid "Column Width %"
24942 msgstr "Larghezza Colonna %"
24943
24944 #: src/lengthcommon.cpp:40
24945 msgid "Page Width %"
24946 msgstr "Larghezza Pagina %"
24947
24948 #: src/lengthcommon.cpp:40
24949 msgid "Line Width %"
24950 msgstr "Larghezza Riga %"
24951
24952 #: src/lengthcommon.cpp:41
24953 msgid "Text Height %"
24954 msgstr "Altezza Testo %"
24955
24956 #: src/lengthcommon.cpp:41
24957 msgid "Page Height %"
24958 msgstr "Altezza Pagina %"
24959
24960 #: src/lyxfind.cpp:144
24961 msgid "Search error"
24962 msgstr "Cerca errore"
24963
24964 #: src/lyxfind.cpp:144
24965 msgid "Search string is empty"
24966 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
24967
24968 #: src/lyxfind.cpp:381
24969 msgid "String found."
24970 msgstr "Stringa trovata."
24971
24972 #: src/lyxfind.cpp:383
24973 msgid "String has been replaced."
24974 msgstr "La stringa è stata sostituita."
24975
24976 #: src/lyxfind.cpp:386
24977 #, c-format
24978 msgid "%1$d strings have been replaced."
24979 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
24980
24981 #: src/lyxfind.cpp:1413
24982 msgid "Invalid regular expression!"
24983 msgstr "Espressione regolare non valida!"
24984
24985 #: src/lyxfind.cpp:1418
24986 msgid "Match not found!"
24987 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
24988
24989 #: src/lyxfind.cpp:1422
24990 msgid "Match found!"
24991 msgstr "Corrispondenza trovata!"
24992
24993 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24994 #, c-format
24995 msgid " Macro: %1$s: "
24996 msgstr " Macro: %1$s: "
24997
24998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
25000 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25001 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25002 #, c-format
25003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25004 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
25005
25006 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25007 #, c-format
25008 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25009 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
25010
25011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25012 #, c-format
25013 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25014 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
25015
25016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25017 msgid "Cursor not in table"
25018 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
25019
25020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25021 msgid "Only one row"
25022 msgstr "Una sola riga"
25023
25024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25025 msgid "Only one column"
25026 msgstr "Una sola colonna"
25027
25028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25029 msgid "No hline to delete"
25030 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
25031
25032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25033 msgid "No vline to delete"
25034 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
25035
25036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25037 #, c-format
25038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25039 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
25040
25041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
25042 msgid "Bad math environment"
25043 msgstr "Contesto matematico errato"
25044
25045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25046 msgid ""
25047 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25048 "Change the math formula type and try again."
25049 msgstr ""
25050 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
25051 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
25052
25053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399
25054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
25055 msgid "No number"
25056 msgstr "Nessun numero"
25057
25058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399
25059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
25060 msgid "Number"
25061 msgstr "Numero"
25062
25063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
25064 #, c-format
25065 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25066 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
25067
25068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
25069 #, c-format
25070 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25071 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
25072
25073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
25074 #, c-format
25075 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25076 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
25077
25078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25079 msgid "create new math text environment ($...$)"
25080 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
25081
25082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25083 msgid "entered math text mode (textrm)"
25084 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
25085
25086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25087 msgid "Regular expression editor mode"
25088 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
25089
25090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
25091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25092 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25093 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
25094
25095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
25096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25097 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25098 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
25099
25100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25101 msgid "Standard[[mathref]]"
25102 msgstr "Standard"
25103
25104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25105 msgid "PrettyRef"
25106 msgstr "Riferimento abbellito"
25107
25108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25109 msgid "FormatRef: "
25110 msgstr "FormatRef: "
25111
25112 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25113 #, c-format
25114 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25115 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
25116
25117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25118 msgid "optional"
25119 msgstr "opzionale"
25120
25121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25122 msgid "TeX"
25123 msgstr "TeX"
25124
25125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25126 msgid "math macro"
25127 msgstr "macro matematica"
25128
25129 #: src/output.cpp:37
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "Could not open the specified document\n"
25133 "%1$s."
25134 msgstr ""
25135 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
25136 "%1$s."
25137
25138 #: src/output_plaintext.cpp:141
25139 msgid "Abstract: "
25140 msgstr "Sommario: "
25141
25142 #: src/output_plaintext.cpp:153
25143 msgid "References: "
25144 msgstr "Referimenti: "
25145
25146 #: src/support/debug.cpp:41
25147 msgid "No debugging messages"
25148 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
25149
25150 #: src/support/debug.cpp:42
25151 msgid "General information"
25152 msgstr "Informazioni generali"
25153
25154 #: src/support/debug.cpp:43
25155 msgid "Program initialisation"
25156 msgstr "Inizializzazione programma"
25157
25158 #: src/support/debug.cpp:44
25159 msgid "Keyboard events handling"
25160 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
25161
25162 #: src/support/debug.cpp:45
25163 msgid "GUI handling"
25164 msgstr "Gestione GUI"
25165
25166 #: src/support/debug.cpp:46
25167 msgid "Lyxlex grammar parser"
25168 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
25169
25170 #: src/support/debug.cpp:47
25171 msgid "Configuration files reading"
25172 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
25173
25174 #: src/support/debug.cpp:48
25175 msgid "Custom keyboard definition"
25176 msgstr "Definizione personale della tastiera"
25177
25178 #: src/support/debug.cpp:49
25179 msgid "LaTeX generation/execution"
25180 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
25181
25182 #: src/support/debug.cpp:50
25183 msgid "Math editor"
25184 msgstr "Editor matematico"
25185
25186 #: src/support/debug.cpp:51
25187 msgid "Font handling"
25188 msgstr "Gestione caratteri"
25189
25190 #: src/support/debug.cpp:52
25191 msgid "Textclass files reading"
25192 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
25193
25194 #: src/support/debug.cpp:53
25195 msgid "Version control"
25196 msgstr "Controllo versione"
25197
25198 #: src/support/debug.cpp:54
25199 msgid "External control interface"
25200 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
25201
25202 #: src/support/debug.cpp:55
25203 msgid "Undo/Redo mechanism"
25204 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
25205
25206 #: src/support/debug.cpp:56
25207 msgid "User commands"
25208 msgstr "Comandi utente"
25209
25210 #: src/support/debug.cpp:57
25211 msgid "The LyX Lexer"
25212 msgstr "Il Lexxer di LyX"
25213
25214 #: src/support/debug.cpp:58
25215 msgid "Dependency information"
25216 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
25217
25218 #: src/support/debug.cpp:59
25219 msgid "LyX Insets"
25220 msgstr "Inserti di LyX"
25221
25222 #: src/support/debug.cpp:60
25223 msgid "Files used by LyX"
25224 msgstr "File usati da LyX"
25225
25226 #: src/support/debug.cpp:61
25227 msgid "Workarea events"
25228 msgstr "Eventi area di lavoro"
25229
25230 #: src/support/debug.cpp:62
25231 msgid "Insettext/tabular messages"
25232 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
25233
25234 #: src/support/debug.cpp:63
25235 msgid "Graphics conversion and loading"
25236 msgstr "Conversione e apertura grafici"
25237
25238 #: src/support/debug.cpp:64
25239 msgid "Change tracking"
25240 msgstr "Tracciamento modifiche"
25241
25242 #: src/support/debug.cpp:65
25243 msgid "External template/inset messages"
25244 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
25245
25246 #: src/support/debug.cpp:66
25247 msgid "RowPainter profiling"
25248 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
25249
25250 #: src/support/debug.cpp:67
25251 msgid "Scrolling debugging"
25252 msgstr "Verifica scorrimento"
25253
25254 #: src/support/debug.cpp:68
25255 msgid "Math macros"
25256 msgstr "Macro matematiche"
25257
25258 #: src/support/debug.cpp:69
25259 msgid "RTL/Bidi"
25260 msgstr "RTL/Bidi"
25261
25262 #: src/support/debug.cpp:70
25263 msgid "Locale/Internationalisation"
25264 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
25265
25266 #: src/support/debug.cpp:71
25267 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25268 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
25269
25270 #: src/support/debug.cpp:72
25271 msgid "Find and replace mechanism"
25272 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
25273
25274 #: src/support/debug.cpp:73
25275 msgid "Developers' general debug messages"
25276 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
25277
25278 #: src/support/debug.cpp:74
25279 msgid "All debugging messages"
25280 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
25281
25282 #: src/support/debug.cpp:153
25283 #, c-format
25284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25285 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
25286
25287 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25288 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25289 msgstr "it"
25290
25291 #: src/support/os_win32.cpp:488
25292 msgid "System file not found"
25293 msgstr "File di sistema non trovato"
25294
25295 #: src/support/os_win32.cpp:489
25296 msgid ""
25297 "Unable to load shfolder.dll\n"
25298 "Please install."
