1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-10-21 15:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Ringraziamenti"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
34 #: lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "È la chiave bibliografica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stile citazione"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinito (numerico)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
95 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
96 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "&Stile Natbib:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 msgid "Bibliography generation"
129 msgstr "Generazione bibliografia"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 msgstr "&Processore:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Selezionare un processore"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:773
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "È lo stile BibTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "tutti i riferimenti citati"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
235 msgid "all uncited references"
236 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
240 msgid "all references"
241 msgstr "tutti i riferimenti"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgstr "&Aggiungi..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
334 msgstr "Allineamento"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
374 msgstr "Ad estensione"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
394 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
435 msgstr "Casella &interna:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
439 msgstr "&Decorazione:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
452 msgstr "Valore dell'altezza"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgstr "Valore della larghezza"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipi di caselle supportate"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Rami diponibili:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Selezionare un ramo"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
506 msgid "&New:[[branch]]"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
510 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
511 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Suffisso del nome file"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Rami &indefiniti"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Rami disponibili:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&Dis)attiva"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Modifica colore..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
556 #: src/Buffer.cpp:3723
557 #: src/Buffer.cpp:3736
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 msgstr "&Rinomina..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 msgid "&Add Selected"
575 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgstr "Aggiungi &tutti"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
587 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
592 #: src/Buffer.cpp:1094
593 #: src/Buffer.cpp:2288
594 #: src/Buffer.cpp:3698
595 #: src/Buffer.cpp:3761
598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
618 msgid "Undefined branches used in this document."
619 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
622 msgid "&Undefined Branches:"
623 msgstr "&Rami non definiti:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgstr "Dimen&sione:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
642 #: src/HSpace.cpp:117
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgstr "Piccolissimo"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgstr "Molto piccolo"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 msgstr "Molto grande"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
741 msgid "&Custom Bullet:"
742 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
754 msgid "Go to previous change"
755 msgstr "Vai alla modifica precedente"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
758 msgid "&Previous change"
759 msgstr "&Modifica precedente"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
762 msgid "Go to next change"
763 msgstr "Vai alla modifica successiva"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
767 msgstr "&Modifica successiva"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
770 msgid "Accept this change"
771 msgstr "Accetta questa modifica"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
778 msgid "Reject this change"
779 msgstr "Rifiuta questa modifica"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
788 msgstr "Famiglia caratteri"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
797 msgstr "Forma carattere"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
806 msgstr "Serie carattere"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
811 #: lib/layouts/europecv.layout:119
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
822 msgstr "Colore carattere"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Mai commutati"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
846 msgstr "Dimensione carattere"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Sempre commutati"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
867 msgstr "&Commuta tutto"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
874 msgid "Apply changes &immediately"
875 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Citazioni &selezionate:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
950 msgstr "Formattazione"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
953 msgid "Citation st&yle:"
954 msgstr "S&tile citazione:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Testo &prima:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
970 msgstr "Testo &dopo:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
973 msgid "Text to place after citation"
974 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
977 msgid "List all authors"
978 msgstr "Elenca tutti gli autori"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
981 msgid "Full aut&hor list"
982 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
985 msgid "Force upper case in citation"
986 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
989 msgid "Force u&pper case"
990 msgstr "For&za maiuscolo"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
993 msgid "Search Citation"
994 msgstr "Cerca citazione"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
998 msgstr "Testo da tro&vare:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1001 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1002 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1005 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1006 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1013 msgid "Search field:"
1014 msgstr "Campo di ricerca:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1019 msgstr "Tutti i campi"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1022 msgid "Regular e&xpression"
1023 msgstr "Espress&ione regolare"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1026 msgid "Case se&nsitive"
1027 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Tipi di voce:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1044 msgstr "Colori carattere"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1048 msgstr "Testo principale:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1060 msgstr "Predefinito..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Ripristina il colore di default"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1077 msgid "Greyed-out notes:"
1078 msgstr "Note sbiadite:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
1085 msgstr "&Modifica..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1088 msgid "Background colors"
1089 msgstr "Colori di sfondo"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1096 msgid "Shaded boxes:"
1097 msgstr "Caselle evidenziate:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1100 msgid "Compare Revisions"
1101 msgstr "Confronta revisioni"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1104 msgid "&Revisions back"
1105 msgstr "&Revisioni precedenti"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "&Tra le revisioni:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1120 msgid "&New Document:"
1121 msgstr "Documento &nuovo:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1124 msgid "&Old Document:"
1125 msgstr "Documento &vecchio:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1130 msgstr "Sfogl&ia..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Documento n&uovo"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Documento v&ecchio"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1146 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1155 msgstr "Codice TeX: "
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1167 msgstr "&Dimensione:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1197 msgstr "Visualizzazione"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 msgstr "&Collassato"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Descrizione:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Mostra il ®istro..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Selezionare un file"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Modelli disponibili"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1293 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1296 msgid "&Show in LyX"
1297 msgstr "&Mostra in LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1303 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1304 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1323 msgid "Angle to rotate image by"
1324 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1330 msgid "The origin of the rotation"
1331 msgstr "È l'origine della rotazione"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1347 msgid "Height of image in output"
1348 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1352 msgid "Width of image in output"
1353 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1356 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1357 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1361 msgid "&Maintain aspect ratio"
1362 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1370 msgid "Clip to bounding box values"
1371 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1375 msgid "Clip to &bounding box"
1376 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1380 msgid "&Left bottom:"
1381 msgstr "In basso a &sinistra:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1390 msgstr "In alto a &destra:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1394 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1395 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1399 msgid "&Get from File"
1400 msgstr "Come da &file"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1422 msgid "Replace &with:"
1423 msgstr "Sostit&uisci con:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1430 msgid "Case &sensitive"
1431 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1434 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1440 msgstr "Tro&va successivo"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1443 msgid "Restrict search to whole words only"
1444 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1447 msgid "W&hole words"
1448 msgstr "So&lo parole intere"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1451 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1459 msgstr "&Sostituisci"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1463 msgid "Search &backwards"
1464 msgstr "&Cerca all'indietro"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1467 msgid "Replace all occurences at once"
1468 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1473 msgid "Replace &All"
1474 msgstr "Sostituisci &tutto"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1478 msgstr "Imposta&zioni"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1481 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1482 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1489 msgid "Current &document"
1490 msgstr "Do&cumento attuale"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1493 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1494 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1497 msgid "&Master document"
1498 msgstr "Doc&umento padre"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1501 msgid "All open documents"
1502 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1505 msgid "&Open documents"
1506 msgstr "Documenti ape&rti"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1509 msgid "All ma&nuals"
1510 msgstr "Tutti i &manuali"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1513 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1514 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1517 msgid "Ignore &format"
1518 msgstr "I&gnora formato"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1521 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1523 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1524 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1527 msgid "&Preserve first case on replace"
1528 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1531 msgid "&Expand macros"
1532 msgstr "E&spandi macro"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgstr "Tipo flottante:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Inizio pagina"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "&Qui se possibile"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Piè pagina"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Attraversa colonne"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "&Ruota lateralmente"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1589 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1590 msgstr "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1593 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1594 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1597 msgid "&Default family:"
1598 msgstr "&Famiglia base:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1601 msgid "Select the default family for the document"
1602 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1606 msgstr "&Dimensione base:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1609 msgid "LaTe&X font encoding:"
1610 msgstr "Codifica Te&X:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1614 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "&Senza grazie:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1635 msgstr " S&cala (%):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "&Monospazio:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1651 msgstr " Sc&ala (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Selezionare un file immagine"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1691 msgstr "Dimensionamento"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "S&cala (%):"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1711 msgstr "&Larghezza:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Nome del file immagine"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1776 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1777 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "&Mostra in LyX"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1784 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Gruppo di immagini"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1809 msgstr "Modalità bozza"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1813 msgstr "Modalità &bozza"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr ".............."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 msgstr "&Spaziatura:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Modello di riempimento:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1870 msgstr "&Protezione:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1889 msgstr "Des&tinazione:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nome associato con l'URL"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1908 msgstr "Tipo collegamento"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1924 msgstr "Posta &elettronica"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Collegamento ad un file"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Parametri per listati"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Evita validazione"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgstr "Di&dascalia:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgstr "&Etichetta:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "Alt&ri parametri"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Mostra anteprima"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Nome del file da includere"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1144
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
2003 msgid "Program Listing"
2004 msgstr "Listato di programma"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2007 msgid "Edit the file"
2008 msgstr "Edita il file"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 msgid "A&vailable Indexes:"
2017 msgstr "&Indici disponibili:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2024 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Generazione indice"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2041 msgid "&Use multiple indexes"
2042 msgstr "&Usa indici multipli"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2045 msgid "&New:[[index]]"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2049 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2053 msgid "Add a new index to the list"
2054 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2063 msgid "Remove the selected index"
2064 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2067 msgid "Rename the selected index"
2068 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 msgstr "&Rinomina..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Tipo informazione:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Nome informazione:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2087 msgid "Inset Parameter Configuration"
2088 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2091 msgid "Update dialog when moving context"
2092 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2095 msgid "S&ynchronize Dialog"
2096 msgstr "&Sincronizza"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2099 msgid "Apply settings immediately"
2100 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2104 msgid "I&mmediate Apply"
2105 msgstr "A&pplica immediatamente"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2108 msgid "Restore initial values in dialog"
2109 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2112 msgid "Push new inset into the document"
2113 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2117 msgstr "Nuovo inserto"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2120 msgid "Document &class"
2121 msgstr "&Classe documento"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2124 msgid "Click to select a local document class definition file"
2125 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2128 msgid "&Local Layout..."
2129 msgstr "&Layout locale..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2132 msgid "Class options"
2133 msgstr "Opzioni di classe"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2136 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2137 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2140 msgid "&Predefined:"
2141 msgstr "P&redefinite:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2145 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2149 msgstr "Personalizza&te:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "Driver per &grafica:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2180 msgid "&Quote Style:"
2181 msgstr "&Stile virgolette:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2188 msgid "Language &Default"
2189 msgstr "Lingua pre&definita"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2196 msgid "Language pac&kage:"
2197 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2201 msgid "Select which language package LyX should use"
2202 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2206 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2207 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2211 msgstr "S&falsamento:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2214 msgid "Value of the vertical line offset."
2215 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2218 msgid "Value of the line width."
2219 msgstr "Larghezza della linea"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2226 msgid "Value of the line thickness."
2227 msgstr "Spessore della linea"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2230 msgid "Input here the listings parameters"
2231 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2235 msgid "Feedback window"
2236 msgstr "Finestra di riscontro"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2241 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2246 msgid "&Main Settings"
2247 msgstr "Impostazioni principali"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2251 msgstr "Posizionamento"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2254 msgid "Check for inline listings"
2255 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2258 msgid "&Inline listing"
2259 msgstr "&Listato in linea"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2262 msgid "Check for floating listings"
2263 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2267 msgstr "Listato flottante"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2272 msgstr "&Posizionamento:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2275 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2276 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2279 msgid "Line numbering"
2280 msgstr "&Numerazione linee"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2287 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2288 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2295 msgid "Difference between two numbered lines"
2296 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2300 msgstr "Dimensione carattere:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2303 msgid "Choose the font size for line numbers"
2304 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2313 msgstr "Dimensione carattere:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2316 msgid "The content's base font size"
2317 msgstr "Dimensione base del carattere"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2320 msgid "Font Famil&y:"
2321 msgstr "Famiglia carattere"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2324 msgid "The content's base font style"
2325 msgstr "Stile base del carattere"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2328 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2329 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2332 msgid "&Break long lines"
2333 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2336 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2337 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2340 msgid "S&pace as symbol"
2341 msgstr "S&pazio come simbolo"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2344 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2345 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2348 msgid "Space i&n string as symbol"
2349 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2352 msgid "Tab&ulator size:"
2353 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2356 msgid "Use extended character table"
2357 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2360 msgid "&Extended character table"
2361 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2365 msgstr "Lin&guaggio:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2368 msgid "Select the programming language"
2369 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2376 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2377 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2384 msgid "Fi&rst line:"
2385 msgstr "P&rima linea:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2388 msgid "The first line to be printed"
2389 msgstr "Prima linea da stampare"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2393 msgstr "Ultima linea:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2396 msgid "The last line to be printed"
2397 msgstr "Ultima linea da stampare"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2404 msgid "More Parameters"
2405 msgstr "Altri parametri"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2408 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2409 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2412 msgid "Document-specific layout information"
2413 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2417 msgstr "&Convalidazione"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2421 msgid "Errors reported in terminal."
2422 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2429 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2434 msgstr "&Tipo registro:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2437 msgid "Update the display"
2438 msgstr "Aggiorna schermo"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2447 msgid "Copy to Clip&board"
2448 msgstr "Copia negli appunti"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2455 msgid "Jump to the next warning message."
2456 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2459 msgid "Next &Warning"
2460 msgstr "&Avvertimento successivo"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2463 msgid "Jump to the next error message."
2464 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2468 msgstr "&Errore successivo."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2471 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2472 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2475 msgid "&Default Margins"
2476 msgstr "&Margini predefiniti"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2480 msgstr "&Superiore:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2484 msgstr "&Inferiore:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2496 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2499 msgid "Head &height:"
2500 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2504 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2507 msgid "&Column Sep:"
2508 msgstr "Separazione &colonne:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2511 msgid "Master Document Output"
2512 msgstr "Output documento padre"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2515 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2516 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2519 msgid "Include only &selected children"
2520 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2523 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2524 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2527 msgid "&Maintain counters and references"
2528 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2531 msgid "Include all subdocuments in the output"
2532 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2535 msgid "&Include all children"
2536 msgstr "&Includi tutti i figli"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2542 msgid "Number of rows"
2543 msgstr "Numero di righe"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Numero di colonne"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2564 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2568 msgid "Vertical alignment"
2569 msgstr "Allineamento verticale"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2573 msgstr "&Verticale:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2576 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2577 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2580 msgid "&Horizontal:"
2581 msgstr "&Orizzontale:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2585 msgstr "Decorazione"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2592 msgid "decoration type / matrix border"
2593 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2618 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2619 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2622 msgid "&Use AMS math package automatically"
2623 msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2626 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2627 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2630 msgid "Use AMS &math package"
2631 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2634 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2636 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2637 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2640 msgid "Use esint package &automatically"
2641 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2644 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2645 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2648 msgid "Use &esint package"
2649 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2654 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
2655 "\\iddots viene inserito nelle formule"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2670 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2672 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2673 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2676 msgid "Use mhchem &package automatically"
2677 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2680 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2681 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2684 msgid "Use mh&chem package"
2685 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2688 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
2690 "Il pacchetto undertilde sarà usato solo se la decorazione 'utilde'\n"
2691 "viene utilizzata nelle formule"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2694 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2695 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2698 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2699 msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2702 msgid "Use undertilde pac&kage"
2703 msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2707 msgstr "&Disponibili:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2721 msgstr "S&elezionati:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2725 msgid "Nomenclature"
2726 msgstr "Nomenclatura"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2730 msgstr "Ordina &come:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2733 msgid "&Description:"
2734 msgstr "&Descrizione:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2746 msgid "LyX internal only"
2747 msgstr "Solo interna a LyX"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2751 msgstr "&Nota di LyX"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2755 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2762 msgid "Print as grey text"
2763 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2770 msgid "&List in Table of Contents"
2771 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2775 msgstr "&Numerazione"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2778 msgid "Output Format"
2779 msgstr "Formato di output"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2783 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2784 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2788 msgid "De&fault Output Format:"
2789 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2792 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2794 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2795 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2798 msgid "S&ynchronize with Output"
2799 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2802 msgid "C&ustom Macro:"
2803 msgstr "Macro &personalizzata:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2806 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2807 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2810 msgid "XHTML Output Options"
2811 msgstr "Opzioni per XHTML"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2814 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2815 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2818 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2822 msgid "&Math output:"
2823 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2826 msgid "Format to use for math output."
2827 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2842 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617
2845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:696
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2852 msgid "Math &image scaling:"
2853 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2856 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2857 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2860 msgid "&Use hyperref support"
2861 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2885 msgstr "&Parole chiave:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2888 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2889 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2892 msgid "Automatically fi&ll header"
2893 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2897 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2900 msgid "Load in &fullscreen mode"
2901 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2905 msgstr "&Ipercollegamenti"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 msgid "No &frames around links"
2917 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2920 msgid "C&olor links"
2921 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Riferimenti inversi:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2933 msgstr "Segnali&bri"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2936 msgid "G&enerate Bookmarks"
2937 msgstr "G&enera segnalibri"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2940 msgid "&Numbered bookmarks"
2941 msgstr "Segnalibri &numerati"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "Apri &segnalibri"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Numero di livelli"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2952 msgid "Additional o&ptions"
2953 msgstr "Op&zioni addizionali"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2960 msgid "Paper Format"
2961 msgstr "Formato carta"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2970 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2972 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2973 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2976 msgid "&Orientation:"
2977 msgstr "&Orientamento"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2985 msgstr "&Orizzontale"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
2990 msgstr "Layout pagina"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2993 msgid "Headings &style:"
2994 msgstr "&Stile intestazioni:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2997 msgid "Style used for the page header and footer"
2998 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3001 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3002 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3005 msgid "&Two-sided document"
3006 msgstr "Documento su &due facce"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3018 msgid "Lo&ngest label"
3019 msgstr "Etichetta più &lunga"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3022 msgid "Line &spacing"
3023 msgstr "I&nterlinea"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3026 #: src/Text.cpp:1823
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3036 #: src/Text.cpp:1829
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3047 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3062 msgstr "Personalizzato"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3065 msgid "&Indent Paragraph"
3066 msgstr "&Indenta il paragrafo"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3070 msgstr "&Giustificato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3074 msgstr "A &sinistra"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3098 msgstr "&Segnaposto"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3101 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3102 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3105 msgid "&Horizontal Phantom"
3106 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3109 msgid "Vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3113 msgid "&Vertical Phantom"
3114 msgstr "Segnaposto &verticale"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3118 msgstr "&Modifica..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3121 msgid "&Use system colors"
3122 msgstr "&Usa colori di sistema"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3126 msgstr "Modo matematico"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3129 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3131 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3132 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3142 "dopo il ritardo specificato."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3145 msgid "Automatic p&opup"
3146 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "Autocorre&zione"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3157 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3159 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3160 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3163 msgid "Automatic &inline completion"
3164 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3167 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3169 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3170 "dopo il ritardo specificato."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3177 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3179 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3180 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3183 msgid "Cursor i&ndicator"
3184 msgstr "I&ndicatore cursore"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3187 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3193 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3195 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3196 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3199 msgid "s inline completion dela&y"
3200 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3203 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3205 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3206 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3215 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3216 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgstr "C&onvertitore:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "Dal &formato:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgstr "&Al formato:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Convertitori defi&niti"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Cache per i convertitori"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgstr "Escluso matematica"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3319 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3320 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3323 #: src/LyXRC.cpp:3151
3324 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3325 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3328 msgid "Cursor width (&pixels):"
3329 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3356 msgid "Skip trailing non-word characters"
3357 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3360 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3361 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3365 msgstr "Schermo intero"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3368 msgid "&Hide toolbars"
3369 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3372 msgid "Hide scr&ollbar"
3373 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3376 msgid "Hide &tabbar"
3377 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3384 msgid "&Limit text width"
3385 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3388 msgid "Screen used (&pixels):"
3389 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Formato &documento"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3405 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3409 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Nome corto:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "E&stensioni:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3425 msgstr "Sc&orciatoia:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3429 msgstr "&Visualizzatore:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3433 msgstr "&Trascrittore:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3436 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3437 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3440 msgid "Default Format"
3441 msgstr "Formato di default"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3453 msgstr "Nome utente"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3474 msgstr "Sf&oglia..."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3478 msgstr "S&econdaria:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3481 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3483 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3484 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3487 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3488 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3496 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3499 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr "Zoom con rotella"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Sempre babel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3548 msgid "None[[language package]]"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Comando avv&io:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Comando &fine:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3574 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3575 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr "Impostazione &globale"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3582 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3584 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3585 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3592 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3594 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3595 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3599 msgstr "Auto&termine"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3614 #: src/LyXRC.cpp:3432
3615 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3618 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Movimento cursore:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3641 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3642 msgstr "Codifica Te&X:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3645 msgid "Default paper si&ze:"
3646 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3660 msgid "US executive"
3661 msgstr "Esecutivo US"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3685 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3690 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3691 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3708 msgstr "Pr&ocessore:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3718 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3721 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3725 msgid "&Nomenclature command:"
3726 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3729 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3730 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3733 msgid "Chec&kTeX command:"
3734 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3737 msgid "CheckTeX start options and flags"
3738 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3742 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3743 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3746 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3747 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3748 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3749 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3758 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3759 "quando la classe viene cambiata"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3762 msgid "R&eset class options when document class changes"
3763 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3766 msgid "Output &line length:"
3767 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3770 #: src/LyXRC.cpp:3098
3771 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3775 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3778 msgid "&Date format:"
3779 msgstr "&Formato data:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3782 msgid "Date format for strftime output"
3783 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3791 msgstr "Chiedi permesso"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3795 msgstr "Solo file principale"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3799 msgstr "Tutti i file"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3804 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3805 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3808 msgid "Forward search"
3809 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3812 msgid "DV&I command:"
3813 msgstr "Comando &DVI:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "Comando &PDF:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3824 #: src/LyXRC.cpp:3342
3826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3827 "Use the OS native format."
3829 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3830 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3833 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3834 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3837 #: src/LyXRC.cpp:3501
3839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3840 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3842 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3843 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3857 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3858 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3861 msgid "&Temporary directory:"
3862 msgstr "Cartella &temporanea:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3865 msgid "Ly&XServer pipe:"
3866 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3869 msgid "&Backup directory:"
3870 msgstr "Cartella di &backup:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3873 msgid "&Example files:"
3874 msgstr "File di &esempio:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3877 msgid "&Document templates:"
3878 msgstr "Modelli di &documento:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3881 msgid "&Working directory:"
3882 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3885 msgid "H&unspell dictionaries:"
3886 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3889 msgid "Printer Command Options"
3890 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3893 msgid "Extension to be used when printing to file."
3894 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3897 msgid "File ex&tension:"
3898 msgstr "Es&tensione file:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3901 msgid "Option used to print to a file."
3902 msgstr "Opzione per stampare su file."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3905 msgid "Print to &file:"
3906 msgstr "Stampa su &file:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3909 msgid "Option used to print to non-default printer."
3910 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3913 msgid "Set &printer:"
3914 msgstr "Alla st&ante:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3917 msgid "Option used with spool command to set printer."
3918 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3921 msgid "Spool &printer:"
3922 msgstr "Pref&isso spool:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3925 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3927 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3928 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3931 msgid "Spool co&mmand:"
3932 msgstr "&Comando spool:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3935 msgid "Option used to reverse page order."
3936 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3939 msgid "Re&verse pages:"
3940 msgstr "In&verti pagine:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3944 msgstr "Oriz&zontale:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3947 msgid "&Number of copies:"
3948 msgstr "&Numero di copie:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3951 msgid "Option used to set number of copies."
3952 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3955 msgid "Option used to print a range of pages."
3956 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3960 msgstr "Co&llazione:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3963 msgid "Pa&ge range:"
3964 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3967 msgid "Option used to collate multiple copies."
3968 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3972 msgstr "Pagine &dispari:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3975 msgid "&Even pages:"
3976 msgstr "Pagine &pari:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3979 msgid "Paper t&ype:"
3980 msgstr "T&ipo carta:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3983 msgid "Paper si&ze:"
3984 msgstr "Fo&rmato carta:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3987 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3988 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3991 msgid "E&xtra options:"
3992 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3995 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3996 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4000 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nome della stampante predefinita"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Stam&pante predefinita:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "Co&mando di stampa:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "&Senza grazie:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "Monospazio:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgstr "Dimensioni carattere"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4044 msgstr "&Molto grande:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4048 msgstr "Grand&issimo:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 msgstr "Gigan&tesco:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4060 msgstr "Picco&lissimo:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4064 msgstr "M&olto piccolo:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4076 msgstr "Min&uscolo:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4081 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4082 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgstr "&File scorciatoie:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4097 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4098 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4101 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4105 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4106 msgstr "Verifica ¬e e commenti"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4110 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "Accetta &parole composte"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4122 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4126 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4130 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 msgid "&Escape characters:"
4134 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4137 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4138 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4141 msgid "Al&ternative language:"
4142 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "File interfaccia &utente:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4150 msgstr "Set di &icone:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4155 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4157 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4158 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4161 msgid "Automatic help"
4162 msgstr "Aiuto automatico"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4165 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4167 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4168 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4185 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4186 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4197 msgid "&Clear all session information"
4198 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4205 msgid "Backup original documents when saving"
4206 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4209 msgid "&Backup documents, every"
4210 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4217 msgid "&Save documents compressed by default"
4218 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4221 msgid "&Maximum last files:"
4222 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4225 msgid "&Open documents in tabs"
4226 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4233 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
4234 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4237 msgid "S&ingle instance"
4238 msgstr "Singo&la istanza"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4241 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4245 msgid "&Single close-tab button"
4246 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
4250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4256 msgid "Nomenclature settings"
4257 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4261 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4262 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentazione lista:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4269 msgid "Custom &Width:"
4270 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4294 msgid "Print all pages"
4295 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4307 msgid "Print &odd-numbered pages"
4308 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4311 msgid "Print &even-numbered pages"
4312 msgstr "Stampa pagine &pari"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4315 msgid "Print in reverse order"
4316 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4319 msgid "Re&verse order"
4320 msgstr "Ordine in&verso"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Numero di copie"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Ordina copie"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destinazione della stampa"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 msgstr "Stampa&nte:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Manda l'output su file"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4365 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4369 msgstr "&Sottoindice"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 msgid "A&vailable indexes:"
4373 msgstr "&Indici disponibili:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4376 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4377 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4387 msgstr "Impostazioni"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 msgid "&Clear automatically"
4399 msgstr "&Pulizia automatica"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4402 msgid "Debug messages"
4403 msgstr "Messaggi di verifica"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4406 msgid "Display no debug messages"
4407 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4415 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4419 msgstr "S&elezionati"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4422 msgid "Display all debug messages"
4423 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4427 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 msgid "&Statusbar messages"
4431 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4435 msgstr "Eti&chette in:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4439 msgstr "&Riferimenti"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4447 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4450 msgid "Filter case-sensitively"
4451 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4454 msgid "Case-sensiti&ve"
4455 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4458 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4460 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4461 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4468 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4469 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4472 msgid "Cas&e-sensitive"
4473 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4476 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4477 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 msgid "&Go to Label"
4486 msgstr "&Vai all'etichetta"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4489 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4490 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4494 msgstr "<riferimento>"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4497 msgid "(<reference>)"
4498 msgstr "(<riferimento>)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4505 msgid "on page <page>"
4506 msgstr "a pagina <pagina>"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4509 msgid "<reference> on page <page>"
4510 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4513 msgid "Formatted reference"
4514 msgstr "Riferimento formattato"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4517 msgid "Textual reference"
4518 msgstr "Riferimento testuale"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4521 msgid "Update the label list"
4522 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 msgid "Match w&hole words only"
4530 msgstr "Solo &parole intere"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4533 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4534 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "Formati di &esportazione:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 msgid "&Send exported file to command:"
4542 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4545 msgid "Edit shortcut"
4546 msgstr "Edita scorciatoia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4549 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4550 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4553 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4554 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4558 msgstr "&Elimina tasto"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4561 msgid "Clear current shortcut"
4562 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4571 msgstr "&Scorciatoia:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4578 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4580 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4581 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:234
4585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:241
4586 msgid "Spell Checker"
4587 msgstr "Correttore ortografico"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4590 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4594 msgid "Unknown word:"
4595 msgstr "Termine sconosciuto:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4598 msgid "Current word"
4599 msgstr "Termine attuale"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4603 msgstr "Trova succ&essivo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4606 msgid "Re&placement:"
4607 msgstr "S&ostituzione:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4610 msgid "Replace with selected word"
4611 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4614 msgid "Replace word with current choice"
4615 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4618 msgid "S&uggestions:"
4619 msgstr "S&uggerimenti:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4622 msgid "Ignore this word"
4623 msgstr "Ignora questo termine"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4630 msgid "Ignore this word throughout this session"
4631 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4635 msgstr "Igno&ra tutto"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4638 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4639 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4642 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4643 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4647 msgstr "Ca&tegoria:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4650 msgid "Select this to display all available characters at once"
4651 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "&Visualizza tutto"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "&Impostazioni tabella"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 msgid "Column settings"
4663 msgstr "Impostazioni colonna"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4666 msgid "&Horizontal alignment:"
4667 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4670 msgid "Horizontal alignment in column"
4671 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4677 msgstr "Giustificato"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Ai decimali"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "Separatore &decimale:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4697 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4698 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4701 msgid "Merge cells of different columns"
4702 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4705 msgid "&Multicolumn"
4706 msgstr "&Multi colonna"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4710 msgstr "Impostazioni riga"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4714 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4718 msgstr "M&ulti riga"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4721 msgid "&Vertical Offset:"
4722 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4725 msgid "Optional vertical offset"
4726 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4729 msgid "Cell setting"
4730 msgstr "Impostazioni casella"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4733 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4734 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4737 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4738 msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4741 msgid "LaTe&X argument:"
4742 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4746 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4749 msgid "Table-wide settings"
4750 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4753 msgid "Table w&idth:"
4754 msgstr "Larghezza &tabella:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4757 msgid "Verti&cal alignment:"
4758 msgstr "Allineamento verti&cale"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4778 msgstr "Imposta bordi"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4786 msgstr "Tutti i bordi"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4801 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4802 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4809 msgid "Use default (grid-like) border style"
4810 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4814 msgstr "Prede&finito"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4817 msgid "Additional Space"
4818 msgstr "Spazio addizionale"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4821 msgid "T&op of row:"
4822 msgstr "In cima alla riga:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4825 msgid "Botto&m of row:"
4826 msgstr "In fondo alla riga:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4829 msgid "Bet&ween rows:"
4830 msgstr "Tra le righe:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4834 msgstr "Tabella &lunga"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4837 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4838 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4841 msgid "&Use long table"
4842 msgstr "&Usa tabella lunga"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4845 msgid "Row settings"
4846 msgstr "Impostazioni riga"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4853 msgid "Border above"
4854 msgstr "Bordo superiore"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4857 msgid "Border below"
4858 msgstr "Bordo inferiore"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4866 msgstr "Intestazione:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4869 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4870 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4894 msgid "First header:"
4895 msgstr "Prima intestazione:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4898 msgid "This row is the header of the first page"
4899 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4902 msgid "Don't output the first header"
4903 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4915 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4916 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4919 msgid "Last footer:"
4920 msgstr "Ultima coda:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4923 msgid "This row is the footer of the last page"
4924 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4927 msgid "Don't output the last footer"
4928 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4932 msgstr "Didascalia:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4935 msgid "Set a page break on the current row"
4936 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4939 msgid "Page &break on current row"
4940 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4947 msgid "Longtable alignment"
4948 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4951 msgid "Current cell:"
4952 msgstr "Cella corrente:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4955 msgid "Current row position"
4956 msgstr "Posizione riga corrente"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4959 msgid "Current column position"
4960 msgstr "Posizione colonna corrente"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4963 msgid "Close this dialog"
4964 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4967 msgid "Rebuild the file lists"
4968 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4974 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classi o stili disponibili"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classi LaTeX"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Stili LaTeX"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Stili BibTeX"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgstr "Mostra &percorso"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa paragrafi con"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation:"
5014 msgstr "&Indentazione:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5017 msgid "Size of the indentation"
5018 msgstr "Dimensione del rientro"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5021 msgid "&Vertical space:"
5022 msgstr "Spazio &verticale:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5025 msgid "Size of the vertical space"
5026 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5033 msgid "&Line spacing:"
5034 msgstr "&Interlinea:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5037 msgid "Spacing type"
5038 msgstr "Tipo di spaziatura"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5041 msgid "Number of lines"
5042 msgstr "Numero di linee"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5045 msgid "Format text into two columns"
5046 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5049 msgid "Two-&column document"
5050 msgstr "Documento su due &colonne"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5053 msgid "Language of the thesaurus"
5054 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5058 msgstr "Voce d'indice"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5062 msgstr "&Parola chiave:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5065 msgid "Word to look up"
5066 msgstr "Parola da cercare"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5074 msgid "The selected entry"
5075 msgstr "È la voce selezionata"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5079 msgstr "&Selezione:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5082 msgid "Replace the entry with the selection"
5083 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5086 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5087 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5094 msgid "Enter string to filter contents"
5095 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5098 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5099 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5115 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5122 msgid "Move selected item down by one"
5123 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5126 msgid "Move selected item up by one"
5127 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5134 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5135 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5142 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5143 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5146 msgid "LyX: Enter text"
5147 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5150 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5151 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5159 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5163 msgstr "Salto predefinito"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5168 msgstr "Salto piccolo"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5173 msgstr "Salto medio"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5178 msgstr "Salto grande"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5182 msgstr "Riempimento verticale"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5185 msgid "&Output Format:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5189 msgid "Select the output format"
5190 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5193 msgid "Complete source"
5194 msgstr "Sorgente intero"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5197 msgid "Automatic update"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 msgid "Unit of width value"
5204 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5207 msgid "number of needed lines"
5208 msgstr "Numero necessario di linee"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5211 msgid "use number of lines"
5212 msgstr "Usa questo numero di linee"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5216 msgstr "&Linee a cingere:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5219 msgid "Outer (default)"
5220 msgstr "Esterno (default)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5227 msgid "use overhang"
5228 msgstr "Usa sporgenza"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5232 msgstr "&Sporgenza:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5235 msgid "Overhang value"
5236 msgstr "Valore della sporgenza"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5239 msgid "Unit of overhang value"
5240 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5243 msgid "Check this to allow flexible placement"
5244 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5247 msgid "Allow &floating"
5248 msgstr "Consenti di &flottare"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5251 #: lib/layouts/apa.layout:92
5253 msgstr "Titolo breve"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5261 #: lib/layouts/aa.layout:124
5262 #: lib/layouts/aa.layout:147
5263 #: lib/layouts/aa.layout:162
5264 #: lib/layouts/aa.layout:186
5265 #: lib/layouts/aa.layout:326
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5282 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5328 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5341 msgstr "Materiale anteriore"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5344 msgid "Publication Month"
5345 msgstr "Mese di pubblicazione"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5348 msgid "Publication Month:"
5349 msgstr "Mese di pubblicazione:"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5352 msgid "Publication Year"
5353 msgstr "Anno di pubblicazione"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Anno di pubblicazione:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr "Volume di pubblicazione"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr "Volume di pubblicazione:"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr "Numero di pubblicazione"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5372 msgid "Publication Issue:"
5373 msgstr "Numero di pubblicazione:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5377 #: lib/layouts/aa.layout:88
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322
5379 #: lib/layouts/aa.layout:338
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5389 #: lib/layouts/apa.layout:70
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5394 #: lib/layouts/egs.layout:486
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5400 #: lib/layouts/foils.layout:147
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5411 #: lib/layouts/paper.layout:130
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5418 #: lib/layouts/spie.layout:75
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5421 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5424 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5429 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5435 #: src/output_plaintext.cpp:138
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5440 #: lib/layouts/aa.layout:91
5441 #: lib/layouts/aa.layout:205
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5443 #: lib/layouts/egs.layout:532
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5446 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "Riconoscimento"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5462 #: lib/layouts/egs.layout:546
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "Riconoscimento."
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5472 #: lib/layouts/foils.layout:218
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5498 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5513 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5514 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5575 msgid "Case \\thecase."
5576 msgstr "Caso \\thecase."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5584 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5622 msgstr "Conclusione"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5671 #: lib/layouts/foils.layout:250
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5719 #: lib/layouts/foils.layout:264
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5745 msgstr "Definizione"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5806 #: lib/layouts/foils.layout:243
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5881 #: lib/layouts/foils.layout:257
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5908 msgstr "Proposizione"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5937 msgstr "Osservazione"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5944 msgid "Remark \\theremark."
5945 msgstr "Osservazione \\theremark."
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5958 msgid "Solution \\thesolution."
5959 msgstr "Soluzione \\thesolution."
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5977 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
5979 msgstr "Didascalia|D"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5983 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5996 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6003 #: lib/layouts/initials.module:26
6004 #: lib/layouts/multicol.module:12
6005 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
6007 msgstr "Testo principale"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:264
6011 msgstr "Didascalia: "
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6017 #: lib/layouts/foils.layout:278
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6028 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6032 msgstr "Dimostrazione"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6035 #: lib/layouts/aa.layout:27
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6043 #: lib/layouts/apa.layout:24
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6046 #: lib/layouts/chess.layout:29
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6048 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6049 #: lib/layouts/egs.layout:18
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6053 #: lib/layouts/foils.layout:30
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6055 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6060 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6065 #: lib/layouts/paper.layout:13
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
6067 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6073 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
6074 #: lib/layouts/slides.layout:60
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6077 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6079 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6083 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6088 #: lib/layouts/aa.layout:67
6089 #: lib/layouts/aa.layout:264
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6096 #: lib/layouts/apa.layout:39
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:738
6098 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6101 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6104 #: lib/layouts/egs.layout:251
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
6107 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6108 #: lib/layouts/foils.layout:125
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6113 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6115 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6118 #: lib/layouts/paper.layout:110
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6120 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6122 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6127 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6129 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6143 msgid "IEEE membership"
6144 msgstr "IEEE membership"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6157 #: lib/layouts/aa.layout:73
6158 #: lib/layouts/aa.layout:276
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6164 #: lib/layouts/apa.layout:114
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:795
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6170 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6171 #: lib/layouts/egs.layout:293
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
6174 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6175 #: lib/layouts/foils.layout:133
6176 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6181 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6184 #: lib/layouts/paper.layout:120
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6186 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6190 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6202 msgid "Special Paper Notice"
6203 msgstr "Nota articolo speciale"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6206 msgid "After Title Text"
6207 msgstr "Testo dopo titolo"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6210 msgid "Page headings"
6211 msgstr "Intestazioni"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6217 msgstr "Intestazioni"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6220 msgid "Publication ID"
6221 msgstr "ID pubblicazione"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6225 msgstr "Sommario---"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6228 #: lib/layouts/aa.layout:352
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6239 #: lib/layouts/paper.layout:172
6240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6244 #: lib/layouts/spie.layout:41
6245 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6246 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6249 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6250 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6251 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6252 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6258 msgstr "Parole chiave"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6261 msgid "Index Terms---"
6262 msgstr "Voci d'indice---"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6272 #: lib/layouts/aa.layout:209
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6297 msgstr "Materiale posteriore"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6307 #: src/rowpainter.cpp:533
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6312 #: lib/layouts/aa.layout:94
6313 #: lib/layouts/aa.layout:381
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6319 #: lib/layouts/book.layout:21
6320 #: lib/layouts/book.layout:23
6321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6322 #: lib/layouts/egs.layout:557
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
6324 #: lib/layouts/foils.layout:210
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6332 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6333 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6335 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6337 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6338 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6339 #: lib/layouts/report.layout:12
6340 #: lib/layouts/report.layout:14
6341 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6346 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
6347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
6356 msgid "Bibliography"
6357 msgstr "Bibliografia"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6367 #: lib/layouts/egs.layout:571
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6381 #: src/output_plaintext.cpp:150
6383 msgstr "Riferimenti"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6390 msgid "Biography without photo"
6391 msgstr "Biografia senza foto"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6394 msgid "BiographyNoPhoto"
6395 msgstr "Biografia senza foto"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6399 #: lib/layouts/foils.layout:281
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6403 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6408 msgstr "Dimostrazione."
