1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgstr "Piccolissimo"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgstr "Molto piccolo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
511 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
513 msgstr "Molto grande"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
532 msgid "&Custom Bullet:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
545 msgid "Go to next change"
546 msgstr "Vai alla prossima modifica"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
550 msgstr "&Prossima modifica"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
553 msgid "Accept this change"
554 msgstr "Accetta questa modifica"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
561 msgid "Reject this change"
562 msgstr "Rifiuta questa modifica"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
571 msgstr "Famiglia caratteri"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
580 msgstr "Forma carattere"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
589 msgstr "Serie carattere"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
594 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
595 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
602 msgstr "Colore carattere"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
618 msgid "Never Toggled"
619 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
624 msgstr "Dimensione carattere"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
628 msgid "Other font settings"
629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
632 msgid "Always Toggled"
633 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
640 msgid "toggle font on all of the above"
641 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
645 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
648 msgid "Apply each change automatically"
649 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
652 msgid "Apply changes immediately"
653 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
665 msgid "Move the selected citation up"
666 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
674 msgid "Move the selected citation down"
675 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
688 msgid "&Selected Citations:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
693 msgid "A&vailable Citations:"
694 msgstr "&Rami diponibili:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
702 msgid "Natbib citation style to use"
703 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
707 msgid "Citation st&yle:"
708 msgstr "Stile &citazione:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
711 msgid "List all authors"
712 msgstr "Elenca tutti gli autori"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
716 msgid "Full aut&hor list"
717 msgstr "&Elenco completo degli autori"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
720 msgid "Force upper case in citation"
721 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
725 msgid "&Force upper case"
726 msgstr "Forza &maiuscolo"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
730 msgstr "&Testo dopo:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
733 msgid "Text to place after citation"
734 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Text &before:"
738 msgstr "Testo &prima:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
741 msgid "Text to place before citation"
742 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
750 msgid "Search Citation"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
755 msgid "Case Se&nsitive"
756 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
759 msgid "Regular E&xpression"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserisci i delimitatori"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
782 msgstr "&Dimensione:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
788 msgstr "Codice TeX|X"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
791 msgid "Match delimiter types"
792 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
795 msgid "&Keep matched"
796 msgstr "&Tieni il corrisponente"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
799 msgid "Reset to the default settings for the document class"
800 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
803 msgid "Use Class Defaults"
804 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
807 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
808 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
811 msgid "Save as Document Defaults"
812 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
819 msgid "Show ERT inline"
820 msgstr "Mostra ERT immersi"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
827 msgid "Show ERT button only"
828 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
835 msgid "Show ERT contents"
836 msgstr "Mostra contenuti ERT"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
851 msgid "Edit the file externally"
852 msgstr "Modifica il file esternamente"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
855 msgid "&Edit File..."
856 msgstr "&Modifica file..."
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
859 msgid "Select a file"
860 msgstr "Seleziona un file"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
878 msgid "Available templates"
879 msgstr "Modelli disponibili"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
889 msgid "Screen display"
890 msgstr "Contenuto dello schermo"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
896 msgstr "Bianco e nero"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
902 msgstr "Scala di grigi"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
918 msgid "Percentage to scale by in LyX"
919 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
928 msgstr "&Visualizza:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
940 msgstr "&Mostra in LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
950 msgid "Angle to rotate image by"
951 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
957 msgid "The origin of the rotation"
958 msgstr "E' l'origine della rotazione"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
974 msgid "Height of image in output"
975 msgstr "Altezza dell'immagine output"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
978 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
979 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
983 msgid "&Maintain aspect ratio"
984 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
988 msgid "Width of image in output"
989 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
997 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
998 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1002 msgid "&Get from File"
1003 msgstr "&Ottieni da file"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "In basso a &sinistra:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1023 msgstr "In &alto a destra:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1051 msgid "Use &default placement"
1052 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1055 msgid "Advanced Placement Options"
1056 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1059 msgid "&Top of page"
1060 msgstr "&Inizio pagina"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1063 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1064 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Qui definitivamente"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "&Qui se possibile"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "&Piè pagina"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "&Attraversa colonne"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "&Ruota lateralmente"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1094 msgstr "&Carattere: "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1103 msgid "&Typewriter:"
1104 msgstr "T&ypewriter:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1118 msgid "&Sans Serif:"
1119 msgstr "Sa&ns Serif:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1127 msgid "Use true S&mall Caps"