25299 msgstr ""
25300 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
25301 "Occorre installarlo."
25302
25303 #: src/support/os_win32.cpp:494
25304 msgid "System function not found"
25305 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
25306
25307 #: src/support/os_win32.cpp:495
25308 msgid ""
25309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25310 "Don't know how to proceed. Sorry."
25311 msgstr ""
25312 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25313 "Non so come procedere. Spiacente."
25314
25315 #: src/support/userinfo.cpp:45
25316 msgid "Unknown user"
25317 msgstr "Utente sconosciuto"
25318
25319 #~ msgid "&New:"
25320 #~ msgstr "&Nuovo:"
25321
25322 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
25325
25326 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25327 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25328
25329 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25330 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25331
25332 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25333 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25334
25335 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25336 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25337
25338 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25339 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25340
25341 #~ msgid "HTML|H"
25342 #~ msgstr "HTML|H"
25343
25344 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25345 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
25346
25347 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25348 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
25349
25350 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25351 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25352
25353 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25354 #~ msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The path of your document\n"
25358 #~ "(%1$s)\n"
25359 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25360 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25361 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25362 #~ "\n"
25363 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25364 #~ "or change the file path name."
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "Nel percorso del documento\n"
25367 #~ "(%1$s)\n"
25368 #~ "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
25369 #~ "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
25370 #~ "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
25371 #~ "\n"
25372 #~ "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25373 #~ "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
25374
25375 #~ msgid "branch"
25376 #~ msgstr "ramo"
25377
25378 #~ msgid "Step"
25379 #~ msgstr "Passo"
25380
25381 #~ msgid "Step \\thestep."
25382 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25383
25384 #~ msgid "Appendices Section"
25385 #~ msgstr "Sezione Appendici"
25386
25387 #~ msgid "--- Appendices ---"
25388 #~ msgstr "-- Appendici --"
25389
25390 #~ msgid "Preface:"
25391 #~ msgstr "Prefazione:"
25392
25393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25394 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
25395
25396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25397 #~ msgstr "Istituto ed email: "
25398
25399 #~ msgid "MiniTOC"
25400 #~ msgstr "Mini indice"
25401
25402 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25403 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
25404
25405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25406 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
25407
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25410 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25411 #~ msgstr ""
25412 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
25413 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
25414
25415 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25416 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
25417
25418 #~ msgid ""
25419 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25420 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25421 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
25424 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
25425 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
25426 #~ "il teTeX di Cygwin."
25427
25428 #~ msgid "List of %1$s"
25429 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
25430
25431 #~ msgid "Liber"
25432 #~ msgstr "Liber"
25433
25434 #~ msgid "%1$s unknown"
25435 #~ msgstr "%1$s è sconosciuto"
25436
25437 #~ msgid "Layout|L"
25438 #~ msgstr "Struttura|S"
25439
25440 #~ msgid "Documents|D"
25441 #~ msgstr "Documenti|D"
25442
25443 #~ msgid "New from Template...|T"
25444 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
25445
25446 #~ msgid "Revert|R"
25447 #~ msgstr "Ripristina|R"
25448
25449 #~ msgid "Custom...|C"
25450 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
25451
25452 #~ msgid "Redo|d"
25453 #~ msgstr "Rifai|f"
25454
25455 #~ msgid "Cut|C"
25456 #~ msgstr "Taglia|g"
25457
25458 #~ msgid "Copy|o"
25459 #~ msgstr "Copia"
25460
25461 #~ msgid "Paste|a"
25462 #~ msgstr "Incolla|I"
25463
25464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25465 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
25466
25467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25468 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
25469
25470 #~ msgid "Tabular|T"
25471 #~ msgstr "Tabulare|b"
25472
25473 #~ msgid "Thesaurus..."