6410 #: lib/layouts/aa.layout:42
6411 #: lib/layouts/aa.layout:229
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6416 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6417 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6418 #: lib/layouts/apa.layout:310
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6423 #: lib/layouts/egs.layout:30
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6427 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6433 #: lib/layouts/paper.layout:58
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6435 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6439 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6440 #: lib/layouts/spie.layout:20
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6451 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6465 #: lib/layouts/aa.layout:46
6466 #: lib/layouts/aa.layout:240
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6473 #: lib/layouts/apa.layout:321
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6475 #: lib/layouts/egs.layout:52
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6478 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6481 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6483 #: lib/layouts/paper.layout:67
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
6487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6490 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6493 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6496 msgstr "Sottosezione"
6498 #: lib/layouts/aa.layout:50
6499 #: lib/layouts/aa.layout:253
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6505 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6506 #: lib/layouts/apa.layout:331
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6512 #: lib/layouts/paper.layout:76
6513 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6514 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6522 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6524 msgid "Subsubsection"
6525 msgstr "Sotto sottosezione"
6527 #: lib/layouts/aa.layout:54
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6530 #: lib/layouts/apa.layout:362
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6532 #: lib/layouts/egs.layout:168
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6535 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6536 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6539 msgstr "Elenco puntato"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:57
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6544 #: lib/layouts/apa.layout:380
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6546 #: lib/layouts/egs.layout:149
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6548 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6549 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6550 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6552 msgstr "Elenco numerato"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:60
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6558 #: lib/layouts/egs.layout:186
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6560 #: lib/layouts/paper.layout:101
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6570 msgstr "Descrizione"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:63
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6578 #: lib/layouts/egs.layout:132
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6589 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6594 #: lib/layouts/aa.layout:70
6595 #: lib/layouts/aa.layout:119
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6601 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6606 msgstr "Sottotitolo"
6608 #: lib/layouts/aa.layout:76
6609 #: lib/layouts/aa.layout:141
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6613 #: lib/layouts/egs.layout:238
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6616 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6628 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6634 #: lib/layouts/aa.layout:79
6635 #: lib/layouts/aa.layout:159
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6637 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6641 #: lib/layouts/aa.layout:82
6642 #: lib/layouts/aa.layout:182
6643 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6644 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6649 #: lib/layouts/aa.layout:85
6650 #: lib/layouts/aa.layout:287
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6657 #: lib/layouts/egs.layout:471
6658 #: lib/layouts/foils.layout:140
6659 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6660 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6663 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6664 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6679 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6680 #: lib/external_templates:340
6681 #: lib/external_templates:341
6682 #: lib/external_templates:345
6686 #: lib/layouts/aa.layout:168
6687 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6688 msgid "Offprint Requests to:"
6689 msgstr "Richieste estratti a:"
6691 #: lib/layouts/aa.layout:191
6692 msgid "Correspondence to:"
6693 msgstr "Corrispondenza a:"
6695 #: lib/layouts/aa.layout:217
6696 #: lib/layouts/egs.layout:521
6697 msgid "Acknowledgements."
6698 msgstr "Riconoscimenti."
6700 #: lib/layouts/aa.layout:299
6701 msgid "institutemark"
6702 msgstr "Nota istituto"
6704 #: lib/layouts/aa.layout:303
6705 msgid "institute mark"
6706 msgstr "Nota istituto"
6708 #: lib/layouts/aa.layout:367
6710 msgstr "Parole chiave."
6712 #: lib/layouts/aa.layout:389
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6720 #: lib/layouts/aa.layout:399
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6725 #: lib/layouts/aa.layout:410
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6729 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6730 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6735 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6737 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6744 msgstr "Posta elettronica"
6746 #: lib/layouts/aa.layout:414
6747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6752 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6754 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6756 msgstr "Dizionario lessicale"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6759 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6760 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6761 #: lib/layouts/apa.layout:341
6762 #: lib/layouts/egs.layout:71
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6767 #: lib/layouts/paper.layout:85
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6784 #: lib/layouts/apa.layout:150
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6791 msgstr "Affiliazione"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6796 msgstr "Congiunzione"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6800 #: lib/layouts/apa.layout:222
6801 #: lib/layouts/egs.layout:507
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6806 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6809 msgid "Acknowledgements"
6810 msgstr "Riconoscimenti"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6815 msgstr "Posiziona figura"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6820 msgstr "Posiziona tabella"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6824 msgid "TableComments"
6825 msgstr "Tabella commenti"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6830 msgstr "Tabella riferimenti"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6835 msgstr "Lettere matematiche"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6839 msgid "NoteToEditor"
6840 msgstr "Nota per il curatore"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6845 msgstr "Installazione"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6850 msgstr "Nome oggetto"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6855 msgstr "Gruppo di dati"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6858 msgid "Altaffilation"
6859 msgstr "Affiliazione alt."
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6862 msgid "Alternative affiliation:"
6863 msgstr "Affiliazione alt.:"
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6866 msgid "altaffilmark"
6867 msgstr "Nota affiliazione alt."
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6870 msgid "altaffiliation mark"
6871 msgstr "Nota affiliazione alt."
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6874 msgid "Subject headings:"
6875 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6878 msgid "[Acknowledgements]"
6879 msgstr "[Riconoscimenti]"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
6884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
6885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6890 msgid "Place Figure here:"
6891 msgstr "Posiziona figura qui:"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6894 msgid "Place Table here:"
6895 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6899 msgstr "[Appendice]"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6902 msgid "Note to Editor:"
6903 msgstr "Nota per il curatore:"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6906 msgid "References. ---"
6907 msgstr "Referimenti.---"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6915 msgstr "Nota tabella"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6919 msgstr "Nota tabella:"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6922 msgid "tablenotemark"
6923 msgstr "Nota tabella"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6926 msgid "tablenote mark"
6927 msgstr "Nota tabella"
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6931 msgstr "Didascalia figura"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6939 msgstr "Installazione:"
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6947 msgstr "Gruppo di dati:"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6950 msgid "Alt Affiliation"
6951 msgstr "Affiliazione alternativa"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6954 msgid "Also Affiliation"
6955 msgstr "Altra affiliazione"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6961 #: lib/configure.py:615
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6977 msgid "List of Schemes"
6978 msgstr "Elenco degli schemi"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6986 msgid "List of Charts"
6987 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6995 msgid "List of Graphs"
6996 msgstr "Elenco dei grafici"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:215
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7019 msgid "Teaser image:"
7020 msgstr "Immagine Teaser:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7028 msgstr "Categoria CR"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7031 msgid "CR categories"
7032 msgstr "Categorie CR"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7035 msgid "Computing Review Categories"
7036 msgstr "Computing Review Categories"
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7041 #: lib/layouts/apa.layout:243
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7049 #: lib/layouts/spie.layout:90
7050 msgid "Acknowledgments"
7051 msgstr "Riconoscimenti"
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7059 msgid "Affiliation Mark"
7060 msgstr "Nota affiliazione"
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7063 msgid "Author affiliation"
7064 msgstr "Affiliazione autore"
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7067 msgid "Author affiliation:"
7068 msgstr "Affiliazione autore:"
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7071 #: lib/layouts/egs.layout:500
7072 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7075 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7076 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7077 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7083 msgid "Acknowledgments."
7084 msgstr "Riconoscimenti."
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7089 #: lib/layouts/egs.layout:581
7090 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7091 #: lib/layouts/spie.layout:31
7092 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7100 msgid "SpecialSection"
7101 msgstr "Sezione speciale"
7103 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7104 msgid "SpecialSection*"
7105 msgstr "Sezione speciale*"
7107 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7120 msgstr "Senza numero"
7122 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7123 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7125 #: lib/layouts/egs.layout:601
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7132 msgstr "Sottosezione*"
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7135 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7140 msgid "Subsubsection*"
7141 msgstr "Sotto sottosezione*"
7143 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7144 msgid "Chapter Exercises"
7145 msgstr "Capitolo esercizi"
7147 #: lib/layouts/apa.layout:51
7149 msgstr "Intestazione destra"
7151 #: lib/layouts/apa.layout:60
7152 msgid "Right header:"
7153 msgstr "Intestazione destra:"
7155 #: lib/layouts/apa.layout:83
7159 #: lib/layouts/apa.layout:100
7160 msgid "Short title:"
7161 msgstr "Titolo breve:"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:129
7167 #: lib/layouts/apa.layout:136
7168 msgid "ThreeAuthors"
7171 #: lib/layouts/apa.layout:143
7173 msgstr "Quattro autori"
7175 #: lib/layouts/apa.layout:162
7176 #: lib/layouts/egs.layout:328
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7180 msgid "Affiliation:"
7181 msgstr "Affiliazione:"
7183 #: lib/layouts/apa.layout:171
7184 msgid "TwoAffiliations"
7185 msgstr "Due affiliazioni"
7187 #: lib/layouts/apa.layout:178
7188 msgid "ThreeAffiliations"
7189 msgstr "Tre affiliazioni"
7191 #: lib/layouts/apa.layout:185
7192 msgid "FourAffiliations"
7193 msgstr "Quattro affiliazioni"
7195 #: lib/layouts/apa.layout:192
7196 #: lib/layouts/egs.layout:337
7200 #: lib/layouts/apa.layout:206
7202 msgstr "Numero copie"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:213
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7209 #: lib/layouts/slides.layout:167
7210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7227 #: lib/layouts/apa.layout:234
7228 msgid "Acknowledgements:"
7229 msgstr "Riconoscimenti:"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:248
7233 msgstr "Linea grossa"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:258
7236 msgid "CenteredCaption"
7237 msgstr "Didascalia centrata"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:268
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7243 msgstr "Non ha senso!"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:278
7247 msgstr "Adatta figura"
7249 #: lib/layouts/apa.layout:284
7251 msgstr "Adatta bitmap"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:351
7254 #: lib/layouts/egs.layout:89
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7257 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7258 #: lib/layouts/paper.layout:94
7259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7264 msgid "Subparagraph"
7265 msgstr "Sottoparagrafo"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:376
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7269 #: lib/layouts/egs.layout:182
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7278 #: lib/layouts/apa.layout:399
7280 msgstr "In successione"
7282 #: lib/layouts/apa.layout:415
7283 #: lib/layouts/apa.layout:416
7284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7285 msgid "(\\alph{enumii})"
7286 msgstr "(\\alph{enumii})"
7288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7306 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7308 msgstr "Diapositiva"
7310 #: lib/layouts/article.layout:19
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7314 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7315 #: lib/layouts/paper.layout:46
7316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7317 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7320 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7321 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7323 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7324 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7328 #: lib/layouts/article.layout:31
7329 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7338 #: lib/layouts/egs.layout:201
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7344 msgid "Section \\arabic{section}"
7345 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7349 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7350 msgid "\\Alph{section}"
7351 msgstr "\\Alph{section}"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7354 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7355 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7367 msgstr "DIapositive"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7371 msgstr "Diapositiva"
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7374 msgid "BeginPlainFrame"
7375 msgstr "Diapositiva semplice"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7378 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7379 msgstr "Diapositiva (semplice)"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7383 msgstr "Ripeti diapositiva"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7386 msgid "Again frame with label"
7387 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7391 msgstr "Fine diapositiva"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7394 msgid "________________________________"
7395 msgstr "________________________________"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7398 msgid "FrameSubtitle"
7399 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7416 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7419 msgid "ColumnsCenterAligned"
7420 msgstr "Colonne centrate"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7423 msgid "Columns (center aligned)"
7424 msgstr "Colonne (centrate)"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7427 msgid "ColumnsTopAligned"
7428 msgstr "Colonne allineate"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7431 msgid "Columns (top aligned)"
7432 msgstr "Colonne (allineate)"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7444 msgstr "Sovrapposizioni"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7447 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7448 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7453 msgstr "Sovrastampa"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7457 msgstr "Sovrapposizione"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7461 msgstr "Sovrapposizione"
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7468 msgid "Uncovered on slides"
7469 msgstr "Rivelato su slide"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7476 msgid "Only on slides"
7477 msgstr "Solo su slide"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7494 msgid "ExampleBlock"
7495 msgstr "Blocco Esempio"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7498 msgid "Example Block:"
7499 msgstr "Blocco Esempio:"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7503 msgstr "Blocco Avviso"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7506 msgid "Alert Block:"
7507 msgstr "Blocco Avviso:"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7519 msgid "Title (Plain Frame)"
7520 msgstr "Titolo diapositiva"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7523 msgid "InstituteMark"
7524 msgstr "Nota istituto"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7527 msgid "Institute mark"
7528 msgstr "Nota istituto"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7531 #: lib/layouts/egs.layout:98
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7533 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7539 #: lib/layouts/egs.layout:116
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7546 #: lib/layouts/egs.layout:208
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7553 msgid "TitleGraphic"
7554 msgstr "Titolo grafico"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7557 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7562 #: lib/layouts/foils.layout:309
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7565 msgstr "Corollario."
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7568 #: lib/layouts/foils.layout:323
7569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7571 msgstr "Definizione."
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7575 msgstr "Definizioni"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7578 msgid "Definitions."
7579 msgstr "Definizioni."
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7611 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7623 #: lib/layouts/foils.layout:295
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7637 #: lib/layouts/egs.layout:635
7638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7645 msgstr "Nota puntata"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7667 msgstr "Modo articolo"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7674 msgid "PresentationMode"
7675 msgstr "Modo presentazione"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7678 msgid "Presentation"
7679 msgstr "Presentazione"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7685 #: src/insets/Inset.cpp:97
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7694 msgid "List of Tables"
7695 msgstr "Elenco delle tabelle"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7698 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7699 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7704 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7708 msgid "List of Figures"
7709 msgstr "Elenco delle figure"
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7726 msgid "ACT \\arabic{act}"
7727 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
7729 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7730 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7734 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7735 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7736 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7738 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7742 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7745 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7752 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7754 msgid "Parenthetical"
7755 msgstr "Parentetico"
7757 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7762 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7767 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7768 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7772 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7773 #: lib/layouts/egs.layout:227
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7775 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7777 msgid "Right Address"
7778 msgstr "Indirizzo destro"
7780 #: lib/layouts/chess.layout:35
7784 #: lib/layouts/chess.layout:42
7786 msgstr "Principale:"
7788 #: lib/layouts/chess.layout:61
7792 #: lib/layouts/chess.layout:65
7794 msgstr "Variazione:"
7796 #: lib/layouts/chess.layout:71
7797 msgid "SubVariation"
7798 msgstr "Sottovariazione"
7800 #: lib/layouts/chess.layout:74
7801 msgid "Subvariation:"
7802 msgstr "Sottovariazione:"
7804 #: lib/layouts/chess.layout:80
7805 msgid "SubVariation2"
7806 msgstr "Sottovariazione 2"
7808 #: lib/layouts/chess.layout:83
7809 msgid "Subvariation(2):"
7810 msgstr "Sottovariazione(2):"
7812 #: lib/layouts/chess.layout:89
7813 msgid "SubVariation3"
7814 msgstr "Sottovariazione 3"
7816 #: lib/layouts/chess.layout:92
7817 msgid "Subvariation(3):"
7818 msgstr "Sottovariazione(3):"
7820 #: lib/layouts/chess.layout:98
7821 msgid "SubVariation4"
7822 msgstr "Sottovariazione 4"
7824 #: lib/layouts/chess.layout:101
7825 msgid "Subvariation(4):"
7826 msgstr "Sottovariazione(4):"
7828 #: lib/layouts/chess.layout:107
7829 msgid "SubVariation5"
7830 msgstr "Sottovariazione 5"
7832 #: lib/layouts/chess.layout:110
7833 msgid "Subvariation(5):"
7834 msgstr "Sottovariazione(5):"
7836 #: lib/layouts/chess.layout:117
7838 msgstr "Mosse nascoste"
7840 #: lib/layouts/chess.layout:122
7842 msgstr "Mosse nascoste:"
7844 #: lib/layouts/chess.layout:127
7848 #: lib/layouts/chess.layout:131
7849 msgid "[chessboard]"
7850 msgstr "[scacchiera]"
7852 #: lib/layouts/chess.layout:140
7853 msgid "BoardCentered"
7854 msgstr "Tavola centrata"
7856 #: lib/layouts/chess.layout:145
7857 msgid "[centered board]"
7858 msgstr "[tavola centrata]"
7860 #: lib/layouts/chess.layout:155
7864 #: lib/layouts/chess.layout:160
7866 msgstr "Evidenziate:"
7868 #: lib/layouts/chess.layout:175
7872 #: lib/layouts/chess.layout:180
7876 #: lib/layouts/chess.layout:186
7878 msgstr "Mossa cavallo"
7880 #: lib/layouts/chess.layout:191
7882 msgstr "Mossa cavallo:"
7884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7889 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7890 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7893 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7894 msgid "Send To Address"
7895 msgstr "Destinatario"
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7898 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7902 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7904 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7913 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7914 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7923 msgid "Sender Address:"
7924 msgstr "Indirizzo mittente:"
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7927 msgid "Return address"
7928 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7933 msgid "Backaddress:"
7934 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7937 msgid "Postal comment"
7938 msgstr "Classificazione"
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7941 msgid "Postal Remark:"
7942 msgstr "Classificazione:"
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7946 msgstr "Trattamento"
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7950 msgstr "Trattamento:"
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7958 msgstr "Vostro riferimento"
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7964 msgstr "Vostro rif.:"
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7972 msgstr "Nostro riferimento"
7974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7978 msgstr "Nostro rif.:"
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7989 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7996 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8012 msgstr "Testo a piè pagina"
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8015 msgid "Bottom text:"
8016 msgstr "Testo a piè pagina:"
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8020 msgstr "Codice postale"
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8024 msgstr "Codice postale:"
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8027 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8028 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8031 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8037 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8043 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8046 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8061 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8063 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8081 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8088 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8092 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8095 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8104 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8109 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8116 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8123 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8125 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8131 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8132 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8147 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8149 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8151 msgstr "Copia carbone"
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8171 msgid "Post Scriptum:"
8172 msgstr "Post Scriptum:"
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8176 msgid "SenderAddress"
8177 msgstr "Indirizzo mittente"
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8183 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8186 msgid "RetourAdresse"
8187 msgstr "Indirizzo del mittente"
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8195 msgstr "Classificazione"
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8199 msgstr "Supplemento"
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8203 msgstr "Vostro riferimento"
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8209 msgstr "Vostra lettera"
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8212 msgid "IhrSchreiben"
8213 msgstr "Vostra lettera"
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8220 msgid "Unterschrift"
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8256 msgstr "Riferimento"
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8276 msgstr "Testo riassuntivo"
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8304 msgstr "Distribuzione"
8306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8308 msgstr "Titolo corrente"
8310 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8311 msgid "Running Title:"
8312 msgstr "Titolo corrente:"
8314 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8316 msgstr "Autore corrente"
8318 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8319 msgid "Running Author:"
8320 msgstr "Autore corrente:"
8322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8323 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8325 msgstr "Posta elettronica:"
8327 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8329 msgstr "Indirizzo Web"
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8332 msgid "Web address:"
8333 msgstr "Indirizzo Web:"
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8336 msgid "Authors Block"
8337 msgstr "Blocco autori"
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8340 msgid "Authors Block:"
8341 msgstr "Blocco autori:"
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8346 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8350 msgstr "Parola chiave"
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8357 #: lib/layouts/paper.layout:175
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8361 #: lib/layouts/spie.layout:48
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8364 msgstr "Parole chiave:"
8366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8368 msgstr "Testo ringraziamenti"
8370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8371 msgid "Thanks \\theThanks:"
8372 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8376 msgstr "Enfatizzato"
8378 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8379 msgid "Thanks Reference"
8380 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8384 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8386 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8387 msgid "Internet Address Reference"
8388 msgstr "Rif. posta elettronica"
8390 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8391 msgid "Internet Addess Ref"
8392 msgstr "Rif. posta elettronica"
8394 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8396 msgid "Corresponding Author"
8397 msgstr "Autore corrispondente"
8399 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8400 msgid "Name (First Name)"
8403 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8407 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8408 msgid "Name (Surname)"
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8423 msgid "By Same Author (bib)"
8424 msgstr "Stesso autore (bib)"
8426 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8430 #: lib/layouts/egs.layout:145
8431 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8435 #: lib/layouts/egs.layout:272
8437 msgstr "Titolo LaTeX"
8439 #: lib/layouts/egs.layout:306
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8444 #: lib/layouts/egs.layout:315
8448 #: lib/layouts/egs.layout:350
8452 #: lib/layouts/egs.layout:359
8456 #: lib/layouts/egs.layout:373
8460 #: lib/layouts/egs.layout:383
8462 msgstr "Primo autore"
8464 #: lib/layouts/egs.layout:396
8465 msgid "1st_author_surname:"
8466 msgstr "cognome_primo_autore:"
8468 #: lib/layouts/egs.layout:405
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8474 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8478 #: lib/layouts/egs.layout:418
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8480 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8484 #: lib/layouts/egs.layout:427
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8486 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8490 #: lib/layouts/egs.layout:440
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8492 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8496 #: lib/layouts/egs.layout:449
8500 #: lib/layouts/egs.layout:462
8501 msgid "reprint_reqs_to:"
8502 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8504 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8505 msgid "Author Address"
8506 msgstr "Indirizzo autore"
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8511 msgid "Author Email"
8512 msgstr "Posta elettronica autore"
8514 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8518 msgstr "Posta elettronica:"
8520 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8528 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8533 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8538 msgstr "Ringraziamenti"
8540 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8544 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8548 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8550 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8552 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8554 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8556 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8558 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8562 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8564 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8565 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8566 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8569 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8570 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8573 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8574 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
8576 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8577 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8578 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
8580 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8581 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8582 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8584 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8585 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8586 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
8588 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8589 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8590 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8592 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8593 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8594 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
8596 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8597 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8598 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
8600 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8601 msgid "Case \\arabic{case}"
8602 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8605 msgid "Titlenotemark"
8606 msgstr "Nota titolo"
8608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8609 msgid "Titlenote mark"
8610 msgstr "Nota titolo"
8612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8613 msgid "Title footnote"
8614 msgstr "Nota al titolo"
8616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8617 msgid "Title footnote:"
8618 msgstr "Nota al titolo:"
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8622 msgstr "Nota autore"
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8626 msgstr "Nota autore"
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8629 msgid "Author footnote"
8630 msgstr "Nota all'autore"
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8633 msgid "Author footnote:"
8634 msgstr "Nota all'autore:"
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8637 msgid "CorAuthormark"
8638 msgstr "Nota autore corr."
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8641 msgid "CorAuthor mark"
8642 msgstr "Nota autore corr."
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8645 msgid "Corresponding author"
8646 msgstr "Autore corrispondente"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8649 msgid "Corresponding author text:"
8650 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8652 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8655 msgstr "Parole chiave:"
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8662 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8668 msgid "BulletedItem"
8669 msgstr "Dato puntato"
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8672 msgid "Bulleted Item:"
8673 msgstr "Dato puntato:"
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8681 msgstr "Inizio del CV"
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8684 msgid "PersonalInfo"
8685 msgstr "Dati Personali"
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8688 msgid "Personal Info"
8689 msgstr "Dati Personali"
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8692 msgid "MotherTongue"
8693 msgstr "Madrelingua"
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8696 msgid "Mother Tongue:"
8697 msgstr "Madrelingua:"
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8701 msgstr "Etichetta Lingua"
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8704 msgid "Language Header:"
8705 msgstr "Etichetta Lingua:"
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8713 msgid "LastLanguage"
8714 msgstr "Ultima Lingua"
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8717 msgid "Last Language:"
8718 msgstr "Ultima Lingua:"
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8722 msgstr "Riferimento Lingua"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8725 msgid "Language Footer:"
8726 msgstr "Riferimento Lingua:"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8734 msgstr "Fine del CV"
8736 #: lib/layouts/foils.layout:42
8740 #: lib/layouts/foils.layout:61
8741 msgid "ShortFoilhead"
8742 msgstr "Foilhead breve"
8744 #: lib/layouts/foils.layout:67
8745 msgid "Rotatefoilhead"
8746 msgstr "Foilhead ruotato"
8748 #: lib/layouts/foils.layout:73
8749 msgid "ShortRotatefoilhead"
8750 msgstr "Foilhead breve ruotato"
8752 #: lib/layouts/foils.layout:82
8754 msgstr "Elenco segnato"
8756 #: lib/layouts/foils.layout:97
8760 #: lib/layouts/foils.layout:101
8762 msgstr "Elenco crociato"
8764 #: lib/layouts/foils.layout:116
8768 #: lib/layouts/foils.layout:160
8770 msgstr "Il mio logo"
8772 #: lib/layouts/foils.layout:168
8774 msgstr "Il mio logo:"
8776 #: lib/layouts/foils.layout:177
8778 msgstr "Restrizione"
8780 #: lib/layouts/foils.layout:181
8781 msgid "Restriction:"
8782 msgstr "Restrizione:"
8784 #: lib/layouts/foils.layout:185
8785 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8787 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8789 msgstr "Intestazione sinistra"
8791 #: lib/layouts/foils.layout:189
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8794 msgid "Left Header:"
8795 msgstr "Intestazione sinistra:"
8797 #: lib/layouts/foils.layout:193
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8801 msgid "Right Header"
8802 msgstr "Intestazione destra"
8804 #: lib/layouts/foils.layout:197
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8807 msgid "Right Header:"
8808 msgstr "Intestazione destra:"
8810 #: lib/layouts/foils.layout:201
8811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8812 msgid "Right Footer"
8813 msgstr "Piè pagina destro"
8815 #: lib/layouts/foils.layout:205
8816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8817 msgid "Right Footer:"
8818 msgstr "Piè pagina destro:"
8820 #: lib/layouts/foils.layout:232
8821 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8826 #: lib/layouts/foils.layout:246
8827 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8832 #: lib/layouts/foils.layout:253
8833 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8835 msgid "Corollary #."
8836 msgstr "Corollario #."
8838 #: lib/layouts/foils.layout:260
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8840 msgid "Proposition #."
8841 msgstr "Proposizione #."
8843 #: lib/layouts/foils.layout:267
8844 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8846 msgid "Definition #."
8847 msgstr "Definizione #."
8849 #: lib/layouts/foils.layout:292
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8856 #: lib/layouts/foils.layout:299
8857 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8863 #: lib/layouts/foils.layout:302
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8868 #: lib/layouts/foils.layout:306
8869 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8873 msgstr "Corollario*"
8875 #: lib/layouts/foils.layout:313
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8879 msgid "Proposition*"
8880 msgstr "Proposizione*"
8882 #: lib/layouts/foils.layout:316
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8884 msgid "Proposition."
8885 msgstr "Proposizione."
8887 #: lib/layouts/foils.layout:320
8888 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8892 msgstr "Definizione*"
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8899 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8904 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8909 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8916 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8922 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8926 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8928 msgstr "Supplemento"
8930 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8932 msgstr "Supplemento:"
8934 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8938 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8944 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8948 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8950 msgid "ReturnAddress"
8951 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8955 msgid "ReturnAddress:"
8956 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8958 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8962 msgstr "Nostro riferimento:"
8964 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8966 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8968 msgstr "Vostro riferimento:"
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8973 msgstr "Vostra lettera:"
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8997 msgstr "Posta elettronica"
8999 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9001 msgstr "Posta elettronica:"
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9021 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9023 msgstr "Codice bancario"
9025 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9027 msgstr "Codice bancario:"
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9031 msgstr "Accredito bancario"
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9034 msgid "BankAccount:"
9035 msgstr "Accredito bancario:"
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9039 msgid "PostalComment"
9040 msgstr "Classificazione"
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9044 msgid "PostalComment:"
9045 msgstr "Classificazione:"
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9050 msgstr "Riferimento:"
9052 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9059 msgstr "Nome riga A"
9061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9063 msgstr "Nome riga A:"
9065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9067 msgstr "Nome riga B"
9069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9071 msgstr "Nome riga B:"
9073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9075 msgstr "Nome riga C"
9077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9079 msgstr "Nome riga C:"
9081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9083 msgstr "Nome riga D"
9085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9087 msgstr "Nome riga D:"
9089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9091 msgstr "Nome riga E"
9093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9095 msgstr "Nome riga E:"
9097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9099 msgstr "Nome riga F"
9101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9103 msgstr "Nome riga F:"
9105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9107 msgstr "Nome riga G"
9109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9111 msgstr "Nome riga G:"
9113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9115 msgstr "Indirizzo riga A"
9117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9118 msgid "AddressRowA:"
9119 msgstr "Indirizzo riga A:"
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9123 msgstr "Indirizzo riga B"
9125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9126 msgid "AddressRowB:"
9127 msgstr "Indirizzo riga B:"
9129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9131 msgstr "Indirizzo riga C"
9133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9134 msgid "AddressRowC:"
9135 msgstr "Indirizzo riga C:"
9137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9139 msgstr "Indirizzo riga D"
9141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9142 msgid "AddressRowD:"
9143 msgstr "Indirizzo riga D:"
9145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9147 msgstr "Indirizzo riga E"
9149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9150 msgid "AddressRowE:"
9151 msgstr "Indirizzo riga E:"
9153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9155 msgstr "Indirizzo riga F"
9157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9158 msgid "AddressRowF:"
9159 msgstr "Indirizzo riga F:"
9161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9162 msgid "TelephoneRowA"
9163 msgstr "Telefono riga A"
9165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9166 msgid "TelephoneRowA:"
9167 msgstr "Telefono riga A:"
9169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9170 msgid "TelephoneRowB"
9171 msgstr "Telefono riga B"
9173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9174 msgid "TelephoneRowB:"
9175 msgstr "Telefono riga B:"
9177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9178 msgid "TelephoneRowC"
9179 msgstr "Telefono riga C"
9181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9182 msgid "TelephoneRowC:"
9183 msgstr "Telefono riga C:"
9185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9186 msgid "TelephoneRowD"
9187 msgstr "Telefono riga D"
9189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9190 msgid "TelephoneRowD:"
9191 msgstr "Telefono riga D:"
9193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9194 msgid "TelephoneRowE"
9195 msgstr "Telefono riga E"
9197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9198 msgid "TelephoneRowE:"
9199 msgstr "Telefono riga E:"
9201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9202 msgid "TelephoneRowF"
9203 msgstr "Telefono riga F"
9205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9206 msgid "TelephoneRowF:"
9207 msgstr "Telefono riga F:"
9209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9210 msgid "InternetRowA"
9211 msgstr "Internet riga A"
9213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9214 msgid "InternetRowA:"
9215 msgstr "Internet riga A:"
9217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9218 msgid "InternetRowB"
9219 msgstr "Internet riga B"
9221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9222 msgid "InternetRowB:"
9223 msgstr "Internet riga B:"
9225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9226 msgid "InternetRowC"
9227 msgstr "Internet riga C"
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9230 msgid "InternetRowC:"
9231 msgstr "Internet riga C:"
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9234 msgid "InternetRowD"
9235 msgstr "Internet riga D"
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9238 msgid "InternetRowD:"
9239 msgstr "Internet riga D:"
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9242 msgid "InternetRowE"
9243 msgstr "Internet riga E"
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9246 msgid "InternetRowE:"
9247 msgstr "Internet riga E:"
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9250 msgid "InternetRowF"
9251 msgstr "Internet riga F"
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9254 msgid "InternetRowF:"
9255 msgstr "Internet riga F:"
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9259 msgstr "Banca riga A"
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9263 msgstr "Banca riga A:"
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9267 msgstr "Banca riga B"
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9271 msgstr "Banca riga B:"
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9275 msgstr "Banca riga C"
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9279 msgstr "Banca riga C:"
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9283 msgstr "Banca riga D"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9287 msgstr "Banca riga D:"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9291 msgstr "Banca riga E"
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9295 msgstr "Banca riga E:"
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9299 msgstr "Banca riga F"
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9303 msgstr "Banca riga F:"
9305 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9307 msgstr "Asserzione #."
9309 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9311 msgstr "Osservazioni"
9313 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9315 msgstr "Osservazioni #."
9317 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9321 msgstr "Dimostrazione:"
9323 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9327 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9331 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9332 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9334 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
9336 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9337 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9342 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9346 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9350 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9351 msgid "(continuing)"
9352 msgstr "(continuare)"
9354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9356 msgstr "Transizione"
9358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9359 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9361 msgstr "TITOLO SOPRA:"
9363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9368 msgid "INTERCUT WITH:"
9369 msgstr "INTERCUT CON:"
9371 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9372 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9374 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
9376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9401 msgstr "Revisionato"
9403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9404 msgid "Classification Codes"
9405 msgstr "Codici Classificazione"
9407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9410 msgid "TableCaption"
9411 msgstr "Didascalia tabella:"
9413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9415 msgid "Table caption"
9416 msgstr "Didascalia tabella"
9418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9425 msgid "Cite reference"
9426 msgstr "Riferimento citato"
9428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9443 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9444 msgid "Theorem \\thetheorem."
9445 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9451 msgid "Corollary \\thecorollary."
9452 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9458 msgid "Lemma \\thelemma."
9459 msgstr "Lemma \\thelemma."
9461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9465 msgid "Proposition \\theproposition."
9466 msgstr "Proposizione \\theproposition."
9468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9470 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9484 msgid "Question \\thequestion."
9485 msgstr "Questione \\thequestion."
9487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9491 msgid "Claim \\theclaim."
9492 msgstr "Asserzione \\theclaim."
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9498 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9499 msgstr "Congettura \\theconjecture."
9501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9504 msgstr "Proposizione"
9506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9508 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9509 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9516 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9524 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9529 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9537 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9543 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9549 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9550 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9551 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
9553 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9557 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9558 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9559 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
9561 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9565 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9566 msgid "submit to paper:"
9567 msgstr "sottoposto a:"
9569 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9570 msgid "Bibliography (plain)"
9571 msgstr "Bibliografia (semplice)"
9573 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9574 msgid "Bibliography heading"
9575 msgstr "Intestazione bibliografica"
9577 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9581 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9583 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
9585 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9587 msgstr "Commissione"
9589 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9591 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9593 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9594 msgid "AddressForOffprints"
9595 msgstr "Indirizzo per estratti"
9597 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9598 msgid "Address for Offprints:"
9599 msgstr "Indirizzo per estratti:"
9601 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9602 msgid "RunningTitle"
9603 msgstr "Titolo corrente"
9605 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9607 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9608 msgid "Running title:"
9609 msgstr "Titolo corrente:"
9611 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9612 msgid "RunningAuthor"
9613 msgstr "Autore corrente"
9615 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9616 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9617 msgid "Running author:"
9618 msgstr "Autore corrente:"
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9621 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9627 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9638 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9639 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9644 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9645 msgid "Post Scriptum"
9646 msgstr "Post Scriptum"
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9650 msgid "EndOfMessage"
9651 msgstr "Fine messaggio"
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9660 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9670 msgstr "Intestazioni"
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9688 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9699 msgid "EndOfMessage."
9700 msgstr "Fine messaggio."
9702 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9710 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9711 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9712 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9714 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9720 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9724 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9725 msgid "Running LaTeX Title"
9726 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
9728 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9729 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9731 msgstr "Titolo Indice generale"
9733 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9734 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9736 msgstr "Titolo Indice generale:"
9738 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9739 msgid "Author Running"
9740 msgstr "Autore corrente"
9742 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9743 msgid "Author Running:"
9744 msgstr "Autore Corrente:"
9746 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9749 msgstr "Autore indice generale"
9751 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9753 msgstr "Autore indice generale:"
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9759 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9763 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9764 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9767 msgstr "Asserzione."
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9770 msgid "Conjecture #."
9771 msgstr "Congettura #."
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9779 msgstr "Esercizio #."
9781 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9785 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9787 msgstr "Problema #."
9789 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9798 msgstr "Proprietà #."
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9802 msgstr "Questione #."
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9806 msgstr "Osservazione #."
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9810 msgstr "Soluzione #."