1128 msgstr "Maiuscoletto"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1132 msgid "&Default Family:"
1133 msgstr "Margini &predefiniti"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1138 msgstr "&Dimensione:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1149 msgid "Select an image file"
1150 msgstr "Seleziona file immagine"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1153 msgid "File name of image"
1154 msgstr "Nome file immagine"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1158 msgid "Rotate Graphics"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1162 msgid "A&ngle (Degrees):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza intestazione:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1195 msgstr "&Larghezza:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1198 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1224 msgid "Additional LaTeX options"
1225 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1228 msgid "LaTeX &options:"
1229 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1232 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1233 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1236 msgid "Don't un&zip on export"
1237 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1241 msgstr "Modalità bozza"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1245 msgstr "Modalità &bozza"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1250 msgstr "Sotto&figura"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1254 msgid "The caption for the sub-figure"
1255 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1259 msgstr "Di&dascalia:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "&Mostra in LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Sa&ns Serif:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1273 msgid "Listing Parameters"
1274 msgstr "Argomento mancante"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1283 msgid "&Bypass validation"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1289 msgstr "Di&dascalia:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1294 msgstr "&Etichetta:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "&Mostra anteprima"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "Nome del file da includere"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "&Includi tipo:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1337 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1343 msgid "Load the file"
1344 msgstr "Carica il file"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1351 msgid "Document &class:"
1352 msgstr "&Classe documento:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1359 msgid "Postscript &driver:"
1360 msgstr "&Driver postscript:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1363 msgid "&Use language's default encoding"
1364 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1371 msgid "&Quote Style:"
1372 msgstr "&Stile virgolette:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1376 msgid "&Main Settings"
1377 msgstr "Impostazioni ramo"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1384 msgid "The content's base font size"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1390 msgstr "Dimensione carattere"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1393 msgid "The content's base font style"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1398 msgid "Font Famil&y:"
1399 msgstr "Famiglia caratteri"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1403 msgid "Use extended character table"
1404 msgstr "Stile carattere indefinito"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1408 msgid "&Extended character table"
1409 msgstr "Stile carattere indefinito"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1412 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1416 msgid "Space i&n string as symbol"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1420 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1425 msgid "S&pace as symbol"
1426 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1429 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1434 msgid "&Break long lines"
1435 msgstr "&Usa tabella lunga"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1440 msgstr "&Posizionamento:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1443 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1448 msgid "Check for floating listings"
1449 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1454 msgstr "Oggetti mobili|o"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1457 msgid "Check for inline listings"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1462 msgid "&Inline listing"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1467 msgstr "&Posizionamento:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1471 msgid "Line numbering"
1472 msgstr "&Numerazione"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1480 msgid "Choose the font size for line numbers"
1481 msgstr "Scegli un file di stile"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1486 msgstr "Dimensione carattere"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1494 msgid "Difference between two numbered lines"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1503 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1517 msgid "Select the programming language"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1528 msgstr "linea matematica"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1531 msgid "The last line to be printed"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1535 msgid "The first line to be printed"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1540 msgid "Fi&rst line:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1550 msgid "More Parameters"
1551 msgstr "Argomento mancante"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1554 msgid "Feedback window"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1562 msgid "Update the display"
1563 msgstr "Aggiorna schermo"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1571 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1572 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1575 msgid "&Default Margins"
1576 msgstr "Margini &predefiniti"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1580 msgstr "&Superiore:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1584 msgstr "&Inferiore:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1596 msgstr "&Separazione intestazione:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1599 msgid "Head &height:"
1600 msgstr "&Altezza intestazione:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1604 msgstr "&Salto piè pagina:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1610 msgid "Number of rows"
1611 msgstr "Numero di righe"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1622 msgid "Number of columns"
1623 msgstr "Numero di colonne"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1632 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1635 msgid "Vertical alignment"
1636 msgstr "Allineamento verticale"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1640 msgstr "&Verticale:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1644 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1647 msgid "&Horizontal:"
1648 msgstr "&Orizzontale:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1651 msgid "&Use AMS math package automatically"
1652 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1655 msgid "Use AMS &math package"
1656 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1660 msgid "Use esint package &automatically"
1661 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1665 msgid "Use &esint package"
1666 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1675 msgid "&Description:"
1676 msgstr "Descrizione"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1688 msgid "LyX internal only"