25474 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
25475
25476 #~ msgid "Statistics...|i"
25477 #~ msgstr "Statistiche...|S"
25478
25479 #~ msgid "Change Tracking|g"
25480 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
25481
25482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25483 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
25484
25485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25486 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
25487
25488 #~ msgid "Line Top|T"
25489 #~ msgstr "Linea in alto|a"
25490
25491 #~ msgid "Line Bottom|B"
25492 #~ msgstr "Linea in basso|b"
25493
25494 #~ msgid "Line Left|L"
25495 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
25496
25497 #~ msgid "Line Right|R"
25498 #~ msgstr "Linea destra|d"
25499
25500 #~ msgid "Alignment|i"
25501 #~ msgstr "Allineamento|n"
25502
25503 #~ msgid "Delete Row|w"
25504 #~ msgstr "Elimina riga|g"
25505
25506 #~ msgid "Copy Row"
25507 #~ msgstr "Copia riga"
25508
25509 #~ msgid "Swap Rows"
25510 #~ msgstr "Scambia righe"
25511
25512 #~ msgid "Delete Column|D"
25513 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
25514
25515 #~ msgid "Copy Column"
25516 #~ msgstr "Copia colonna"
25517
25518 #~ msgid "Swap Columns"
25519 #~ msgstr "Scambia colonne"
25520
25521 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25522 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
25523
25524 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25525 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
25526
25527 #~ msgid "Alignment|A"
25528 #~ msgstr "Allineamento|A"
25529
25530 #~ msgid "Add Row|R"
25531 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
25532
25533 #~ msgid "Add Column|C"
25534 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
25535
25536 #~ msgid "Octave"
25537 #~ msgstr "Octave"
25538
25539 #~ msgid "Maxima"
25540 #~ msgstr "Maxima"
25541
25542 #~ msgid "Mathematica"
25543 #~ msgstr "Mathematica"
25544
25545 #~ msgid "Maple, simplify"
25546 #~ msgstr "Maple, simplify"
25547
25548 #~ msgid "Maple, factor"
25549 #~ msgstr "Maple, factor"
25550
25551 #~ msgid "Maple, evalm"
25552 #~ msgstr "Maple, evalm"
25553
25554 #~ msgid "Maple, evalf"
25555 #~ msgstr "Maple, evalf"
25556
25557 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25558 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
25559
25560 #~ msgid "Align Environment|A"
25561 #~ msgstr "Contesto align|a"
25562
25563 #~ msgid "AlignAt Environment"
25564 #~ msgstr "Contesto alignat"
25565
25566 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25567 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
25568
25569 #~ msgid "Gather Environment"
25570 #~ msgstr "Contesto gather"
25571
25572 #~ msgid "Multline Environment"
25573 #~ msgstr "Contesto multline"
25574
25575 #~ msgid "Special Character|S"
25576 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
25577
25578 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25579 #~ msgstr "Riferimento...|R"
25580
25581 #~ msgid "Short Title"
25582 #~ msgstr "Titolo breve"
25583
25584 #~ msgid "Index Entry|I"
25585 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
25586
25587 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25588 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
25589
25590 #~ msgid "URL...|U"
25591 #~ msgstr "URL...|U"
25592
25593 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25594 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
25595
25596 #~ msgid "TeX Code|T"
25597 #~ msgstr "Codice TeX|T"
25598
25599 #~ msgid "Minipage|p"
25600 #~ msgstr "Minipagina"
25601
25602 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25603 #~ msgstr "Tabelle...|b"
25604
25605 #~ msgid "Floats|a"
25606 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
25607
25608 #~ msgid "Include File...|d"
25609 #~ msgstr "Includi file...|d"
25610
25611 #~ msgid "Insert File|e"
25612 #~ msgstr "Inserisci file|f"
25613
25614 #~ msgid "External Material...|x"
25615 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
25616
25617 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25618 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
25619
25620 #~ msgid "Protected Space|r"
25621 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
25622
25623 #~ msgid "Vertical Space..."
25624 #~ msgstr "Spazio verticale..."
25625
25626 #~ msgid "Line Break|L"
25627 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
25628
25629 #~ msgid "Protected Dash|D"
25630 #~ msgstr "Trattino protetto"
25631
25632 #~ msgid "Single Quote|Q"
25633 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
25634
25635 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25636 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
25637
25638 #~ msgid "Horizontal Line"
25639 #~ msgstr "Linea orizzontale"
25640
25641 #~ msgid "Font Change|o"
25642 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
25643
25644 #~ msgid "Math Normal Font"
25645 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
25646
25647 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25648 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
25649
25650 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25651 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
25652
25653 #~ msgid "Math Roman Family"
25654 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
25655
25656 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25657 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
25658
25659 #~ msgid "Math Bold Series"
25660 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
25661
25662 #~ msgid "Text Normal Font"
25663 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
25664
25665 #~ msgid "Floatflt Figure"
25666 #~ msgstr "Figura floatflt"
25667
25668 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25669 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
25670
25671 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25672 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
25673
25674 #~ msgid "Character...|C"
25675 #~ msgstr "Carattere...|C"
25676
25677 #~ msgid "Paragraph...|P"
25678 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
25679
25680 #~ msgid "Document...|D"
25681 #~ msgstr "Documento...|D"
25682
25683 #~ msgid "Tabular...|T"
25684 #~ msgstr "Tabella...|b"
25685
25686 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25687 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
25688
25689 #~ msgid "Noun Style|N"
25690 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
25691
25692 #~ msgid "Bold Style|B"
25693 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
25694
25695 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25696 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
25697
25698 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25699 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
25700
25701 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25702 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
25703
25704 #~ msgid "Update|U"
25705 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
25706
25707 #~ msgid "TeX Information|X"
25708 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
25709
25710 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25711 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
25712
25713 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25714 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
25715
25716 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25717 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
25718
25719 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25720 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
25721
25722 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25723 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
25724
25725 #~ msgid "Extended Features|E"
25726 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
25727
25728 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25729 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
25730
25731 #~ msgid "Preferences..."
25732 #~ msgstr "Preferenze..."
25733
25734 #~ msgid "Quit LyX"
25735 #~ msgstr "Chiudi LyX"
25736
25737 #~ msgid "%1$d words checked."
25738 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
25739
25740 #~ msgid "One word checked."
25741 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
25742
25743 #~ msgid "Spelling check completed"
25744 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
25745
25746 #~ msgid "&Command:"
25747 #~ msgstr "&Comando:"
25748
25749 #~ msgid "Search text is empty!"
25750 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
25751
25752 #~ msgid ""
25753 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25754 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25755 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25756 #~ msgstr ""
25757 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
25758 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
25759 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
25760 #~ "specificato \"\"."
25761
25762 #~ msgid "LyX binary not found"
25763 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
25769 #~ "di comando %1$s"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25773 #~ "\t%1$s\n"
25774 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25775 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25776 #~ msgstr ""
25777 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
25778 #~ "\t%1$s\n"
25779 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
25780 #~ "d'ambiente\n"
25781 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
25782
25783 #~ msgid ""
25784 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25786 #~ msgstr ""
25787 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
25788 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25789
25790 #~ msgid ""
25791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25792 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25795 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25799 #~ "%2$s is not a directory."
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25802 #~ "%2$s non è una cartella."