9812 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9815 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9820 msgid "Chapterprecis"
9821 msgstr "Sommario del capitolo"
9823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9827 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9828 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9830 msgstr "Testo principale"
9832 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9834 msgstr "Titolo poema"
9836 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9838 msgstr "Titolo poema*"
9840 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9854 msgstr "Elenco puntato"
9856 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9858 msgstr "Elenco puntato:"
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9862 msgstr "Voce doppia"
9864 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9865 msgid "Double Item:"
9866 msgstr "Voce doppia:"
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9885 msgid "EmptySection"
9886 msgstr "Sezione vuota"
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9889 msgid "Empty Section"
9890 msgstr "Sezione vuota"
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9893 msgid "CloseSection"
9894 msgstr "Chiudi sezione"
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9897 msgid "Close Section"
9898 msgstr "Chiudi sezione"
9900 #: lib/layouts/paper.layout:147
9902 msgstr "Sottotitolo"
9904 #: lib/layouts/paper.layout:159
9906 msgstr "Istituzione"
9908 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9909 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9910 #: lib/layouts/slides.layout:89
9911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9915 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9921 msgstr "Fine lucido"
9923 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9929 msgstr "Lucido esteso"
9931 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9933 msgstr "Lucido vuoto"
9935 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9936 msgid "Empty slide:"
9937 msgstr "Lucido vuoto:"
9939 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9940 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9941 msgid "\\arabic{section}"
9942 msgstr "\\arabic{section}"
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9945 msgid "ItemizeType1"
9946 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
9948 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9949 msgid "EnumerateType1"
9950 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
9952 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
9953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9954 msgid "List of Algorithms"
9955 msgstr "Elenco degli algoritmi"
9957 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9959 msgid "\\thechapter"
9960 msgstr "\\thechapter"
9962 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9966 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9970 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9972 msgstr "Ingredienti"
9974 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9975 msgid "Ingredients:"
9976 msgstr "Ingredienti:"
9978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
9979 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
9980 msgid "Affiliation (alternate)"
9981 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
9983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
9985 msgid "Affiliation (alternate):"
9986 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
9988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
9989 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
9990 msgid "Affiliation (none)"
9991 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
9993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
9995 msgid "No affiliation"
9996 msgstr "Nessuna affiliazione"
9998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
9999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10000 msgid "Electronic Address:"
10001 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10004 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10005 msgid "Collaboration"
10006 msgstr "Collaborazione"
10008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10009 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10010 msgid "Collaboration:"
10011 msgstr "Collaborazione:"
10013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10014 msgid "PACS numbers:"
10015 msgstr "Numeri PACS:"
10017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10018 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10023 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10026 msgstr "Ringraziamenti:"
10028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10029 msgid "acknowledgments"
10030 msgstr "riconoscimenti"
10032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10033 msgid "Ruled Table"
10034 msgstr "Tabella rigata"
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10045 msgstr "Volta pagina"
10047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10049 msgstr "Testo ampio"
10051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10056 msgid "List of Videos"
10057 msgstr "Elenco dei video"
10059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10062 msgstr "Collegamento flottante"
10064 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10065 msgid "AltAffiliation"
10066 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10068 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10069 msgid "PACS number:"
10070 msgstr "Numero PACS:"
10072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10075 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10076 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10100 msgid "Specialmail"
10101 msgstr "Indirizzo speciale"
10103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10105 msgid "Specialmail:"
10106 msgstr "Indirizzo speciale:"
10108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10116 msgstr "Vostro riferimento"
10118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10121 msgstr "Vostra lettera"
10123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10125 msgid "Your letter of:"
10126 msgstr "Vostra lettera del:"
10128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10131 msgstr "Nostro riferimento"
10133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10140 msgid "Customer no.:"
10141 msgstr "Numero cliente:"
10143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10150 msgid "Invoice no.:"
10151 msgstr "Numero fattura:"
10153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10154 msgid "NextAddress"
10155 msgstr "Indirizzo successivo"
10157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10158 msgid "Next Address:"
10159 msgstr "Indirizzo successivo:"
10161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10162 msgid "Sender Name:"
10165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10166 msgid "Sender Phone:"
10167 msgstr "Telefono mittente:"
10169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10170 msgid "Sender Fax:"
10171 msgstr "Fax mittente:"
10173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10174 msgid "Sender E-Mail:"
10175 msgstr "Email mittente:"
10177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10178 msgid "Sender URL:"
10179 msgstr "URL mittente:"
10181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10191 msgstr "Fine lettera"
10193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10194 msgid "End of letter"
10195 msgstr "Fine della lettera"
10197 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10198 msgid "LandscapeSlide"
10199 msgstr "Lucido orizzontale"
10201 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10202 msgid "Landscape Slide:"
10203 msgstr "Lucido orizzontale:"
10205 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10206 msgid "PortraitSlide"
10207 msgstr "Lucido verticale"
10209 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10210 msgid "Portrait Slide:"
10211 msgstr "Lucido verticale:"
10213 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10217 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10219 msgstr "Fine lucido"
10221 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10222 msgid "SlideHeading"
10223 msgstr "Intestazione lucido"
10225 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10226 msgid "SlideSubHeading"
10227 msgstr "Sottointestazione lucido"
10229 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10230 msgid "ListOfSlides"
10231 msgstr "Elenco lucidi"
10233 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10234 msgid "[List Of Slides]"
10235 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
10237 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10238 msgid "SlideContents"
10239 msgstr "Contenuti lucidi"
10241 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10242 msgid "[Slide Contents]"
10243 msgstr "[Contenuti lucidi]"
10245 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10246 msgid "ProgressContents"
10247 msgstr "Contenuti svolgimento"
10249 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10250 msgid "[Progress Contents]"
10251 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
10253 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10256 msgid "Conjecture*"
10257 msgstr "Congettura*"
10259 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10263 msgstr "Algoritmo*"
10265 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10269 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10271 msgid "Subjectclass"
10272 msgstr "Classificazione"
10274 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10275 msgid "AMS subject classifications:"
10276 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10280 msgstr "Conferenza"
10282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10283 msgid "Conference:"
10284 msgstr "Conferenza:"
10286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10287 msgid "CopyrightYear"
10288 msgstr "Anno del copyright"
10290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10291 msgid "Copyright year:"
10292 msgstr "Anno del copyright:"
10294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10295 msgid "Copyrightdata"
10296 msgstr "Dati copyright"
10298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10299 msgid "Copyright data:"
10300 msgstr "Dati copyright:"
10302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10310 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10314 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10318 #: lib/layouts/slides.layout:105
10320 msgstr "Nuovo lucido:"
10322 #: lib/layouts/slides.layout:127
10324 msgstr "Sovrapposizione"
10326 #: lib/layouts/slides.layout:142
10327 msgid "New Overlay:"
10328 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
10330 #: lib/layouts/slides.layout:182
10332 msgstr "Nuova nota:"
10334 #: lib/layouts/slides.layout:207
10335 msgid "InvisibleText"
10336 msgstr "Testo invisibile"
10338 #: lib/layouts/slides.layout:214
10339 msgid "<Invisible Text Follows>"
10340 msgstr "<Segue testo invisibile>"
10342 #: lib/layouts/slides.layout:231
10343 msgid "VisibleText"
10344 msgstr "Testo visibile"
10346 #: lib/layouts/slides.layout:238
10347 msgid "<Visible Text Follows>"
10348 msgstr "<Segue testo visibile>"
10350 #: lib/layouts/spie.layout:55
10352 msgstr "Informazioni autore"
10354 #: lib/layouts/spie.layout:67
10355 msgid "Authorinfo:"
10356 msgstr "Informazioni autore:"
10358 #: lib/layouts/spie.layout:80
10362 #: lib/layouts/spie.layout:95
10363 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10364 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10366 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10367 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10368 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10370 msgstr "Intestazione"
10372 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10373 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10374 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10375 msgid "Headnote (optional):"
10376 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10378 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10379 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10380 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10381 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10382 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10383 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10385 msgstr "Ringraziamenti"
10387 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10388 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10389 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10393 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10394 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10395 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10396 msgid "Institute #"
10397 msgstr "Istituto #"
10399 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10400 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10401 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10402 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10403 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10408 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10409 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10410 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10412 msgid "Dedication:"
10415 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10416 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10417 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10418 msgid "Corr Author:"
10419 msgstr "Autore corr.:"
10421 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10422 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10423 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10427 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10428 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10429 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10435 msgstr "Sottoclasse"
10437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10438 msgid "Mathematics Subject Classification"
10439 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
10441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10446 msgid "CR Subject Classification"
10447 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
10449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10450 msgid "Solution \\thesolution"
10451 msgstr "Soluzione \\thesolution"
10453 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10454 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10456 msgstr "Prova(QED)"
10458 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10459 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10460 msgid "Proof(smartQED)"
10461 msgstr "Prova(smartQED)"
10463 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10467 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10472 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10473 msgid "Contributors"
10474 msgstr "Contributori"
10476 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10477 msgid "List of Contributors"
10478 msgstr "Elenco dei contributori"
10480 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10481 msgid "Contributor List"
10482 msgstr "Elenco contributori"
10484 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10485 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10486 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10491 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10493 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10497 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10498 msgid "For editors"
10499 msgstr "Per curatori"
10501 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10502 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10503 msgid "PartBacktext"
10504 msgstr "PartBacktext"
10506 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10507 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10508 msgid "Running Chapter"
10509 msgstr "Capitolo corrente"
10511 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10512 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10514 msgstr "Autore capitolo"
10516 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10517 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10518 msgid "ChapSubtitle"
10519 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10522 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10527 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10529 msgstr "Capitolo extra"
10531 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10533 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10535 msgstr "Prefazione"
10537 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10539 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10541 msgstr "Prefazione"
10543 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10544 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10546 msgstr "Capitolo motto"
10548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10550 msgstr "Nota a lato"
10552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10554 msgstr "nota a lato"
10556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10558 msgstr "Nota a margine"
10560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10562 msgstr "nota a margine"
10564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10566 msgstr "NuovoPensiero"
10568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10569 msgid "new thought"
10570 msgstr "nuovo pensiero"
10572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10582 msgstr "Maiuscoletto"
10584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10586 msgstr "maiuscoletto"
10588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10590 msgstr "Larghezza piena"
10592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10593 msgid "MarginTable"
10594 msgstr "Tabella a margine"
10596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10597 msgid "MarginFigure"
10598 msgstr "Figura a margine"
10600 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10602 msgstr "Posta elettronica:"
10604 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10605 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10606 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
10608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10633 msgstr "Enfatizzazione"
10635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10643 msgid "Citation-number"
10644 msgstr "Numero citazione"
10646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10668 msgid "Issue-number"
10669 msgstr "Numero-edizione"
10671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10674 msgstr "Giorno-edizione"
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10678 msgid "Issue-months"
10679 msgstr "Mesi-edizione"
10681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10682 msgid "Subsubparagraph"
10683 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
10685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10687 msgstr "Intestazione"
10689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10690 msgid "-- Header --"
10691 msgstr "--Intestazione--"
10693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10694 msgid "Special-section"
10695 msgstr "Sezione speciale"
10697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10698 msgid "Special-section:"
10699 msgstr "Sezione speciale:"
10701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10702 msgid "AGU-journal"
10703 msgstr "Rivista AGU"
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10706 msgid "AGU-journal:"
10707 msgstr "Rivista AGU:"
10709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10710 msgid "Citation-number:"
10711 msgstr "Numero citazione:"
10713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10715 msgstr "Volume AGU"
10717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10718 msgid "AGU-volume:"
10719 msgstr "Volume AGU:"
10721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10723 msgstr "Edizione AGU"
10725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10727 msgstr "Edizione AGU:"
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10731 msgstr "Copyright:"
10733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10734 msgid "Index-terms"
10735 msgstr "Voci d'indice"
10737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10738 msgid "Index-terms..."
10739 msgstr "Voci d'indice..."
10741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10743 msgstr "Voce d'indice"
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10746 msgid "Index-term:"
10747 msgstr "Voce d'indice:"
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10751 msgstr "Termine incrociato"
10753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10754 msgid "Cross-term:"
10755 msgstr "Termine incrociato:"
10757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10758 msgid "Supplementary"
10759 msgstr "Supplemento"
10761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10762 msgid "Supplementary..."
10763 msgstr "Supplemento..."
10765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10767 msgstr "Nota supplementare"
10769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10770 msgid "Sup-mat-note:"
10771 msgstr "Nota supplementare matematica:"
10773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10775 msgstr "Cita (altro)"
10777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10778 msgid "Cite-other:"
10779 msgstr "Cita (altro):"
10781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10782 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10784 msgstr "Revisionato:"
10786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10788 msgstr "Indenta (linea)"
10790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10791 msgid "Ident-line:"
10792 msgstr "Indenta (linea):"
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10803 msgid "Published-online:"
10804 msgstr "Pubblicato in linea:"
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10807 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10813 msgstr "Citazione:"
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10816 msgid "Posting-order"
10817 msgstr "Ordine registrazione"
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10820 msgid "Posting-order:"
10821 msgstr "Ordine registrazione:"
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10825 msgstr "Pagine AGU"
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10829 msgstr "Pagine AGU:"
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10857 msgstr "Gruppo di dati"
10859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10861 msgstr "Gruppo di dati:"
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10886 msgstr "Codice-CCC"
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10890 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10918 msgstr "Codice postale"
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10925 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10928 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10930 msgstr "Paragrafo*"
10932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10938 msgstr "Codice CCC:"
10940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10942 msgstr "Id. articolo"
10944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10946 msgstr "Id. articolo:"
10948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10950 msgstr "Indirizzo autore"
10952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10953 msgid "Author Address:"
10954 msgstr "Indirizzo autore:"
10956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10957 msgid "SlugComment"
10958 msgstr "Commento interlinea"
10960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10961 msgid "Slug Comment:"
10962 msgstr "Commento interlinea:"
10964 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10968 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10970 msgstr "Planotable"
10972 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10973 msgid "Table Caption"
10974 msgstr "Didascalia tabella"
10976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10977 msgid "Current Address"
10978 msgstr "Indirizzo attuale"
10980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10981 msgid "Current address:"
10982 msgstr "Indirizzo attuale:"
10984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10985 msgid "E-mail address:"
10986 msgstr "Indirizzo e-mail:"
10988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10989 msgid "Key words and phrases:"
10990 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
10992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10998 msgstr "Traduttore"
11000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11001 msgid "Translator:"
11002 msgstr "Traduttore:"
11004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11006 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11030 msgid "GuiMenuItem"
11031 msgstr "GuiMenuItem"
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11041 msgstr "MenuChoice"
11043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11049 msgid "Subparagraph*"
11050 msgstr "Sottoparagrafo*"
11052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11053 msgid "Authorgroup"
11054 msgstr "Gruppo autore"
11056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11057 msgid "RevisionHistory"
11058 msgstr "Cronologia revisione"
11060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11061 msgid "Revision History"
11062 msgstr "Cronologia revisione"
11064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11069 msgid "RevisionRemark"
11070 msgstr "Commento revisione"
11072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11076 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11077 #: lib/layouts/noweb.module:11
11078 #: lib/layouts/sweave.module:45
11082 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11083 msgid "\\arabic{chapter}"
11084 msgstr "\\arabic{chapter}"
11086 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11087 msgid "\\Alph{chapter}"
11088 msgstr "\\Alph{chapter}"
11090 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11091 msgid "\\arabic{footnote}"
11092 msgstr "\\arabic{footnote}"
11094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11095 msgid "\\Roman{section}."
11096 msgstr "\\Roman{section}."
11098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11100 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11103 msgid "\\Alph{subsection}."
11104 msgstr "\\Alph{subsection}."
11106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11107 msgid "\\arabic{subsection}."
11108 msgstr "\\arabic{subsection}."
11110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11115 msgid "\\alph{subsubsection}."
11116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11120 msgid "\\alph{paragraph}."
11121 msgstr "\\alph{paragraph}."
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11125 msgstr "Aggiungi parte"
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11129 msgstr "Aggiungi capitolo"
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11133 msgstr "Aggiungi sezione"
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11137 msgstr "Aggiungi capitolo*"
11139 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11141 msgstr "Aggiungi sezione*"
11143 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11145 msgstr "Minisezione"
11147 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11151 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11153 msgstr "Titolo di testa"
11155 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11156 msgid "Uppertitleback"
11157 msgstr "Retro titolo superiore"
11159 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11160 msgid "Lowertitleback"
11161 msgstr "Retro titolo inferiore"
11163 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11165 msgstr "Titolo aggiuntivo"
11167 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11168 msgid "Captionabove"
11169 msgstr "Didascalia superiore"
11171 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11174 msgstr "Didascalie"
11176 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11177 msgid "Captionbelow"
11178 msgstr "Didascalia inferiore"
11180 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11184 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11187 msgstr "INDEFINITO"
11189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11210 msgid "\\Roman{part}"
11211 msgstr "\\Roman{part}"
11213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11214 msgid "Part \\Roman{part}"
11215 msgstr "Parte \\Roman{part}"
11217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11219 msgstr "Capitolo ##"
11221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11225 msgstr "Sezione ##"
11227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11229 msgid "Paragraph ##"
11230 msgstr "Paragrafo ##"
11232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11233 msgid "\\arabic{enumi}."
11234 msgstr "\\arabic{enumi}."
11236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11237 msgid "\\roman{enumiii}."
11238 msgstr "\\roman{enumiii}."
11240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11241 msgid "\\Alph{enumiv}."
11242 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11245 msgid "Equation ##"
11246 msgstr "Equazione ##"
11248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11249 msgid "Footnote ##"
11250 msgstr "Nota a piè pagina ##"
11252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11253 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11266 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11267 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
11276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11289 msgid "--Separator--"
11290 msgstr "--Separatore--"
11292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11293 msgid "--- Separate Environment ---"
11294 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11296 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11297 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11298 msgid "Part \\thepart"
11299 msgstr "Parte \\thepart"
11301 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11302 msgid "Chapter \\thechapter"
11303 msgstr "Capitolo \\thechapter"
11305 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11306 msgid "Appendix \\thechapter"
11307 msgstr "Appendice \\thechapter"
11309 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11310 msgid "Front Matter"
11311 msgstr "Frontespizio"
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11314 msgid "--- Front Matter ---"
11315 msgstr "--- Frontespizio ---"
11317 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11318 msgid "Main Matter"
11319 msgstr "Testo principale"
11321 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11322 msgid "--- Main Matter ---"
11323 msgstr "--- Testo principale ---"
11325 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11326 msgid "Back Matter"
11327 msgstr "Note conclusive"
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11330 msgid "--- Back Matter ---"
11331 msgstr "--- Note conclusive ---"
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11334 msgid "Run-in headings"
11335 msgstr "Intestazioni iniziali"
11337 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11338 msgid "Sub-run-in headings"
11339 msgstr "Sottointestazioni iniziali"
11341 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11342 msgid "Author data:"
11343 msgstr "Dati autore:"
11345 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11346 msgid "TOC author:"
11347 msgstr "Autore per indice:"
11349 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11350 msgid "Running Title"
11351 msgstr "Titolo corrente"
11353 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11354 msgid "Running Author"
11355 msgstr "Autore corrente"
11357 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11358 msgid "Running chapter:"
11359 msgstr "Capitolo corrente:"
11361 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11362 msgid "Running Section"
11363 msgstr "Sezione corrente"
11365 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11366 msgid "Running section:"
11367 msgstr "Sezione corrente:"
11369 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11373 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11374 msgid "Abstract* (not printed)"
11375 msgstr "Sommario* (non stampato)"
11377 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11381 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11388 msgid "Fact \\thefact."
11389 msgstr "Fatto \\thefact."
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11393 msgid "Definition \\thedefinition."
11394 msgstr "Definizione \\thedefinition."
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11398 msgid "Example \\theexample."
11399 msgstr "Esempio \\theexample."
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11403 msgid "Problem \\theproblem."
11404 msgstr "Problema \\theproblem."
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11408 msgid "Exercise \\theexercise."
11409 msgstr "Esercizio \\theexercise."
11411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11412 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11413 msgid "Corollary \\thetheorem."
11414 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11417 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11418 msgid "Lemma \\thetheorem."
11419 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11422 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11423 msgid "Proposition \\thetheorem."
11424 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
11426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11427 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11428 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11429 msgstr "Congettura \\thetheorem."
11431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11432 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11433 msgid "Fact \\thetheorem."
11434 msgstr "Fatto \\thetheorem."
11436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11437 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11438 msgid "Definition \\thetheorem."
11439 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11442 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11443 msgid "Example \\thetheorem."
11444 msgstr "Esempio \\thetheorem."
11446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11447 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11448 msgid "Problem \\thetheorem."
11449 msgstr "Problema \\thetheorem."
11451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11452 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11453 msgid "Exercise \\thetheorem."
11454 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
11456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11457 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11458 msgid "Remark \\thetheorem."
11459 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
11461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11462 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11463 msgid "Claim \\thetheorem."
11464 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
11466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11479 msgstr "Esercizio*"
11481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11484 msgstr "Osservazione*"
11486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11489 msgstr "Asserzione*"
11491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11492 msgid "Conjecture."
11493 msgstr "Congettura."
11495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11505 msgstr "Esercizio."
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11509 msgstr "Osservazione."
11511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11512 msgid "Theorem \\thetheorem"
11513 msgstr "Teorema \\thetheorem"
11515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11516 msgid "Corollary \\thecorollary"
11517 msgstr "Corollario \\thecorollary"
11519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11520 msgid "Lemma \\thelemma"
11521 msgstr "Lemma \\thelemma"
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11524 msgid "Proposition \\theproposition"
11525 msgstr "Proposizione \\theproposition"
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11528 msgid "Prop \\theprop."
11529 msgstr "Prop \\theprop."
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11532 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11533 msgstr "Congettura \\theconjecture"
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11536 msgid "Definition \\thedefinition"
11537 msgstr "Definizione \\thedefinition"
11539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11540 msgid "Example \\theexample"
11541 msgstr "Esempio \\theexample"
11543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11544 msgid "Problem \\theproblem"
11545 msgstr "Problema \\theproblem"
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11553 msgstr "\\theprob."
11555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11560 msgid "# [number of Prob]"
11561 msgstr "# [numbero di Prob]"
11563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11564 msgid "Exercise \\theexercise"
11565 msgstr "Esercizio \\theexercise"
11567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11568 msgid "Remark \\theremark"
11569 msgstr "Osservazione \\theremark"
11571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11572 msgid "Case \\thecase"
11573 msgstr "Caso \\thecase"
11575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11576 msgid "Property \\theproperty"
11577 msgstr "Prop \\theprop"
11579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11580 msgid "Question \\thequestion"
11581 msgstr "Questione \\thequestion"
11583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11584 msgid "Note \\thenote"
11585 msgstr "Nota \\thenote"
11587 #: lib/layouts/braille.module:2
11591 #: lib/layouts/braille.module:6
11592 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11593 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
11595 #: lib/layouts/braille.module:22
11596 msgid "Braille (default)"
11597 msgstr "Braille (default)"
11599 #: lib/layouts/braille.module:36
11600 #: lib/layouts/braille.module:59
11604 #: lib/layouts/braille.module:45
11605 msgid "Braille (textsize)"
11606 msgstr "Braille (textsize)"
11608 #: lib/layouts/braille.module:68
11609 msgid "Braille (dots on)"
11610 msgstr "Braille (dots on)"
11612 #: lib/layouts/braille.module:83
11613 msgid "Braille_dots_on"
11614 msgstr "Braille_dots_on"
11616 #: lib/layouts/braille.module:92
11617 msgid "Braille (dots off)"
11618 msgstr "Braille (dots off)"
11620 #: lib/layouts/braille.module:107
11621 msgid "Braille_dots_off"
11622 msgstr "Braille_dots_off"
11624 #: lib/layouts/braille.module:116
11625 msgid "Braille (mirror on)"
11626 msgstr "Braille (mirror on)"
11628 #: lib/layouts/braille.module:131
11629 msgid "Braille_mirror_on"
11630 msgstr "Braille_mirror_on"
11632 #: lib/layouts/braille.module:140
11633 msgid "Braille (mirror off)"
11634 msgstr "Braille (mirror off)"
11636 #: lib/layouts/braille.module:155
11637 msgid "Braille_mirror_off"
11638 msgstr "Braille_mirror_off"
11640 #: lib/layouts/braille.module:163
11642 msgstr "Casella braille"
11644 #: lib/layouts/braille.module:167
11645 msgid "Braille box"
11646 msgstr "Casella braille"
11648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11649 msgid "Custom Header/Footerlines"
11650 msgstr "Intestazioni personalizzate"
11652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11653 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11655 "Aggiunge nuovi ambienti per definire intestazioni e piè pagina.\n"
11656 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
11657 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
11659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11660 msgid "Header/Footer"
11661 msgstr "Intestazioni"
11663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11664 msgid "Center Header"
11665 msgstr "Intestazione centrale"
11667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11668 msgid "Center Header:"
11669 msgstr "Intestazione centrale:"
11671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11672 msgid "Left Footer"
11673 msgstr "Piè pagina sinistro"
11675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11676 msgid "Left Footer:"
11677 msgstr "Piè pagina sinistro:"
11679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11680 msgid "Center Footer"
11681 msgstr "Piè pagina centrale"
11683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11684 msgid "Center Footer:"
11685 msgstr "Piè pagina centrale:"
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11688 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11690 msgstr "Note finali"
11692 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11693 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11694 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11696 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11701 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11702 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
11704 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11705 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11706 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11709 msgid "Enumerate-Resume"
11710 msgstr "Elenco numerato (cont)"
11712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11713 msgid "Number Equations by Section"
11714 msgstr "Numera equazioni per sezione"
11716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11717 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11718 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
11720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11721 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11722 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11724 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11725 msgid "Number Figures by Section"
11726 msgstr "Numera figure per sezione"
11728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11729 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11730 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
11732 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11734 msgstr "Correzione caratteri"
11736 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11737 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11738 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11740 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11742 msgstr "Correzioni LaTeX"
11744 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11745 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11746 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
11748 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11749 msgid "Foot to End"
11750 msgstr "Note a piede alla fine"
11752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11753 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11754 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11756 #: lib/layouts/hanging.module:2
11757 #: lib/layouts/hanging.module:16
11761 #: lib/layouts/hanging.module:6
11762 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11763 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
11765 #: lib/layouts/initials.module:2
11767 msgstr "Capolettere"
11769 #: lib/layouts/initials.module:6
11770 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11771 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
11773 #: lib/layouts/initials.module:14
11774 #: lib/layouts/initials.module:16
11775 #: lib/layouts/initials.module:25
11776 #: lib/layouts/initials.module:31
11778 msgstr "Capolettera"
11780 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11781 msgid "LilyPond Book"
11782 msgstr "LilyPond Book"
11784 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11785 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11787 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
11788 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
11790 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11791 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11792 #: lib/external_templates:251
11796 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11797 msgid "Linguistics"
11798 msgstr "Linguistica"
11800 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11801 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11802 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
11804 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11805 msgid "Numbered Example (multiline)"
11806 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
11808 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11812 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11813 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11814 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
11816 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11820 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11822 msgstr "Sottoesempio"
11824 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11825 msgid "Subexample:"
11826 msgstr "Sottoesempio:"
11828 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11829 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11833 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11834 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11836 msgstr "Tri-Glosse"
11838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11840 msgstr "Espressione"
11842 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11846 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11850 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11854 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11856 msgstr "Significato"
11858 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11860 msgstr "significato"
11862 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11866 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11867 msgid "List of Tableaux"
11868 msgstr "Elenco dei tableau"
11870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11871 msgid "Logical Markup"
11872 msgstr "Marcatura logica"
11874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11875 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11876 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
11878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11880 msgstr "Stili di testo"
11882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11885 msgstr "Sostantivazione"
11887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11889 msgstr "sostantivo"
11891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11893 msgstr "enfatizzato"
11895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11907 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11908 msgid "Minimalistic"
11909 msgstr "Minimalistico"
11911 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11912 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11913 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
11915 #: lib/layouts/multicol.module:2
11916 msgid "Multiple Columns"
11917 msgstr "Colonne multiple"
11919 #: lib/layouts/multicol.module:7
11920 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11921 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
11923 #: lib/layouts/multicol.module:11
11924 msgid "Begin Multiple Columns"
11925 msgstr "Inizio colonne multiple"
11927 #: lib/layouts/multicol.module:18
11928 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11929 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
11931 #: lib/layouts/multicol.module:37
11932 msgid "End Multiple Columns"
11933 msgstr "Fine colonne multiple"
11935 #: lib/layouts/multicol.module:40
11936 msgid "---End Multiple Columns---"
11937 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
11939 #: lib/layouts/noweb.module:2
11943 #: lib/layouts/noweb.module:5
11944 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11945 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
11947 #: lib/layouts/noweb.module:5
11948 #: lib/layouts/sweave.module:6
11950 msgstr "programmazione esperta"
11952 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11953 msgid "Risk and Safety Statements"
11954 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
11956 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11957 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11958 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
11960 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
11961 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
11963 msgstr "Numero R-S"
11965 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
11966 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
11970 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11971 msgid "Safety phrase"
11972 msgstr "Frase di sicurezza"
11974 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11978 #: lib/layouts/sweave.module:2
11979 #: lib/layouts/sweave.module:24
11980 #: lib/configure.py:548
11984 #: lib/layouts/sweave.module:6
11985 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11986 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
11988 #: lib/layouts/sweave.module:23
11992 #: lib/layouts/sweave.module:49
11993 msgid "Sweave Options"
11994 msgstr "Opzioni sweave"
11996 #: lib/layouts/sweave.module:50
11997 msgid "Sweave opts"
11998 msgstr "Opz. sweave"
12000 #: lib/layouts/sweave.module:71
12001 msgid "S/R expression"
12002 msgstr "Espressione S/R"
12004 #: lib/layouts/sweave.module:72
12008 #: lib/layouts/sweave.module:93
12009 #: lib/layouts/sweave.module:94
12010 msgid "Sweave Input File"
12011 msgstr "Sweave Input File"
12013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12014 msgid "Number Tables by Section"
12015 msgstr "Numera tabelle per sezione"
12017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12018 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12019 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12023 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
12025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12026 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12027 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12031 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12034 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12035 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12038 msgid "Criterion \\thecriterion."
12039 msgstr "Criterio \\thecriterion."
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12052 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12053 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12058 msgstr "Algoritmo."
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12061 msgid "Axiom \\theaxiom."
12062 msgstr "Assioma \\theaxiom."
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12075 msgid "Condition \\thecondition."
12076 msgstr "Condizione \\thecondition."
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12081 msgstr "Condizione*"
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12086 msgstr "Condizione."
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12089 msgid "Note \\thenote."
12090 msgstr "Nota \\thenote."
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12103 msgid "Notation \\thenotation."
12104 msgstr "Notazione \\thenotation."
12106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12109 msgstr "Notazione*"
12111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12114 msgstr "Notazione."
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12117 msgid "Summary \\thesummary."
12118 msgstr "Sommario \\thesummary."
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12131 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12132 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12136 msgid "Acknowledgement*"
12137 msgstr "Riconoscimento*"
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12141 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
12143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12145 msgid "Conclusion*"
12146 msgstr "Conclusione*"
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12150 msgid "Conclusion."
12151 msgstr "Conclusione."
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12164 msgstr "Assunzione"
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12167 msgid "Assumption \\theassumption."
12168 msgstr "Assunzione \\theassumption."
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12172 msgid "Assumption*"
12173 msgstr "Assunzione*"
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12177 msgid "Assumption."
12178 msgstr "Assunzione."
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12182 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12185 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12186 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12192 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12193 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12198 msgid "Criterion \\thetheorem."
12199 msgstr "Criterio \\thetheorem."
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12202 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12203 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12206 msgid "Axiom \\thetheorem."
12207 msgstr "Assioma \\thetheorem."
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12210 msgid "Condition \\thetheorem."
12211 msgstr "Condizione \\thetheorem."
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12214 msgid "Note \\thetheorem."
12215 msgstr "Nota \\thetheorem."
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12218 msgid "Notation \\thetheorem."
12219 msgstr "Notazione \\thetheorem."
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12222 msgid "Summary \\thetheorem."
12223 msgstr "Sommario \\thetheorem."
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12226 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12227 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12231 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12234 msgid "Assumption \\thetheorem."
12235 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12238 msgid "Question \\thetheorem."
12239 msgstr "Questione \\thetheorem."
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12243 msgstr "Questione*"
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12247 msgstr "Questione."
12249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12250 msgid "Theorems (AMS)"
12251 msgstr "Teoremi (AMS)"
12253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12254 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12255 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
12257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12258 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12259 msgstr "Teoremi (per tipo)"
12261 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12262 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12263 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12266 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12267 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
12269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12270 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12271 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
12273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12274 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12275 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
12277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12278 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12279 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
12281 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12282 msgid "Named Theorems"
12283 msgstr "Teoremi con nome"
12285 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12286 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12287 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
12289 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12290 msgid "Named Theorem"
12291 msgstr "Teorema con nome"
12293 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12294 msgid "Named Theorem."
12295 msgstr "Teorema con nome."
12297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12298 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12299 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
12301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12302 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12303 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
12305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12306 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12307 msgstr "Teoremi (per sezione)"
12309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12310 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12311 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12314 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12315 msgstr "Teoremi (non numerati)"
12317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12318 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12319 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
12321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12322 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12323 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
12325 #: lib/languages:61
12334 #: lib/languages:79
12338 #: lib/languages:86
12342 #: lib/languages:94
12343 msgid "English (USA)"
12344 msgstr "Inglese (USA)"
12346 #: lib/languages:113
12347 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12348 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
12350 #: lib/languages:122
12351 msgid "Arabic (Arabi)"
12352 msgstr "Arabo (Arabi)"
12354 #: lib/languages:131
12355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12359 #: lib/languages:138
12360 msgid "German (Austria, old spelling)"
12361 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
12363 #: lib/languages:145
12364 msgid "German (Austria)"
12365 msgstr "Tedesco (Austria)"
12367 #: lib/languages:152
12369 msgstr "Indonesiano"
12371 #: lib/languages:160
12375 #: lib/languages:168
12379 #: lib/languages:176
12381 msgstr "Bielorusso"
12383 #: lib/languages:183
12384 msgid "Portuguese (Brazil)"
12385 msgstr "Portoghese (Brasile)"
12387 #: lib/languages:191
12391 #: lib/languages:199
12392 msgid "English (UK)"
12393 msgstr "Inglese (UK)"
12395 #: lib/languages:208
12399 #: lib/languages:217
12400 msgid "English (Canada)"
12401 msgstr "Inglese (Canada)"
12403 #: lib/languages:227
12404 msgid "French (Canada)"
12405 msgstr "Francese (Canada)"
12407 #: lib/languages:236
12411 #: lib/languages:246
12412 msgid "Chinese (simplified)"
12413 msgstr "Cinese (semplificato)"
12415 #: lib/languages:253
12416 msgid "Chinese (traditional)"
12417 msgstr "Cinese (tradizionale)"
12419 #: lib/languages:266
12423 #: lib/languages:274
12427 #: lib/languages:282
12431 #: lib/languages:297
12435 #: lib/languages:306
12439 #: lib/languages:315
12443 #: lib/languages:323
12447 #: lib/languages:334
12451 #: lib/languages:347
12455 #: lib/languages:356
12459 #: lib/languages:370
12463 #: lib/languages:379
12464 msgid "German (old spelling)"
12465 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
12467 #: lib/languages:389
12471 #: lib/languages:400
12472 msgid "German (Switzerland)"
12473 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
12475 #: lib/languages:409
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12482 #: lib/languages:418
12483 msgid "Greek (polytonic)"
12484 msgstr "Greco (politonico)"
12486 #: lib/languages:428
12487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12491 #: lib/languages:456
12495 #: lib/languages:465
12496 msgid "Interlingua"
12497 msgstr "Interlingua"
12499 #: lib/languages:473
12503 #: lib/languages:481
12507 #: lib/languages:492
12509 msgstr "Giapponese"
12511 #: lib/languages:501
12512 msgid "Japanese (CJK)"
12513 msgstr "Giapponese (CJK)"
12515 #: lib/languages:507
12519 #: lib/languages:515
12523 #: lib/languages:536
12527 #: lib/languages:546
12531 #: lib/languages:557
12535 #: lib/languages:566
12536 msgid "Lower Sorbian"
12537 msgstr "Serbo meridionale"
12539 #: lib/languages:574
12543 #: lib/languages:591
12547 #: lib/languages:599
12548 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12551 #: lib/languages:607
12552 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12553 msgstr "Neonorvegese"
12555 #: lib/languages:632
12559 #: lib/languages:640
12561 msgstr "Portoghese"
12563 #: lib/languages:648
12567 #: lib/languages:656
12571 #: lib/languages:664
12573 msgstr "Lappone del nord"
12575 #: lib/languages:679
12579 #: lib/languages:687
12583 #: lib/languages:695
12584 msgid "Serbian (Latin)"
12585 msgstr "Serbo (latino)"
12587 #: lib/languages:704
12591 #: lib/languages:712
12595 #: lib/languages:720
12599 #: lib/languages:732
12600 msgid "Spanish (Mexico)"
12601 msgstr "Spagnolo (Messico)"
12603 #: lib/languages:743
12607 #: lib/languages:772
12608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12610 msgstr "Thailandese"
12612 #: lib/languages:783
12616 #: lib/languages:796
12618 msgstr "Turcomanno"
12620 #: lib/languages:805
12624 #: lib/languages:813
12625 msgid "Upper Sorbian"
12628 #: lib/languages:831
12630 msgstr "Vietnamita"
12632 #: lib/languages:840
12636 #: lib/encodings:14
12637 msgid "Unicode (utf8)"
12638 msgstr "Unicode (utf8)"
12640 #: lib/encodings:19
12641 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12642 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
12644 #: lib/encodings:23
12645 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12646 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
12648 #: lib/encodings:26
12649 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12650 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
12652 #: lib/encodings:29
12653 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12654 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
12656 #: lib/encodings:32
12657 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12658 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
12660 #: lib/encodings:35
12661 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12662 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12664 #: lib/encodings:38
12665 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12666 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
12668 #: lib/encodings:42
12669 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12670 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
12672 #: lib/encodings:45
12673 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12674 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12676 #: lib/encodings:48
12677 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12678 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
12680 #: lib/encodings:51
12681 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12682 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12684 #: lib/encodings:55
12685 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12686 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12688 #: lib/encodings:58
12689 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12690 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
12692 #: lib/encodings:61
12693 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12694 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
12696 #: lib/encodings:64
12697 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12698 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
12700 #: lib/encodings:67
12701 msgid "DOS (CP 437)"
12702 msgstr "DOS (CP 437)"
12704 #: lib/encodings:71
12705 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12706 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12708 #: lib/encodings:74
12709 msgid "Western European (CP 850)"
12710 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
12712 #: lib/encodings:77
12713 msgid "Central European (CP 852)"
12714 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
12716 #: lib/encodings:80
12717 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12718 msgstr "Cirillico (CP 855)"
12720 #: lib/encodings:83
12721 msgid "Western European (CP 858)"
12722 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
12724 #: lib/encodings:86
12725 msgid "Hebrew (CP 862)"
12726 msgstr "Ebreo (CP 862)"
12728 #: lib/encodings:89
12729 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12730 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
12732 #: lib/encodings:92
12733 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12734 msgstr "Cirillico (CP 866)"
12736 #: lib/encodings:95
12737 msgid "Central European (CP 1250)"
12738 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
12740 #: lib/encodings:98
12741 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12742 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
12744 #: lib/encodings:102
12745 msgid "Western European (CP 1252)"
12746 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
12748 #: lib/encodings:105
12749 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12750 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
12752 #: lib/encodings:109
12753 msgid "Arabic (CP 1256)"
12754 msgstr "Arabo (CP 1256)"
12756 #: lib/encodings:112
12757 msgid "Baltic (CP 1257)"
12758 msgstr "Baltico (CP 1257)"
12760 #: lib/encodings:115
12761 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12762 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
12764 #: lib/encodings:118
12765 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12766 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
12768 #: lib/encodings:121
12769 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12770 msgstr "Cirillico (pt 154)"
12772 #: lib/encodings:124
12773 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12774 msgstr "Cirillico (pt 254)"
12776 #: lib/encodings:149
12777 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12778 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
12780 #: lib/encodings:153
12781 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12782 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
12784 #: lib/encodings:157
12785 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12786 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
12788 #: lib/encodings:161
12789 msgid "Korean (EUC-KR)"
12790 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12792 #: lib/encodings:165
12793 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12794 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12796 #: lib/encodings:169
12797 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12798 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
12800 #: lib/encodings:173
12801 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12802 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
12804 #: lib/encodings:180
12805 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12806 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
12808 #: lib/encodings:182
12809 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12810 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
12812 #: lib/encodings:184
12813 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12814 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
12816 #: lib/encodings:191
12817 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12818 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
12820 #: lib/encodings:196
12821 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12822 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12824 #: lib/encodings:200
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12830 msgid "Array Environment|y"
12831 msgstr "Contesto vettore|v"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12835 msgid "Cases Environment|C"
12836 msgstr "Contesto casi|c"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12840 msgid "Aligned Environment|l"
12841 msgstr "Contesto aligned|l"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12845 msgid "AlignedAt Environment|v"
12846 msgstr "Contesto alignedat|e"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12850 msgid "Gathered Environment|h"
12851 msgstr "Contesto gathered|h"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12855 msgid "Split Environment|S"
12856 msgstr "Contesto split|s"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12860 msgid "Delimiters...|r"
12861 msgstr "Delimitatori...|r"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12865 msgid "Matrix...|x"
12866 msgstr "Matrice..."