1689 msgstr "Solo interno a LyX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1693 msgstr "&Nota di LyX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1697 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1704 msgid "Print as grey text"
1705 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1712 msgid "Framed in box"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1722 msgid "Box with shaded background"
1723 msgstr "sfondo nota"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1731 msgid "&List in Table of Contents"
1732 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1736 msgstr "&Numerazione"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1740 msgstr "Formato carta"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1745 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1746 "\"Personalizzato\""
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1750 msgstr "Orientazione"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1758 msgstr "&Orizzontale"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1761 msgid "Page &style:"
1762 msgstr "&Stile pagina:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1765 msgid "Style used for the page header and footer"
1766 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1770 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1773 msgid "&Two-sided document"
1774 msgstr "Documento su &due facce"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1794 msgstr "Giustificato"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1801 msgid "L&ine spacing:"
1802 msgstr "I&nterlinea:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1823 msgstr "Personalizzato"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1827 msgid "Indent &Paragraph"
1828 msgstr "In&denta paragrafo"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1832 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1836 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1837 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1840 msgid "&Longest label"
1841 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1853 msgstr "C&onvertitore:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1856 msgid "E&xtra flag:"
1857 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1861 msgid "&From format:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1867 msgstr "&Formato data:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1887 msgid "Converter Defi&nitions"
1888 msgstr "Definizione"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Inserisci file|e"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1898 msgstr "Tabella &lunga"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1902 msgid "&Maximum Age (in days):"
1903 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1911 msgstr "&Trascrittore:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1915 msgstr "T&rascrittori"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1919 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1920 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1921 "rather than the Cygwin teTeX."
1923 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1924 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1925 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1928 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1929 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1932 msgid "&Date format:"
1933 msgstr "&Formato data:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1936 msgid "Date format for strftime output"
1937 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1940 msgid "Display &Graphics:"
1941 msgstr "Mostra &grafici:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1949 msgstr "Niente matematica"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1956 msgid "Do not display"
1957 msgstr "Non mostrare"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1960 msgid "Instant &Preview:"
1961 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1964 msgid "&File formats"
1965 msgstr "Formati dei &file"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1969 msgid "&Document format"
1970 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Seleziona file grafico"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1983 msgstr "C&ollegamento:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1987 msgstr "&Visualizzatore:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1995 msgstr "E&stensione:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2007 msgstr "Il tuo nome"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2021 msgstr "Sfogl&ia..."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2034 msgstr "Sf&oglia..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Comando av&vio:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Comando f&ine:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2074 msgstr "Auto&terminante"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2083 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2086 msgid "&Reset class options when document class changes"
2088 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2091 msgid "Default paper si&ze:"
2092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2095 msgid "Te&X encoding:"
2096 msgstr "Codifica Te&X:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2107 msgid "US executive"
2108 msgstr "Esecutivo US"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2127 msgid "External Applications"
2128 msgstr "Applicativi esterni"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2131 msgid "CheckTeX start options and flags"
2132 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2135 msgid "Chec&kTeX command:"
2136 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2139 msgid "BibTeX command and options"
2140 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2143 msgid "&BibTeX command:"
2144 msgstr "Comando &BibTeX:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2148 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2151 msgid "Index command:"
2152 msgstr "Comando di indice:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2155 msgid "DVI viewer paper size options:"
2156 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2161 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2162 "visualizzatori DVI"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Cartella &temporanea:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Cartella di &backup:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelli &documento:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "comando &roff:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2208 msgid "Output &line length:"
2209 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2212 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2213 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2217 msgid "Printer Command Options"
2218 msgstr "Opzioni comando"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2221 msgid "Extension to be used when printing to file."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Es&tensione file:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Stampa su file"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2240 msgid "Option used to print to non-default printer."
2241 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2245 msgid "Set p&rinter:"
2246 msgstr "Alla st&ante:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2249 msgid "Option used with spool command to set printer."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "&Comando spool:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2269 msgid "Option used to reverse page order."
2270 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2274 msgid "Re&verse pages:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2279 msgstr "Oriz&zontale:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2283 msgid "Number of Co&pies:"
2284 msgstr "Numero di copie"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2288 msgid "Option used to set number of copies."
2289 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2293 msgid "Option used to print a range of pages."