25803
25804 #~ msgid "Directory not found"
25805 #~ msgstr "Cartella non trovata"
25806
25807 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25808 #~ msgstr ""
25809 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
25810
25811 #~ msgid "Affilation:"
25812 #~ msgstr "Affiliazione:"
25813
25814 #~ msgid "varGamma"
25815 #~ msgstr "varGamma"
25816
25817 #~ msgid "varDelta"
25818 #~ msgstr "varDelta"
25819
25820 #~ msgid "varTheta"
25821 #~ msgstr "varTheta"
25822
25823 #~ msgid "varLambda"
25824 #~ msgstr "varLambda"
25825
25826 #~ msgid "varXi"
25827 #~ msgstr "varXi"
25828
25829 #~ msgid "varPi"
25830 #~ msgstr "varPi"
25831
25832 #~ msgid "varSigma"
25833 #~ msgstr "varSigma"
25834
25835 #~ msgid "varUpsilon"
25836 #~ msgstr "varUpsilon"
25837
25838 #~ msgid "varPhi"
25839 #~ msgstr "varPhi"
25840
25841 #~ msgid "varPsi"
25842 #~ msgstr "varPsi"
25843
25844 #~ msgid "varOmega"
25845 #~ msgstr "varOmega"
25846
25847 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25848 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
25849
25850 #~ msgid "DockWidget"
25851 #~ msgstr "DockWidget"
25852
25853 #~ msgid "X; "
25854 #~ msgstr "X; "
25855
25856 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25857 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
25858
25859 #~ msgid "comment"
25860 #~ msgstr "Commento"
25861
25862 #~ msgid "greyedout"
25863 #~ msgstr "Sbiadita"
25864
25865 #~ msgid "Open Target...|O"
25866 #~ msgstr "Apri link|A"
25867
25868 #~ msgid "&Use Defaults"
25869 #~ msgstr "Classi &predefinite"
25870
25871 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25872 #~ msgstr "Nota"
25873
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25876 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25877 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25878 #~ "%[[, %pages%]]}."
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25881 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25882 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25883 #~ "%[[, %pages%]]}."
25884
25885 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25886 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
25887
25888 #~ msgid "Use &XeTeX"
25889 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
25890
25891 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25892 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
25893
25894 #~ msgid "&Use babel"
25895 #~ msgstr "Usa &babel"
25896
25897 #~ msgid "&Global"
25898 #~ msgstr "&Globale"
25899
25900 #~ msgid "Flex:Institute"
25901 #~ msgstr "Istituto"
25902
25903 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25904 #~ msgstr "Email"
25905
25906 #~ msgid "scheme"
25907 #~ msgstr "schema"
25908
25909 #~ msgid "chart"
25910 #~ msgstr "diagramma"
25911
25912 #~ msgid "graph"
25913 #~ msgstr "grafico"
25914
25915 #~ msgid "Flex:Alert"
25916 #~ msgstr "Avviso"
25917
25918 #~ msgid "Flex:Structure"
25919 #~ msgstr "Struttura"
25920
25921 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25922 #~ msgstr "Modo articolo"
25923
25924 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25925 #~ msgstr "Modo presentazione"
25926
25927 #~ msgid "Flex:Firstname"
25928 #~ msgstr "Nome"
25929
25930 #~ msgid "Flex:Fname"
25931 #~ msgstr "Nome"
25932
25933 #~ msgid "Flex:Surname"
25934 #~ msgstr "Cognome"
25935
25936 #~ msgid "Flex:Filename"
25937 #~ msgstr "Nome file"
25938
25939 #~ msgid "Flex:Literal"
25940 #~ msgstr "Letterale"
25941
25942 #~ msgid "Flex:Emph"
25943 #~ msgstr "Enfatizzato"
25944
25945 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25946 #~ msgstr "Abbrev"
25947
25948 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25949 #~ msgstr "Numero citazione"
25950
25951 #~ msgid "Flex:Volume"
25952 #~ msgstr "Volume"
25953
25954 #~ msgid "Flex:Day"
25955 #~ msgstr "Giorno"
25956
25957 #~ msgid "Flex:Month"
25958 #~ msgstr "Mese"
25959
25960 #~ msgid "Flex:Year"
25961 #~ msgstr "Anno"
25962
25963 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25964 #~ msgstr "Numero-edizione"
25965
25966 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25967 #~ msgstr "Giorno-edizione"
25968
25969 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25970 #~ msgstr "Mesi-edizione"
25971
25972 #~ msgid "Flex:ISSN"
25973 #~ msgstr "ISSN"
25974
25975 #~ msgid "Flex:CODEN"
25976 #~ msgstr "CODEN"
25977
25978 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25979 #~ msgstr "Codice-SS"
25980
25981 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25982 #~ msgstr "Titolo-SS"
25983
25984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25985 #~ msgstr "Codice-CCC"
25986
25987 #~ msgid "Flex:Code"
25988 #~ msgstr "Codice"
25989
25990 #~ msgid "Flex:Dscr"
25991 #~ msgstr "Dscr"
25992
25993 #~ msgid "Flex:Keyword"
25994 #~ msgstr "Parola chiave"
25995
25996 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25997 #~ msgstr "Orgdiv"
25998
25999 #~ msgid "Flex:Orgname"
26000 #~ msgstr "Orgname"
26001
26002 #~ msgid "Flex:Street"
26003 #~ msgstr "Via"
26004
26005 #~ msgid "Flex:City"
26006 #~ msgstr "Città"
26007
26008 #~ msgid "Flex:State"
26009 #~ msgstr "Stato"
26010
26011 #~ msgid "Flex:Postcode"
26012 #~ msgstr "Codice postale"
26013
26014 #~ msgid "Flex:Country"
26015 #~ msgstr "Paese"
26016
26017 #~ msgid "Flex:Directory"
26018 #~ msgstr "Cartella"
26019
26020 #~ msgid "Flex:Email"
26021 #~ msgstr "Email"
26022
26023 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26024 #~ msgstr "KeyCombo"
26025
26026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26027 #~ msgstr "KeyCap"
26028
26029 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26030 #~ msgstr "GuiMenu"
26031
26032 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26033 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26034
26035 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26036 #~ msgstr "GuiButton"
26037
26038 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26039 #~ msgstr "MenuChoice"
26040
26041 #~ msgid "Flex"
26042 #~ msgstr "Flex"
26043
26044 #~ msgid "Foot"
26045 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
26046
26047 #~ msgid "Note:Comment"
26048 #~ msgstr "Commento"
26049
26050 #~ msgid "Note:Note"
26051 #~ msgstr "Nota"
26052
26053 #~ msgid "Note:Greyedout"
26054 #~ msgstr "Sbiadita"
26055
26056 #~ msgid "Box:Shaded"
26057 #~ msgstr "Sfondo colorato"
26058
26059 #~ msgid "Wrap"
26060 #~ msgstr "Cinto"
26061
26062 #~ msgid "Argument"
26063 #~ msgstr "Argomento"
26064
26065 #~ msgid "Info:menu"
26066 #~ msgstr "Info:menu"
26067
26068 #~ msgid "Info:shortcut"
26069 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
26070
26071 #~ msgid "Info:shortcuts"
26072 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
26073
26074 #~ msgid "Flex:Endnote"
26075 #~ msgstr "Note finali"
26076
26077 #~ msgid "Flex:Initial"
26078 #~ msgstr "Capolettera"
26079
26080 #~ msgid "Flex:Glosse"
26081 #~ msgstr "Glosse"
26082
26083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26084 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26085
26086 #~ msgid "Flex:Expression"
26087 #~ msgstr "Espressione"
26088
26089 #~ msgid "Flex:Concepts"
26090 #~ msgstr "Concetti"
26091
26092 #~ msgid "Flex:Meaning"
26093 #~ msgstr "Significato"
26094
26095 #~ msgid "Flex:Noun"
26096 #~ msgstr "Sostantivazione"
26097
26098 #~ msgid "Flex:Strong"
26099 #~ msgstr "Forte"
26100
26101 #~ msgid "Noweb literate programming"
26102 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
26103
26104 #~ msgid "Norsk"
26105 #~ msgstr "Norvegese"
26106
26107 #~ msgid "Nynorsk"
26108 #~ msgstr "Neonorvegese"
26109
26110 #~ msgid "file[[scope]]"
26111 #~ msgstr "del file"
26112
26113 #~ msgid "master document[[scope]]"
26114 #~ msgstr "del documento padre"
26115
26116 #~ msgid "open files[[scope]]"
26117 #~ msgstr "dei file aperti"
26118
26119 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26120 #~ msgstr "dei manuali"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Keywordsr"
26124 #~ msgstr "Parole chiave"
26125
26126 #~ msgid "Current paragraph"
26127 #~ msgstr "Paragrafo attuale"
26128
26129 #~ msgid "Current &paragraph"
26130 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
26131
26132 #~ msgid "A&vailable indices:"
26133 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
26134
26135 #~ msgid "Width:"
26136 #~ msgstr "Larghezza:"
26137
26138 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26139 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
26140
26141 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26142 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
26143
26144 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26145 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
26146
26147 #~ msgid "Vert. Phantom"
26148 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
26149
26150 #~ msgid "Successful "
26151 #~ msgstr "Riuscito/a"
26152
26153 #~ msgid "Error "
26154 #~ msgstr "Errore "
26155
26156 #~ msgid "All indices"
26157 #~ msgstr "Tutti gli indici"
26158
26159 #~ msgid "&Ok"
26160 #~ msgstr "&OK"
26161
26162 #~ msgid "Cust&om:"
26163 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
26164
26165 #~ msgid ""
26166 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26167 #~ "lyx2lyx script."