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12876 msgid "AMS align Environment|a"
12877 msgstr "Contesto align AMS|a"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12882 msgid "AMS alignat Environment|t"
12883 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12888 msgid "AMS flalign Environment|f"
12889 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12894 msgid "AMS gather Environment|g"
12895 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12900 msgid "AMS multline Environment|m"
12901 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12906 msgid "Inline Formula|I"
12907 msgstr "Formula in linea|u"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12911 msgid "Displayed Formula|D"
12912 msgstr "Formula centrata|o"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12917 msgid "Eqnarray Environment|E"
12918 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12921 msgid "AMS Environment|A"
12922 msgstr "Contesto AMS|A"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12926 msgid "Number Whole Formula|N"
12927 msgstr "Formula numerata|n"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12931 msgid "Number This Line|u"
12932 msgstr "Numera questa riga|r"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12935 msgid "Equation Label|L"
12936 msgstr "Etichetta equazione|h"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12939 msgid "Copy as Reference|R"
12940 msgstr "Copia come riferimento|r"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12944 msgid "Split Cell|C"
12945 msgstr "Dividi cella|c"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12949 msgstr "Inserisci|I"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12952 msgid "Add Line Above|o"
12953 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12957 msgid "Add Line Below|B"
12958 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12961 msgid "Delete Line Above|v"
12962 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12965 msgid "Delete Line Below|w"
12966 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12970 msgid "Add Line to Left"
12971 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12975 msgid "Add Line to Right"
12976 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12980 msgid "Delete Line to Left"
12981 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12985 msgid "Delete Line to Right"
12986 msgstr "Elimina linea a destra"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12989 msgid "Show Math Toolbar"
12990 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12993 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12994 msgstr "Barra pannelli matematici"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12997 msgid "Show Table Toolbar"
12998 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13001 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13002 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13006 msgid "Next Cross-Reference|N"
13007 msgstr "Riferimento successivo|s"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13010 msgid "Go to Label|G"
13011 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13014 msgid "<Reference>|R"
13015 msgstr "<riferimento>|f"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13018 msgid "(<Reference>)|e"
13019 msgstr "(<riferimento>)|e"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13023 msgstr "<pagina>|p"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13026 msgid "On Page <Page>|O"
13027 msgstr "a pagina <pagina>|a"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13031 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13034 msgid "Formatted Reference|t"
13035 msgstr "Riferimento formattato|t"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13038 msgid "Textual Reference|x"
13039 msgstr "Riferimento testuale|s"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13067 msgid "Settings...|S"
13068 msgstr "Impostazioni...|z"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13072 msgstr "Torna indietro|i"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13076 msgid "Copy as Reference|C"
13077 msgstr "Copia come riferimento|C"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13081 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13084 msgid "Open Inset|O"
13085 msgstr "Apri inserto|o"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13088 msgid "Close Inset|C"
13089 msgstr "Chiudi inserto|C"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13094 msgid "Dissolve Inset|D"
13095 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13098 msgid "Show Label|L"
13099 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13103 msgid "Frameless|l"
13104 msgstr "Senza cornice|e"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13108 msgid "Simple Frame|F"
13109 msgstr "Cornice semplice|s"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13112 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13113 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13117 msgid "Oval, Thin|a"
13118 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13122 msgid "Oval, Thick|v"
13123 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13127 msgid "Drop Shadow|w"
13128 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13132 msgid "Shaded Background|B"
13133 msgstr "Sfondo colorato|f"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13137 msgid "Double Frame|u"
13138 msgstr "Cornice doppia|i"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13143 msgstr "Nota di LyX|N"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13147 msgstr "Commento|m"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13151 msgid "Greyed Out|G"
13152 msgstr "Sbiadita|S"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13155 msgid "Open All Notes|A"
13156 msgstr "Apri tutte le note|A"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13159 msgid "Close All Notes|l"
13160 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13165 msgstr "Segnaposto|p"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13169 msgid "Horizontal Phantom|H"
13170 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13174 msgid "Vertical Phantom|V"
13175 msgstr "Segnaposto verticale|v"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13179 msgid "Interword Space|w"
13180 msgstr "Spazio tra parole|l"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13183 msgid "Protected Space|o"
13184 msgstr "Spazio protetto|S"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13187 msgid "Visible Space|a"
13188 msgstr "Spazio visibile|b"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13193 msgid "Thin Space|T"
13194 msgstr "Spazio sottile|t"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13198 msgid "Negative Thin Space|N"
13199 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13204 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13208 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13212 msgid "Quad Space|Q"
13213 msgstr "Un quadratone|q"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13217 msgid "Double Quad Space|u"
13218 msgstr "Due quadratoni|u"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13221 msgid "Horizontal Fill|F"
13222 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13225 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13226 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13229 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13230 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13233 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13234 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13237 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13238 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13241 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13242 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13245 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13246 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13250 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13254 msgid "Custom Length|C"
13255 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13258 msgid "Medium Space|M"
13259 msgstr "Spazio medio|m"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13262 msgid "Thick Space|h"
13263 msgstr "Spazio spesso|s"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13266 msgid "Negative Medium Space|u"
13267 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13270 msgid "Negative Thick Space|i"
13271 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13275 msgstr "Salto predefinito|d"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13278 msgid "SmallSkip|S"
13279 msgstr "Salto piccolo|c"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13283 msgstr "Salto medio|e"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13287 msgstr "Salto grande|g"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13291 msgstr "Riempimento verticale|v"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13295 msgstr "Personalizzato|P"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13298 msgid "Settings...|e"
13299 msgstr "Impostazioni...|I"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13314 msgstr "Testuale|T"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13318 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13319 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13328 msgid "Edit Included File...|E"
13329 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13334 msgstr "Nuova pagina|g"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13338 msgid "Page Break|a"
13339 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13343 msgid "Clear Page|C"
13344 msgstr "Azzera pagina|e"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13348 msgid "Clear Double Page|D"
13349 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13353 msgid "Ragged Line Break|R"
13354 msgstr "A capo semplice|m"
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13358 msgid "Justified Line Break|J"
13359 msgstr "A capo giustificato|f"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13364 #: src/Text3.cpp:1223
13365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13372 #: src/Text3.cpp:1228
13373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13380 #: src/Text3.cpp:1176
13381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13388 msgid "Paste Recent|e"
13389 msgstr "Incolla recenti"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13393 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13397 msgid "Forward search|F"
13398 msgstr "Ricerca diretta"
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13402 msgid "Move Paragraph Up|o"
13403 msgstr "Sposta paragrafo su"
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13407 msgid "Move Paragraph Down|v"
13408 msgstr "Sposta paragrafo giù"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13411 msgid "Promote Section|r"
13412 msgstr "Promuovi sezione|m"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13415 msgid "Demote Section|m"
13416 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13419 msgid "Move Section Down|D"
13420 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13424 msgid "Move Section Up|U"
13425 msgstr "Sposta sezione su|s"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13428 msgid "Insert Short Title|T"
13429 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13433 msgid "Insert Regular Expression"
13434 msgstr "Inserisci espressione regolare"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13438 msgid "Accept Change|c"
13439 msgstr "Accetta modifica|A"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13442 msgid "Reject Change|j"
13443 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13446 msgid "Apply Last Text Style|A"
13447 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13451 msgid "Text Style|S"
13452 msgstr "Stile testo|l"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13456 msgid "Paragraph Settings...|P"
13457 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13460 msgid "Fullscreen Mode"
13461 msgstr "Modo schermo intero"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13465 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13468 msgid "Anything Non-Empty|o"
13469 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13473 msgstr "Qualsiasi parola|p"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13476 msgid "Any Number|N"
13477 msgstr "Qualsiasi numero|n"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13480 msgid "User Defined|U"
13481 msgstr "Definita dall'utente|u"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13485 msgid "Append Argument"
13486 msgstr "Aggiungi argomento"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13490 msgid "Remove Last Argument"
13491 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13493 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13494 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13495 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13498 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13499 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13503 msgid "Insert Optional Argument"
13504 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13508 msgid "Remove Optional Argument"
13509 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13513 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13514 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13518 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13519 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
13523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13524 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13528 msgstr "Ricarica|R"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13533 msgid "Edit Externally...|x"
13534 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13537 msgid "Multicolumn|u"
13538 msgstr "Multicolonna"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13546 msgstr "Linea superiore|i"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13549 msgid "Bottom Line|i"
13550 msgstr "Linea inferiore|f"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13554 msgid "Left Line|L"
13555 msgstr "Linea sinistra|t"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13559 msgid "Right Line|R"
13560 msgstr "Linea destra|n"
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13564 msgstr "Allinea a sinistra|s"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13569 msgstr "Allinea al centro|c"
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13573 msgstr "Allinea a destra|d"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13577 msgstr "Allinea ai decimali"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13582 msgstr "Allinea in alto|a"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13587 msgstr "Allinea in mezzo|e"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13592 msgstr "Allinea in basso|b"
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13595 msgid "Append Row|A"
13596 msgstr "Aggiungi riga|r"
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13600 msgid "Delete Row|D"
13601 msgstr "Elimina riga|g"
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13606 msgstr "Copia riga"
13608 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13609 msgid "Append Column|p"
13610 msgstr "Aggiungi colonna|o"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13614 msgid "Delete Column|e"
13615 msgstr "Elimina colonna|m"
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13618 msgid "Copy Column|y"
13619 msgstr "Copia colonna"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13622 msgid "Settings...|g"
13623 msgstr "Impostazioni...|z"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13630 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13632 msgstr "Percorso|P"
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13639 msgid "File Revision|R"
13640 msgstr "Revisione file|R"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13643 msgid "Tree Revision|T"
13644 msgstr "Revisione albero|b"
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13647 msgid "Revision Author|A"
13648 msgstr "Autore revisione|A"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13651 msgid "Revision Date|D"
13652 msgstr "Data revisione|D"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13655 msgid "Revision Time|i"
13656 msgstr "Ora revisione|O"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13659 msgid "LyX Version|X"
13660 msgstr "Versione LyX|X"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13663 msgid "Document Info|D"
13664 msgstr "Informazioni documento|d"
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13667 msgid "Copy Text|o"
13668 msgstr "Copia testo|o"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13671 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13672 msgid "Activate Branch|A"
13673 msgstr "Attiva ramo|A"
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13676 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13677 msgid "Deactivate Branch|e"
13678 msgstr "Disattiva ramo|r"
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13681 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13682 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13685 msgid "All Indexes|A"
13686 msgstr "Tutti gli indici|T"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13690 msgstr "Sottoindice|c"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13694 msgid "Reject Change|R"
13695 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13698 msgid "Promote Section|P"
13699 msgstr "Promuovi sezione|m"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13702 msgid "Demote Section|D"
13703 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13706 msgid "Move Section Down|w"
13707 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13710 msgid "Select Section|S"
13711 msgstr "Seleziona sezione|S"
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13714 msgid "Wrap by Preview|P"
13715 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13719 msgstr "Modifica|o"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13727 msgstr "Inserisci|I"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13735 msgstr "Documento|D"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13739 msgstr "Strumenti|t"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13750 msgid "New from Template...|m"
13751 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13758 msgid "Open Recent|t"
13759 msgstr "Apri recenti|t"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13767 msgstr "Chiudi tutto"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13774 msgid "Save As...|A"
13775 msgstr "Salva come...|m"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13779 msgstr "Salva tutto|l"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13782 msgid "Revert to Saved|R"
13783 msgstr "Ripristina il salvato"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13786 msgid "Version Control|V"
13787 msgstr "Controllo versione|v"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13799 msgstr "Stampa...|p"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13806 msgid "New Window|W"
13807 msgstr "Nuova finestra|f"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13810 msgid "Close Window|d"
13811 msgstr "Chiudi finestra|d"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13818 msgid "Register...|R"
13819 msgstr "Registrazione...|g"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13822 msgid "Check In Changes...|I"
13823 msgstr "Registra modifiche...|i"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13826 msgid "Check Out for Edit|O"
13827 msgstr "Estrai per modifica|m"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13831 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13834 msgid "Revert to Repository Version|v"
13835 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13838 msgid "Undo Last Check In|U"
13839 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13842 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13843 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13846 msgid "Show History...|H"
13847 msgstr "Mostra cronologia...|g"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13850 msgid "Use Locking Property|L"
13851 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13854 msgid "Export As...|s"
13855 msgstr "Esporta come ...|s"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13858 msgid "More Formats & Options...|O"
13859 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13870 msgid "Paste Special"
13871 msgstr "Incolla speciale|s"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13874 msgid "Select Whole Inset"
13875 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13879 msgstr "Seleziona tutto"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13882 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13883 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13886 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13887 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13896 msgstr "Matematica|M"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13899 msgid "Rows & Columns|C"
13900 msgstr "Righe e colonne|c"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13903 msgid "Increase List Depth|I"
13904 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13907 msgid "Decrease List Depth|D"
13908 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13911 msgid "Dissolve Inset"
13912 msgstr "Dissolvi inserto"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13915 msgid "TeX Code Settings...|C"
13916 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13919 msgid "Float Settings...|a"
13920 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13924 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13927 msgid "Note Settings...|N"
13928 msgstr "Impostazioni nota...|n"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13931 msgid "Phantom Settings...|h"
13932 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13935 msgid "Branch Settings...|B"
13936 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13939 msgid "Box Settings...|x"
13940 msgstr "Impostazioni casella...|I"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13943 msgid "Index Entry Settings...|y"
13944 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13947 msgid "Index Settings...|x"
13948 msgstr "Impostazioni indice...|z"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13951 msgid "Info Settings...|n"
13952 msgstr "Impostazioni info...|n"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13955 msgid "Listings Settings...|g"
13956 msgstr "Impostazioni listati...|l"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13959 msgid "Table Settings...|a"
13960 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13963 msgid "Plain Text|T"
13964 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13967 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13968 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13971 msgid "Selection|S"
13972 msgstr "Selezione, per linee|S"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13975 msgid "Selection, Join Lines|i"
13976 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13979 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13980 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13983 msgid "Paste as PDF"
13984 msgstr "Incolla come PDF"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13987 msgid "Paste as PNG"
13988 msgstr "Incolla come PNG"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13991 msgid "Paste as JPEG"
13992 msgstr "Incolla come JPEG"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13995 msgid "Dissolve Text Style"
13996 msgstr "Rimuovi stile"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13999 msgid "Customized...|C"
14000 msgstr "Personalizzato...|z"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14003 msgid "Capitalize|a"
14004 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14007 msgid "Uppercase|U"
14008 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
14011 msgid "Lowercase|L"
14012 msgstr "Tutto minuscolo|l"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14015 msgid "Multicolumn|M"
14016 msgstr "Multicolonna|M"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14020 msgstr "Multiriga|i"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14024 msgstr "Linea superiore|p"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14027 msgid "Bottom Line|B"
14028 msgstr "Linea inferiore|f"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14032 msgstr "Allinea in alto|a"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14036 msgstr "Allinea in mezzo|e"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
14040 msgstr "Allinea in basso|b"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14044 msgstr "Allinea a sinistra|s"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
14048 msgstr "Allinea a destra|d"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
14052 msgstr "Aggiungi riga|r"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
14055 msgid "Add Column|u"
14056 msgstr "Aggiungi colonna|o"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
14059 msgid "Copy Column|p"
14060 msgstr "Copia colonna"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14063 msgid "Change Limits Type|L"
14064 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14067 msgid "Macro Definition"
14068 msgstr "Definizioni macro|m"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14071 msgid "Change Formula Type|F"
14072 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
14075 msgid "Text Style|T"
14076 msgstr "Stile testo|t"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14080 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
14083 msgid "Add Line Above|A"
14084 msgstr "Aggiungi linea in alto"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14087 msgid "Delete Line Above|D"
14088 msgstr "Elimina linea in alto|e"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14091 msgid "Delete Line Below|e"
14092 msgstr "Elimina linea in basso|b"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14095 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14096 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14099 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14100 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14104 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14108 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14112 msgstr "Limiti a lato|l"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14115 msgid "Math Normal Font|N"
14116 msgstr "Carattere matematico normale|n"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14120 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14123 msgid "Math Formal Script Family|o"
14124 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14127 msgid "Math Fraktur Family|F"
14128 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14131 msgid "Math Roman Family|R"
14132 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14136 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14139 msgid "Math Bold Series|B"
14140 msgstr "Serie grassetta di matematica"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
14143 msgid "Text Normal Font|T"
14144 msgstr "Carattere normale di testo|t"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14147 msgid "Text Roman Family"
14148 msgstr "Famiglia romana di testo"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14151 msgid "Text Sans Serif Family"
14152 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
14155 msgid "Text Typewriter Family"
14156 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14159 msgid "Text Bold Series"
14160 msgstr "Serie grassetta di testo"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14163 msgid "Text Medium Series"
14164 msgstr "Serie media di testo"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14167 msgid "Text Italic Shape"
14168 msgstr "Forma corsiva di testo"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14171 msgid "Text Small Caps Shape"
14172 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14175 msgid "Text Slanted Shape"
14176 msgstr "Forma obliqua di testo"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14179 msgid "Text Upright Shape"
14180 msgstr "Forma dritta di testo"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14191 msgid "Mathematica|a"
14192 msgstr "Mathematica|a"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14195 msgid "Maple, Simplify|S"
14196 msgstr "Maple, simplify|s"
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14199 msgid "Maple, Factor|F"
14200 msgstr "Maple, factor|f"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14203 msgid "Maple, Evalm|E"
14204 msgstr "Maple, evalm|e"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14207 msgid "Maple, Evalf|v"
14208 msgstr "Maple, evalf|v"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14211 msgid "Open All Insets|O"
14212 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14215 msgid "Close All Insets|C"
14216 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14219 msgid "Unfold Math Macro|n"
14220 msgstr "Apri macro matematica|p"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14223 msgid "Fold Math Macro|d"
14224 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14227 msgid "View Source|S"
14228 msgstr "Mostra sorgente|s"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14231 msgid "View Messages|g"
14232 msgstr "Mostra messaggi|e"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14235 msgid "View Master Document|M"
14236 msgstr "Mostra documento padre|p"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14239 msgid "Update Master Document|a"
14240 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14244 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14248 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14251 msgid "Close Current View|w"
14252 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14255 msgid "Fullscreen|l"
14256 msgstr "Modalità schermo intero|l"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14260 msgstr "Barre degli strumenti|B"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14264 msgstr "Matematica|M"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14267 msgid "Special Character|p"
14268 msgstr "Carattere speciale|s"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14271 msgid "Formatting|o"
14272 msgstr "Formattazione|z"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14275 msgid "List / TOC|i"
14276 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14280 msgstr "Oggetti flottanti|O"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14291 msgid "Custom Insets"
14292 msgstr "Inserti personalizzati"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14299 msgid "Box[[Menu]]"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14303 msgid "Citation...|C"
14304 msgstr "Citazione...|C"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14307 msgid "Cross-Reference...|R"
14308 msgstr "Riferimento...|R"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14312 msgstr "Etichetta...|E"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14316 msgstr "Voce di nomenclatura..."
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14320 msgstr "Tabella...|b"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14323 msgid "Graphics...|G"
14324 msgstr "Immagine...|g"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14331 msgid "Hyperlink...|k"
14332 msgstr "Ipercollegamento..."
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14336 msgstr "Nota a piè pagina|p"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14339 msgid "Marginal Note|M"
14340 msgstr "Nota a margine|a"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14343 msgid "Short Title|S"
14344 msgstr "Titolo breve|l"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14348 msgstr "Codice TeX|X"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14351 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14352 msgstr "Listato di programma"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14356 msgstr "Anteprima|t"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14359 msgid "Symbols...|b"
14360 msgstr "Simboli...|l"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14367 msgid "End of Sentence|E"
14368 msgstr "Punto di fine frase|f"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14371 msgid "Ordinary Quote|Q"
14372 msgstr "Virgolette normali|V"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14375 msgid "Single Quote|S"
14376 msgstr "Virgolette semplici|s"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14379 msgid "Protected Hyphen|y"
14380 msgstr "Trattino protetto|T"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14383 msgid "Breakable Slash|a"
14384 msgstr "Barra spezzabile|z"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14387 msgid "Menu Separator|M"
14388 msgstr "Separatore menù|m"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14391 msgid "Phonetic Symbols|P"
14392 msgstr "Simboli fonetici|b"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14395 msgid "Superscript|S"
14396 msgstr "Soprascritto|S"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14399 msgid "Subscript|u"
14400 msgstr "Sottoscritto|c"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14403 msgid "Protected Space|P"
14404 msgstr "Spazio protetto|a"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14407 msgid "Visible Space|i"
14408 msgstr "Spazio visibile|b"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14411 msgid "Horizontal Space...|o"
14412 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14415 msgid "Horizontal Line...|L"
14416 msgstr "Linea orizzontale...|n"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14419 msgid "Vertical Space...|V"
14420 msgstr "Spazio verticale...|v"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14424 msgstr "Segnaposto|p"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14427 msgid "Hyphenation Point|H"
14428 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14431 msgid "Ligature Break|k"
14432 msgstr "Interruzione di legatura|r"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14435 msgid "Display Formula|D"
14436 msgstr "Formula centrata|o"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
14439 msgid "Numbered Formula|N"
14440 msgstr "Formula numerata|n"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14443 msgid "Figure Wrap Float|F"
14444 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
14447 msgid "Table Wrap Float|T"
14448 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
14451 msgid "Table of Contents|C"
14452 msgstr "Indice generale|g"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14455 msgid "Nomenclature|N"
14456 msgstr "Nomenclatura|N"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14459 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14460 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14463 msgid "LyX Document...|X"
14464 msgstr "Documento LyX...|X"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14467 msgid "Plain Text...|T"
14468 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14472 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14475 msgid "External Material...|M"
14476 msgstr "Materiale esterno...|s"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14479 msgid "Child Document...|d"
14480 msgstr "Documento figlio...|D"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
14484 msgstr "Commento|C"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14487 msgid "Insert New Branch...|I"
14488 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14491 msgid "Change Tracking|C"
14492 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14495 msgid "Build Program|B"
14496 msgstr "Compila il programma|C"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14499 msgid "LaTeX Log|L"
14500 msgstr "Registro di LaTeX|R"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14507 msgid "Start Appendix Here|A"
14508 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14511 msgid "Save in Bundled Format|F"
14512 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14515 msgid "Compressed|m"
14516 msgstr "Compresso|C"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14519 msgid "Track Changes|T"
14520 msgstr "Attivato|t"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14523 msgid "Merge Changes...|M"
14524 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14527 msgid "Accept Change|A"
14528 msgstr "Accetta modifica|A"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14531 msgid "Accept All Changes|c"
14532 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14535 msgid "Reject All Changes|e"
14536 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
14539 msgid "Show Changes in Output|S"
14540 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14543 msgid "Bookmarks|B"
14544 msgstr "Segnalibri|S"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14547 msgid "Next Note|N"
14548 msgstr "Nota successiva|N"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14551 msgid "Next Change|C"
14552 msgstr "Modifica successiva|M"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14555 msgid "Next Cross-Reference|R"
14556 msgstr "Riferimento successivo|R"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14559 msgid "Go to Label|L"
14560 msgstr "Vai all'etichetta|V"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14563 msgid "Save Bookmark 1|S"
14564 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14567 msgid "Save Bookmark 2"
14568 msgstr "Salva segnalibro 2"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14571 msgid "Save Bookmark 3"
14572 msgstr "Salva segnalibro 3"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14575 msgid "Save Bookmark 4"
14576 msgstr "Salva segnalibro 4"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14579 msgid "Save Bookmark 5"
14580 msgstr "Salva segnalibro 5"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14583 msgid "Clear Bookmarks|C"
14584 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14587 msgid "Navigate Back|B"
14588 msgstr "Torna indietro|i"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14591 msgid "Spellchecker...|S"
14592 msgstr "Correttore ortografico...|C"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14595 msgid "Thesaurus...|T"
14596 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14599 msgid "Statistics...|a"
14600 msgstr "Statistiche...|a"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14603 msgid "Check TeX|h"
14604 msgstr "Controlla TeX|n"
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14607 msgid "TeX Information|I"
14608 msgstr "Informazioni TeX|X"
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14611 msgid "Compare...|C"
14612 msgstr "Confronta...|o"
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14615 msgid "Reconfigure|R"
14616 msgstr "Riconfigura|R"
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14619 msgid "Preferences...|P"
14620 msgstr "Preferenze...|P"
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14623 msgid "Introduction|I"
14624 msgstr "Introduzione|I"
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14628 msgstr "Tutorial|T"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14631 msgid "User's Guide|U"
14632 msgstr "Guida utente|G"
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14635 msgid "Additional Features|F"
14636 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14639 msgid "Embedded Objects|O"
14640 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14643 msgid "Customization|C"
14644 msgstr "Personalizzazione|P"
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14647 msgid "Shortcuts|S"
14648 msgstr "Scorciatoie|S"
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14651 msgid "LyX Functions|y"
14652 msgstr "Funzioni LyX|F"
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14655 msgid "LaTeX Configuration|L"
14656 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14659 msgid "Specific Manuals|p"
14660 msgstr "Manuali specifici|a"
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14663 msgid "About LyX|X"
14664 msgstr "Informazioni su LyX|X"
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14667 msgid "Braille Manual|B"
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14671 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14672 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14675 msgid "LilyPond Manual|M"
14676 msgstr "LilyPond|P"
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14679 msgid "Linguistics Manual|L"
14680 msgstr "Linguistica|L"
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14683 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14684 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14687 msgid "XY-pic Manual|X"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14691 msgid "New document"
14692 msgstr "Nuovo documento"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14695 msgid "Open document"
14696 msgstr "Apri documento"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14699 msgid "Save document"
14700 msgstr "Salva documento"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14703 msgid "Print document"
14704 msgstr "Stampa documento"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14707 msgid "Check spelling"
14708 msgstr "Controlla dizione"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14711 #: src/BufferView.cpp:1322
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14716 #: src/BufferView.cpp:1332
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14721 msgid "Find and replace"
14722 msgstr "Trova e sostituisci"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14725 msgid "Find and replace (advanced)"
14726 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14729 msgid "Navigate back"
14730 msgstr "Torna indietro"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14733 msgid "Toggle emphasis"
14734 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14737 msgid "Toggle noun"
14738 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14742 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14745 msgid "Insert math"
14746 msgstr "Inserisci matematica"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14749 msgid "Insert graphics"
14750 msgstr "Inserisci immagine"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14753 msgid "Insert table"
14754 msgstr "Inserisci tabella"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14757 msgid "Toggle outline"
14758 msgstr "Profilo del documento"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14761 msgid "Toggle math toolbar"
14762 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14765 msgid "Toggle table toolbar"
14766 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14769 msgid "View/Update"
14770 msgstr "Vista/Aggiorna"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14781 msgid "View master document"
14782 msgstr "Mostra documento padre"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14785 msgid "Update master document"
14786 msgstr "Aggiorna documento padre"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14790 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14793 msgid "View other formats"
14794 msgstr "Mostra altri formati"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14797 msgid "Update other formats"
14798 msgstr "Aggiorna altri formati"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14805 msgid "Numbered list"
14806 msgstr "Elenco numerato"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14809 msgid "Itemized list"
14810 msgstr "Elenco puntato"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14813 msgid "Increase depth"
14814 msgstr "Aumenta rientro"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14817 msgid "Decrease depth"
14818 msgstr "Riduci rientro"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14821 msgid "Insert figure float"
14822 msgstr "Inserisci figura flottante"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14825 msgid "Insert table float"
14826 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14829 msgid "Insert label"
14830 msgstr "Inserisci etichetta"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14833 msgid "Insert cross-reference"
14834 msgstr "Inserisci riferimento"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14837 msgid "Insert citation"
14838 msgstr "Inserisci citazione"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14841 msgid "Insert index entry"
14842 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14845 msgid "Insert nomenclature entry"
14846 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14849 msgid "Insert footnote"
14850 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14853 msgid "Insert margin note"
14854 msgstr "Inserisci nota a margine"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14858 msgid "Insert note"
14859 msgstr "Inserisci nota"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14863 msgstr "Inserisci casella"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14866 msgid "Insert hyperlink"
14867 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14870 msgid "Insert TeX code"
14871 msgstr "Inserisci codice TeX"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14874 msgid "Insert math macro"
14875 msgstr "Inserisci macro matematica"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14878 msgid "Include file"
14879 msgstr "Includi file"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14883 msgstr "Stile testo"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14886 msgid "Paragraph settings"
14887 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14892 msgstr "Aggiungi riga"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14897 msgstr "Aggiungi colonna"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14902 msgstr "Elimina riga"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14906 msgid "Delete column"
14907 msgstr "Elimina colonna"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14910 msgid "Set top line"
14911 msgstr "Imposta linea superiore"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14914 msgid "Set bottom line"
14915 msgstr "Imposta linea inferiore"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14918 msgid "Set left line"
14919 msgstr "Imposta linea sinistra"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14922 msgid "Set right line"
14923 msgstr "Imposta linea destra"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14926 msgid "Set border lines"
14927 msgstr "Imposta bordi"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14930 msgid "Set all lines"
14931 msgstr "Imposta tutte le linee"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14934 msgid "Unset all lines"
14935 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14939 msgstr "Allinea a sinistra"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14942 msgid "Align center"
14943 msgstr "Allinea al centro"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14946 msgid "Align right"
14947 msgstr "Allinea a destra"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14950 msgid "Align on decimal"
14951 msgstr "Allinea sui decimali"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14955 msgstr "Allineamento superiore"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14958 msgid "Align middle"
14959 msgstr "Allineamento centrale"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14962 msgid "Align bottom"
14963 msgstr "Allineamento inferiore"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14966 msgid "Rotate cell"
14967 msgstr "Ruota cella"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14970 msgid "Rotate table"
14971 msgstr "Ruota tabella"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14974 msgid "Set multi-column"
14975 msgstr "Imposta multicolonna"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14978 msgid "Set multi-row"
14979 msgstr "Imposta multiriga"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14983 msgstr "Matematica"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14986 msgid "Set display mode"
14987 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14990 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14992 msgstr "Sottoscritto"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14995 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14996 msgid "Superscript"
14997 msgstr "Soprascritto"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15000 msgid "Insert square root"
15001 msgstr "Inserisci radice quadrata"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15004 msgid "Insert root"
15005 msgstr "Inserisci radice"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15008 msgid "Insert standard fraction"
15009 msgstr "Inserisci frazione standard"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15013 msgstr "Inserisci somma"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15016 msgid "Insert integral"
15017 msgstr "Inserisci integrale"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15020 msgid "Insert product"
15021 msgstr "Inserisci prodotto"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15025 msgstr "Inserisci ( )"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15029 msgstr "Inserisci [ ]"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15033 msgstr "Inserisci { }"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15036 msgid "Insert delimiters"
15037 msgstr "Inserisci delimitatori"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15040 msgid "Insert matrix"
15041 msgstr "Inserisci matrice"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15044 msgid "Insert cases environment"
15045 msgstr "Inserisci contesto casi"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15048 msgid "Toggle math panels"
15049 msgstr "Barra pannelli matematici"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15052 msgid "Math Macros"
15053 msgstr "Macro matematica"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15056 msgid "Remove last argument"
15057 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15060 msgid "Append argument"
15061 msgstr "Aggiungi argomento"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15064 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15065 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15068 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15069 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15072 msgid "Remove optional argument"
15073 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15076 msgid "Insert optional argument"
15077 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15080 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15081 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15084 msgid "Append argument eating from the right"
15085 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15088 msgid "Append optional argument eating from the right"
15089 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15092 msgid "Command Buffer"
15093 msgstr "Linea di comando"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15096 msgid "Review[[Toolbar]]"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15100 msgid "Track changes"
15101 msgstr "Tracciamento modifiche"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15104 msgid "Show changes in output"
15105 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15108 msgid "Next change"
15109 msgstr "Modifica successiva"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15112 msgid "Accept change inside selection"
15113 msgstr "Accetta modifica selezionata"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15116 msgid "Reject change inside selection"
15117 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15120 msgid "Merge changes"
15121 msgstr "Incorpora modifiche"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15124 msgid "Accept all changes"
15125 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15128 msgid "Reject all changes"
15129 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15133 msgstr "Nota successiva"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15136 msgid "View Other Formats"
15137 msgstr "Mostra altri formati"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15140 msgid "Update Other Formats"
15141 msgstr "Aggiorna altri formati"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15145 msgid "Version Control"
15146 msgstr "Controllo versione"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15150 msgstr "Registrazione"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15153 msgid "Check-out for edit"
15154 msgstr "Estrai per modifica"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15157 msgid "Check-in changes"
15158 msgstr "Registra modifiche"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15161 msgid "View revision log"
15162 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15165 msgid "Revert changes"
15166 msgstr "Rigetta modifiche"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15169 msgid "Compare with older revision"
15170 msgstr "Confronta con precedente revisione"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15173 msgid "Compare with last revision"
15174 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15177 msgid "Insert Version Info"
15178 msgstr "Inserisci informazioni versione"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15181 msgid "Use SVN file locking property"
15182 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15185 msgid "Update local directory from repository"
15186 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15189 msgid "Math Panels"
15190 msgstr "Pannelli matematici"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15193 msgid "Math spacings"
15194 msgstr "Spaziature matematiche"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15218 msgid "Frame decorations"
15219 msgstr "Decorazioni"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15222 msgid "Big operators"
15223 msgstr "Operatori grandi"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15227 msgid "Miscellaneous"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15238 msgstr "Frecce AMS"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15251 msgid "AMS relations"
15252 msgstr "Relazioni AMS"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15255 msgid "AMS negative relations"
15256 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15264 msgid "AMS operators"
15265 msgstr "Operatori AMS"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15268 msgid "AMS miscellaneous"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15405 msgstr "Spaziature"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15408 msgid "Thin space\t\\,"
15409 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15412 msgid "Medium space\t\\:"
15413 msgstr "Spazio medio\t\\:"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15416 msgid "Thick space\t\\;"
15417 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15420 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15421 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15424 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15425 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15428 msgid "Negative space\t\\!"
15429 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15432 msgid "Phantom\t\\phantom"
15433 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15436 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15437 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15440 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15441 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15448 msgid "Square root\t\\sqrt"
15449 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15452 msgid "Other root\t\\root"
15453 msgstr "Altra radice\t\\root"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15456 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15457 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15460 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15461 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15465 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15468 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15469 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15472 msgid "Standard\t\\frac"
15473 msgstr "Standard\t\\frac"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15477 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15480 "Con linea diagonale\t\\n"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15484 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15485 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15488 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15489 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15492 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15493 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15496 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15497 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15500 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15501 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15504 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15505 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15508 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15509 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15512 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15513 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15516 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15517 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15520 msgid "Binomial\t\\binom"
15521 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15525 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15529 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15532 msgid "Roman\t\\mathrm"
15533 msgstr "Romano\t\\mathrm"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15536 msgid "Bold\t\\mathbf"
15537 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15541 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15545 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15548 msgid "Italic\t\\mathit"
15549 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15553 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15556 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15557 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15560 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15561 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15564 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15565 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15568 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15569 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15573 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15596 msgid "Frame Decorations"
15597 msgstr "Decorazioni"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15668 msgid "overleftarrow"
15669 msgstr "overleftarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15672 msgid "overrightarrow"
15673 msgstr "overrightarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15676 msgid "overleftrightarrow"
15677 msgstr "overleftrightarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15689 msgstr "underbrace"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15692 msgid "underleftarrow"
15693 msgstr "underleftarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15696 msgid "underrightarrow"
15697 msgstr "underrightarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15700 msgid "underleftrightarrow"
15701 msgstr "underleftrightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15713 msgstr "rightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15724 msgid "updownarrow"
15725 msgstr "updownarrow"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15728 msgid "leftrightarrow"
15729 msgstr "leftrightarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15737 msgstr "Rightarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15748 msgid "Updownarrow"
15749 msgstr "Updownarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15752 msgid "Leftrightarrow"
15753 msgstr "Leftrightarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15756 msgid "Longleftrightarrow"
15757 msgstr "Longleftrightarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15760 msgid "Longleftarrow"
15761 msgstr "Longleftarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15764 msgid "Longrightarrow"
15765 msgstr "Longrightarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15768 msgid "longleftrightarrow"
15769 msgstr "longleftrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15772 msgid "longleftarrow"
15773 msgstr "longleftarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15776 msgid "longrightarrow"
15777 msgstr "longrightarrow"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15780 msgid "leftharpoondown"
15781 msgstr "leftharpoondown"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15784 msgid "rightharpoondown"
15785 msgstr "rightharpoondown"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15793 msgstr "longmapsto"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15804 msgid "leftharpoonup"
15805 msgstr "leftharpoonup"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15808 msgid "rightharpoonup"
15809 msgstr "rightharpoonup"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15812 msgid "hookleftarrow"
15813 msgstr "hookleftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15816 msgid "hookrightarrow"
15817 msgstr "hookrightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15829 msgid "rightleftharpoons"
15830 msgstr "rightleftharpoons"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15857 msgid "bigtriangleup"
15858 msgstr "bigtriangleup"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15873 msgid "bigtriangledown"
15874 msgstr "bigtriangledown"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15889 msgid "triangleright"
15890 msgstr "triangleright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15905 msgid "triangleleft"
15906 msgstr "triangleleft"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16054 msgstr "sqsubseteq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16058 msgstr "sqsupseteq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16069 msgid "in[[math relation]]"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16118 msgstr "varepsilon"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16359 msgid "diamondsuit"
16360 msgstr "diamondsuit"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16375 msgid "textrm \\AA"
16376 msgstr "textrm \\AA"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16380 msgstr "textrm \\O"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16383 msgid "mathcircumflex"
16384 msgstr "mathcircumflex"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16435 msgid "Big Operators"
16436 msgstr "Operatori grandi"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16495 msgid "ointctrclockwiseop"
16496 msgstr "ointctrclockwiseop"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16499 msgid "ointctrclockwise"
16500 msgstr "ointctrclockwise"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16503 msgid "ointclockwiseop"
16504 msgstr "ointclockwiseop"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16507 msgid "ointclockwise"
16508 msgstr "ointclockwise"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16539 msgid "landupintop"
16540 msgstr "landupintop"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16543 msgid "landdownint"
16544 msgstr "landdownint"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16547 msgid "landdownintop"
16548 msgstr "landdownintop"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16599 msgid "AMS Miscellaneous"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16643 msgid "vartriangle"
16644 msgstr "vartriangle"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16647 msgid "triangledown"
16648 msgstr "triangledown"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16663 msgid "measuredangle"
16664 msgstr "measuredangle"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16692 msgstr "varnothing"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16699 msgid "blacktriangle"
16700 msgstr "blacktriangle"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16703 msgid "blacktriangledown"
16704 msgstr "blacktriangledown"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16707 msgid "blacksquare"
16708 msgstr "blacksquare"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16711 msgid "blacklozenge"
16712 msgstr "blacklozenge"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16719 msgid "sphericalangle"
16720 msgstr "sphericalangle"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16724 msgstr "complement"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16740 msgstr "Frecce AMS"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16743 msgid "dashleftarrow"
16744 msgstr "dashleftarrow"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16747 msgid "dashrightarrow"
16748 msgstr "dashrightarrow"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16751 msgid "leftleftarrows"
16752 msgstr "leftleftarrows"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16755 msgid "leftrightarrows"
16756 msgstr "leftrightarrows"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16759 msgid "rightrightarrows"
16760 msgstr "rightrightarrows"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16763 msgid "rightleftarrows"
16764 msgstr "rightleftarrows"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16768 msgstr "Lleftarrow"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16771 msgid "Rrightarrow"
16772 msgstr "Rrightarrow"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16775 msgid "twoheadleftarrow"
16776 msgstr "twoheadleftarrow"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16779 msgid "twoheadrightarrow"
16780 msgstr "twoheadrightarrow"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16783 msgid "leftarrowtail"
16784 msgstr "leftarrowtail"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16787 msgid "rightarrowtail"
16788 msgstr "rightarrowtail"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16791 msgid "looparrowleft"
16792 msgstr "looparrowleft"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16795 msgid "looparrowright"
16796 msgstr "looparrowright"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16799 msgid "curvearrowleft"
16800 msgstr "curvearrowleft"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16803 msgid "curvearrowright"
16804 msgstr "curvearrowright"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16807 msgid "circlearrowleft"
16808 msgstr "circlearrowleft"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16811 msgid "circlearrowright"
16812 msgstr "circlearrowright"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16824 msgstr "upuparrows"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16827 msgid "downdownarrows"
16828 msgstr "downdownarrows"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16831 msgid "upharpoonleft"
16832 msgstr "upharpoonleft"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16835 msgid "upharpoonright"
16836 msgstr "upharpoonright"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16839 msgid "downharpoonleft"
16840 msgstr "downharpoonleft"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16843 msgid "downharpoonright"
16844 msgstr "downharpoonright"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16847 msgid "leftrightharpoons"
16848 msgstr "leftrightharpoons"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16851 msgid "rightsquigarrow"
16852 msgstr "rightsquigarrow"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16855 msgid "leftrightsquigarrow"
16856 msgstr "leftrightsquigarrow"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16860 msgstr "nleftarrow"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16863 msgid "nrightarrow"
16864 msgstr "nrightarrow"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16867 msgid "nleftrightarrow"
16868 msgstr "nleftrightarrow"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16872 msgstr "nLeftarrow"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16875 msgid "nRightarrow"
16876 msgstr "nRightarrow"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16879 msgid "nLeftrightarrow"
16880 msgstr "nLeftrightarrow"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16887 msgid "AMS Relations"
16888 msgstr "Relazioni AMS"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16907 msgid "eqslantless"
16908 msgstr "eqslantless"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16912 msgstr "eqslantgtr"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16924 msgstr "lessapprox"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16972 msgstr "lesseqqgtr"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16976 msgstr "Senza cornice"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16991 msgid "thickapprox"
16992 msgstr "thickapprox"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17027 msgid "preccurlyeq"
17028 msgstr "preccurlyeq"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17031 msgid "succcurlyeq"
17032 msgstr "succcurlyeq"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17035 msgid "curlyeqprec"
17036 msgstr "curlyeqprec"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17039 msgid "curlyeqsucc"
17040 msgstr "curlyeqsucc"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17052 msgstr "precapprox"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17056 msgstr "succapprox"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17059 msgid "vartriangleleft"
17060 msgstr "vartriangleleft"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17063 msgid "vartriangleright"
17064 msgstr "vartriangleright"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17067 msgid "trianglelefteq"
17068 msgstr "trianglelefteq"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17071 msgid "trianglerighteq"
17072 msgstr "trianglerighteq"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17087 msgid "risingdotseq"
17088 msgstr "risingdotseq"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17091 msgid "fallingdotseq"
17092 msgstr "fallingdotseq"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17111 msgid "shortparallel"
17112 msgstr "shortparallel"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17116 msgstr "smallsmile"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17120 msgstr "smallfrown"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17123 msgid "blacktriangleleft"
17124 msgstr "blacktriangleleft"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17127 msgid "blacktriangleright"
17128 msgstr "blacktriangleright"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17139 msgid "backepsilon"
17140 msgstr "backepsilon"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17155 msgid "AMS Negative Relations"
17156 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17255 msgid "precnapprox"
17256 msgstr "precnapprox"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17259 msgid "succnapprox"
17260 msgstr "succnapprox"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17272 msgstr "subsetneqq"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17276 msgstr "supsetneqq"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17288 msgstr "nsupseteqq"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17303 msgid "varsubsetneq"
17304 msgstr "varsubsetneq"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17307 msgid "varsupsetneq"
17308 msgstr "varsupsetneq"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17311 msgid "varsubsetneqq"
17312 msgstr "varsubsetneqq"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17315 msgid "varsupsetneqq"
17316 msgstr "varsupsetneqq"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17319 msgid "ntriangleleft"
17320 msgstr "ntriangleleft"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17323 msgid "ntriangleright"
17324 msgstr "ntriangleright"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17327 msgid "ntrianglelefteq"
17328 msgstr "ntrianglelefteq"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17331 msgid "ntrianglerighteq"
17332 msgstr "ntrianglerighteq"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17355 msgid "nshortparallel"
17356 msgstr "nshortparallel"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17359 msgid "AMS Operators"
17360 msgstr "Operatori AMS"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17367 msgid "smallsetminus"
17368 msgstr "smallsetminus"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17387 msgid "doublebarwedge"
17388 msgstr "doublebarwedge"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17407 msgid "divideontimes"
17408 msgstr "divideontimes"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17419 msgid "leftthreetimes"
17420 msgstr "leftthreetimes"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17423 msgid "rightthreetimes"
17424 msgstr "rightthreetimes"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17428 msgstr "curlywedge"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17435 msgid "circleddash"
17436 msgstr "circleddash"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17440 msgstr "circledast"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17443 msgid "circledcirc"
17444 msgstr "circledcirc"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17454 #: lib/external_templates:36
17455 msgid "GnumericSpreadsheet"
17456 msgstr "Foglio elettronico"
17458 #: lib/external_templates:37
17459 #: lib/external_templates:44
17460 msgid "Spreadsheet"
17461 msgstr "Foglio elettronico"
17463 #: lib/external_templates:39
17465 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17466 "It imports as a long table, so any length\n"
17467 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17468 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17469 "both for gnumeric and excel files.\n"
17471 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, openoffice o excel.\n"
17472 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
17473 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
17474 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
17475 "sia per file gnumeric che excel.\n"
17477 #: lib/external_templates:76
17478 msgid "RasterImage"
17479 msgstr "Immagine Raster"
17481 #: lib/external_templates:79
17482 #: lib/external_templates:85
17483 msgid "Raster image"
17484 msgstr "Immagine raster"
17486 #: lib/external_templates:84
17487 msgid "A bitmap file.\n"
17488 msgstr "Un file bitmap.\n"
17490 #: lib/external_templates:148
17494 #: lib/external_templates:149
17495 #: lib/external_templates:152
17496 msgid "Xfig figure"
17497 msgstr "Figura Xfig"
17499 #: lib/external_templates:151
17500 msgid "An Xfig figure.\n"
17501 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17503 #: lib/external_templates:201
17504 msgid "ChessDiagram"
17505 msgstr "Scacchiera"
17507 #: lib/external_templates:202
17508 #: lib/external_templates:221
17509 msgid "Chess diagram"
17510 msgstr "Scacchiera"
17512 #: lib/external_templates:204
17514 "A chess position diagram.\n"
17515 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17516 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17517 "the position that you want to display.\n"
17518 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17519 "and remember to type in a relative path\n"
17520 "to the LyX document location.\n"
17521 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17522 "to enable general editing of the board.\n"
17523 "You might also check out the\n"
17524 "'Options->Test legality' option, and\n"
17525 "remember to middle and right click to\n"
17526 "insert new material in the board.\n"
17527 "In order for this to work, you have to\n"
17528 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17529 "that TeX will find it, and you will need\n"
17530 "to install the skak package from CTAN.\n"
17532 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
17533 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
17534 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17535 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
17536 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
17537 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
17538 "alla posizione del documento LyX.\n"
17539 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
17540 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
17541 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
17542 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
17543 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
17544 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
17545 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
17546 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
17547 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
17548 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
17550 #: lib/external_templates:252
17551 #: lib/external_templates:258
17552 msgid "Lilypond typeset music"
17553 msgstr "Spartito Lilypond"
17555 #: lib/external_templates:254
17557 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17558 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17559 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17560 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17562 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
17563 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
17564 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
17565 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
17567 #: lib/external_templates:300
17569 msgstr "Pagine PDF"
17571 #: lib/external_templates:301
17572 #: lib/external_templates:312
17574 msgstr "Pagine PDF"
17576 #: lib/external_templates:303
17578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17584 "* pages=- (to include all pages)\n"
17585 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17586 "for further options and details.\n"
17588 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17589 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17590 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17592 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17593 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17594 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17595 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17596 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17598 #: lib/external_templates:343
17601 "Read 'info date' for more information.\n"
17604 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17606 #: lib/external_templates:372
17610 #: lib/external_templates:373
17611 #: lib/external_templates:376
17612 msgid "Dia diagram"
17613 msgstr "Diagramma Dia"
17615 #: lib/external_templates:375
17616 msgid "Dia diagram.\n"
17617 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17619 #: lib/configure.py:483
17623 #: lib/configure.py:486
17627 #: lib/configure.py:489
17631 #: lib/configure.py:492
17635 #: lib/configure.py:492
17636 msgid "sxd|OpenOffice"
17637 msgstr "sxd|OpenOffice"
17639 #: lib/configure.py:495
17643 #: lib/configure.py:498
17647 #: lib/configure.py:501
17651 #: lib/configure.py:504
17652 #: lib/configure.py:515
17653 #: lib/configure.py:525
17657 #: lib/configure.py:505
17658 #: lib/configure.py:516
17659 #: lib/configure.py:526
17663 #: lib/configure.py:506
17664 #: lib/configure.py:517
17665 #: lib/configure.py:527
17669 #: lib/configure.py:506
17670 #: lib/configure.py:517
17671 #: lib/configure.py:527
17675 #: lib/configure.py:507
17676 #: lib/configure.py:518
17677 #: lib/configure.py:528
17681 #: lib/configure.py:508
17682 #: lib/configure.py:519
17683 #: lib/configure.py:529
17687 #: lib/configure.py:509
17688 #: lib/configure.py:520
17689 #: lib/configure.py:530
17690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17694 #: lib/configure.py:510
17695 #: lib/configure.py:521
17696 #: lib/configure.py:531
17700 #: lib/configure.py:511
17701 #: lib/configure.py:522
17702 #: lib/configure.py:532
17706 #: lib/configure.py:512
17707 #: lib/configure.py:523
17708 #: lib/configure.py:533
17712 #: lib/configure.py:513
17713 #: lib/configure.py:524
17714 #: lib/configure.py:534
17718 #: lib/configure.py:539
17719 msgid "Plain text (chess output)"
17720 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
17722 #: lib/configure.py:540
17723 msgid "Plain text (image)"
17724 msgstr "Testo semplice (immagine)"
17726 #: lib/configure.py:541
17727 msgid "Plain text (Xfig output)"
17728 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
17730 #: lib/configure.py:542
17731 msgid "date (output)"
17732 msgstr "date (uscita)"
17734 #: lib/configure.py:543
17735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17739 #: lib/configure.py:543
17743 #: lib/configure.py:544
17744 msgid "DocBook (XML)"
17745 msgstr "DocBook (XML)"
17747 #: lib/configure.py:545
17748 msgid "Graphviz Dot"
17749 msgstr "Graphviz Dot"
17751 #: lib/configure.py:546
17752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17753 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17755 #: lib/configure.py:547
17759 #: lib/configure.py:547
17763 #: lib/configure.py:548
17767 #: lib/configure.py:549
17769 msgstr "Codice R/S"
17771 #: lib/configure.py:550
17772 msgid "LilyPond music"
17773 msgstr "Spartito LilyPond"
17775 #: lib/configure.py:551
17776 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17777 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17779 #: lib/configure.py:552
17780 msgid "LaTeX (plain)"
17781 msgstr "LaTeX (normale)"
17783 #: lib/configure.py:552
17784 msgid "LaTeX (plain)|L"
17785 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17787 #: lib/configure.py:553
17788 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17789 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17791 #: lib/configure.py:554
17792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17795 #: lib/configure.py:555
17796 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17797 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17799 #: lib/configure.py:556
17801 msgstr "Testo semplice"
17803 #: lib/configure.py:556
17804 msgid "Plain text|a"
17805 msgstr "Testo semplice|s"
17807 #: lib/configure.py:557
17808 msgid "Plain text (pstotext)"
17809 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17811 #: lib/configure.py:558
17812 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17813 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17815 #: lib/configure.py:559
17816 msgid "Plain text (catdvi)"
17817 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17819 #: lib/configure.py:560
17820 msgid "Plain Text, Join Lines"
17821 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17823 #: lib/configure.py:563
17824 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17825 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
17827 #: lib/configure.py:564
17828 msgid "Excel spreadsheet"
17829 msgstr "Foglio elettronico Excel"
17831 #: lib/configure.py:565
17832 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17833 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
17835 #: lib/configure.py:568
17839 #: lib/configure.py:568
17843 #: lib/configure.py:575
17844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17848 #: lib/configure.py:580
17852 #: lib/configure.py:581
17854 msgstr "Postscript"
17856 #: lib/configure.py:581
17857 msgid "Postscript|t"
17858 msgstr "Postscript|t"
17860 #: lib/configure.py:585
17861 msgid "PDF (ps2pdf)"
17862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17864 #: lib/configure.py:585
17865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17868 #: lib/configure.py:586
17869 msgid "PDF (pdflatex)"
17870 msgstr "PDF (pdflatex)"
17872 #: lib/configure.py:586
17873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17876 #: lib/configure.py:587
17877 msgid "PDF (dvipdfm)"
17878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17880 #: lib/configure.py:587
17881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17884 #: lib/configure.py:588
17885 msgid "PDF (XeTeX)"
17886 msgstr "PDF (XeTeX)"
17888 #: lib/configure.py:588
17889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17892 #: lib/configure.py:589
17893 msgid "PDF (LuaTeX)"
17894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17896 #: lib/configure.py:589
17897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17900 #: lib/configure.py:592
17904 #: lib/configure.py:592
17908 #: lib/configure.py:593
17909 msgid "DVI (LuaTeX)"
17910 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17912 #: lib/configure.py:593
17913 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17914 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17916 #: lib/configure.py:596
17920 #: lib/configure.py:599
17921 #: lib/configure.py:631
17925 #: lib/configure.py:599
17926 #: lib/configure.py:631
17930 #: lib/configure.py:602
17934 #: lib/configure.py:605
17935 msgid "OpenDocument"
17936 msgstr "OpenDocument"
17938 #: lib/configure.py:606
17939 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17940 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17942 #: lib/configure.py:609
17943 msgid "Rich Text Format"
17946 #: lib/configure.py:610
17950 #: lib/configure.py:610
17954 #: lib/configure.py:613
17955 msgid "date command"
17956 msgstr "Comando date"
17958 #: lib/configure.py:614
17959 msgid "Table (CSV)"
17960 msgstr "Tabella (CSV)"
17962 #: lib/configure.py:616
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17969 #: lib/configure.py:617
17973 #: lib/configure.py:618
17977 #: lib/configure.py:619
17981 #: lib/configure.py:620
17985 #: lib/configure.py:621
17989 #: lib/configure.py:622
17990 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17991 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17993 #: lib/configure.py:623
17994 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17997 #: lib/configure.py:624
17998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18001 #: lib/configure.py:625
18002 msgid "LyX Preview"
18003 msgstr "Anteprima LyX"
18005 #: lib/configure.py:626
18009 #: lib/configure.py:627
18013 #: lib/configure.py:628
18017 #: lib/configure.py:629
18018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18019 msgid "Windows Metafile"
18020 msgstr "Metafile di Windows"
18022 #: lib/configure.py:630
18023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18024 msgid "Enhanced Metafile"
18025 msgstr "Metafile di Windows"
18027 #: lib/configure.py:715
18029 msgstr "LyXBlogger"
18031 #: lib/configure.py:901
18032 msgid "LyX Archive (zip)"
18033 msgstr "Archivio LyX (zip)"
18035 #: lib/configure.py:904
18036 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18037 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
18039 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
18042 msgid "%1$s and %2$s"
18043 msgstr "%1$s e %2$s"
18045 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18047 msgid "%1$s et al."
18048 msgstr "%1$s et al."
18050 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18051 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18052 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18053 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18054 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18058 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18059 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18061 msgstr "Nessun anno"
18063 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18064 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18065 msgid "Add to bibliography only."
18066 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
18068 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18072 #: src/Buffer.cpp:138
18075 "Could not print the document %1$s.\n"
18076 "Check that your printer is set up correctly."
18078 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
18079 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
18081 #: src/Buffer.cpp:141
18082 msgid "Print document failed"
18083 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
18085 #: src/Buffer.cpp:327
18086 msgid "Disk Error: "
18087 msgstr "Errore disco: "
18089 #: src/Buffer.cpp:328
18091 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18092 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
18094 #: src/Buffer.cpp:412
18095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18096 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
18098 #: src/Buffer.cpp:414
18099 msgid "Attempting to close changed document!"
18100 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
18102 #: src/Buffer.cpp:422
18103 msgid "Could not remove temporary directory"
18104 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18106 #: src/Buffer.cpp:423
18108 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18109 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18111 #: src/Buffer.cpp:754
18112 msgid "Unknown document class"
18113 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
18115 #: src/Buffer.cpp:755
18117 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18118 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18120 #: src/Buffer.cpp:759
18121 #: src/Text.cpp:483
18123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18124 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
18126 #: src/Buffer.cpp:763
18127 #: src/Buffer.cpp:770
18128 #: src/Buffer.cpp:793
18129 msgid "Document header error"
18130 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
18132 #: src/Buffer.cpp:769
18133 msgid "\\begin_header is missing"
18134 msgstr "manca \\begin_header"
18136 #: src/Buffer.cpp:792
18137 msgid "\\begin_document is missing"
18138 msgstr "manca \\begin_document"
18140 #: src/Buffer.cpp:805
18141 #: src/Buffer.cpp:811
18142 #: src/BufferView.cpp:1427
18143 #: src/BufferView.cpp:1433
18144 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18145 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
18147 #: src/Buffer.cpp:806
18148 #: src/BufferView.cpp:1428
18150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18151 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18153 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
18154 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18156 #: src/Buffer.cpp:812
18157 #: src/BufferView.cpp:1434
18159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18162 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
18163 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18165 #: src/Buffer.cpp:850
18166 #: src/BufferParams.cpp:415
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18173 #: src/Buffer.cpp:904
18174 msgid "File Not Found"
18175 msgstr "File non trovato"
18177 #: src/Buffer.cpp:905
18179 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18180 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
18182 #: src/Buffer.cpp:928
18183 #: src/Buffer.cpp:991
18184 msgid "Document format failure"
18185 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
18187 #: src/Buffer.cpp:929
18189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18190 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
18192 #: src/Buffer.cpp:992
18194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18195 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
18197 #: src/Buffer.cpp:1017
18198 msgid "Conversion failed"
18199 msgstr "Conversione non riuscita"
18201 #: src/Buffer.cpp:1018
18203 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18204 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
18206 #: src/Buffer.cpp:1028
18207 msgid "Conversion script not found"
18208 msgstr "Script di conversione non trovato."
18210 #: src/Buffer.cpp:1029
18212 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18213 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
18215 #: src/Buffer.cpp:1052
18216 #: src/Buffer.cpp:1059
18217 msgid "Conversion script failed"
18218 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
18220 #: src/Buffer.cpp:1053
18222 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18224 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
18225 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18227 #: src/Buffer.cpp:1060
18229 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18231 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
18232 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18234 #: src/Buffer.cpp:1081
18235 #: src/Buffer.cpp:3708
18236 #: src/Buffer.cpp:3770
18237 msgid "File is read-only"
18238 msgstr "Il file è in sola lettura"
18240 #: src/Buffer.cpp:1082
18242 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18243 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
18245 #: src/Buffer.cpp:1091
18247 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18248 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
18250 #: src/Buffer.cpp:1093
18251 msgid "Overwrite modified file?"
18252 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
18254 #: src/Buffer.cpp:1094
18255 #: src/Buffer.cpp:2288
18256 #: src/Exporter.cpp:50
18257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
18262 msgstr "&Sovrascrivi"
18264 #: src/Buffer.cpp:1123
18265 msgid "Backup failure"
18266 msgstr "Backup non riuscito"
18268 #: src/Buffer.cpp:1124
18271 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18272 "Please check whether the directory exists and is writable."
18274 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
18275 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18277 #: src/Buffer.cpp:1155
18279 msgid "Saving document %1$s..."
18280 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
18282 #: src/Buffer.cpp:1170
18283 msgid " could not write file!"
18284 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
18286 #: src/Buffer.cpp:1178
18290 #: src/Buffer.cpp:1193
18292 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18293 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
18295 #: src/Buffer.cpp:1203
18296 #: src/Buffer.cpp:1216
18297 #: src/Buffer.cpp:1230
18299 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18300 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
18302 #: src/Buffer.cpp:1206
18303 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18304 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
18306 #: src/Buffer.cpp:1220
18307 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18308 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
18310 #: src/Buffer.cpp:1234
18311 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18312 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
18314 #: src/Buffer.cpp:1320
18315 msgid "Iconv software exception Detected"
18316 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
18318 #: src/Buffer.cpp:1320
18320 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18321 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
18323 #: src/Buffer.cpp:1350
18325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18326 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
18328 #: src/Buffer.cpp:1353
18330 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18333 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
18334 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
18336 #: src/Buffer.cpp:1360
18337 msgid "iconv conversion failed"
18338 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
18340 #: src/Buffer.cpp:1365
18341 msgid "conversion failed"
18342 msgstr "conversione non riuscita"
18344 #: src/Buffer.cpp:1682
18345 msgid "Running chktex..."
18346 msgstr "Esecuzione di chktex..."
18348 #: src/Buffer.cpp:1696
18349 msgid "chktex failure"
18350 msgstr "chktex ha fallito"
18352 #: src/Buffer.cpp:1697
18353 msgid "Could not run chktex successfully."
18354 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
18356 #: src/Buffer.cpp:1957
18358 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18359 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
18361 #: src/Buffer.cpp:2029
18363 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18364 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
18366 #: src/Buffer.cpp:2112
18368 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18369 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
18371 #: src/Buffer.cpp:2142
18373 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18374 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
18376 #: src/Buffer.cpp:2202
18378 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18379 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
18381 #: src/Buffer.cpp:2209
18383 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18384 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
18386 #: src/Buffer.cpp:2219
18387 msgid "Error exporting to DVI."
18388 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
18390 #: src/Buffer.cpp:2284
18391 #: src/Exporter.cpp:45
18394 "The file %1$s already exists.\n"
18396 "Do you want to overwrite that file?"
18398 "Il file %1$s esiste già.\n"
18400 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18402 #: src/Buffer.cpp:2287
18403 #: src/Exporter.cpp:48
18404 msgid "Overwrite file?"
18405 msgstr "Sovrascrivo il file?"
18407 #: src/Buffer.cpp:2304
18408 msgid "Error running external commands."
18409 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
18411 #: src/Buffer.cpp:3109
18412 msgid "Preview source code"
18413 msgstr "Anteprima del sorgente"
18415 #: src/Buffer.cpp:3127
18417 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18418 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
18420 #: src/Buffer.cpp:3131
18422 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18423 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
18425 #: src/Buffer.cpp:3239
18427 msgid "Auto-saving %1$s"
18428 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
18430 #: src/Buffer.cpp:3293
18431 msgid "Autosave failed!"
18432 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
18434 #: src/Buffer.cpp:3354
18435 msgid "Autosaving current document..."
18436 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
18438 #: src/Buffer.cpp:3455
18439 msgid "Couldn't export file"
18440 msgstr "Non posso esportare il file"
18442 #: src/Buffer.cpp:3456
18444 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18445 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
18447 #: src/Buffer.cpp:3525
18448 msgid "File name error"
18449 msgstr "Errore sul nome del file"
18451 #: src/Buffer.cpp:3526
18452 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18453 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
18455 #: src/Buffer.cpp:3625
18456 msgid "Document export cancelled."
18457 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
18459 #: src/Buffer.cpp:3635
18461 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18462 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
18464 #: src/Buffer.cpp:3641
18466 msgid "Document exported as %1$s"
18467 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
18469 #: src/Buffer.cpp:3694
18472 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18474 "Recover emergency save?"
18476 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
18478 "Recupero la copia di emergenza?"
18480 #: src/Buffer.cpp:3697
18481 msgid "Load emergency save?"
18482 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
18484 #: src/Buffer.cpp:3698
18488 #: src/Buffer.cpp:3698
18489 msgid "&Load Original"
18490 msgstr "&Apri originale"
18492 #: src/Buffer.cpp:3709
18494 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18496 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
18497 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18499 #: src/Buffer.cpp:3715
18500 msgid "Document was successfully recovered."
18501 msgstr "Il documento è stato recuperato."
18503 #: src/Buffer.cpp:3717
18504 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18505 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
18507 #: src/Buffer.cpp:3718
18510 "Remove emergency file now?\n"
18513 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
18516 #: src/Buffer.cpp:3722
18517 #: src/Buffer.cpp:3734
18518 msgid "Delete emergency file?"
18519 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
18521 #: src/Buffer.cpp:3723
18522 #: src/Buffer.cpp:3736
18526 #: src/Buffer.cpp:3727
18527 msgid "Emergency file deleted"
18528 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
18530 #: src/Buffer.cpp:3728
18531 msgid "Do not forget to save your file now!"
18532 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
18534 #: src/Buffer.cpp:3735
18535 msgid "Remove emergency file now?"
18536 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
18538 #: src/Buffer.cpp:3758
18541 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18543 "Load the backup instead?"
18545 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
18547 "Apro la copia di backup?"
18549 #: src/Buffer.cpp:3760
18550 msgid "Load backup?"
18551 msgstr "Apro backup?"
18553 #: src/Buffer.cpp:3761
18554 msgid "&Load backup"
18555 msgstr "&Apri backup"
18557 #: src/Buffer.cpp:3761
18558 msgid "Load &original"
18559 msgstr "Apri &originale"
18561 #: src/Buffer.cpp:3771
18563 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18565 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
18566 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18568 #: src/Buffer.cpp:4111
18569 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18570 msgid "Senseless!!! "
18571 msgstr "Non ha senso!!! "
18573 #: src/Buffer.cpp:4233
18575 msgid "Document %1$s reloaded."
18576 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
18578 #: src/Buffer.cpp:4236
18580 msgid "Could not reload document %1$s."
18581 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
18583 #: src/Buffer.cpp:4302
18584 msgid "Included File Invalid"
18585 msgstr "File incluso non valido"
18587 #: src/Buffer.cpp:4303
18590 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18592 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18594 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
18596 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
18598 #: src/BufferParams.cpp:572
18601 "The selected document class\n"
18603 "requires external files that are not available.\n"
18604 "The document class can still be used, but the\n"
18605 "document cannot be compiled until the following\n"
18606 "prerequisites are installed:\n"
18608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18609 "User's Guide for more information."
18611 "La classe di documento selezionata\n"
18613 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
18614 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
18615 "documento non può essere compilato finché i\n"
18616 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
18618 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
18619 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
18621 #: src/BufferParams.cpp:581
18622 msgid "Document class not available"
18623 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18625 #: src/BufferParams.cpp:1988
18628 "The layout file:\n"
18630 "could not be found. A default textclass with default\n"
18631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18634 "Il file di layout:\n"
18636 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
18637 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18638 "un output corretto."
18640 #: src/BufferParams.cpp:1994
18641 msgid "Document class not found"
18642 msgstr "Classe di documento non trovata"
18644 #: src/BufferParams.cpp:2001
18647 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18649 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18650 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18653 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
18655 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
18656 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18657 "un output corretto."
18659 #: src/BufferParams.cpp:2007
18660 #: src/BufferView.cpp:1272
18661 #: src/BufferView.cpp:1304
18662 msgid "Could not load class"
18663 msgstr "Impossibile caricare classe"
18665 #: src/BufferParams.cpp:2043
18666 msgid "Error reading internal layout information"
18667 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
18669 #: src/BufferParams.cpp:2044
18670 #: src/TextClass.cpp:1371
18672 msgstr "Errore di lettura"
18674 #: src/BufferView.cpp:187
18675 msgid "No more insets"
18676 msgstr "Nessun altro inserto"
18678 #: src/BufferView.cpp:730
18679 msgid "Save bookmark"
18680 msgstr "Salva segnalibro"
18682 #: src/BufferView.cpp:947
18683 msgid "Converting document to new document class..."
18684 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18686 #: src/BufferView.cpp:990
18687 msgid "Document is read-only"
18688 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18690 #: src/BufferView.cpp:999
18691 msgid "This portion of the document is deleted."
18692 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18694 #: src/BufferView.cpp:1270
18695 #: src/BufferView.cpp:1302
18697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18698 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
18700 #: src/BufferView.cpp:1325
18701 msgid "No further undo information"
18702 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
18704 #: src/BufferView.cpp:1335
18705 msgid "No further redo information"
18706 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
18708 #: src/BufferView.cpp:1524
18709 #: src/lyxfind.cpp:378
18710 #: src/lyxfind.cpp:396
18711 msgid "String not found!"
18712 msgstr "Stringa non trovata!"
18714 #: src/BufferView.cpp:1567
18716 msgstr "Evidenziazione disattivata"
18718 #: src/BufferView.cpp:1573
18720 msgstr "Evidenziazione attivata"
18722 #: src/BufferView.cpp:1580
18723 msgid "Mark removed"
18724 msgstr "Evidenziazione rimossa"
18726 #: src/BufferView.cpp:1583
18728 msgstr "Evidenziazione impostata"
18730 #: src/BufferView.cpp:1638
18731 msgid "Statistics for the selection:"
18732 msgstr "Statistiche per la selezione:"
18734 #: src/BufferView.cpp:1640
18735 msgid "Statistics for the document:"
18736 msgstr "Statistiche per il documento:"
18738 #: src/BufferView.cpp:1643
18741 msgstr "%1$d parole"
18743 #: src/BufferView.cpp:1645
18745 msgstr "Una parola"
18747 #: src/BufferView.cpp:1648
18749 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18750 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
18752 #: src/BufferView.cpp:1651
18753 msgid "One character (including blanks)"
18754 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
18756 #: src/BufferView.cpp:1654
18758 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18759 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
18761 #: src/BufferView.cpp:1657
18762 msgid "One character (excluding blanks)"
18763 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
18765 #: src/BufferView.cpp:1659
18767 msgstr "Statistiche"
18769 #: src/BufferView.cpp:1790
18771 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18772 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
18774 #: src/BufferView.cpp:1792
18776 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18777 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
18779 #: src/BufferView.cpp:1800
18780 msgid "Branch name"
18783 #: src/BufferView.cpp:1807
18784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
18785 msgid "Branch already exists"
18786 msgstr "Il ramo esiste già"
18788 #: src/BufferView.cpp:2247
18789 msgid "Inverse Search Failed"
18790 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
18792 #: src/BufferView.cpp:2248
18794 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18795 "You need to update the viewed document."
18797 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
18798 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
18800 #: src/BufferView.cpp:2622
18802 msgid "Inserting document %1$s..."
18803 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
18805 #: src/BufferView.cpp:2633
18807 msgid "Document %1$s inserted."
18808 msgstr "Documento %1$s inserito."
18810 #: src/BufferView.cpp:2635
18812 msgid "Could not insert document %1$s"
18813 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
18815 #: src/BufferView.cpp:2900
18818 "Could not read the specified document\n"
18820 "due to the error: %2$s"
18822 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
18824 "a causa dell'errore: %2$s"
18826 #: src/BufferView.cpp:2902
18827 msgid "Could not read file"
18828 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18830 #: src/BufferView.cpp:2909
18834 " is not readable."
18837 "non può essere letto."
18839 #: src/BufferView.cpp:2910
18840 #: src/output.cpp:39
18841 msgid "Could not open file"
18842 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18844 #: src/BufferView.cpp:2917
18845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18846 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18848 #: src/BufferView.cpp:2918
18850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18852 "If this does not give the correct result\n"
18853 "then please change the encoding of the file\n"
18854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18856 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18857 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18858 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18859 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18860 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18862 #: src/Changes.cpp:363
18863 #: src/Paragraph.cpp:2512
18864 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18867 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18868 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18869 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18871 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18872 msgid "LyX Warning: "
18873 msgstr "Avviso di LyX: "
18875 #: src/Changes.cpp:364
18876 #: src/Paragraph.cpp:2513
18877 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18879 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18880 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18882 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18883 msgid "uncodable character"
18884 msgstr "carattere intraducibile"
18886 #: src/Changes.cpp:379
18887 msgid "Uncodable character in author name"
18888 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18890 #: src/Changes.cpp:380
18893 "The author name '%1$s',\n"
18894 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18895 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18896 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18899 "or change the spelling of the author name."
18901 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18902 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18903 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18904 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18906 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18907 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18909 #: src/Chktex.cpp:63
18911 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18912 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18914 #: src/Chktex.cpp:65
18915 msgid "ChkTeX warning id # "
18916 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18918 #: src/Color.cpp:201
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
18924 #: src/Color.cpp:202
18928 #: src/Color.cpp:203
18932 #: src/Color.cpp:204
18936 #: src/Color.cpp:205
18940 #: src/Color.cpp:206
18944 #: src/Color.cpp:207
18948 #: src/Color.cpp:208
18952 #: src/Color.cpp:209
18956 #: src/Color.cpp:210
18960 #: src/Color.cpp:211
18964 #: src/Color.cpp:212
18968 #: src/Color.cpp:213
18972 #: src/Color.cpp:214
18973 msgid "selected text"
18974 msgstr "Testo selezionato"
18976 #: src/Color.cpp:216
18978 msgstr "Testo LaTeX"
18980 #: src/Color.cpp:217
18981 msgid "inline completion"
18982 msgstr "Suggerimento in linea"
18984 #: src/Color.cpp:219
18985 msgid "non-unique inline completion"
18986 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18988 #: src/Color.cpp:221
18989 msgid "previewed snippet"
18992 #: src/Color.cpp:222
18994 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18996 #: src/Color.cpp:223
18997 msgid "note background"
18998 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
19000 #: src/Color.cpp:224
19001 msgid "comment label"
19002 msgstr "Commento (etichetta)"
19004 #: src/Color.cpp:225
19005 msgid "comment background"
19006 msgstr "Commento (sfondo)"
19008 #: src/Color.cpp:226
19009 msgid "greyedout inset label"
19010 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
19012 #: src/Color.cpp:227
19013 msgid "greyedout inset text"
19014 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
19016 #: src/Color.cpp:228
19017 msgid "greyedout inset background"
19018 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
19020 #: src/Color.cpp:229
19021 msgid "phantom inset text"
19022 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
19024 #: src/Color.cpp:230
19026 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
19028 #: src/Color.cpp:231
19029 msgid "listings background"
19030 msgstr "Listati (sfondo)"
19032 #: src/Color.cpp:232
19033 msgid "branch label"
19034 msgstr "Ramo (etichetta)"
19036 #: src/Color.cpp:233
19037 msgid "footnote label"
19038 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
19040 #: src/Color.cpp:234
19041 msgid "index label"
19042 msgstr "Indice (etichetta)"
19044 #: src/Color.cpp:235
19045 msgid "margin note label"
19046 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
19048 #: src/Color.cpp:236
19050 msgstr "URL (etichetta)"
19052 #: src/Color.cpp:237
19054 msgstr "URL (testo)"
19056 #: src/Color.cpp:238
19058 msgstr "Barra di profondità"
19060 #: src/Color.cpp:239
19064 #: src/Color.cpp:240
19065 msgid "command inset"
19066 msgstr "Inserto comando"
19068 #: src/Color.cpp:241
19069 msgid "command inset background"
19070 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
19072 #: src/Color.cpp:242
19073 msgid "command inset frame"
19074 msgstr "Inserto comando (cornice)"
19076 #: src/Color.cpp:243
19077 msgid "special character"
19078 msgstr "Carattere speciale"
19080 #: src/Color.cpp:244
19082 msgstr "Matematica"
19084 #: src/Color.cpp:245
19085 msgid "math background"
19086 msgstr "Matematica (sfondo)"
19088 #: src/Color.cpp:246
19089 msgid "graphics background"
19090 msgstr "Immagine (sfondo)"
19092 #: src/Color.cpp:247
19093 #: src/Color.cpp:251
19094 msgid "math macro background"
19095 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
19097 #: src/Color.cpp:248
19099 msgstr "Matematica (cornice)"
19101 #: src/Color.cpp:249
19102 msgid "math corners"
19103 msgstr "Matematica (angoli)"
19105 #: src/Color.cpp:250
19107 msgstr "Matematica (linea)"
19109 #: src/Color.cpp:252
19110 msgid "math macro hovered background"
19111 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
19113 #: src/Color.cpp:253
19114 msgid "math macro label"
19115 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
19117 #: src/Color.cpp:254
19118 msgid "math macro frame"
19119 msgstr "Macro matematica (cornice)"
19121 #: src/Color.cpp:255
19122 msgid "math macro blended out"
19123 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
19125 #: src/Color.cpp:256
19126 msgid "math macro old parameter"
19127 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
19129 #: src/Color.cpp:257
19130 msgid "math macro new parameter"
19131 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
19133 #: src/Color.cpp:258
19134 msgid "collapsable inset text"
19135 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
19137 #: src/Color.cpp:259
19138 msgid "collapsable inset frame"
19139 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
19141 #: src/Color.cpp:260
19142 msgid "inset background"
19143 msgstr "Inserto (sfondo)"
19145 #: src/Color.cpp:261
19146 msgid "inset frame"
19147 msgstr "Inserto (cornice)"
19149 #: src/Color.cpp:262
19150 msgid "LaTeX error"
19151 msgstr "Errore di LaTeX"
19153 #: src/Color.cpp:263
19154 msgid "end-of-line marker"
19155 msgstr "Marcatore di fine linea"
19157 #: src/Color.cpp:264
19158 msgid "appendix marker"
19159 msgstr "Evidenziatore di appendice"
19161 #: src/Color.cpp:265
19163 msgstr "Barra delle modifiche"
19165 #: src/Color.cpp:266
19166 msgid "deleted text"
19167 msgstr "Testo cancellato"
19169 #: src/Color.cpp:267
19171 msgstr "Testo aggiunto"
19173 #: src/Color.cpp:268
19174 msgid "changed text 1st author"
19175 msgstr "Modifiche autore 1"
19177 #: src/Color.cpp:269
19178 msgid "changed text 2nd author"
19179 msgstr "Modifiche autore 2"
19181 #: src/Color.cpp:270
19182 msgid "changed text 3rd author"
19183 msgstr "Modifiche autore 3"
19185 #: src/Color.cpp:271
19186 msgid "changed text 4th author"
19187 msgstr "Modifiche autore 4"
19189 #: src/Color.cpp:272
19190 msgid "changed text 5th author"
19191 msgstr "Modifiche autore 5"
19193 #: src/Color.cpp:273
19194 msgid "deleted text modifier"
19195 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
19197 #: src/Color.cpp:274
19198 msgid "added space markers"
19199 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
19201 #: src/Color.cpp:275
19203 msgstr "Tabella (linee)"
19205 #: src/Color.cpp:276
19206 msgid "table on/off line"
19207 msgstr "Tabella (linea on/off)"
19209 #: src/Color.cpp:278
19210 msgid "bottom area"
19211 msgstr "Area inferiore"
19213 #: src/Color.cpp:279
19215 msgstr "Nuova pagina"
19217 #: src/Color.cpp:280
19218 msgid "page break / line break"
19219 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
19221 #: src/Color.cpp:281
19222 msgid "frame of button"
19223 msgstr "Pulsanti (cornice)"
19225 #: src/Color.cpp:282
19226 msgid "button background"
19227 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
19229 #: src/Color.cpp:283
19230 msgid "button background under focus"
19231 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
19233 #: src/Color.cpp:284
19234 msgid "paragraph marker"
19235 msgstr "Segna paragrafo"
19237 #: src/Color.cpp:285
19238 msgid "preview frame"
19239 msgstr "Anteprima (cornice)"
19241 #: src/Color.cpp:286
19245 #: src/Color.cpp:287
19246 msgid "regexp frame"
19247 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
19249 #: src/Color.cpp:288
19253 #: src/Converter.cpp:308
19254 #: src/Converter.cpp:470
19255 #: src/Converter.cpp:493
19256 #: src/Converter.cpp:536
19257 msgid "Cannot convert file"
19258 msgstr "Non riesco a convertire il file"
19260 #: src/Converter.cpp:309
19263 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19264 "Define a converter in the preferences."