26168 #~ msgstr ""
26169 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
26170 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
26171
26172 #~ msgid ""
26173 #~ "The specified document\n"
26174 #~ "%1$s\n"
26175 #~ "could not be read."
26176 #~ msgstr ""
26177 #~ "Il documento specificato\n"
26178 #~ "%1$s\n"
26179 #~ "non ha potuto essere letto."
26180
26181 #~ msgid "Could not read document"
26182 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
26183
26184 #~ msgid "&Keep it"
26185 #~ msgstr "&Tienilo"
26186
26187 #~ msgid "Cannot view URL"
26188 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
26189
26190 #~ msgid "Hyperlink"
26191 #~ msgstr "Ipercollegamento"
26192
26193 #~ msgid "Label"
26194 #~ msgstr "Etichetta"
26195
26196 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26197 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
26198
26199 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26200 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
26201
26202 #~ msgid "Invisible"
26203 #~ msgstr "Invisibili"
26204
26205 #~ msgid "Height:"
26206 #~ msgstr "Altezza:"
26207
26208 #~ msgid "Value of the line height."
26209 #~ msgstr "Spessore della linea"
26210
26211 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26212 #~ msgstr "Istituto"
26213
26214 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26215 #~ msgstr "E-Mail"
26216
26217 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26218 #~ msgstr "Avviso"
26219
26220 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26221 #~ msgstr "Struttura"
26222
26223 #~ msgid "Element:Firstname"
26224 #~ msgstr "Nome"
26225
26226 #~ msgid "Element:Fname"
26227 #~ msgstr "Nome"
26228
26229 #~ msgid "Element:Filename"
26230 #~ msgstr "Nome file"
26231
26232 #~ msgid "Element:Citation-number"
26233 #~ msgstr "Numero citazione"
26234
26235 #~ msgid "Element:Issue-number"
26236 #~ msgstr "Numero-edizione"
26237
26238 #~ msgid "Element:Issue-day"
26239 #~ msgstr "Giorno-edizione"
26240
26241 #~ msgid "Element:Issue-months"
26242 #~ msgstr "Mesi-edizione"
26243
26244 #~ msgid "Element:SS-Title"
26245 #~ msgstr "Titolo-SS"
26246
26247 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26248 #~ msgstr "Codice-CCC"
26249
26250 #~ msgid "Element:Postcode"
26251 #~ msgstr "Codice postale"
26252
26253 #~ msgid "Element:Directory"
26254 #~ msgstr "Cartella"
26255
26256 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26257 #~ msgstr "KeyCombo"
26258
26259 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26260 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26261
26262 #~ msgid "Element:GuiButton"
26263 #~ msgstr "GuiButton"
26264
26265 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26266 #~ msgstr "MenuChoice"
26267
26268 #~ msgid "CharStyle"
26269 #~ msgstr "Stile"
26270
26271 #~ msgid "Custom:Endnote"
26272 #~ msgstr "Note finali"
26273
26274 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26275 #~ msgstr "Capolettera"
26276
26277 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26278 #~ msgstr "Tri-Glossa"
26279
26280 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26281 #~ msgstr "Sostantivo"
26282
26283 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26284 #~ msgstr "Enfatizzato"
26285
26286 #~ msgid "CharStyle:Code"
26287 #~ msgstr "Codice"
26288
26289 #~ msgid "FrmtRef: "
26290 #~ msgstr "FrmtRef: "
26291
26292 #~ msgid "Glossary term"
26293 #~ msgstr "Voce di glossario"
26294
26295 #~ msgid "Middle|d"
26296 #~ msgstr "Centrale|a"
26297
26298 #~ msgid "caption frame"
26299 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
26300
26301 #~ msgid "top/bottom line"
26302 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
26303
26304 #~ msgid "Decimal point:"
26305 #~ msgstr "Separatore decimale:"
26306
26307 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26308 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
26309
26310 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26311 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
26312
26313 #~ msgid "Screen &DPI:"
26314 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
26315
26316 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26317 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
26318
26319 #~ msgid "ColorUi"
26320 #~ msgstr "ColorUi"
26321
26322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26323 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
26324
26325 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26326 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
26327
26328 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26329 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
26330
26331 #~ msgid "Publisher ID"
26332 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
26333
26334 #~ msgid "OptArg"
26335 #~ msgstr "ArgOpz"
26336
26337 #~ msgid "TheoremTemplate"
26338 #~ msgstr "Modello di teorema"
26339
26340 #~ msgid "Theorem #:"
26341 #~ msgstr "Teorema #:"
26342
26343 #~ msgid "Lemma #:"
26344 #~ msgstr "Lemma #:"
26345
26346 #~ msgid "Corollary #:"
26347 #~ msgstr "Corollario #:"
26348
26349 #~ msgid "Proposition #:"
26350 #~ msgstr "Proposizione #:"
26351
26352 #~ msgid "Conjecture #:"
26353 #~ msgstr "Congettura #:"
26354
26355 #~ msgid "Criterion #:"
26356 #~ msgstr "Criterio #:"
26357
26358 #~ msgid "Fact #:"
26359 #~ msgstr "Fatto #:"
26360
26361 #~ msgid "Axiom #:"
26362 #~ msgstr "Assioma #:"
26363
26364 #~ msgid "Definition #:"
26365 #~ msgstr "Definizione #:"
26366
26367 #~ msgid "Example #:"
26368 #~ msgstr "Esempio #:"
26369
26370 #~ msgid "Condition #:"
26371 #~ msgstr "Condizione #:"
26372
26373 #~ msgid "Problem #:"
26374 #~ msgstr "Problema #:"
26375
26376 #~ msgid "Exercise #:"
26377 #~ msgstr "Esercizio #:"
26378
26379 #~ msgid "Remark #:"
26380 #~ msgstr "Osservazione #:"
26381
26382 #~ msgid "Claim #:"
26383 #~ msgstr "Asserzione #:"
26384
26385 #~ msgid "Note #:"
26386 #~ msgstr "Nota #:"
26387
26388 #~ msgid "Notation #:"
26389 #~ msgstr "Notazione #:"
26390
26391 #~ msgid "Case #:"
26392 #~ msgstr "Caso #:"
26393
26394 #~ msgid "Footernote"
26395 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
26396
26397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26398 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
26399
26400 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
26403
26404 #~ msgid "Overwrite all files?"