19266 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
19267 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
19269 #: src/Converter.cpp:421
19270 #: src/Format.cpp:409
19271 #: src/Format.cpp:477
19272 msgid "Executing command: "
19273 msgstr "Comando in esecuzione: "
19275 #: src/Converter.cpp:465
19276 msgid "Build errors"
19277 msgstr "Errori di compilazione"
19279 #: src/Converter.cpp:466
19280 msgid "There were errors during the build process."
19281 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
19283 #: src/Converter.cpp:471
19286 "An error occurred while running:\n"
19289 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
19292 #: src/Converter.cpp:494
19294 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19295 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
19297 #: src/Converter.cpp:538
19299 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19300 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19302 #: src/Converter.cpp:539
19304 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19305 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19307 #: src/Converter.cpp:595
19308 msgid "Running LaTeX..."
19309 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
19311 #: src/Converter.cpp:614
19313 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19314 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
19316 #: src/Converter.cpp:617
19317 msgid "LaTeX failed"
19318 msgstr "LaTeX ha fallito"
19320 #: src/Converter.cpp:619
19321 msgid "Output is empty"
19322 msgstr "Output vuoto"
19324 #: src/Converter.cpp:620
19325 msgid "An empty output file was generated."
19326 msgstr "È stato generato un output vuoto."
19328 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19331 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19332 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19334 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
19335 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
19337 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19338 msgid "Unknown branch"
19339 msgstr "Ramo sconosciuto"
19341 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19343 msgstr "&Non aggiungerlo"
19345 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19346 #: src/Text.cpp:362
19348 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19349 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
19351 #: src/CutAndPaste.cpp:668
19352 #: src/Text.cpp:364
19353 msgid "Layout Not Found"
19354 msgstr "Layout non trovato"
19356 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19358 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19359 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
19361 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19363 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19364 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
19366 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19367 msgid "Undefined flex inset"
19368 msgstr "Inserto flessibile non definito"
19370 #: src/Exporter.cpp:50
19374 #: src/Exporter.cpp:51
19375 msgid "Overwrite &all"
19376 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
19378 #: src/Exporter.cpp:51
19379 msgid "&Cancel export"
19380 msgstr "&Cancella esportazione"
19382 #: src/Exporter.cpp:97
19383 msgid "Couldn't copy file"
19384 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
19386 #: src/Exporter.cpp:98
19388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19389 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19403 msgstr "Senza Grazie"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
19408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19410 msgstr "Monospazio"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19451 msgstr "Maiuscoletto"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19467 #: src/Font.cpp:160
19469 msgid "Emphasis %1$s, "
19470 msgstr "Enfasi %1$s, "
19472 #: src/Font.cpp:163
19474 msgid "Underline %1$s, "
19475 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
19477 #: src/Font.cpp:166
19479 msgid "Strikeout %1$s, "
19480 msgstr "Depennazione %1$s, "
19482 #: src/Font.cpp:169
19484 msgid "Double underline %1$s, "
19485 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
19487 #: src/Font.cpp:172
19489 msgid "Wavy underline %1$s, "
19490 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
19492 #: src/Font.cpp:175
19494 msgid "Noun %1$s, "
19495 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
19497 #: src/Font.cpp:189
19499 msgid "Language: %1$s, "
19500 msgstr "Lingua: %1$s, "
19502 #: src/Font.cpp:192
19504 msgid "Number %1$s"
19505 msgstr "Numero %1$s"
19507 #: src/Format.cpp:357
19508 #: src/Format.cpp:370
19509 #: src/Format.cpp:380
19510 msgid "Cannot view file"
19511 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
19513 #: src/Format.cpp:358
19514 #: src/Format.cpp:425
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
19517 msgid "File does not exist: %1$s"
19518 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
19520 #: src/Format.cpp:371
19522 msgid "No information for viewing %1$s"
19523 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
19525 #: src/Format.cpp:381
19527 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19528 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
19530 #: src/Format.cpp:424
19531 #: src/Format.cpp:436
19532 #: src/Format.cpp:449
19533 #: src/Format.cpp:460
19534 msgid "Cannot edit file"
19535 msgstr "Non posso modificare il file"
19537 #: src/Format.cpp:437
19538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19539 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
19541 #: src/Format.cpp:450
19543 msgid "No information for editing %1$s"
19544 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
19546 #: src/Format.cpp:461
19548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19549 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
19551 #: src/KeyMap.cpp:227
19552 #: src/KeyMap.cpp:242
19553 msgid "Could not find bind file"
19554 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
19556 #: src/KeyMap.cpp:228
19559 "Unable to find the bind file\n"
19561 "Please check your installation."
19563 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
19565 "Per favore, controllate l'installazione."
19567 #: src/KeyMap.cpp:235
19568 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19569 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
19571 #: src/KeyMap.cpp:236
19573 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19574 "Please check your installation."
19576 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
19577 "Per favore, controllate l'installazione."
19579 #: src/KeyMap.cpp:243
19582 "Unable to find the bind file\n"
19584 "Falling back to default."
19586 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
19588 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
19590 #: src/KeySequence.cpp:182
19592 msgstr " opzioni: "
19594 #: src/LaTeX.cpp:58
19596 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19597 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
19599 #: src/LaTeX.cpp:266
19600 #: src/LaTeX.cpp:369
19601 msgid "Running Index Processor."
19602 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
19604 #: src/LaTeX.cpp:292
19605 #: src/LaTeX.cpp:352
19606 msgid "Running BibTeX."
19607 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
19609 #: src/LaTeX.cpp:460
19610 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19611 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
19614 msgid "Could not read configuration file"
19615 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
19620 "Error while reading the configuration file\n"
19622 "Please check your installation."
19624 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19626 "Per favore, controllare la configurazione."
19629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19630 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
19637 msgid "The following files could not be loaded:"
19638 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
19642 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19643 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
19646 msgid "Cannot remove temporary directory"
19647 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19651 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19652 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
19655 msgid "Unable to remove temporary directory"
19656 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19661 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
19664 msgid "No textclass is found"
19665 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
19668 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19669 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
19672 msgid "&Reconfigure"
19673 msgstr "&Riconfigura"
19676 msgid "&Without LaTeX"
19677 msgstr "Classi &predefinite"
19680 #: src/VCBackend.cpp:845
19681 #: src/VCBackend.cpp:849
19687 "SIGHUP signal caught!\n"
19690 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
19695 "SIGFPE signal caught!\n"
19698 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
19703 "SIGSEGV signal caught!\n"
19704 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19705 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19708 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
19709 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
19710 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
19714 msgid "LyX crashed!"
19715 msgstr "LyX: Errore fatale!"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:990
19723 msgid "Could not create temporary directory"
19724 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
19729 "Could not create a temporary directory in\n"
19731 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19733 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
19735 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
19738 msgid "Missing user LyX directory"
19739 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
19744 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19745 "It is needed to keep your own configuration."
19747 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
19748 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
19751 msgid "&Create directory"
19752 msgstr "&Crea cartella"
19756 msgstr "&Esci da LyX"
19759 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19760 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
19764 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19765 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
19768 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19769 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
19771 #: src/LyX.cpp:1027
19772 msgid "List of supported debug flags:"
19773 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
19775 #: src/LyX.cpp:1031
19777 msgid "Setting debug level to %1$s"
19778 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
19780 #: src/LyX.cpp:1042
19782 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19783 "Command line switches (case sensitive):\n"
19784 "\t-help summarize LyX usage\n"
19785 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19786 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19787 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19788 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19789 " select the features to debug.\n"
19790 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19791 "\t-x [--execute] command\n"
19792 " where command is a lyx command.\n"
19793 "\t-e [--export] fmt\n"
19794 " where fmt is the export format of choice.\n"
19795 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19796 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19797 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19798 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19799 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19800 " and filename is the destination filename.\n"
19801 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19802 " where fmt is the import format of choice\n"
19803 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19804 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19805 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19806 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19807 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19808 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19809 "\t-n [--no-remote]\n"
19810 " open documents in a new instance\n"
19811 "\t-r [--remote]\n"
19812 " open documents in an already running instance\n"
19813 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19814 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19815 "\t-version summarize version and build info\n"
19816 "Check the LyX man page for more details."
19818 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
19819 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
19820 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
19821 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
19822 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
19823 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
19824 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
19825 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
19826 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
19827 "\t-x [--execute] comando\n"
19828 " dove comando è un comando di LyX.\n"
19829 "\t-e [--export] formato\n"
19830 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
19831 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
19832 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
19833 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
19834 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
19835 " dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
19836 " --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
19837 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
19838 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
19839 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
19840 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
19841 " dove cosa è `all', `main' oppure `none' e specifica\n"
19842 " quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
19843 " (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
19844 " Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
19845 "\t-n [--no-remote]\n"
19846 " apre i documenti in una nuova istanza\n"
19847 "\t-r [--remote]\n"
19848 " apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
19849 " (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
19850 "\t-batch esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
19851 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
19852 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
19854 #: src/LyX.cpp:1097
19855 msgid "No system directory"
19856 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
19858 #: src/LyX.cpp:1098
19859 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19860 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
19862 #: src/LyX.cpp:1109
19863 msgid "No user directory"
19864 msgstr "Nessuna cartella utente"
19866 #: src/LyX.cpp:1110
19867 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19868 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
19870 #: src/LyX.cpp:1121
19871 msgid "Incomplete command"
19872 msgstr "Comando non completo"
19874 #: src/LyX.cpp:1122
19875 msgid "Missing command string after --execute switch"
19876 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
19878 #: src/LyX.cpp:1133
19879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19880 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
19882 #: src/LyX.cpp:1138
19883 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19884 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
19886 #: src/LyX.cpp:1151
19887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19888 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
19890 #: src/LyX.cpp:1164
19891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19892 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
19894 #: src/LyX.cpp:1169
19895 msgid "Missing filename for --import"
19896 msgstr "Manca il nome file per --import"
19898 #: src/LyXRC.cpp:3090
19899 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19900 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
19902 #: src/LyXRC.cpp:3094
19903 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19904 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
19906 #: src/LyXRC.cpp:3102
19907 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19908 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19910 #: src/LyXRC.cpp:3106
19911 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19912 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19914 #: src/LyXRC.cpp:3110
19915 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19916 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19918 #: src/LyXRC.cpp:3117
19919 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19920 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19922 #: src/LyXRC.cpp:3121
19923 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19924 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19926 #: src/LyXRC.cpp:3125
19927 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19928 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19930 #: src/LyXRC.cpp:3129
19931 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19932 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19934 #: src/LyXRC.cpp:3133
19935 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19936 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19938 #: src/LyXRC.cpp:3137
19939 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19940 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19942 #: src/LyXRC.cpp:3147
19943 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19944 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19946 #: src/LyXRC.cpp:3155
19947 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19949 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
19950 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
19952 #: src/LyXRC.cpp:3159
19953 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19954 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
19956 #: src/LyXRC.cpp:3163
19957 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19958 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19960 #: src/LyXRC.cpp:3167
19961 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19962 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19964 #: src/LyXRC.cpp:3172
19966 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19968 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19969 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19971 #: src/LyXRC.cpp:3176
19972 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19973 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19975 #: src/LyXRC.cpp:3180
19976 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19977 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19979 #: src/LyXRC.cpp:3184
19980 msgid "New documents will be assigned this language."
19981 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19983 #: src/LyXRC.cpp:3188
19984 msgid "Specify the default paper size."
19985 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19987 #: src/LyXRC.cpp:3192
19988 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19989 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19991 #: src/LyXRC.cpp:3196
19992 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19993 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
19995 #: src/LyXRC.cpp:3200
19996 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19997 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19999 #: src/LyXRC.cpp:3204
20000 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20001 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
20003 #: src/LyXRC.cpp:3208
20004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20005 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20007 #: src/LyXRC.cpp:3212
20008 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20009 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
20011 #: src/LyXRC.cpp:3216
20012 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20013 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
20015 #: src/LyXRC.cpp:3223
20016 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20017 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20019 #: src/LyXRC.cpp:3227
20020 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20021 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
20023 #: src/LyXRC.cpp:3231
20024 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20025 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
20027 #: src/LyXRC.cpp:3240
20028 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20029 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
20031 #: src/LyXRC.cpp:3244
20032 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20033 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
20035 #: src/LyXRC.cpp:3248
20036 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20037 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
20039 #: src/LyXRC.cpp:3252
20040 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20041 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
20043 #: src/LyXRC.cpp:3256
20044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20045 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
20047 #: src/LyXRC.cpp:3260
20048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20049 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
20051 #: src/LyXRC.cpp:3264
20052 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20053 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
20055 #: src/LyXRC.cpp:3268
20056 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20057 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20059 #: src/LyXRC.cpp:3272
20060 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20061 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
20063 #: src/LyXRC.cpp:3276
20064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20065 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
20067 #: src/LyXRC.cpp:3280
20068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20069 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
20071 #: src/LyXRC.cpp:3284
20072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20073 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3288
20076 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20077 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3292
20080 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20081 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
20083 #: src/LyXRC.cpp:3297
20084 msgid "The completion popup delay."
20085 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
20087 #: src/LyXRC.cpp:3301
20088 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20089 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
20091 #: src/LyXRC.cpp:3305
20092 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20093 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
20095 #: src/LyXRC.cpp:3309
20096 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20097 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
20099 #: src/LyXRC.cpp:3313
20100 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20101 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
20103 #: src/LyXRC.cpp:3317
20104 msgid "The inline completion delay."
20105 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
20107 #: src/LyXRC.cpp:3321
20108 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20109 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
20111 #: src/LyXRC.cpp:3325
20112 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20113 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
20115 #: src/LyXRC.cpp:3329
20116 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20117 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
20119 #: src/LyXRC.cpp:3333
20120 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20121 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
20123 #: src/LyXRC.cpp:3337
20125 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20126 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
20128 #: src/LyXRC.cpp:3348
20129 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20130 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
20132 #: src/LyXRC.cpp:3352
20133 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20134 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
20136 #: src/LyXRC.cpp:3356
20137 msgid "Scale the preview size to suit."
20138 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3360
20141 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20142 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3364
20145 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20146 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3368
20149 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20150 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
20152 #: src/LyXRC.cpp:3372
20153 msgid "The option to print only even pages."
20154 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3376
20157 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20158 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3380
20161 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20162 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3384
20165 msgid "The option to print out in landscape."
20166 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3388
20169 msgid "The option to print only odd pages."
20170 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3392
20173 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20174 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3396
20177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20178 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3400
20181 msgid "The option to specify paper type."
20182 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3404
20185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20186 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3408
20189 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20190 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3412
20193 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20194 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3416
20197 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20198 msgstr "Opzione per stampare su file."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3420
20201 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20202 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3424
20205 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20206 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3428
20209 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20210 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3436
20213 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20214 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
20216 #: src/LyXRC.cpp:3440
20217 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20218 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
20220 #: src/LyXRC.cpp:3446
20221 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20222 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
20224 #: src/LyXRC.cpp:3455
20225 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20226 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
20228 #: src/LyXRC.cpp:3459
20229 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20230 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
20232 #: src/LyXRC.cpp:3464
20234 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20235 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
20237 #: src/LyXRC.cpp:3468
20238 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20239 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
20241 #: src/LyXRC.cpp:3472
20242 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20243 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
20245 #: src/LyXRC.cpp:3479
20246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20247 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
20249 #: src/LyXRC.cpp:3483
20250 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20251 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
20253 #: src/LyXRC.cpp:3487
20254 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20255 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
20257 #: src/LyXRC.cpp:3491
20258 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20259 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20261 #: src/LyXRC.cpp:3508
20262 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20263 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
20265 #: src/LyXRC.cpp:3518
20266 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20267 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
20269 #: src/LyXRC.cpp:3522
20270 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20271 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
20273 #: src/LyXRC.cpp:3526
20274 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20275 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
20277 #: src/LyXRC.cpp:3530
20278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20279 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
20281 #: src/LyXVC.cpp:86
20283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20284 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
20286 #: src/LyXVC.cpp:88
20287 msgid "Retrieve from version control?"
20288 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
20290 #: src/LyXVC.cpp:89
20294 #: src/LyXVC.cpp:115
20295 msgid "Document not saved"
20296 msgstr "Il documento non è stato salvato"
20298 #: src/LyXVC.cpp:116
20299 msgid "You must save the document before it can be registered."
20300 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
20302 #: src/LyXVC.cpp:148
20303 msgid "LyX VC: Initial description"
20304 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
20306 #: src/LyXVC.cpp:149
20307 #: src/LyXVC.cpp:156
20308 msgid "(no initial description)"
20309 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
20311 #: src/LyXVC.cpp:165
20312 msgid "(no log message)"
20313 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
20315 #: src/LyXVC.cpp:170
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
20317 msgid "LyX VC: Log Message"
20318 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
20320 #: src/LyXVC.cpp:218
20323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20325 "Do you want to revert to the older version?"
20327 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
20328 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
20330 "Volete ripristinare la versione salvata?"
20332 #: src/LyXVC.cpp:223
20333 msgid "Revert to stored version of document?"
20334 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
20336 #: src/LyXVC.cpp:224
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
20339 msgstr "&Ripristina"
20341 #: src/Paragraph.cpp:1960
20342 msgid "Senseless with this layout!"
20343 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
20345 #: src/Paragraph.cpp:2022
20346 msgid "Alignment not permitted"
20347 msgstr "Allineamento non consentito"
20349 #: src/Paragraph.cpp:2023
20351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20352 "Setting to default."
20354 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
20355 "Uso quello predefinito."
20357 #: src/Paragraph.cpp:3098
20358 msgid "Memory problem"
20359 msgstr "Problema di memoria"
20361 #: src/Paragraph.cpp:3098
20362 msgid "Paragraph not properly initialized"
20363 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
20365 #: src/Text.cpp:389
20366 msgid "Unknown Inset"
20367 msgstr "Inserto sconosciuto"
20369 #: src/Text.cpp:470
20370 msgid "Change tracking error"
20371 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
20373 #: src/Text.cpp:471
20375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20376 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
20378 #: src/Text.cpp:482
20379 msgid "Unknown token"
20380 msgstr "Simbolo sconosciuto"
20382 #: src/Text.cpp:946
20383 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20384 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20386 #: src/Text.cpp:954
20387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20388 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20390 #: src/Text.cpp:1789
20391 msgid "[Change Tracking] "
20392 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
20394 #: src/Text.cpp:1795
20396 msgstr "Modifica: "
20398 #: src/Text.cpp:1799
20402 #: src/Text.cpp:1809
20405 msgstr "Carattere: %1$s"
20407 #: src/Text.cpp:1814
20409 msgid ", Depth: %1$d"
20410 msgstr ", Rientro: %1$d"
20412 #: src/Text.cpp:1820
20413 msgid ", Spacing: "
20414 msgstr ", Spaziatura: "
20416 #: src/Text.cpp:1826
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20419 msgstr "Uno e mezzo"
20421 #: src/Text.cpp:1832
20425 #: src/Text.cpp:1841
20427 msgstr ", Inserto: "
20429 #: src/Text.cpp:1842
20430 msgid ", Paragraph: "
20431 msgstr ", Paragrafo: "
20433 #: src/Text.cpp:1843
20437 #: src/Text.cpp:1844
20438 msgid ", Position: "
20439 msgstr ", Posizione: "
20441 #: src/Text.cpp:1850
20445 #: src/Text.cpp:1852
20446 msgid ", Boundary: "
20447 msgstr ", Confine: "
20449 #: src/Text2.cpp:384
20450 msgid "No font change defined."
20451 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
20453 #: src/Text2.cpp:424
20454 msgid "Nothing to index!"
20455 msgstr "Niente da indicizzare!"
20457 #: src/Text2.cpp:426
20458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20459 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
20461 #: src/Text3.cpp:194
20462 msgid "Math editor mode"
20463 msgstr "Modalità editore matematico"
20465 #: src/Text3.cpp:196
20466 msgid "No valid math formula"
20467 msgstr "Formula matematica non valida"
20469 #: src/Text3.cpp:204
20470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20471 msgid "Already in regular expression mode"
20472 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
20474 #: src/Text3.cpp:217
20475 msgid "Regexp editor mode"
20476 msgstr "Modalità editore regexp"
20478 #: src/Text3.cpp:1288
20482 #: src/Text3.cpp:1289
20484 msgstr " sconosciuto"
20486 #: src/Text3.cpp:1754
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20488 msgid "Missing argument"
20489 msgstr "Argomento mancante"
20491 #: src/Text3.cpp:1903
20492 #: src/Text3.cpp:1915
20493 msgid "Character set"
20494 msgstr "Insieme di caratteri"
20496 #: src/Text3.cpp:2122
20497 #: src/Text3.cpp:2133
20498 msgid "Paragraph layout set"
20499 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
20501 #: src/TextClass.cpp:155
20502 msgid "Plain Layout"
20505 #: src/TextClass.cpp:763
20506 msgid "Missing File"
20507 msgstr "File mancante"
20509 #: src/TextClass.cpp:764
20510 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20511 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20513 #: src/TextClass.cpp:767
20514 msgid "Corrupt File"
20515 msgstr "File corrotto"
20517 #: src/TextClass.cpp:768
20518 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20519 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20521 #: src/TextClass.cpp:1348
20524 "The module %1$s has been requested by\n"
20525 "this document but has not been found in the list of\n"
20526 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20527 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20529 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
20530 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
20531 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
20532 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
20534 #: src/TextClass.cpp:1352
20535 msgid "Module not available"
20536 msgstr "Modulo non disponibile"
20538 #: src/TextClass.cpp:1358
20541 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20542 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20543 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20544 "Missing prerequisites:\n"
20546 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20548 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
20549 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
20550 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
20551 "Prerequisiti mancanti:\n"
20553 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
20555 #: src/TextClass.cpp:1365
20556 msgid "Package not available"
20557 msgstr "Pacchetto non disponibile"
20559 #: src/TextClass.cpp:1370
20561 msgid "Error reading module %1$s\n"
20562 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
20564 #: src/VCBackend.cpp:60
20565 #: src/VCBackend.cpp:752
20566 #: src/VCBackend.cpp:757
20567 #: src/VCBackend.cpp:805
20568 #: src/VCBackend.cpp:866
20569 #: src/VCBackend.cpp:927
20570 #: src/VCBackend.cpp:935
20571 #: src/VCBackend.cpp:1143
20572 #: src/VCBackend.cpp:1236
20573 #: src/VCBackend.cpp:1242
20574 #: src/VCBackend.cpp:1263
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
20576 msgid "Revision control error."
20577 msgstr "Errore di controllo revisione."
20579 #: src/VCBackend.cpp:61
20582 "Some problem occured while running the command:\n"
20585 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
20588 #: src/VCBackend.cpp:557
20590 msgstr "Aggiornato"
20592 #: src/VCBackend.cpp:559
20593 msgid "Locally Modified"
20594 msgstr "Modificato localmente"
20596 #: src/VCBackend.cpp:561
20597 msgid "Locally Added"
20598 msgstr "Aggiunto localmente"
20600 #: src/VCBackend.cpp:563
20601 msgid "Needs Merge"
20602 msgstr "Occorre fusione"
20604 #: src/VCBackend.cpp:565
20605 msgid "Needs Checkout"
20606 msgstr "Occorre estrazione"
20608 #: src/VCBackend.cpp:567
20609 msgid "No CVS file"
20610 msgstr "Nessun file CVS"
20612 #: src/VCBackend.cpp:569
20613 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20614 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
20616 #: src/VCBackend.cpp:753
20618 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20619 "You have to update from repository first or revert your changes."
20621 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
20622 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
20624 #: src/VCBackend.cpp:758
20627 "Bad status when checking in changes.\n"
20632 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
20637 #: src/VCBackend.cpp:806
20638 #: src/VCBackend.cpp:1264
20641 "Error when updating from repository.\n"
20642 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20645 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20647 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
20648 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
20651 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20653 #: src/VCBackend.cpp:840
20656 "There were detected changes in the working directory:\n"
20659 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20661 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20664 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
20665 "alla versione del repository successivamente."
20667 #: src/VCBackend.cpp:844
20668 #: src/VCBackend.cpp:848
20669 #: src/VCBackend.cpp:1305
20670 #: src/VCBackend.cpp:1309
20671 msgid "Changes detected"
20672 msgstr "Rilevate modifiche"
20674 #: src/VCBackend.cpp:845
20675 #: src/VCBackend.cpp:849
20677 msgstr "&Abbandona"
20679 #: src/VCBackend.cpp:845
20680 #: src/VCBackend.cpp:1306
20681 msgid "View &Log ..."
20682 msgstr "Mostra il ®istro ..."
20684 #: src/VCBackend.cpp:867
20687 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20693 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
20694 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
20697 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20699 #: src/VCBackend.cpp:928
20702 "The document %1$s is not in repository.\n"
20703 "You have to check in the first revision before you can revert."
20705 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
20706 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
20708 #: src/VCBackend.cpp:936
20711 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20712 "The status '%2$s' is unexpected."
20714 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
20715 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
20717 #: src/VCBackend.cpp:1132
20718 #: src/VCBackend.cpp:1253
20719 #: src/VCBackend.cpp:1290
20720 #: src/VCBackend.cpp:1346
20721 msgid "Error: Could not generate logfile."
20722 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
20724 #: src/VCBackend.cpp:1144
20726 "Error when committing to repository.\n"
20727 "You have to manually resolve the problem.\n"
20728 "LyX will reopen the document after you press OK."
20730 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
20731 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
20732 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
20734 #: src/VCBackend.cpp:1237
20736 "Error while acquiring write lock.\n"
20737 "Another user is most probably editing\n"
20738 "the current document now!\n"
20739 "Also check the access to the repository."
20741 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
20742 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
20743 "Verificare anche l'accesso al repository."
20745 #: src/VCBackend.cpp:1243
20747 "Error while releasing write lock.\n"
20748 "Check the access to the repository."
20750 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
20751 "Verificare l'accesso al repository."
20753 #: src/VCBackend.cpp:1300
20756 "There were detected changes in the working directory:\n"
20759 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20763 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20766 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
20770 #: src/VCBackend.cpp:1306
20771 #: src/VCBackend.cpp:1310
20772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
20776 #: src/VCBackend.cpp:1306
20777 #: src/VCBackend.cpp:1310
20778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
20782 #: src/VCBackend.cpp:1372
20783 msgid "VCN File Locking"
20784 msgstr "Blocco file di SVN"
20786 #: src/VCBackend.cpp:1373
20787 msgid "Locking property unset."
20788 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
20790 #: src/VCBackend.cpp:1373
20791 #: src/VCBackend.cpp:1377
20792 msgid "Locking property set."
20793 msgstr "Opzione di blocco impostata."
20795 #: src/VCBackend.cpp:1374
20796 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20797 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
20799 #: src/VSpace.cpp:468
20800 msgid "Default skip"
20801 msgstr "Salto predefinito"
20803 #: src/VSpace.cpp:471
20805 msgstr "Salto piccolo"
20807 #: src/VSpace.cpp:474
20808 msgid "Medium skip"
20809 msgstr "Salto medio"
20811 #: src/VSpace.cpp:477
20813 msgstr "Salto grande"
20815 #: src/VSpace.cpp:480
20816 msgid "Vertical fill"
20817 msgstr "Riempimento verticale"
20819 #: src/VSpace.cpp:487
20823 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20826 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20827 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20829 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
20830 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
20832 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20833 msgid "Reload saved document?"
20834 msgstr "Riapro il documento salvato?"
20836 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
20841 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20842 msgid "&Keep Changes"
20843 msgstr "&Mantieni modifiche"
20845 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20848 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
20850 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20851 msgid "File not readable!"
20852 msgstr "File non leggibile!"
20854 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20859 "Do you want to create a new document?"
20861 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
20863 "Volete creare un nuovo documento?"
20865 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20866 msgid "Create new document?"
20867 msgstr "Creo un nuovo documento?"
20869 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20873 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20876 "The specified document template\n"
20878 "could not be read."
20880 "Il modello specificato di documento\n"
20882 "non ha potuto essere letto."
20884 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20885 msgid "Could not read template"
20886 msgstr "Non posso leggere il modello"
20888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20889 msgid "Standard[[Bullets]]"
20892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20912 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20913 msgid "Directories"
20916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20921 msgid "Master document"
20922 msgstr "Documento padre"
20924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20926 msgstr "File aperti"
20928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20935 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20936 "Continue searching from the beginning?"
20938 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
20939 "Continuo a cercare dall'inizio?"
20941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20944 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20945 "Continue searching from the end?"
20947 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
20948 "Continuo a cercare dalla fine?"
20950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20951 msgid "Wrap search?"
20952 msgstr "Continuo la ricerca?"
20954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
20955 msgid "Nothing to search"
20956 msgstr "Niente da cercare"
20958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
20959 msgid "No open document(s) in which to search"
20960 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
20962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
20963 msgid "Advanced Find and Replace"
20964 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20967 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20968 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20971 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20972 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20975 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20976 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20981 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20982 "1995--%1$s LyX Team"
20984 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
20985 "1995-%1$s LyX Team"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20988 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20989 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
20991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20997 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
20998 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
20999 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21002 msgid "not released yet"
21003 msgstr "non ancora rilasciato"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21008 "LyX Version %1$s\n"
21011 "LyX Versione %1$s\n"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21015 msgid "Library directory: "
21016 msgstr "Cartella di sistema: "
21018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21019 msgid "User directory: "
21020 msgstr "Cartella utente: "
21022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21024 msgstr "Informazioni su LyX"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21037 msgstr "Informazioni su %1"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
21041 msgid "Preferences"
21042 msgstr "Preferenze"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21045 msgid "Reconfigure"
21046 msgstr "Riconfigura"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21053 msgid "Nothing to do"
21054 msgstr "Niente da fare"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21057 msgid "Unknown action"
21058 msgstr "Azione sconosciuta"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21061 msgid "Command not handled"
21062 msgstr "Comando non trattato"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21065 msgid "Command disabled"
21066 msgstr "Comando disabilitato"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21069 msgid "Running configure..."
21070 msgstr "Sto configurando il sistema..."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21073 msgid "Reloading configuration..."
21074 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21077 msgid "System reconfiguration failed"
21078 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21082 "The system reconfiguration has failed.\n"
21083 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21084 "Please reconfigure again if needed."
21086 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
21087 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
21088 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
21089 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21092 msgid "System reconfigured"
21093 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21097 "The system has been reconfigured.\n"
21098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21099 "updated document class specifications."
21101 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
21102 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
21103 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21111 msgid "Opening help file %1$s..."
21112 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21116 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21121 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21125 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21126 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21129 msgid "Unable to save document defaults"
21130 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21133 msgid "Unknown function."
21134 msgstr "Funzione sconosciuta."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21137 msgid "The current document was closed."
21138 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21146 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21152 msgid "Software exception Detected"
21153 msgstr "Rilevato problema software"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21156 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21157 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21161 msgid "Could not find UI definition file"
21162 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21167 "Error while reading the included file\n"
21169 "Please check your installation."
21171 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
21173 "Per favore, controllate l'installazione."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21176 msgid "Could not find default UI file"
21177 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21181 "LyX could not find the default UI file!\n"
21182 "Please check your installation."
21184 "Non trovo il file UI di default!\n"
21185 "Per favore, controllate l'installazione."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21190 "Error while reading the configuration file\n"
21192 "Falling back to default.\n"
21193 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21194 "check which User Interface file you are using."
21196 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
21198 "Uso la configurazione predefinita.\n"
21199 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
21200 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21203 msgid "BibTeX Bibliography"
21204 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
21216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
21220 msgid "Documents|#o#O"
21221 msgstr "Documenti|#o#O"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21224 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21225 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21228 msgid "Select a BibTeX database to add"
21229 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21232 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21233 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21236 msgid "Select a BibTeX style"
21237 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21241 msgstr "Nessuna cornice"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21244 msgid "Simple rectangular frame"
21245 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21248 msgid "Oval frame, thin"
21249 msgstr "Cornice ovale, sottile"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21252 msgid "Oval frame, thick"
21253 msgstr "Cornice ovale, spessa"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21256 msgid "Drop shadow"
21257 msgstr "Cornice ombreggiata"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21260 msgid "Shaded background"
21261 msgstr "Sfondo colorato"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21264 msgid "Double rectangular frame"
21265 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21273 msgstr "Profondità"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21276 msgid "Total Height"
21277 msgstr "Altezza totale"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21285 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21290 #: src/insets/Inset.cpp:108
21294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21303 msgid "Filename Suffix"
21304 msgstr "Suffisso del nome del file"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21327 msgid "Enter new branch name"
21328 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21336 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
21337 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21341 msgstr "&Incorpora"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21345 msgid "Renaming failed"
21346 msgstr "Rinomina non riuscita"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21349 msgid "The branch could not be renamed."
21350 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21353 msgid "Merge Changes"
21354 msgstr "Incorpora modifiche"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21362 "Autore della modifica: %1$s\n"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21367 msgid "Change made at %1$s\n"
21368 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21378 msgstr "Nessuna modifica"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21382 msgstr "Maiuscoletto"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21396 msgstr "Sottolineatura"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21399 msgid "Double underbar"
21400 msgstr "Sottolineatura doppia"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21403 msgid "Wavy underbar"
21404 msgstr "Sottolineatura ondulata"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21408 msgstr "Depennazione"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21412 msgstr "Nessun colore"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21448 msgstr "Stile testo"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21455 msgid "LinkBack PDF"
21456 msgstr "LinkBack PDF"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21477 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
21487 msgstr "Annullato."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21490 msgid "Overwrite external file?"
21491 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21495 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21496 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21499 msgid "List of previous commands"
21500 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21503 msgid "Next command"
21504 msgstr "Comando successivo"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21507 msgid "Compare LyX files"
21508 msgstr "Confronta file LyX"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21511 msgid "Select document"
21512 msgstr "Selezione documento"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
21519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21520 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
21529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21530 msgid "Error while comparing documents."
21531 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21535 msgstr "Abbandonato"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21542 msgid "Aborting process..."
21543 msgstr "Abbandono l'operazione..."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21546 msgid "differences"
21547 msgstr "differenze"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21550 msgid "Compare different revisions"
21551 msgstr "Confronta revisioni diverse"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21554 msgid "big[[delimiter size]]"
21555 msgstr "Fissa (big)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21558 msgid "Big[[delimiter size]]"
21559 msgstr "Fissa (Big)"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21563 msgstr "Fissa (bigg)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21567 msgstr "Fissa (Bigg)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21570 msgid "Math Delimiter"
21571 msgstr "Delimitatori matematici"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21583 msgid "Computer Modern Roman"
21584 msgstr "Computer Modern Roman"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21587 msgid "Latin Modern Roman"
21588 msgstr "Latin Modern Roman"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21591 msgid "AE (Almost European)"
21592 msgstr "AE (Almost European)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21595 msgid "Times Roman"
21596 msgstr "Times Roman"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21603 msgid "Bitstream Charter"
21604 msgstr "Bitstream Charter"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21607 msgid "New Century Schoolbook"
21608 msgstr "New Century Schoolbook"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21620 msgstr "Bera Serif"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21623 msgid "Concrete Roman"
21624 msgstr "Concrete Roman"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21627 msgid "Zapf Chancery"
21628 msgstr "Zapf Chancery"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21631 msgid "Computer Modern Sans"
21632 msgstr "Computer Modern Sans"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21635 msgid "Latin Modern Sans"
21636 msgstr "Latin Modern Sans"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21643 msgid "Avant Garde"
21644 msgstr "Avant Garde"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21655 msgid "Computer Modern Typewriter"
21656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21659 msgid "Latin Modern Typewriter"
21660 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21675 msgid "CM Typewriter Light"
21676 msgstr "CM Typewriter Light"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21683 msgid "Module not found!"
21684 msgstr "Modulo non trovato!"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
21687 msgid "Press button to check validity..."
21688 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
21691 msgid "Conversion Failed!"
21692 msgstr "Conversione non riuscita!"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
21695 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21696 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
21699 msgid "Layout is valid!"
21700 msgstr "Layout valido!"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
21703 msgid "Layout is invalid!"