26405 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
26406
26407 #~ msgid "Continue &asking"
26408 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
26409
26410 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26411 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
26412
26413 #~ msgid "Thin space"
26414 #~ msgstr "Spazio sottile"
26415
26416 #~ msgid "Medium space"
26417 #~ msgstr "Spazio medio"
26418
26419 #~ msgid "Thick space"
26420 #~ msgstr "Spazio spesso"
26421
26422 #~ msgid "Negative thin space"
26423 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
26424
26425 #~ msgid "Negative medium space"
26426 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
26427
26428 #~ msgid "Negative thick space"
26429 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
26430
26431 #~ msgid "Inter-word space"
26432 #~ msgstr "Spazio tra parole"
26433
26434 #~ msgid "Date format"
26435 #~ msgstr "Formato data"
26436
26437 #~ msgid "Unknown buffer info"
26438 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
26439
26440 #~ msgid "QQuad Space"
26441 #~ msgstr "Spazio qquad"
26442
26443 #~ msgid "Preview\t"
26444 #~ msgstr "Anteprima\t"
26445
26446 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26447 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
26448
26449 #~ msgid "Options"
26450 #~ msgstr "Opzioni"
26451
26452 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26453 #~ msgstr ""
26454 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
26455
26456 #~ msgid "&Replace with..."
26457 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
26458
26459 #~ msgid "Ne&xt"
26460 #~ msgstr "S&uccessivo"
26461
26462 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26463 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26464
26465 #~ msgid "Pre&vious"
26466 #~ msgstr "P&recedente"
26467
26468 #~ msgid "&Keep case"
26469 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
26470
26471 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26472 #~ msgstr ""
26473 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
26474
26475 #~ msgid "&Find..."
26476 #~ msgstr "T&rova..."
26477
26478 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26479 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
26480
26481 #~ msgid "&Next"
26482 #~ msgstr "&Successivo"
26483
26484 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26485 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26486
26487 #~ msgid "&Previous"
26488 #~ msgstr "&Precedente"
26489
26490 #~ msgid "Ch. "
26491 #~ msgstr "Cap. "
26492
26493 #~ msgid ""
26494 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26495 #~ "%1$s.layout,\n"
26496 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26497 #~ "class or style file required by it is not\n"
26498 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26499 #~ "for more information.\n"
26500 #~ msgstr ""
26501 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
26502 #~ "%1$s.layout,\n"
26503 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
26504 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
26505 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
26506
26507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26508 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
26509
26510 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26511 #~ msgstr ""
26512 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
26513 #~ "etichetta."
26514
26515 #~ msgid "Any &word"
26516 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
26517
26518 #~ msgid ""
26519 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26520 #~ "%2$s"
26521 #~ msgstr ""
26522 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
26523 #~ "%2$s"
26524
26525 #~ msgid "TextLabel"
26526 #~ msgstr "Etichetta"
26527
26528 #~ msgid "Merge cells"
26529 #~ msgstr "Unisci celle"
26530
26531 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26532 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
26533
26534 #~ msgid "Branch Settings"
26535 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
26536
26537 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26538 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
26539
26540 #~ msgid "Table Settings"
26541 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
26542
26543 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26544 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
26545
26546 #~ msgid "Language ...|L"
26547 #~ msgstr "Lingua ...|L"
26548
26549 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26550 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
26551
26552 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26553 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
26554
26555 #~ msgid "&Debug messages"
26556 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
26557
26558 #~ msgid "Clear &automatically"
26559 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
26560
26561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26562 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
26563
26564 #~ msgid "Box Settings"
26565 #~ msgstr "Impostazioni casella"
26566
26567 #~ msgid "TeX Code Settings"
26568 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
26569
26570 #~ msgid "Match found and replaced !"
26571 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
26572
26573 #~ msgid "Close this panel"
26574 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
26575
26576 #~ msgid "Prev"
26577 #~ msgstr "Precedente"
26578
26579 #~ msgid "Match..."
26580 #~ msgstr "Corrispondenza..."
26581
26582 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26583 #~ msgstr "Trova testo LyX"
26584
26585 #~ msgid "The Enter key works, too"
26586 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
26587
26588 #~ msgid "The delete key works, too"
26589 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
26590
26591 #~ msgid "D&elete"
26592 #~ msgstr "&Elimina"
26593
26594 #~ msgid "F&ind:"
26595 #~ msgstr "&Trova:"
26596
26597 #~ msgid "Current &Paragraph"
26598 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
26599
26600 #~ msgid "Document in current file"
26601 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
26602
26603 #~ msgid "begin"
26604 #~ msgstr "dall'inizio"
26605
26606 #~ msgid "end"
26607 #~ msgstr "dalla fine"
26608
26609 #~ msgid "forward"
26610 #~ msgstr "in avanti"
26611
26612 #~ msgid "backwards"
26613 #~ msgstr "all'indietro"
26614
26615 #~ msgid " of "
26616 #~ msgstr " di "
26617
26618 #~ msgid " reached while searching "
26619 #~ msgstr " raggiunto cercando "
26620
26621 #~ msgid "Continue searching from "
26622 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
26623
26624 #~ msgid "&Dummy"
26625 #~ msgstr "&Fittizio"
26626
26627 #~ msgid "&Automatic clear"
26628 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
26629
26630 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
26631 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
26632
26633 #~ msgid "Show progress messages"
26634 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
26635
26636 #~ msgid "(cancelling)"
26637 #~ msgstr "(annullamento)"
26638
26639 #~ msgid "Anschrift:"
26640 #~ msgstr "Anschrift:"
26641
26642 #~ msgid "Briefkopf:"
26643 #~ msgstr "Briefkopf:"
26644
26645 #~ msgid "Absender:"
26646 #~ msgstr "Absender:"
26647
26648 #~ msgid "Zusatz:"
26649 #~ msgstr "Zusatz:"
26650
26651 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26652 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26653
26654 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26655 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26656
26657 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26658 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26659
26660 #~ msgid "Unterschrift:"
26661 #~ msgstr "Unterschrift:"
26662
26663 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26664 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26665
26666 #~ msgid "Vorwahl:"
26667 #~ msgstr "Vorwahl:"
26668
26669 #~ msgid "Telefon:"
26670 #~ msgstr "Telefon:"
26671
26672 #~ msgid "Ort:"
26673 #~ msgstr "Ort:"
26674
26675 #~ msgid "Datum:"
26676 #~ msgstr "Datum:"
26677
26678 #~ msgid "Betreff:"
26679 #~ msgstr "Betreff:"
26680
26681 #~ msgid "Anrede:"
26682 #~ msgstr "Anrede:"
26683
26684 #~ msgid "Gruss:"
26685 #~ msgstr "Gruss:"
26686
26687 #~ msgid "Anlage(n):"
26688 #~ msgstr "Anlage(n):"
26689
26690 #~ msgid "Verteiler:"
26691 #~ msgstr "Verteiler:"
26692
26693 #~ msgid "Text:"
26694 #~ msgstr "Testo:"
26695
26696 #~ msgid "Strasse"
26697 #~ msgstr "Strasse"
26698
26699 #~ msgid "Strasse:"
26700 #~ msgstr "Strasse:"
26701
26702 #~ msgid "Land"
26703 #~ msgstr "Land"
26704
26705 #~ msgid "Land:"
26706 #~ msgstr "Land:"
26707
26708 #~ msgid "RetourAdresse:"
26709 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26710
26711 #~ msgid "MeinZeichen:"
26712 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26713
26714 #~ msgid "IhrZeichen:"
26715 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26716
26717 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26718 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26719
26720 #~ msgid "BLZ"
26721 #~ msgstr "BLZ"
26722
26723 #~ msgid "BLZ:"
26724 #~ msgstr "BLZ:"
26725
26726 #~ msgid "Konto"
26727 #~ msgstr "Konto"
26728
26729 #~ msgid "Konto:"
26730 #~ msgstr "Konto:"
26731
26732 #~ msgid "Adresse:"
26733 #~ msgstr "Adresse:"
26734
26735 #~ msgid "Anlagen:"
26736 #~ msgstr "Anlagen:"
26737
26738 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26739 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
26740
26741 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26742 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
26743
26744 #~ msgid "Latex"
26745 #~ msgstr "Latex"
26746
26747 #~ msgid "View Output|V"
26748 #~ msgstr "Mostra output|M"
26749
26750 #~ msgid "Update Output|U"
26751 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Advanced Search"
26755 #~ msgstr "Avanzata"
26756
26757 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26758 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
26759
26760 #~ msgid "Find &Prev"
26761 #~ msgstr "Trova &precedente"
26762
26763 #~ msgid "Replace P&rev"
26764 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
26765
26766 #~ msgid "Current buffer only"
26767 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
26768
26769 #~ msgid "Buffer"
26770 #~ msgstr "Buffer"
26771
26772 #~ msgid "Current file and all included files"
26773 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
26774
26775 #~ msgid "Document"
26776 #~ msgstr "Documento"
26777
26778 #~ msgid "All open buffers"
26779 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
26780
26781 #~ msgid "Dropped Capitals"
26782 #~ msgstr "Capolettere"
26783
26784 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26785 #~ msgstr "Capolettera"
26786
26787 #~ msgid "Dropped Capital"
26788 #~ msgstr "Capolettera"
26789
26790 #~ msgid "Find LyX...|X"
26791 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
26792
26793 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26794 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
26795
26796 #~ msgid "Regexp"
26797 #~ msgstr "Regexp"
26798
26799 #~ msgid "No file open!"
26800 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
26801
26802 #~ msgid "Jump to the label"
26803 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
26804
26805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26806 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26810 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Master Settings"
26814 #~ msgstr "Impostazioni nota"
26815
26816 #~ msgid "Column Width"
26817 #~ msgstr "Larghezza colonna"
26818
26819 #~ msgid "Listing settings"
26820 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26824 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
26825
26826 #~ msgid "Insert|n"
26827 #~ msgstr "Inserisci|s"
26828
26829 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26830 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
26831
26832 #~ msgid ""
26833 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26834 #~ msgstr ""
26835 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
26836 #~ "parametri."
26837
26838 #~ msgid "Length"
26839 #~ msgstr "Lunghezza"
26840
26841 #~ msgid "Opened inset"
26842 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
26843
26844 #~ msgid "Opened Box Inset"
26845 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
26846
26847 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26848 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
26849
26850 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26851 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
26852
26853 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26854 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
26855
26856 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26857 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
26858
26859 #~ msgid "Opened Float Inset"
26860 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
26861
26862 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26863 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
26864
26865 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26866 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
26867
26868 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26869 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
26870
26871 #~ msgid "Opened Note Inset"
26872 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
26873
26874 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26875 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
26876
26877 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26878 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
26879
26880 #~ msgid "Opened table"
26881 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
26882
26883 #~ msgid "Opened Text Inset"
26884 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
26885
26886 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26887 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
26888
26889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26890 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
26891
26892 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26893 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
26894
26895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26896 #~ msgstr ""
26897 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
26898 #~ "diverso da quello prestabilito"
26899
26900 #~ msgid "Use input encod&ing"
26901 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
26902
26903 #~ msgid "Toggle Label|L"
26904 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
26905
26906 #~ msgid "Move Section down|d"
26907 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
26908
26909 #~ msgid "Move Section up|u"
26910 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
26911
26912 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26913 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
26914
26915 #~ msgid ""
26916 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26917 #~ msgstr ""
26918 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
26919 #~ "aspell_english\"."
26920
26921 #~ msgid ""
26922 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26923 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26924 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26925 #~ msgstr ""
26926 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
26927 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
26928 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
26929
26930 #~ msgid "*.pws"
26931 #~ msgstr "*.pws"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "Accept Change|C"
26935 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "C&ommand:"
26939 #~ msgstr "&Comando:"
26940
26941 #~ msgid "&BibTeX command:"
26942 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
26943
26944 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26945 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
26946
26947 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26948 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
26949
26950 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26951 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
26952
26953 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26954 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
26955
26956 #~ msgid "View|V[[show]]"
26957 #~ msgstr "Mostra output|M"
26958
26959 #~ msgid "View DVI"
26960 #~ msgstr "Mostra DVI"
26961
26962 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26963 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
26964
26965 #~ msgid "View PostScript"
26966 #~ msgstr "Mostra Postscript"
26967
26968 #~ msgid "Update DVI"
26969 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
26970
26971 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26972 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
26973
26974 #~ msgid "Update PostScript"
26975 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
26976
26977 #~ msgid "Thesaurus failure"
26978 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
26979
26980 #~ msgid ""
26981 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26982 #~ "\n"
26983 #~ "%1$s."