21704 msgstr "Layout non valido!"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21707 msgid "Convert to current format"
21708 msgstr "Converti al formato corrente"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
21711 msgid "Document Settings"
21712 msgstr "Impostazioni documento"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
21717 msgid "Child Document"
21718 msgstr "Documento figlio"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
21721 msgid "Include to Output"
21722 msgstr "Includi nell'output"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
21737 msgid "None (no fontenc)"
21738 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21742 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21743 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21745 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
21746 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21758 msgstr "Intestazioni"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21762 msgstr "Fantasioso"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
21808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
21816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
21860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
21861 msgid "Language Default (no inputenc)"
21862 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
21880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
21893 msgid "Appears in TOC"
21894 msgstr "Appare nell'indice generale"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
21897 msgid "Author-year"
21898 msgstr "Autore-anno"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
21904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
21906 msgid "Unavailable: %1$s"
21907 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
21911 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21912 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
21917 msgid "Document Class"
21918 msgstr "Classe documento"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
21924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21925 msgid "Child Documents"
21926 msgstr "Documenti figlio"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
21933 msgid "Local Layout"
21934 msgstr "Layout locale"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
21937 msgid "Text Layout"
21938 msgstr "Struttura testo"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
21941 msgid "Page Margins"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
21950 msgid "Numbering & TOC"
21951 msgstr "Numerazione & Indice generale"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
21958 msgid "PDF Properties"
21959 msgstr "Proprietà PDF"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
21962 msgid "Math Options"
21963 msgstr "Opzioni matematiche"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
21966 msgid "Float Placement"
21967 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21971 msgstr "Elenchi puntati"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
21978 msgid "LaTeX Preamble"
21979 msgstr "Preambolo di LaTeX"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
21983 msgid "&Default..."
21984 msgstr "&Predefinito..."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
21992 msgid " (not installed)"
21993 msgstr " (non installato)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21996 msgid "Layouts|#o#O"
21997 msgstr "Layout|#o#O"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
22000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22001 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1857
22004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
22005 msgid "Local layout file"
22006 msgstr "File di layout locale"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
22010 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22011 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22012 "document may not work with this layout if you do not\n"
22013 "keep the layout file in the document directory."
22015 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
22016 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
22017 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
22018 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
22021 msgid "&Set Layout"
22022 msgstr "Impo&sta layout"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
22025 msgid "Unable to read local layout file."
22026 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22029 msgid "Select master document"
22030 msgstr "Selezionare documento padre"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22033 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22034 msgstr "File LyX (*.lyx)"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
22037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
22038 msgid "Unapplied changes"
22039 msgstr "Modifiche non salvate"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
22044 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22045 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22047 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
22048 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
22053 msgstr "&Abbandona"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
22057 msgid "Unable to set document class."
22058 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22063 msgstr "%1$s, %2$s"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2017
22067 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22068 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2031
22072 msgid "%1$s (unavailable)"
22073 msgstr "%1$s (non disponibile)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
22076 msgid "Module provided by document class."
22077 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2114
22081 msgid "Package(s) required: %1$s."
22082 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
22088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
22090 msgid "Modules required: %1$s."
22091 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
22095 msgid "Modules excluded: %1$s."
22096 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
22099 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22100 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
22103 msgid "[No options predefined]"
22104 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
22107 msgid "Can't set layout!"
22108 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3237
22112 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22113 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22117 msgstr "non trovato"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
22120 msgid "Assigned master does not include this file"
22121 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3385
22126 "You must include this file in the document\n"
22127 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22130 "Occorre includere questo file nel documento\n"
22131 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3389
22135 msgid "Could not load master"
22136 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
22141 "The master document '%1$s'\n"
22142 "could not be loaded."
22144 "Il documento padre '%1$s'\n"
22145 "non può essere caricato."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22150 msgstr "Programmazione esperta"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22158 msgstr "Lista errori"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22162 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22163 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22168 msgstr "In alto a sinistra"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22172 msgid "Bottom left"
22173 msgstr "In basso a sinistra"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22177 msgid "Baseline left"
22178 msgstr "Linea di base a sinistra"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22183 msgstr "In alto al centro"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22187 msgid "Bottom center"
22188 msgstr "In basso al centro"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22192 msgid "Baseline center"
22193 msgstr "Linea di base al centro"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22198 msgstr "In alto a destra"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22202 msgid "Bottom right"
22203 msgstr "In basso a destra"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22207 msgid "Baseline right"
22208 msgstr "Linea di base a destra"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22211 msgid "External Material"
22212 msgstr "Materiale esterno"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22219 msgid "Select external file"
22220 msgstr "Selezione file esterno"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22223 msgid "automatically"
22224 msgstr "automatica"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22232 msgid "Dissolve previous group?"
22233 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22238 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22239 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22240 "because this graphic was its only member.\n"
22241 "How do you want to proceed?"
22243 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
22244 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
22245 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
22246 "Come si vuole procedere?"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22251 msgid "Stick with group '%1$s'"
22252 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22256 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22257 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22262 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22263 "the group will be dissolved,\n"
22264 "because this graphic was its only member.\n"
22265 "How do you want to proceed?"
22267 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
22268 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
22269 "immagine ne era il solo membro.\n"
22270 "Come si vuole procedere?"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22274 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22275 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22278 msgid "Enter unique group name:"
22279 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22282 msgid "Group already defined!"
22283 msgstr "Gruppo già definito!"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22287 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22288 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22291 #: src/lengthcommon.cpp:37
22295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22296 #: src/lengthcommon.cpp:37
22300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22301 #: src/lengthcommon.cpp:38
22305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22306 #: src/lengthcommon.cpp:38
22307 msgid "in[[unit of measure]]"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22311 msgid "Select graphics file"
22312 msgstr "Selezione file grafico"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22315 msgid "Clipart|#C#c"
22316 msgstr "Galleria|#G#g"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22322 msgstr "Spazio sottile"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22326 msgid "Medium Space"
22327 msgstr "Spazio medio"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22331 msgid "Thick Space"
22332 msgstr "Spazio spesso"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22337 msgid "Negative Thin Space"
22338 msgstr "Spazio negativo sottile"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22343 msgid "Negative Medium Space"
22344 msgstr "Spazio medio negativo"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22349 msgid "Negative Thick Space"
22350 msgstr "Spazio spesso negativo"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22355 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22359 msgid "Quad (1 em)"
22360 msgstr "Un quadratone (1 em)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22364 msgid "Double Quad (2 em)"
22365 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22370 msgid "Horizontal Fill"
22371 msgstr "Riempimento orizzontale"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22375 msgid "Interword Space"
22376 msgstr "Spazio tra parole"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
22379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22380 msgid "Visible Space"
22381 msgstr "Spazio visibile"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22389 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
22390 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
22391 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22398 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22399 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22402 msgid "Select document to include"
22403 msgstr "Scelta documento da inserire"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22407 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22410 msgid "Index Entry Settings"
22411 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22414 msgid "Label Color"
22415 msgstr "Colore etichetta"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22418 msgid "Cannot remove standard index"
22419 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22422 msgid "The default index cannot be removed."
22423 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22426 msgid "Enter new index name"
22427 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22431 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22435 msgstr "sconosciuto"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22439 msgstr "scorciatoia"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22443 msgstr "scorciatoie"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22455 msgstr "classe di testo"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22490 msgid "No language"
22491 msgstr "Nessun linguaggio"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22494 msgid "Program Listing Settings"
22495 msgstr "Impostazioni listato di programma"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22499 msgstr "Nessun dialetto"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22504 msgstr "Registro di LaTeX"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22511 msgid "Literate Programming Build Log"
22512 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22515 msgid "lyx2lyx Error Log"
22516 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22519 msgid "Version Control Log"
22520 msgstr "Registro di controllo versione"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22523 msgid "Log file not found."
22524 msgstr "File registro non trovato."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22527 msgid "No literate programming build log file found."
22528 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
22530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22532 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
22534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22535 msgid "No version control log file found."
22536 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22539 msgid "Math Matrix"
22540 msgstr "Matrice matematica"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22543 msgid "Note Settings"
22544 msgstr "Impostazioni nota"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22547 msgid "Paragraph Settings"
22548 msgstr "Impostazioni paragrafo"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22552 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22554 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22556 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
22558 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
22560 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22561 msgid "Phantom Settings"
22562 msgstr "Impostazioni segnaposto"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22565 msgid "System files|#S#s"
22566 msgstr "File di sistema|#S#s"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22569 msgid "User files|#U#u"
22570 msgstr "File utente|#U#u"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22573 msgid "Look & Feel"
22574 msgstr "Aspetto grafico"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22577 msgid "Language Settings"
22578 msgstr "Impostazioni di lingua"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22581 msgid "File Handling"
22582 msgstr "Gestione file"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22585 msgid "Keyboard/Mouse"
22586 msgstr "Tastiera/Mouse"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22589 msgid "Input Completion"
22590 msgstr "Suggerimenti"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782
22594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
22595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
22600 msgid "Screen Fonts"
22601 msgstr "Caratteri schermo"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
22607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1399
22608 msgid "Select directory for example files"
22609 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22612 msgid "Select a document templates directory"
22613 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
22616 msgid "Select a temporary directory"
22617 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22620 msgid "Select a backups directory"
22621 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22624 msgid "Select a document directory"
22625 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22628 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22629 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
22632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22633 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
22636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22637 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1475
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:526
22641 msgid "Spellchecker"
22642 msgstr "Correttore ortografico"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
22652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
22656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
22660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
22662 msgstr "Convertitori"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
22665 msgid "File Formats"
22666 msgstr "Formati file"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061
22669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
22670 msgid "Format in use"
22671 msgstr "Formato in uso"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
22674 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22675 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
22678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22679 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
22682 msgid "LyX needs to be restarted!"
22683 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
22686 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22687 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
22689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
22693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
22694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22695 msgid "User Interface"
22696 msgstr "Interfaccia utente"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2532
22702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
22706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
22710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
22712 msgstr "Scorciatoie"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
22718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
22720 msgstr "Scorciatoia"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
22723 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22724 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
22727 msgid "Mathematical Symbols"
22728 msgstr "Simboli matematici"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
22731 msgid "Document and Window"
22732 msgstr "Documento e finestra"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
22735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22736 msgstr "Caratteri, layout e classi"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
22739 msgid "System and Miscellaneous"
22740 msgstr "Sistema e varie"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22745 msgstr "&Ripristina"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
22748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3130
22751 msgid "Failed to create shortcut"
22752 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3085
22755 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22756 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
22758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3092
22759 msgid "Invalid or empty key sequence"
22760 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
22765 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22767 "You need to remove that binding before creating a new one."
22769 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
22771 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
22774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22775 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
22781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3371
22782 msgid "Choose bind file"
22783 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3372
22786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22787 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22790 msgid "Choose UI file"
22791 msgstr "Scelta del file UI"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3379
22794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22795 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22798 msgid "Choose keyboard map"
22799 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22803 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22806 msgid "Print Document"
22807 msgstr "Stampa documento"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22810 msgid "Print to file"
22811 msgstr "Stampa su file"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22814 msgid "PostScript files (*.ps)"
22815 msgstr "File Postscript (*.ps)"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22818 msgid "Longest label width"
22819 msgstr "Etichetta più lunga"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22822 msgid "Index Settings"
22823 msgstr "Impostazioni indice"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22826 msgid "<All indexes>"
22827 msgstr "<Tutti gli indici>"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22830 msgid "Progress/Debug Messages"
22831 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22834 msgid "Debug Level"
22835 msgstr "Livello di verifica"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22842 msgid "Cross-reference"
22843 msgstr "Riferimento"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22847 msgstr "&Torna indietro"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22851 msgstr "Salta indietro"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22854 msgid "Jump to label"
22855 msgstr "Salta all'etichetta"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22859 msgid "<No prefix>"
22860 msgstr "<Senza prefisso>"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22863 msgid "Find and Replace"
22864 msgstr "Trova e sostituisci"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22867 msgid "Export or Send Document"
22868 msgstr "Esporta o Invia Documento"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22872 msgstr "Mostra file"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22875 msgid "Error -> Cannot load file!"
22876 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
22879 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22880 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
22883 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22884 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22887 msgid "Basic Latin"
22888 msgstr "Latino di base"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22891 msgid "Latin-1 Supplement"
22892 msgstr "Latino-1 supplemento"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22895 msgid "Latin Extended-A"
22896 msgstr "Latino esteso A"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22899 msgid "Latin Extended-B"
22900 msgstr "Latino esteso B"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22903 msgid "IPA Extensions"
22904 msgstr "Estensioni IPA"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22907 msgid "Spacing Modifier Letters"
22908 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22911 msgid "Combining Diacritical Marks"
22912 msgstr "Segni diacritici combinabili"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22924 msgstr "Devanagari"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22971 msgid "Hangul Jamo"
22972 msgstr "Hangul Jamo"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22975 msgid "Phonetic Extensions"
22976 msgstr "Estensioni fonetiche"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22979 msgid "Latin Extended Additional"
22980 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
22982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22983 msgid "Greek Extended"
22984 msgstr "Greco esteso"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22987 msgid "General Punctuation"
22988 msgstr "Punteggiatura generale"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22991 msgid "Superscripts and Subscripts"
22992 msgstr "Apici e pedici"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22995 msgid "Currency Symbols"
22996 msgstr "Simboli di valuta"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23000 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23003 msgid "Letterlike Symbols"
23004 msgstr "Simboli alfabetici"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23007 msgid "Number Forms"
23008 msgstr "Formati numerici"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23011 msgid "Mathematical Operators"
23012 msgstr "Operatori matematici"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23015 msgid "Miscellaneous Technical"
23016 msgstr "Tecnico misto"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23019 msgid "Control Pictures"
23020 msgstr "Immagini di controllo"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23023 msgid "Optical Character Recognition"
23024 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23028 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23031 msgid "Box Drawing"
23032 msgstr "Disegno caselle"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23035 msgid "Block Elements"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23039 msgid "Geometric Shapes"
23040 msgstr "Forme geometriche"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23043 msgid "Miscellaneous Symbols"
23044 msgstr "Dingbat misto"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23052 msgstr "Simboli matematici vari - A"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23056 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23072 msgstr "Hangul compatibile jamo"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23080 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
23082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23083 msgid "CJK Compatibility"
23084 msgstr "Compatibilità CJK"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23087 msgid "CJK Unified Ideographs"
23088 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23091 msgid "Hangul Syllables"
23092 msgstr "Sillabe Hangul"
23094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23095 msgid "High Surrogates"
23096 msgstr "Surrogati alti"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23099 msgid "Private Use High Surrogates"
23100 msgstr "Uso privato surrogati alti"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23103 msgid "Low Surrogates"
23104 msgstr "Surrogati bassi"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23107 msgid "Private Use Area"
23108 msgstr "Area uso privato"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23112 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23116 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23120 msgstr "Forme arabe A"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23123 msgid "Combining Half Marks"
23124 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23127 msgid "CJK Compatibility Forms"
23128 msgstr "Forme compatibilità CJK"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23131 msgid "Small Form Variants"
23132 msgstr "Varianti forme piccole"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23136 msgstr "Forme arabe B"
23138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23140 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
23142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23143 msgid "Linear B Syllabary"
23144 msgstr "Sillabario lineare B"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23147 msgid "Linear B Ideograms"
23148 msgstr "Ideogrammi lineari B"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23151 msgid "Aegean Numbers"
23152 msgstr "Numeri egei"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23155 msgid "Ancient Greek Numbers"
23156 msgstr "Numeri greci antichi"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23160 msgstr "Corsivo antico"
23162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23171 msgid "Old Persian"
23172 msgstr "Persiano antico"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23187 msgid "Cypriot Syllabary"
23188 msgstr "Sillabario cipriota"
23190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23192 msgstr "Kharoshthi"
23194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23196 msgstr "Simboli musicali bizantini"
23198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23199 msgid "Musical Symbols"
23200 msgstr "Simboli musicali"
23202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23203 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23204 msgstr "Notazione musicale greca antica"
23206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23207 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23208 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23212 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23216 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23220 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
23222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23224 msgstr "Cartellini"
23226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23227 msgid "Variation Selectors Supplement"
23228 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23232 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
23234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23236 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
23238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23239 msgid "Character: "
23240 msgstr "Carattere: "
23242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23243 msgid "Code Point: "
23246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23250 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23251 msgid "Insert Table"
23252 msgstr "Inserzione tabella"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23255 msgid "TeX Information"
23256 msgstr "Informazioni TeX"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23259 msgid "No thesaurus available for this language!"
23260 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353
23267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
23272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23274 msgstr "Non attivo"
23276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23279 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23286 msgid "unknown version"
23287 msgstr "versione sconosciuta"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23290 msgid "Small-sized icons"
23291 msgstr "Icone piccole"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23294 msgid "Normal-sized icons"
23295 msgstr "Icone normali"
23297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23298 msgid "Big-sized icons"
23299 msgstr "Icone grandi"
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23303 msgstr "Uscita da LyX"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
23306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23307 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1071
23310 msgid "Welcome to LyX!"
23311 msgstr "Benvenuto in LyX!"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23314 msgid "Automatic save done."
23315 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
23318 msgid "Automatic save failed!"
23319 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
23322 msgid "Command not allowed without any document open"
23323 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
23327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23328 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
23330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
23331 msgid "Select template file"
23332 msgstr "Selezionare file modello"
23334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
23336 msgid "Templates|#T#t"
23337 msgstr "Modelli|#M#m"
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
23340 msgid "Document not loaded."
23341 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
23344 msgid "Select document to open"
23345 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
23350 msgid "Examples|#E#e"
23351 msgstr "Esempi|#E#e"
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23355 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23359 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
23362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23363 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933
23366 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23367 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
23370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23375 msgid "Invalid filename"
23376 msgstr "Nome file non valido"
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
23381 "The directory in the given path\n"
23385 "La cartella nel percorso specificato\n"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23391 msgid "Opening document %1$s..."
23392 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
23394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
23396 msgid "Document %1$s opened."
23397 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
23400 msgid "Version control detected."
23401 msgstr "Controllo versione rilevato."
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
23405 msgid "Could not open document %1$s"
23406 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
23409 msgid "Couldn't import file"
23410 msgstr "Non riesco ad importare il file"
23412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23414 msgid "No information for importing the format %1$s."
23415 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
23417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062
23419 msgid "Select %1$s file to import"
23420 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
23424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
23427 "The document %1$s already exists.\n"
23429 "Do you want to overwrite that document?"
23431 "Il documento %1$s esiste già.\n"
23433 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
23437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
23438 msgid "Overwrite document?"
23439 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
23441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
23443 msgid "Importing %1$s..."
23444 msgstr "Sto importando %1$s..."
23446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
23448 msgstr "importato."
23450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
23451 msgid "file not imported!"
23452 msgstr "File non importato!"
23454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
23459 msgid "Select LyX document to insert"
23460 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
23462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
23464 msgid "Absolute filename expected."
23465 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23468 msgid "Select file to insert"
23469 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
23472 msgid "All Files (*)"
23473 msgstr "Tutti i file (*)"
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
23476 msgid "Choose a filename to save document as"
23477 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
23486 msgid "Choose a filename to export the document as"
23487 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
23492 "The document %1$s could not be saved.\n"
23494 "Do you want to rename the document and try again?"
23496 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
23498 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
23500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
23501 msgid "Rename and save?"
23502 msgstr "Rinomino e salvo?"
23504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
23508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
23509 msgid "Close document"
23510 msgstr "Chiusura del documento"
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
23513 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23514 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
23516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
23517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
23520 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23522 "Do you want to save the document?"
23524 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
23526 "Volete salvare il documento?"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
23529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23530 msgid "Save new document?"
23531 msgstr "Salvo nuovo documento?"
23533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
23536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23540 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23542 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
23544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
23545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
23546 msgid "Save changed document?"
23547 msgstr "Salvo il documento modificato?"
23549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23551 msgstr "&Abbandona"
23553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
23556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23558 "Do you want to save the document?"
23560 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23562 "Volete salvare il documento?"
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
23569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23573 "è stato modificato dall'esterno.\n"
23574 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
23577 msgid "Reload externally changed document?"
23578 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
23581 msgid "Error when setting the locking property."
23582 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
23584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23585 msgid "Directory is not accessible."
23586 msgstr "La cartella non è accessibile."
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
23590 msgid "Opening child document %1$s..."
23591 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
23593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
23595 msgid "No buffer for file: %1$s."
23596 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23600 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23601 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
23605 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23606 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
23608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
23610 msgid "Successful export to format: %1$s"
23611 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
23613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
23615 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23616 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
23620 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23621 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
23625 msgid "Exporting ..."
23626 msgstr "Esportazione ..."
23628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
23629 msgid "Previewing ..."
23630 msgstr "Anteprima ..."
23632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
23633 msgid "Document not loaded"
23634 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
23638 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23639 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23642 msgid "Revert to saved document?"
23643 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
23645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3395
23646 msgid "Saving all documents..."
23647 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
23650 msgid "All documents saved."
23651 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
23655 msgid "%1$s unknown command!"
23656 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3621
23659 msgid "Please, preview the document first."
23660 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
23663 msgid "Couldn't proceed."
23664 msgstr "Non posso procedere."
23666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
23668 msgid "LaTeX Source"
23669 msgstr "Sorgente LaTeX"
23671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
23672 msgid "DocBook Source"
23673 msgstr "Sorgente DocBook"
23675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
23676 msgid "Literate Source"
23677 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23680 msgid " (version control, locking)"
23681 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
23683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1332
23684 msgid " (version control)"
23685 msgstr " (controllo versione)"
23687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
23689 msgstr " (modificato)"
23691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1339
23692 msgid " (read only)"
23693 msgstr " (sola lettura)"
23695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1515
23697 msgstr "Chiudi file"
23699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1957
23701 msgstr "Nascondi linguetta"
23703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1959
23705 msgstr "Chiudi linguetta"
23707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23708 msgid "Wrap Float Settings"
23709 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
23711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23712 msgid "Click to detach"
23713 msgstr "Cliccare qui per staccare"
23715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23718 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
23720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23722 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23723 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
23725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23727 msgstr "(sconosciuto)"
23729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23731 msgstr "Altro...|A"
23733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23735 msgstr "Nessun gruppo"
23737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23739 msgid "More Spelling Suggestions"
23740 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
23742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23743 msgid "Add to personal dictionary|n"
23744 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
23746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23747 msgid "Ignore all|I"
23748 msgstr "Ignora tutto|I"
23750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23751 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23752 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
23754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23759 msgid "More Languages ...|M"
23760 msgstr "Altre lingue ...|l"
23762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
23763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23765 msgstr "Nascosti|N"
23767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23768 msgid "<No Documents Open>"
23769 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23772 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23773 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
23775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23776 msgid "View (Other Formats)|F"
23777 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
23779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23780 msgid "Update (Other Formats)|p"
23781 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
23783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
23785 msgid "View [%1$s]|V"
23786 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
23788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
23790 msgid "Update [%1$s]|U"
23791 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
23793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23794 msgid "No Custom Insets Defined!"
23795 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
23797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
23798 msgid "<No Document Open>"
23799 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23802 msgid "Master Document"
23803 msgstr "Documento padre"
23805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
23806 msgid "Open Navigator..."
23807 msgstr "Apri navigatore..."
23809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
23810 msgid "Other Lists"
23811 msgstr "Altri elenchi"
23813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
23814 msgid "<Empty Table of Contents>"
23815 msgstr "<Indice generale vuoto>"
23817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
23818 msgid "Other Toolbars"
23819 msgstr "Altre barre strumenti"
23821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
23822 msgid "No Branches Set for Document!"
23823 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
23825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23826 msgid "Index List|I"
23827 msgstr "Indice analitico|I"
23829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
23830 msgid "Index Entry|d"
23831 msgstr "Voce d'indice|V"
23833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
23835 msgid "Index: %1$s"
23836 msgstr "Indice: %1$s"
23838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
23841 msgid "Index Entry (%1$s)"
23842 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
23844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
23845 msgid "No Citation in Scope!"
23846 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
23848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
23849 msgid "No Action Defined!"
23850 msgstr "Nessuna azione definita!"
23852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23856 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23858 msgstr "Cancella testo"
23860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23862 msgid "Export %1$s"
23863 msgstr "Esporta %1$s"
23865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23867 msgid "Import %1$s"
23868 msgstr "Importa %1$s"
23870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23872 msgid "Update %1$s"
23873 msgstr "Aggiorna %1$s"
23875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23878 msgstr "Mostra %1$s"
23880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23885 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23886 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
23888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23889 msgid "Could not update TeX information"
23890 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
23892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23894 msgid "The script `%1$s' failed."
23895 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
23897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23899 msgstr "Tutti i file "
23901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
23902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23904 msgid "Table of Contents"
23905 msgstr "Indice generale"
23907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23908 msgid "List of Graphics"
23909 msgstr "Elenco delle immagini"
23911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23912 msgid "List of Equations"
23913 msgstr "Elenco delle equazioni"
23915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23916 msgid "List of Footnotes"
23917 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
23919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23920 msgid "List of Listings"
23921 msgstr "Elenco dei listati"
23923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23924 msgid "List of Index Entries"
23925 msgstr "Elenco delle voci d'indice"
23927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23928 msgid "List of Marginal notes"
23929 msgstr "Elenco delle note a margine"
23931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23932 msgid "List of Notes"
23933 msgstr "Elenco delle note"
23935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23936 msgid "List of Citations"
23937 msgstr "Elenco delle citazioni"
23939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23940 msgid "Labels and References"
23941 msgstr "Etichette e riferimenti"
23943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23944 msgid "List of Branches"
23945 msgstr "Elenco dei rami"
23947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23948 msgid "List of Changes"
23949 msgstr "Elenco delle modifiche"
23951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23955 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23956 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
23958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
23962 msgid "Problematic filename for DVI"
23963 msgstr "Nome file problematico per DVI"
23965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
23969 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23970 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
23972 #: src/insets/Inset.cpp:88
23973 msgid "Bibliography Entry"
23974 msgstr "Voce bibliografica"
23976 #: src/insets/Inset.cpp:91
23978 msgstr "Codice TeX"
23980 #: src/insets/Inset.cpp:94
23984 #: src/insets/Inset.cpp:109
23985 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
23989 #: src/insets/Inset.cpp:111
23990 msgid "Horizontal Space"
23991 msgstr "Spazio orizzontale"
23993 #: src/insets/Inset.cpp:112
23994 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23995 msgid "Vertical Space"
23996 msgstr "Spazio verticale"
23998 #: src/insets/Inset.cpp:115
24002 #: src/insets/Inset.cpp:158
24003 msgid "Horizontal Math Space"
24004 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
24006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24007 msgid "Keys must be unique!"
24008 msgstr "La chiave deve essere unica!"
24010 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24013 "The key %1$s already exists,\n"
24014 "it will be changed to %2$s."
24016 "La chiave %1$s esiste già,\n"
24017 "verrà cambiata in %2$s."
24019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
24022 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24023 "If you proceed, all of them will be opened."
24025 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
24026 "Se si procede, saranno aperti tutti."
24028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
24029 msgid "Open Databases?"
24030 msgstr "Aprire cataloghi?"
24032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
24037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24038 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
24040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
24042 msgstr "Cataloghi:"
24044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24045 msgid "Style File:"
24046 msgstr "File di stile:"
24048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
24052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
24053 msgid "included in TOC"
24054 msgstr "incluso nell'indice"
24056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322
24057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
24058 msgid "Export Warning!"
24059 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
24061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
24063 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24064 "BibTeX will be unable to find them."
24066 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
24067 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
24069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
24071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24072 "BibTeX will be unable to find it."
24074 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
24075 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
24077 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24078 msgid "simple frame"
24079 msgstr "cornice semplice"
24081 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24083 msgstr "senza cornice"
24085 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24086 msgid "simple frame, page breaks"
24087 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
24089 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24091 msgstr "ovale, sottile"
24093 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24094 msgid "oval, thick"
24095 msgstr "ovale, spessa"
24097 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24098 msgid "drop shadow"
24099 msgstr "cornice ombreggiata"
24101 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24102 msgid "shaded background"
24103 msgstr "sfondo colorato"
24105 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24106 msgid "double frame"
24107 msgstr "cornice doppia"
24109 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24110 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24112 msgid "%1$s (%2$s)"
24113 msgstr "%1$s (%2$s)"
24115 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24117 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24118 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24127 msgstr "non attivo"
24129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24131 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24132 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24139 msgid "Branch (child only): "
24140 msgstr "Ramo (solo figlio): "
24142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24143 msgid "Branch (undefined): "
24144 msgstr "Ramo (non definito): "
24146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24148 msgstr "Non definito: "
24150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24153 msgstr "Sotto-%1$s"
24155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24156 msgid "No bibliography defined!"
24157 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
24159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24160 msgid "No citations selected!"
24161 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
24163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24165 msgstr "non citato"
24167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24168 msgid "LaTeX Command: "
24169 msgstr "Comando LaTeX: "
24171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24172 msgid "InsetCommand Error: "
24173 msgstr "Errore Inserto Comando: "
24175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24177 msgid "Incompatible command name."
24178 msgstr "Nome comando incompatibile."
24180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24182 msgid "InsetCommandParams Error: "
24183 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
24185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24186 msgid "InsetCommandParams: "
24187 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
24189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24190 msgid "Unknown parameter name: "
24191 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
24193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24194 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24195 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
24197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24198 msgid "Uncodable characters"
24199 msgstr "Carattere intraducibili"
24201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24208 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s non sono\n"
24209 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24214 msgid "External template %1$s is not installed"
24215 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
24217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24220 msgstr "flottante: "
24222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24224 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24225 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
24227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24233 msgstr "sottoflottante: "
24235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24236 msgid " (sideways)"
24237 msgstr " (obliquamente)"
24239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24240 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24241 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
24243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24245 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24246 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
24248 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24250 msgstr "Nota a piè pagina"
24252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
24256 "Could not copy the file\n"
24258 "into the temporary directory."
24260 "Non ho potuto copiare il file\n"
24262 "nella cartella temporanea."
24264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
24267 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24268 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
24270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:818
24272 msgid "Graphics file: %1$s"
24273 msgstr "File grafici: %1$s"
24275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24285 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24286 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24289 msgid "Verbatim Input"
24290 msgstr "Input testuale"
24292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24293 msgid "Verbatim Input*"
24294 msgstr "Input* testuale"
24296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24297 msgid "Include (excluded)"
24298 msgstr "Includi (esclusi)"
24300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
24302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
24303 msgid "Recursive input"
24304 msgstr "Input ricorsivo"
24306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24311 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
24313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24316 "Could not load included file\n"
24318 "Please, check whether it actually exists."
24320 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
24322 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
24324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24325 msgid "Missing included file"
24326 msgstr "File incluso mancante"
24328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24331 "Included file `%1$s'\n"
24332 "has textclass `%2$s'\n"
24333 "while parent file has textclass `%3$s'."
24335 "Il file incluso `%1$s'\n"
24336 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
24337 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
24339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24340 msgid "Different textclasses"
24341 msgstr "Classi di documento differenti"
24343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24346 "Included file `%1$s'\n"
24347 "uses module `%2$s'\n"
24348 "which is not used in parent file."
24350 "Il file incluso `%1$s'\n"
24351 "usa il modulo `%2$s'\n"
24352 "che non è usato nel file genitore."
24354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24355 msgid "Module not found"
24356 msgstr "Modulo non trovato"
24358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627
24359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
24362 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24363 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24365 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
24366 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
24368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:658
24370 msgid "Export failure"
24371 msgstr "Esportazione non riuscita"
24373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24374 msgid "Unsupported Inclusion"
24375 msgstr "Inclusione non supportata"
24377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24380 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24383 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
24386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24387 msgid "Index sorting failed"
24388 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
24390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24396 "explained in the User Guide."
24398 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
24399 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
24400 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
24401 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
24403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24404 msgid "Index Entry"
24405 msgstr "Voce d'indice"
24407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24409 msgid "unknown type!"
24410 msgstr "tipo sconosciuto!"
24412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24413 msgid "Unknown index type!"
24414 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
24416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24417 msgid "All indexes"
24418 msgstr "Tutti gli indici"
24420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24422 msgstr "sottoindice"
24424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24426 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24427 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
24429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24431 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
24433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24438 msgstr "indefinito"
24440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24451 msgid "No version control"
24452 msgstr "Nessun controllo versione"
24454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24455 msgid "Label names must be unique!"
24456 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
24458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24461 "The label %1$s already exists,\n"
24462 "it will be changed to %2$s."
24464 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
24465 "verrà cambiata in %2$s."
24467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24468 msgid "DUPLICATE: "
24469 msgstr "DUPLICATA: "
24471 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24472 msgid "Horizontal line"
24473 msgstr "Linea orizzontale"
24475 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24476 msgid "no more lstline delimiters available"
24477 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
24479 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24480 msgid "Running out of delimiters"
24481 msgstr "Delimitatori esauriti"
24483 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24489 "must investigate!"
24491 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
24492 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
24493 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
24494 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
24496 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24498 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
24500 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24503 "The following characters in one of the program listings are\n"
24504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24507 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
24508 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24512 msgid "A value is expected."
24513 msgstr "È richiesto un valore."
24515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24521 msgid "Unbalanced braces!"
24522 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
24524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24525 msgid "Please specify true or false."
24526 msgstr "Specificare true o false."
24528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24529 msgid "Only true or false is allowed."
24530 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
24532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24533 msgid "Please specify an integer value."
24534 msgstr "Specificare un valore intero."
24536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24537 msgid "An integer is expected."
24538 msgstr "È richiesto un intero."
24540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24542 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
24544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24546 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
24548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24550 msgid "Please specify one of %1$s."
24551 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
24553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24555 msgid "Try one of %1$s."
24556 msgstr "Provare uno di %1$s."
24558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24560 msgid "I guess you mean %1$s."
24561 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
24563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24565 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24566 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
24568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24570 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24571 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
24573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24574 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24575 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
24577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24578 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24579 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
24581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24582 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24583 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
24585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24586 msgid "Enter something like \\color{white}"
24587 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
24589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24590 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24591 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
24593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24594 msgid "auto, last or a number"
24595 msgstr "auto, last oppure un numero"
24597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24598 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24599 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24602 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24603 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24607 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
24609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24612 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
24614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24617 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
24619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24621 msgid "Parameter %1$s: "
24622 msgstr "Parametro %1$s: "
24624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24626 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24627 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
24629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24631 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24632 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
24634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24637 msgstr "Nuova pagina"
24639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24641 msgstr "Interruzione di pagina"
24643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24645 msgstr "Azzera pagina"
24647 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24648 msgid "Clear Double Page"
24649 msgstr "Azzera pagina doppia"
24651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24656 msgid "Nomenclature Symbol: "
24657 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
24659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24660 msgid "Description: "
24661 msgstr "Descrizione: "
24663 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24665 msgstr "Ordinamento: "
24667 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24669 msgstr "Nota di LyX"
24671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24673 msgstr "Segnaposto"
24675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24695 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24699 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24701 msgstr "SCORRETTA: "
24703 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
24704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24708 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24713 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24718 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24720 msgid "Page Number"
24721 msgstr "Numero pagina"
24723 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24728 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24730 msgid "Textual Page Number"
24731 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
24733 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24736 msgstr "Pagina di testo: "
24738 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24740 msgid "Standard+Textual Page"
24741 msgstr "Pagina usuale e testuale"
24743 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24746 msgstr "Riferimento e testo: "
24748 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24750 msgstr "Formattato"
24752 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24756 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24757 msgid "Reference to Name"
24758 msgstr "Riferimento a nome"
24760 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24764 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24766 msgstr "sottoscritto"
24768 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24769 msgid "superscript"
24770 msgstr "soprascritto"
24772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24773 msgid "Protected Space"
24774 msgstr "Spazio protetto"
24776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24778 msgstr "Spazio quad"
24780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24781 msgid "Double Quad Space"
24782 msgstr "Due quadratoni"
24784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24793 msgid "Protected Horizontal Fill"
24794 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
24796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24798 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
24800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24802 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
24804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24806 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
24808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24810 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
24812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24814 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
24816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24818 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
24820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24823 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
24825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24828 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
24830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24831 msgid "Unknown TOC type"
24832 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
24834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4720
24835 msgid "Selection size should match clipboard content."
24836 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
24838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24843 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24850 msgstr "Non mostrato."
24852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24854 msgstr "Sto caricando..."
24856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24857 msgid "Converting to loadable format..."
24858 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
24860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24861 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24862 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
24864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24865 msgid "Scaling etc..."
24866 msgstr "Sto ridimensionando e..."
24868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24869 msgid "Ready to display"
24870 msgstr "Pronto a mostrare"
24872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24873 msgid "No file found!"
24874 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
24876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24877 msgid "Error converting to loadable format"
24878 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
24880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24881 msgid "Error loading file into memory"
24882 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
24884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24885 msgid "Error generating the pixmap"
24886 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
24888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24890 msgstr "Nessuna immagine"
24892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24893 msgid "Preview loading"
24894 msgstr "Caricamento anteprima"
24896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24897 msgid "Preview ready"
24898 msgstr "L'anteprima è pronta"
24900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24901 msgid "Preview failed"
24902 msgstr "Anteprima non riuscita"
24904 #: src/lengthcommon.cpp:37
24905 msgid "cc[[unit of measure]]"
24908 #: src/lengthcommon.cpp:37
24912 #: src/lengthcommon.cpp:37
24916 #: src/lengthcommon.cpp:38
24920 #: src/lengthcommon.cpp:38
24921 msgid "mu[[unit of measure]]"
24924 #: src/lengthcommon.cpp:38
24928 #: src/lengthcommon.cpp:39
24932 #: src/lengthcommon.cpp:39
24936 #: src/lengthcommon.cpp:39
24937 msgid "Text Width %"
24938 msgstr "Larghezza Testo %"
24940 #: src/lengthcommon.cpp:40
24941 msgid "Column Width %"
24942 msgstr "Larghezza Colonna %"
24944 #: src/lengthcommon.cpp:40
24945 msgid "Page Width %"
24946 msgstr "Larghezza Pagina %"
24948 #: src/lengthcommon.cpp:40
24949 msgid "Line Width %"
24950 msgstr "Larghezza Riga %"
24952 #: src/lengthcommon.cpp:41
24953 msgid "Text Height %"
24954 msgstr "Altezza Testo %"
24956 #: src/lengthcommon.cpp:41
24957 msgid "Page Height %"
24958 msgstr "Altezza Pagina %"
24960 #: src/lyxfind.cpp:144
24961 msgid "Search error"
24962 msgstr "Cerca errore"
24964 #: src/lyxfind.cpp:144
24965 msgid "Search string is empty"
24966 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
24968 #: src/lyxfind.cpp:381
24969 msgid "String found."
24970 msgstr "Stringa trovata."
24972 #: src/lyxfind.cpp:383
24973 msgid "String has been replaced."
24974 msgstr "La stringa è stata sostituita."
24976 #: src/lyxfind.cpp:386
24978 msgid "%1$d strings have been replaced."
24979 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
24981 #: src/lyxfind.cpp:1413
24982 msgid "Invalid regular expression!"
24983 msgstr "Espressione regolare non valida!"
24985 #: src/lyxfind.cpp:1418
24986 msgid "Match not found!"
24987 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
24989 #: src/lyxfind.cpp:1422
24990 msgid "Match found!"
24991 msgstr "Corrispondenza trovata!"