26984 #~ msgstr ""
26985 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
26986 #~ "\n"
26987 #~ "%1$s."
26988
26989 #~ msgid "Indices"
26990 #~ msgstr "Indici"
26991
26992 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26993 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
26994
26995 #~ msgid "B&rowse..."
26996 #~ msgstr "S&foglia..."
26997
26998 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26999 #~ msgstr "Numero di copie"
27000
27001 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27002 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
27003
27004 #~ msgid "Ne&w"
27005 #~ msgstr "&Nuovo"
27006
27007 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27008 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
27009
27010 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27011 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
27012
27013 #~ msgid "Spellchecker error"
27014 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
27015
27016 #~ msgid ""
27017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27018 #~ "Maybe it has been killed."
27019 #~ msgstr ""
27020 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
27021 #~ "Forse è stato terminato."
27022
27023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27024 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
27025
27026 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27027 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Phantom Text"
27031 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
27032
27033 #~ msgid "RegExp"
27034 #~ msgstr "RegExp"
27035
27036 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27037 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
27038
27039 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27040 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
27041
27042 #~ msgid "&Postscript driver:"
27043 #~ msgstr "&Driver postscript:"
27044
27045 #~ msgid "Append Parameter"
27046 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
27047
27048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27049 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
27050
27051 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27052 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
27053
27054 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27055 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
27056
27057 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27058 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
27059
27060 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27061 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
27062
27063 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27064 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
27065
27066 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27067 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
27068
27069 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27070 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
27071
27072 #~ msgid "&Default language:"
27073 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
27074
27075 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27076 #~ msgstr ""
27077 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
27078 #~ "tabelle in formato testo semplice"
27079
27080 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27081 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
27082
27083 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27084 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
27085
27086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27087 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
27088
27089 #~ msgid ""
27090 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27091 #~ "You may not have the right languages installed."
27092 #~ msgstr ""
27093 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
27094 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
27095
27096 #~ msgid ""
27097 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27098 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27099 #~ msgstr ""
27100 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
27101 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
27102
27103 #~ msgid ""
27104 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27105 #~ "`%2$s'."
27106 #~ msgstr ""
27107 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
27108 #~ "nella codifica `%2$s'."
27109
27110 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27111 #~ msgstr ""
27112 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
27113
27114 #~ msgid ""
27115 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27116 #~ "encoding `%2$s'."
27117 #~ msgstr ""
27118 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
27119 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
27120
27121 #~ msgid ""
27122 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27123 #~ "encoding `%2$s'."
27124 #~ msgstr ""
27125 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
27126 #~ "nella codifica `%2$s'."
27127
27128 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27129 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
27130
27131 #~ msgid "ispell"
27132 #~ msgstr "ispell"
27133
27134 #~ msgid "pspell (library)"
27135 #~ msgstr "pspell (libreria)"
27136
27137 #~ msgid "aspell (library)"
27138 #~ msgstr "aspell (libreria)"
27139
27140 #~ msgid "*.ispell"
27141 #~ msgstr "*.ispell"
27142
27143 #~ msgid "figure"
27144 #~ msgstr "Figura"
27145
27146 #~ msgid "table"
27147 #~ msgstr "Tabella"
27148
27149 #~ msgid "algorithm"
27150 #~ msgstr "Algoritmo"
27151
27152 #~ msgid "tableau"
27153 #~ msgstr "tableau"
27154
27155 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27156 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
27157
27158 #~ msgid "keywords"
27159 #~ msgstr "parole chiave"
27160
27161 #~ msgid "Table of Contents|a"
27162 #~ msgstr "Indice generale|g"
27163
27164 #~ msgid "FAQ|F"
27165 #~ msgstr "FAQ|F"
27166
27167 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27168 #~ msgstr ""
27169 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
27170
27171 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27172 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
27173
27174 #~ msgid "Slidecontents"
27175 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
27176
27177 #~ msgid "Progress Contents"
27178 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
27179
27180 #~ msgid "."
27181 #~ msgstr "."
27182
27183 #~ msgid "American"
27184 #~ msgstr "Americano"
27185
27186 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27187 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
27188
27189 #~ msgid "Austrian"
27190 #~ msgstr "Austriaco"
27191
27192 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27193 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
27194
27195 #~ msgid "British"
27196 #~ msgstr "Britannico"
27197
27198 #~ msgid "Canadian"
27199 #~ msgstr "Canadese"
27200
27201 #~ msgid "LinuxDoc"
27202 #~ msgstr "LinuxDoc"
27203
27204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "Gruß:"
27209 #~ msgstr "Gruss:"
27210
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "Reference\t"
27213 #~ msgstr "Riferimento"
27214
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27217 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
27218
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27221 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27225 #~ msgstr "RetourAdresse"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27229 #~ msgstr "Postvermerk"
27230
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27233 #~ msgstr "IhrZeichen"
27234
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27237 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27238
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27241 #~ msgstr "MeinZeichen"
27242
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27245 #~ msgstr "Unterschrift"
27246
27247 #~ msgid "Stadt:"
27248 #~ msgstr "Stadt:"
27249
27250 #~ msgid "Braille mirror off"
27251 #~ msgstr "Braille mirror off"
27252
27253 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27254 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
27255
27256 #~ msgid "LaTeX default"
27257 #~ msgstr "LaTeX default"
27258
27259 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27260 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
27261
27262 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27263 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
27264
27265 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27266 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
27267
27268 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27269 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
27270
27271 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27272 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
27273
27274 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27275 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
27276
27277 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27278 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
27279
27280 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27281 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
27282
27283 #~ msgid ""
27284 #~ "Layout had to be changed from\n"
27285 #~ "%1$s to %2$s\n"
27286 #~ "because of class conversion from\n"
27287 #~ "%3$s to %4$s"
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
27290 #~ "%1$s a %2$s\n"
27291 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
27292 #~ "%3$s a %4$s"
27293
27294 #~ msgid "Changed Layout"
27295 #~ msgstr "Layout modificato"
27296
27297 #~ msgid "Unknown layout"
27298 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
27299
27300 #~ msgid ""
27301 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27302 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
27305 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
27306
27307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27308 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
27309
27310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27311 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
27312
27313 #~ msgid "Display image in LyX"
27314 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
27315
27316 #~ msgid "Screen display"
27317 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
27318
27319 #~ msgid "Monochrome"
27320 #~ msgstr "Bianco e nero"
27321
27322 #~ msgid "Grayscale"
27323 #~ msgstr "Scala di grigi"
27324
27325 #~ msgid "%"
27326 #~ msgstr "%"
27327
27328 #~ msgid "&Display:"
27329 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
27330
27331 #~ msgid "Sca&le:"
27332 #~ msgstr "Sca&la:"
27333
27334 #~ msgid "Scr&een Display:"
27335 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
27336
27337 #~ msgid "Do not display"
27338 #~ msgstr "Non mostrare"
27339
27340 #~ msgid "Unknown Info: "
27341 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
27342
27343 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27344 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
27345
27346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27347 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"