24993 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24995 msgid " Macro: %1$s: "
24996 msgstr " Macro: %1$s: "
24998 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1699
25000 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25001 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25004 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
25006 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25008 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25009 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
25011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25013 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25014 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
25016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25017 msgid "Cursor not in table"
25018 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
25020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25021 msgid "Only one row"
25022 msgstr "Una sola riga"
25024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25025 msgid "Only one column"
25026 msgstr "Una sola colonna"
25028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25029 msgid "No hline to delete"
25030 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
25032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25033 msgid "No vline to delete"
25034 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
25036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25039 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
25041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
25042 msgid "Bad math environment"
25043 msgstr "Contesto matematico errato"
25045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25047 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25048 "Change the math formula type and try again."
25050 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
25051 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
25053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399
25054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
25056 msgstr "Nessun numero"
25058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1399
25059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
25063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
25065 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25066 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
25068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
25070 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25071 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
25073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1692
25075 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25076 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
25078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25079 msgid "create new math text environment ($...$)"
25080 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
25082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25083 msgid "entered math text mode (textrm)"
25084 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
25086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25087 msgid "Regular expression editor mode"
25088 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
25090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
25091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25092 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25093 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
25095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
25096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25097 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25098 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
25100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25101 msgid "Standard[[mathref]]"
25104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25106 msgstr "Riferimento abbellito"
25108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25109 msgid "FormatRef: "
25110 msgstr "FormatRef: "
25112 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25114 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25115 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
25117 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25127 msgstr "macro matematica"
25129 #: src/output.cpp:37
25132 "Could not open the specified document\n"
25135 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
25138 #: src/output_plaintext.cpp:141
25140 msgstr "Sommario: "
25142 #: src/output_plaintext.cpp:153
25143 msgid "References: "
25144 msgstr "Referimenti: "
25146 #: src/support/debug.cpp:41
25147 msgid "No debugging messages"
25148 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
25150 #: src/support/debug.cpp:42
25151 msgid "General information"
25152 msgstr "Informazioni generali"
25154 #: src/support/debug.cpp:43
25155 msgid "Program initialisation"
25156 msgstr "Inizializzazione programma"
25158 #: src/support/debug.cpp:44
25159 msgid "Keyboard events handling"
25160 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
25162 #: src/support/debug.cpp:45
25163 msgid "GUI handling"
25164 msgstr "Gestione GUI"
25166 #: src/support/debug.cpp:46
25167 msgid "Lyxlex grammar parser"
25168 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
25170 #: src/support/debug.cpp:47
25171 msgid "Configuration files reading"
25172 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
25174 #: src/support/debug.cpp:48
25175 msgid "Custom keyboard definition"
25176 msgstr "Definizione personale della tastiera"
25178 #: src/support/debug.cpp:49
25179 msgid "LaTeX generation/execution"
25180 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
25182 #: src/support/debug.cpp:50
25183 msgid "Math editor"
25184 msgstr "Editor matematico"
25186 #: src/support/debug.cpp:51
25187 msgid "Font handling"
25188 msgstr "Gestione caratteri"
25190 #: src/support/debug.cpp:52
25191 msgid "Textclass files reading"
25192 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
25194 #: src/support/debug.cpp:53
25195 msgid "Version control"
25196 msgstr "Controllo versione"
25198 #: src/support/debug.cpp:54
25199 msgid "External control interface"
25200 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
25202 #: src/support/debug.cpp:55
25203 msgid "Undo/Redo mechanism"
25204 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
25206 #: src/support/debug.cpp:56
25207 msgid "User commands"
25208 msgstr "Comandi utente"
25210 #: src/support/debug.cpp:57
25211 msgid "The LyX Lexer"
25212 msgstr "Il Lexxer di LyX"
25214 #: src/support/debug.cpp:58
25215 msgid "Dependency information"
25216 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
25218 #: src/support/debug.cpp:59
25220 msgstr "Inserti di LyX"
25222 #: src/support/debug.cpp:60
25223 msgid "Files used by LyX"
25224 msgstr "File usati da LyX"
25226 #: src/support/debug.cpp:61
25227 msgid "Workarea events"
25228 msgstr "Eventi area di lavoro"
25230 #: src/support/debug.cpp:62
25231 msgid "Insettext/tabular messages"
25232 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
25234 #: src/support/debug.cpp:63
25235 msgid "Graphics conversion and loading"
25236 msgstr "Conversione e apertura grafici"
25238 #: src/support/debug.cpp:64
25239 msgid "Change tracking"
25240 msgstr "Tracciamento modifiche"
25242 #: src/support/debug.cpp:65
25243 msgid "External template/inset messages"
25244 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
25246 #: src/support/debug.cpp:66
25247 msgid "RowPainter profiling"
25248 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
25250 #: src/support/debug.cpp:67
25251 msgid "Scrolling debugging"
25252 msgstr "Verifica scorrimento"
25254 #: src/support/debug.cpp:68
25255 msgid "Math macros"
25256 msgstr "Macro matematiche"
25258 #: src/support/debug.cpp:69
25262 #: src/support/debug.cpp:70
25263 msgid "Locale/Internationalisation"
25264 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
25266 #: src/support/debug.cpp:71
25267 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25268 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
25270 #: src/support/debug.cpp:72
25271 msgid "Find and replace mechanism"
25272 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
25274 #: src/support/debug.cpp:73
25275 msgid "Developers' general debug messages"
25276 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
25278 #: src/support/debug.cpp:74
25279 msgid "All debugging messages"
25280 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
25282 #: src/support/debug.cpp:153
25284 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25285 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
25287 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25288 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25291 #: src/support/os_win32.cpp:488
25292 msgid "System file not found"
25293 msgstr "File di sistema non trovato"
25295 #: src/support/os_win32.cpp:489
25297 "Unable to load shfolder.dll\n"
25300 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
25301 "Occorre installarlo."
25303 #: src/support/os_win32.cpp:494
25304 msgid "System function not found"
25305 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
25307 #: src/support/os_win32.cpp:495
25309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25310 "Don't know how to proceed. Sorry."
25312 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25313 "Non so come procedere. Spiacente."
25315 #: src/support/userinfo.cpp:45
25316 msgid "Unknown user"
25317 msgstr "Utente sconosciuto"
25320 #~ msgstr "&Nuovo:"
25322 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25324 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
25326 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25327 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25329 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25330 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25332 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25333 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25335 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25336 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25338 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25339 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25344 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25345 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
25347 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25348 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
25350 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25351 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25353 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25354 #~ msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
25357 #~ "The path of your document\n"
25359 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25360 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25361 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25363 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25364 #~ "or change the file path name."
25366 #~ "Nel percorso del documento\n"
25368 #~ "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
25369 #~ "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
25370 #~ "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
25372 #~ "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25373 #~ "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
25381 #~ msgid "Step \\thestep."
25382 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25384 #~ msgid "Appendices Section"
25385 #~ msgstr "Sezione Appendici"
25387 #~ msgid "--- Appendices ---"
25388 #~ msgstr "-- Appendici --"
25390 #~ msgid "Preface:"
25391 #~ msgstr "Prefazione:"
25393 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25394 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
25396 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25397 #~ msgstr "Istituto ed email: "
25400 #~ msgstr "Mini indice"
25402 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25403 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
25405 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25406 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
25409 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25410 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25412 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
25413 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
25415 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25416 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
25419 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25420 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25421 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25423 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
25424 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
25425 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
25426 #~ "il teTeX di Cygwin."
25428 #~ msgid "List of %1$s"
25429 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
25434 #~ msgid "%1$s unknown"
25435 #~ msgstr "%1$s è sconosciuto"
25437 #~ msgid "Layout|L"
25438 #~ msgstr "Struttura|S"
25440 #~ msgid "Documents|D"
25441 #~ msgstr "Documenti|D"
25443 #~ msgid "New from Template...|T"
25444 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
25446 #~ msgid "Revert|R"
25447 #~ msgstr "Ripristina|R"
25449 #~ msgid "Custom...|C"
25450 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
25453 #~ msgstr "Rifai|f"
25456 #~ msgstr "Taglia|g"
25462 #~ msgstr "Incolla|I"
25464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25465 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
25467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25468 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
25470 #~ msgid "Tabular|T"
25471 #~ msgstr "Tabulare|b"
25473 #~ msgid "Thesaurus..."
25474 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
25476 #~ msgid "Statistics...|i"
25477 #~ msgstr "Statistiche...|S"
25479 #~ msgid "Change Tracking|g"
25480 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
25482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25483 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
25485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25486 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
25488 #~ msgid "Line Top|T"
25489 #~ msgstr "Linea in alto|a"
25491 #~ msgid "Line Bottom|B"
25492 #~ msgstr "Linea in basso|b"
25494 #~ msgid "Line Left|L"
25495 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
25497 #~ msgid "Line Right|R"
25498 #~ msgstr "Linea destra|d"
25500 #~ msgid "Alignment|i"
25501 #~ msgstr "Allineamento|n"
25503 #~ msgid "Delete Row|w"
25504 #~ msgstr "Elimina riga|g"
25506 #~ msgid "Copy Row"
25507 #~ msgstr "Copia riga"
25509 #~ msgid "Swap Rows"
25510 #~ msgstr "Scambia righe"
25512 #~ msgid "Delete Column|D"
25513 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
25515 #~ msgid "Copy Column"
25516 #~ msgstr "Copia colonna"
25518 #~ msgid "Swap Columns"
25519 #~ msgstr "Scambia colonne"
25521 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25522 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
25524 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25525 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
25527 #~ msgid "Alignment|A"
25528 #~ msgstr "Allineamento|A"
25530 #~ msgid "Add Row|R"
25531 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
25533 #~ msgid "Add Column|C"
25534 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
25542 #~ msgid "Mathematica"
25543 #~ msgstr "Mathematica"
25545 #~ msgid "Maple, simplify"
25546 #~ msgstr "Maple, simplify"
25548 #~ msgid "Maple, factor"
25549 #~ msgstr "Maple, factor"
25551 #~ msgid "Maple, evalm"
25552 #~ msgstr "Maple, evalm"
25554 #~ msgid "Maple, evalf"
25555 #~ msgstr "Maple, evalf"
25557 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25558 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
25560 #~ msgid "Align Environment|A"
25561 #~ msgstr "Contesto align|a"
25563 #~ msgid "AlignAt Environment"
25564 #~ msgstr "Contesto alignat"
25566 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25567 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
25569 #~ msgid "Gather Environment"
25570 #~ msgstr "Contesto gather"
25572 #~ msgid "Multline Environment"
25573 #~ msgstr "Contesto multline"
25575 #~ msgid "Special Character|S"
25576 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
25578 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25579 #~ msgstr "Riferimento...|R"
25581 #~ msgid "Short Title"
25582 #~ msgstr "Titolo breve"
25584 #~ msgid "Index Entry|I"
25585 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
25587 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25588 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
25590 #~ msgid "URL...|U"
25591 #~ msgstr "URL...|U"
25593 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25594 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
25596 #~ msgid "TeX Code|T"
25597 #~ msgstr "Codice TeX|T"
25599 #~ msgid "Minipage|p"
25600 #~ msgstr "Minipagina"
25602 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25603 #~ msgstr "Tabelle...|b"
25605 #~ msgid "Floats|a"
25606 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
25608 #~ msgid "Include File...|d"
25609 #~ msgstr "Includi file...|d"
25611 #~ msgid "Insert File|e"
25612 #~ msgstr "Inserisci file|f"
25614 #~ msgid "External Material...|x"
25615 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
25617 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25618 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
25620 #~ msgid "Protected Space|r"
25621 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
25623 #~ msgid "Vertical Space..."
25624 #~ msgstr "Spazio verticale..."
25626 #~ msgid "Line Break|L"
25627 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
25629 #~ msgid "Protected Dash|D"
25630 #~ msgstr "Trattino protetto"
25632 #~ msgid "Single Quote|Q"
25633 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
25635 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25636 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
25638 #~ msgid "Horizontal Line"
25639 #~ msgstr "Linea orizzontale"
25641 #~ msgid "Font Change|o"
25642 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
25644 #~ msgid "Math Normal Font"
25645 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
25647 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25648 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
25650 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25651 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
25653 #~ msgid "Math Roman Family"
25654 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
25656 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25657 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
25659 #~ msgid "Math Bold Series"
25660 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
25662 #~ msgid "Text Normal Font"
25663 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
25665 #~ msgid "Floatflt Figure"
25666 #~ msgstr "Figura floatflt"
25668 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25669 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
25671 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25672 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
25674 #~ msgid "Character...|C"
25675 #~ msgstr "Carattere...|C"
25677 #~ msgid "Paragraph...|P"
25678 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
25680 #~ msgid "Document...|D"
25681 #~ msgstr "Documento...|D"
25683 #~ msgid "Tabular...|T"
25684 #~ msgstr "Tabella...|b"
25686 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25687 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
25689 #~ msgid "Noun Style|N"
25690 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
25692 #~ msgid "Bold Style|B"
25693 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
25695 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25696 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
25698 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25699 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
25701 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25702 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
25704 #~ msgid "Update|U"
25705 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
25707 #~ msgid "TeX Information|X"
25708 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
25710 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25711 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
25713 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25714 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
25716 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25717 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
25719 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25720 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
25722 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25723 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
25725 #~ msgid "Extended Features|E"
25726 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
25728 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25729 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
25731 #~ msgid "Preferences..."
25732 #~ msgstr "Preferenze..."
25734 #~ msgid "Quit LyX"
25735 #~ msgstr "Chiudi LyX"
25737 #~ msgid "%1$d words checked."
25738 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
25740 #~ msgid "One word checked."
25741 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
25743 #~ msgid "Spelling check completed"
25744 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
25746 #~ msgid "&Command:"
25747 #~ msgstr "&Comando:"
25749 #~ msgid "Search text is empty!"
25750 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
25753 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25754 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25755 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25757 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
25758 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
25759 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
25760 #~ "specificato \"\"."
25762 #~ msgid "LyX binary not found"
25763 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
25766 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25768 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
25769 #~ "di comando %1$s"
25772 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25774 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25775 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25777 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
25779 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
25781 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
25784 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25787 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
25788 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25792 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25794 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25795 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25798 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25799 #~ "%2$s is not a directory."
25801 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25802 #~ "%2$s non è una cartella."
25804 #~ msgid "Directory not found"
25805 #~ msgstr "Cartella non trovata"
25807 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25809 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
25811 #~ msgid "Affilation:"
25812 #~ msgstr "Affiliazione:"
25814 #~ msgid "varGamma"
25815 #~ msgstr "varGamma"
25817 #~ msgid "varDelta"
25818 #~ msgstr "varDelta"
25820 #~ msgid "varTheta"
25821 #~ msgstr "varTheta"
25823 #~ msgid "varLambda"
25824 #~ msgstr "varLambda"
25832 #~ msgid "varSigma"
25833 #~ msgstr "varSigma"
25835 #~ msgid "varUpsilon"
25836 #~ msgstr "varUpsilon"
25844 #~ msgid "varOmega"
25845 #~ msgstr "varOmega"
25847 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25848 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
25850 #~ msgid "DockWidget"
25851 #~ msgstr "DockWidget"
25856 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25857 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
25860 #~ msgstr "Commento"
25862 #~ msgid "greyedout"
25863 #~ msgstr "Sbiadita"
25865 #~ msgid "Open Target...|O"
25866 #~ msgstr "Apri link|A"
25868 #~ msgid "&Use Defaults"
25869 #~ msgstr "Classi &predefinite"
25871 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25875 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25876 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25877 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25878 #~ "%[[, %pages%]]}."
25880 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25881 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25882 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25883 #~ "%[[, %pages%]]}."
25885 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25886 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
25888 #~ msgid "Use &XeTeX"
25889 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
25891 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25892 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
25894 #~ msgid "&Use babel"
25895 #~ msgstr "Usa &babel"
25898 #~ msgstr "&Globale"
25900 #~ msgid "Flex:Institute"
25901 #~ msgstr "Istituto"
25903 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25910 #~ msgstr "diagramma"
25913 #~ msgstr "grafico"
25915 #~ msgid "Flex:Alert"
25918 #~ msgid "Flex:Structure"
25919 #~ msgstr "Struttura"
25921 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25922 #~ msgstr "Modo articolo"
25924 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25925 #~ msgstr "Modo presentazione"
25927 #~ msgid "Flex:Firstname"
25930 #~ msgid "Flex:Fname"
25933 #~ msgid "Flex:Surname"
25934 #~ msgstr "Cognome"
25936 #~ msgid "Flex:Filename"
25937 #~ msgstr "Nome file"
25939 #~ msgid "Flex:Literal"
25940 #~ msgstr "Letterale"
25942 #~ msgid "Flex:Emph"
25943 #~ msgstr "Enfatizzato"
25945 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25948 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25949 #~ msgstr "Numero citazione"
25951 #~ msgid "Flex:Volume"
25954 #~ msgid "Flex:Day"
25957 #~ msgid "Flex:Month"
25960 #~ msgid "Flex:Year"
25963 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25964 #~ msgstr "Numero-edizione"
25966 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25967 #~ msgstr "Giorno-edizione"
25969 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25970 #~ msgstr "Mesi-edizione"
25972 #~ msgid "Flex:ISSN"
25975 #~ msgid "Flex:CODEN"
25978 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25979 #~ msgstr "Codice-SS"
25981 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25982 #~ msgstr "Titolo-SS"
25984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25985 #~ msgstr "Codice-CCC"
25987 #~ msgid "Flex:Code"
25990 #~ msgid "Flex:Dscr"
25993 #~ msgid "Flex:Keyword"
25994 #~ msgstr "Parola chiave"
25996 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25999 #~ msgid "Flex:Orgname"
26000 #~ msgstr "Orgname"
26002 #~ msgid "Flex:Street"
26005 #~ msgid "Flex:City"
26008 #~ msgid "Flex:State"
26011 #~ msgid "Flex:Postcode"
26012 #~ msgstr "Codice postale"
26014 #~ msgid "Flex:Country"
26017 #~ msgid "Flex:Directory"
26018 #~ msgstr "Cartella"
26020 #~ msgid "Flex:Email"
26023 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26024 #~ msgstr "KeyCombo"
26026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26029 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26030 #~ msgstr "GuiMenu"
26032 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26033 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26035 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26036 #~ msgstr "GuiButton"
26038 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26039 #~ msgstr "MenuChoice"
26045 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
26047 #~ msgid "Note:Comment"
26048 #~ msgstr "Commento"
26050 #~ msgid "Note:Note"
26053 #~ msgid "Note:Greyedout"
26054 #~ msgstr "Sbiadita"
26056 #~ msgid "Box:Shaded"
26057 #~ msgstr "Sfondo colorato"
26062 #~ msgid "Argument"
26063 #~ msgstr "Argomento"
26065 #~ msgid "Info:menu"
26066 #~ msgstr "Info:menu"
26068 #~ msgid "Info:shortcut"
26069 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
26071 #~ msgid "Info:shortcuts"
26072 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
26074 #~ msgid "Flex:Endnote"
26075 #~ msgstr "Note finali"
26077 #~ msgid "Flex:Initial"
26078 #~ msgstr "Capolettera"
26080 #~ msgid "Flex:Glosse"
26083 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26084 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26086 #~ msgid "Flex:Expression"
26087 #~ msgstr "Espressione"
26089 #~ msgid "Flex:Concepts"
26090 #~ msgstr "Concetti"
26092 #~ msgid "Flex:Meaning"
26093 #~ msgstr "Significato"
26095 #~ msgid "Flex:Noun"
26096 #~ msgstr "Sostantivazione"
26098 #~ msgid "Flex:Strong"
26101 #~ msgid "Noweb literate programming"
26102 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
26105 #~ msgstr "Norvegese"
26108 #~ msgstr "Neonorvegese"
26110 #~ msgid "file[[scope]]"
26111 #~ msgstr "del file"
26113 #~ msgid "master document[[scope]]"
26114 #~ msgstr "del documento padre"
26116 #~ msgid "open files[[scope]]"
26117 #~ msgstr "dei file aperti"
26119 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26120 #~ msgstr "dei manuali"
26123 #~ msgid "Keywordsr"
26124 #~ msgstr "Parole chiave"
26126 #~ msgid "Current paragraph"
26127 #~ msgstr "Paragrafo attuale"
26129 #~ msgid "Current ¶graph"
26130 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
26132 #~ msgid "A&vailable indices:"
26133 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
26136 #~ msgstr "Larghezza:"
26138 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26139 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
26141 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26142 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
26144 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26145 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
26147 #~ msgid "Vert. Phantom"
26148 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
26150 #~ msgid "Successful "
26151 #~ msgstr "Riuscito/a"
26154 #~ msgstr "Errore "
26156 #~ msgid "All indices"
26157 #~ msgstr "Tutti gli indici"
26162 #~ msgid "Cust&om:"
26163 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
26166 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26167 #~ "lyx2lyx script."
26169 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
26170 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
26173 #~ "The specified document\n"
26175 #~ "could not be read."
26177 #~ "Il documento specificato\n"
26179 #~ "non ha potuto essere letto."
26181 #~ msgid "Could not read document"
26182 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
26184 #~ msgid "&Keep it"
26185 #~ msgstr "&Tienilo"
26187 #~ msgid "Cannot view URL"
26188 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
26190 #~ msgid "Hyperlink"
26191 #~ msgstr "Ipercollegamento"
26194 #~ msgstr "Etichetta"
26196 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26197 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
26199 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26200 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
26202 #~ msgid "Invisible"
26203 #~ msgstr "Invisibili"
26206 #~ msgstr "Altezza:"
26208 #~ msgid "Value of the line height."
26209 #~ msgstr "Spessore della linea"
26211 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26212 #~ msgstr "Istituto"
26214 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26217 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26220 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26221 #~ msgstr "Struttura"
26223 #~ msgid "Element:Firstname"
26226 #~ msgid "Element:Fname"
26229 #~ msgid "Element:Filename"
26230 #~ msgstr "Nome file"
26232 #~ msgid "Element:Citation-number"
26233 #~ msgstr "Numero citazione"
26235 #~ msgid "Element:Issue-number"
26236 #~ msgstr "Numero-edizione"
26238 #~ msgid "Element:Issue-day"
26239 #~ msgstr "Giorno-edizione"
26241 #~ msgid "Element:Issue-months"
26242 #~ msgstr "Mesi-edizione"
26244 #~ msgid "Element:SS-Title"
26245 #~ msgstr "Titolo-SS"
26247 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26248 #~ msgstr "Codice-CCC"
26250 #~ msgid "Element:Postcode"
26251 #~ msgstr "Codice postale"
26253 #~ msgid "Element:Directory"
26254 #~ msgstr "Cartella"
26256 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26257 #~ msgstr "KeyCombo"
26259 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26260 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26262 #~ msgid "Element:GuiButton"
26263 #~ msgstr "GuiButton"
26265 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26266 #~ msgstr "MenuChoice"
26268 #~ msgid "CharStyle"
26271 #~ msgid "Custom:Endnote"
26272 #~ msgstr "Note finali"
26274 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26275 #~ msgstr "Capolettera"
26277 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26278 #~ msgstr "Tri-Glossa"
26280 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26281 #~ msgstr "Sostantivo"
26283 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26284 #~ msgstr "Enfatizzato"
26286 #~ msgid "CharStyle:Code"
26289 #~ msgid "FrmtRef: "
26290 #~ msgstr "FrmtRef: "
26292 #~ msgid "Glossary term"
26293 #~ msgstr "Voce di glossario"
26295 #~ msgid "Middle|d"
26296 #~ msgstr "Centrale|a"
26298 #~ msgid "caption frame"
26299 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
26301 #~ msgid "top/bottom line"
26302 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
26304 #~ msgid "Decimal point:"
26305 #~ msgstr "Separatore decimale:"
26307 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26308 #~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI"
26310 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26311 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
26313 #~ msgid "Screen &DPI:"
26314 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
26316 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26317 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
26320 #~ msgstr "ColorUi"
26322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26323 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
26325 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26326 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
26328 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26329 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
26331 #~ msgid "Publisher ID"
26332 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
26337 #~ msgid "TheoremTemplate"
26338 #~ msgstr "Modello di teorema"
26340 #~ msgid "Theorem #:"
26341 #~ msgstr "Teorema #:"
26343 #~ msgid "Lemma #:"
26344 #~ msgstr "Lemma #:"
26346 #~ msgid "Corollary #:"
26347 #~ msgstr "Corollario #:"
26349 #~ msgid "Proposition #:"
26350 #~ msgstr "Proposizione #:"
26352 #~ msgid "Conjecture #:"
26353 #~ msgstr "Congettura #:"
26355 #~ msgid "Criterion #:"
26356 #~ msgstr "Criterio #:"
26359 #~ msgstr "Fatto #:"
26361 #~ msgid "Axiom #:"
26362 #~ msgstr "Assioma #:"
26364 #~ msgid "Definition #:"
26365 #~ msgstr "Definizione #:"
26367 #~ msgid "Example #:"
26368 #~ msgstr "Esempio #:"
26370 #~ msgid "Condition #:"
26371 #~ msgstr "Condizione #:"
26373 #~ msgid "Problem #:"
26374 #~ msgstr "Problema #:"
26376 #~ msgid "Exercise #:"
26377 #~ msgstr "Esercizio #:"
26379 #~ msgid "Remark #:"
26380 #~ msgstr "Osservazione #:"
26382 #~ msgid "Claim #:"
26383 #~ msgstr "Asserzione #:"
26386 #~ msgstr "Nota #:"
26388 #~ msgid "Notation #:"
26389 #~ msgstr "Notazione #:"
26392 #~ msgstr "Caso #:"
26394 #~ msgid "Footernote"
26395 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
26397 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26398 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
26400 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26402 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
26404 #~ msgid "Overwrite all files?"
26405 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
26407 #~ msgid "Continue &asking"
26408 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
26410 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26411 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
26413 #~ msgid "Thin space"
26414 #~ msgstr "Spazio sottile"
26416 #~ msgid "Medium space"
26417 #~ msgstr "Spazio medio"
26419 #~ msgid "Thick space"
26420 #~ msgstr "Spazio spesso"
26422 #~ msgid "Negative thin space"
26423 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
26425 #~ msgid "Negative medium space"
26426 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
26428 #~ msgid "Negative thick space"
26429 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
26431 #~ msgid "Inter-word space"
26432 #~ msgstr "Spazio tra parole"
26434 #~ msgid "Date format"
26435 #~ msgstr "Formato data"
26437 #~ msgid "Unknown buffer info"
26438 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
26440 #~ msgid "QQuad Space"
26441 #~ msgstr "Spazio qquad"
26443 #~ msgid "Preview\t"
26444 #~ msgstr "Anteprima\t"
26446 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26447 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
26450 #~ msgstr "Opzioni"
26452 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26454 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
26456 #~ msgid "&Replace with..."
26457 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
26460 #~ msgstr "S&uccessivo"
26462 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26463 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26465 #~ msgid "Pre&vious"
26466 #~ msgstr "P&recedente"
26468 #~ msgid "&Keep case"
26469 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
26471 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26473 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
26475 #~ msgid "&Find..."
26476 #~ msgstr "T&rova..."
26478 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26479 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
26482 #~ msgstr "&Successivo"
26484 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26485 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26487 #~ msgid "&Previous"
26488 #~ msgstr "&Precedente"
26494 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26495 #~ "%1$s.layout,\n"
26496 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26497 #~ "class or style file required by it is not\n"
26498 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26499 #~ "for more information.\n"
26501 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
26502 #~ "%1$s.layout,\n"
26503 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
26504 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
26505 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
26507 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26508 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
26510 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26512 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
26515 #~ msgid "Any &word"
26516 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
26519 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26522 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
26525 #~ msgid "TextLabel"
26526 #~ msgstr "Etichetta"
26528 #~ msgid "Merge cells"
26529 #~ msgstr "Unisci celle"
26531 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26532 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
26534 #~ msgid "Branch Settings"
26535 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
26537 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26538 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
26540 #~ msgid "Table Settings"
26541 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
26543 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26544 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
26546 #~ msgid "Language ...|L"
26547 #~ msgstr "Lingua ...|L"
26549 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26550 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
26552 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26553 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
26555 #~ msgid "&Debug messages"
26556 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
26558 #~ msgid "Clear &automatically"
26559 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
26561 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26562 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
26564 #~ msgid "Box Settings"
26565 #~ msgstr "Impostazioni casella"
26567 #~ msgid "TeX Code Settings"
26568 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
26570 #~ msgid "Match found and replaced !"
26571 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
26573 #~ msgid "Close this panel"
26574 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
26577 #~ msgstr "Precedente"
26579 #~ msgid "Match..."
26580 #~ msgstr "Corrispondenza..."
26582 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26583 #~ msgstr "Trova testo LyX"
26585 #~ msgid "The Enter key works, too"
26586 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
26588 #~ msgid "The delete key works, too"
26589 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
26592 #~ msgstr "&Elimina"
26595 #~ msgstr "&Trova:"
26597 #~ msgid "Current &Paragraph"
26598 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
26600 #~ msgid "Document in current file"
26601 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
26604 #~ msgstr "dall'inizio"
26607 #~ msgstr "dalla fine"
26610 #~ msgstr "in avanti"
26612 #~ msgid "backwards"
26613 #~ msgstr "all'indietro"
26618 #~ msgid " reached while searching "
26619 #~ msgstr " raggiunto cercando "
26621 #~ msgid "Continue searching from "
26622 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
26625 #~ msgstr "&Fittizio"
26627 #~ msgid "&Automatic clear"
26628 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
26630 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
26631 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
26633 #~ msgid "Show progress messages"
26634 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
26636 #~ msgid "(cancelling)"
26637 #~ msgstr "(annullamento)"
26639 #~ msgid "Anschrift:"
26640 #~ msgstr "Anschrift:"
26642 #~ msgid "Briefkopf:"
26643 #~ msgstr "Briefkopf:"
26645 #~ msgid "Absender:"
26646 #~ msgstr "Absender:"
26649 #~ msgstr "Zusatz:"
26651 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26652 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26654 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26655 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26657 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26658 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26660 #~ msgid "Unterschrift:"
26661 #~ msgstr "Unterschrift:"
26663 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26664 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26666 #~ msgid "Vorwahl:"
26667 #~ msgstr "Vorwahl:"
26669 #~ msgid "Telefon:"
26670 #~ msgstr "Telefon:"
26678 #~ msgid "Betreff:"
26679 #~ msgstr "Betreff:"
26682 #~ msgstr "Anrede:"
26687 #~ msgid "Anlage(n):"
26688 #~ msgstr "Anlage(n):"
26690 #~ msgid "Verteiler:"
26691 #~ msgstr "Verteiler:"
26697 #~ msgstr "Strasse"
26699 #~ msgid "Strasse:"
26700 #~ msgstr "Strasse:"
26708 #~ msgid "RetourAdresse:"
26709 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26711 #~ msgid "MeinZeichen:"
26712 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26714 #~ msgid "IhrZeichen:"
26715 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26717 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26718 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26732 #~ msgid "Adresse:"
26733 #~ msgstr "Adresse:"
26735 #~ msgid "Anlagen:"
26736 #~ msgstr "Anlagen:"
26738 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26739 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
26741 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26742 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
26747 #~ msgid "View Output|V"
26748 #~ msgstr "Mostra output|M"
26750 #~ msgid "Update Output|U"
26751 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
26754 #~ msgid "Advanced Search"
26755 #~ msgstr "Avanzata"
26757 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26758 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
26760 #~ msgid "Find &Prev"
26761 #~ msgstr "Trova &precedente"
26763 #~ msgid "Replace P&rev"
26764 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
26766 #~ msgid "Current buffer only"
26767 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
26772 #~ msgid "Current file and all included files"
26773 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
26775 #~ msgid "Document"
26776 #~ msgstr "Documento"
26778 #~ msgid "All open buffers"
26779 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
26781 #~ msgid "Dropped Capitals"
26782 #~ msgstr "Capolettere"
26784 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26785 #~ msgstr "Capolettera"
26787 #~ msgid "Dropped Capital"
26788 #~ msgstr "Capolettera"
26790 #~ msgid "Find LyX...|X"
26791 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
26793 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26794 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
26799 #~ msgid "No file open!"
26800 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
26802 #~ msgid "Jump to the label"
26803 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
26805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26806 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
26809 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26810 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
26813 #~ msgid "Master Settings"
26814 #~ msgstr "Impostazioni nota"
26816 #~ msgid "Column Width"
26817 #~ msgstr "Larghezza colonna"
26819 #~ msgid "Listing settings"
26820 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
26823 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26824 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
26826 #~ msgid "Insert|n"
26827 #~ msgstr "Inserisci|s"
26829 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26830 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
26833 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26835 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
26839 #~ msgstr "Lunghezza"
26841 #~ msgid "Opened inset"
26842 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
26844 #~ msgid "Opened Box Inset"
26845 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
26847 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26848 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
26850 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26851 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
26853 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26854 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
26856 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26857 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
26859 #~ msgid "Opened Float Inset"
26860 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
26862 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26863 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
26865 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26866 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
26868 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26869 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
26871 #~ msgid "Opened Note Inset"
26872 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
26874 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26875 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
26877 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26878 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
26880 #~ msgid "Opened table"
26881 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
26883 #~ msgid "Opened Text Inset"
26884 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
26886 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26887 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
26889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26890 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
26892 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26893 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
26895 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26897 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
26898 #~ "diverso da quello prestabilito"
26900 #~ msgid "Use input encod&ing"
26901 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
26903 #~ msgid "Toggle Label|L"
26904 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
26906 #~ msgid "Move Section down|d"
26907 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
26909 #~ msgid "Move Section up|u"
26910 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
26912 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26913 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
26916 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26918 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
26919 #~ "aspell_english\"."
26922 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26923 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26924 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26926 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
26927 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
26928 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
26934 #~ msgid "Accept Change|C"
26935 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
26938 #~ msgid "C&ommand:"
26939 #~ msgstr "&Comando:"
26941 #~ msgid "&BibTeX command:"
26942 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
26944 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26945 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
26947 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26948 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
26950 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26951 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
26953 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26954 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
26956 #~ msgid "View|V[[show]]"
26957 #~ msgstr "Mostra output|M"
26959 #~ msgid "View DVI"
26960 #~ msgstr "Mostra DVI"
26962 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26963 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
26965 #~ msgid "View PostScript"
26966 #~ msgstr "Mostra Postscript"
26968 #~ msgid "Update DVI"
26969 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
26971 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26972 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
26974 #~ msgid "Update PostScript"
26975 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
26977 #~ msgid "Thesaurus failure"
26978 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
26981 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26985 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
26992 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26993 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
26995 #~ msgid "B&rowse..."
26996 #~ msgstr "S&foglia..."
26998 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26999 #~ msgstr "Numero di copie"
27001 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27002 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
27007 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27008 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
27010 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27011 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
27013 #~ msgid "Spellchecker error"
27014 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
27017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27018 #~ "Maybe it has been killed."
27020 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
27021 #~ "Forse è stato terminato."
27023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27024 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
27026 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27027 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
27030 #~ msgid "Phantom Text"
27031 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
27036 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27037 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
27039 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27040 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
27042 #~ msgid "&Postscript driver:"
27043 #~ msgstr "&Driver postscript:"
27045 #~ msgid "Append Parameter"
27046 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
27048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27049 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
27051 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27052 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
27054 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27055 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
27057 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27058 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
27060 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27061 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
27063 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27064 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
27066 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27067 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
27069 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27070 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
27072 #~ msgid "&Default language:"
27073 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
27075 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27077 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
27078 #~ "tabelle in formato testo semplice"
27080 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27081 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
27083 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27084 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
27086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27087 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
27090 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27091 #~ "You may not have the right languages installed."
27093 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
27094 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
27097 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27098 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27100 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
27101 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
27104 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27107 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
27108 #~ "nella codifica `%2$s'."
27110 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27112 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
27115 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27116 #~ "encoding `%2$s'."
27118 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
27119 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
27122 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27123 #~ "encoding `%2$s'."
27125 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
27126 #~ "nella codifica `%2$s'."
27128 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27129 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
27134 #~ msgid "pspell (library)"
27135 #~ msgstr "pspell (libreria)"
27137 #~ msgid "aspell (library)"
27138 #~ msgstr "aspell (libreria)"
27140 #~ msgid "*.ispell"
27141 #~ msgstr "*.ispell"
27147 #~ msgstr "Tabella"
27149 #~ msgid "algorithm"
27150 #~ msgstr "Algoritmo"
27153 #~ msgstr "tableau"
27155 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27156 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
27158 #~ msgid "keywords"
27159 #~ msgstr "parole chiave"
27161 #~ msgid "Table of Contents|a"
27162 #~ msgstr "Indice generale|g"
27167 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27169 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
27171 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27172 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
27174 #~ msgid "Slidecontents"
27175 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
27177 #~ msgid "Progress Contents"
27178 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
27183 #~ msgid "American"
27184 #~ msgstr "Americano"
27186 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27187 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
27189 #~ msgid "Austrian"
27190 #~ msgstr "Austriaco"
27192 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27193 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
27196 #~ msgstr "Britannico"
27198 #~ msgid "Canadian"
27199 #~ msgstr "Canadese"
27201 #~ msgid "LinuxDoc"
27202 #~ msgstr "LinuxDoc"
27204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27212 #~ msgid "Reference\t"
27213 #~ msgstr "Riferimento"
27216 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27217 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
27220 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27221 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
27224 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27225 #~ msgstr "RetourAdresse"
27228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27229 #~ msgstr "Postvermerk"
27232 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27233 #~ msgstr "IhrZeichen"
27236 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27237 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27240 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27241 #~ msgstr "MeinZeichen"
27244 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27245 #~ msgstr "Unterschrift"
27250 #~ msgid "Braille mirror off"
27251 #~ msgstr "Braille mirror off"
27253 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27254 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
27256 #~ msgid "LaTeX default"
27257 #~ msgstr "LaTeX default"
27259 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27260 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
27262 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27263 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
27265 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27266 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
27268 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27269 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
27271 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27272 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
27274 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27275 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
27277 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27278 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
27280 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27281 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
27284 #~ "Layout had to be changed from\n"
27285 #~ "%1$s to %2$s\n"
27286 #~ "because of class conversion from\n"
27289 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
27291 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
27294 #~ msgid "Changed Layout"
27295 #~ msgstr "Layout modificato"
27297 #~ msgid "Unknown layout"
27298 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
27301 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27302 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27304 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
27305 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
27307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27308 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
27310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27311 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
27313 #~ msgid "Display image in LyX"
27314 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
27316 #~ msgid "Screen display"
27317 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
27319 #~ msgid "Monochrome"
27320 #~ msgstr "Bianco e nero"
27322 #~ msgid "Grayscale"
27323 #~ msgstr "Scala di grigi"
27328 #~ msgid "&Display:"
27329 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
27332 #~ msgstr "Sca&la:"
27334 #~ msgid "Scr&een Display:"
27335 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
27337 #~ msgid "Do not display"
27338 #~ msgstr "Non mostrare"
27340 #~ msgid "Unknown Info: "
27341 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
27343 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27344 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
27346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27347 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"