2294 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2298 msgstr "Con&frontato:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2301 msgid "Pa&ge range:"
2302 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2305 msgid "Option used to collate multiple copies."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2310 msgstr "Pagine &dispari:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2313 msgid "&Even pages:"
2314 msgstr "Pagine &pari:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2317 msgid "Paper t&ype:"
2318 msgstr "T&ipo carta:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2321 msgid "Paper si&ze:"
2322 msgstr "Fo&rmato carta:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2325 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2329 msgid "E&xtra options:"
2330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2334 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2335 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2339 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2340 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2346 msgid "Adapt output to printer"
2347 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2351 msgid "Default &printer:"
2352 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2355 msgid "Name of the default printer"
2356 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2359 msgid "Printer co&mmand:"
2360 msgstr "Co&mando stampante:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2363 msgid "Sa&ns Serif:"
2364 msgstr "Sa&ns Serif:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2367 msgid "T&ypewriter:"
2368 msgstr "T&ypewriter:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2371 msgid "Screen &DPI:"
2372 msgstr "&DPI dello schermo:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2380 msgstr "Dimensioni carattere"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2384 msgstr "Molto grande:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2388 msgstr "Grandissimo:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2396 msgstr "Gigantesco:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2400 msgstr "Piccolissimo:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2404 msgstr "Molto piccolo:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2423 msgid "Spellchec&ker executable:"
2424 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2441 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "&Dizionario personale:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 msgid "Accept compound &words"
2453 msgstr "Accetta &parole composte"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2456 msgid "Use input encod&ing"
2457 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2469 msgstr "S&foglia..."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2472 msgid "&User interface file:"
2473 msgstr "File interfaccia &utente:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2477 msgstr "&Vincola file:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "Posizione riga corrente"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2495 msgid "Restore cursor positions"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2504 msgid "Save/restore window position"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2524 msgid "B&ackup documents "
2525 msgstr "Documenti di b&ackup "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2540 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2554 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2557 msgid "Page number to print to"
2558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 msgid "Print all pages"
2562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2573 msgid "Print &odd-numbered pages"
2574 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2577 msgid "Print &even-numbered pages"
2578 msgstr "Stampa pagine &pari"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2581 msgid "Print in reverse order"
2582 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2585 msgid "Re&verse order"
2586 msgstr "Ordine in&verso"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2593 msgid "Number of copies"
2594 msgstr "Numero di copie"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 msgid "Collate copies"
2598 msgstr "Ordina copie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2609 msgid "Print Destination"
2610 msgstr "Destinazione della stampa"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2613 msgid "Send output to the printer"
2614 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2618 msgstr "S&tampante:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2621 msgid "Send output to the given printer"
2622 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2625 msgid "Send output to a file"
2626 msgstr "Manda l'output su file"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2630 msgstr "Etichett&e in:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2634 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2638 msgstr "<riferimento>"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2641 msgid "(<reference>)"
2642 msgstr "(<riferimento>)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2649 msgid "on page <page>"
2650 msgstr "su pagina <pagina>"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2653 msgid "<reference> on page <page>"
2654 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2657 msgid "Formatted reference"
2658 msgstr "Riferimento formattato"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2662 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2669 msgid "Update the label list"
2670 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2673 msgid "Jump to the label"
2674 msgstr "Salta all'etichetta"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2677 msgid "&Go to Label"
2678 msgstr "&Vai all'etichetta"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2685 msgid "Replace &with:"
2686 msgstr "Sostituisci &con:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2689 msgid "Case &sensitive"
2690 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2693 msgid "Match whole words onl&y"
2694 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2698 msgstr "Trova &successivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2704 msgstr "&Sostituisci"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2707 msgid "Replace &All"
2708 msgstr "Sostituisci &tutto"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2711 msgid "Search &backwards"
2712 msgstr "Cerca &precedenti"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2716 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2719 msgid "&Export formats:"
2720 msgstr "&Esporta formati:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2727 msgid "Suggestions:"
2728 msgstr "Suggerimenti:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2731 msgid "Replace word with current choice"
2732 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2736 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2739 msgid "Ignore this word"
2740 msgstr "Ignora questa parola"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2747 msgid "Ignore this word throughout this session"
2748 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2752 msgstr "I&gnora tutto"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2755 msgid "Replacement:"
2756 msgstr "Sostituzione:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2759 msgid "Current word"
2760 msgstr "Termine attuale"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2763 msgid "Unknown word:"
2764 msgstr "Termine sconosciuto:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2767 msgid "Replace with selected word"
2768 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2771 msgid "&Table Settings"
2772 msgstr "&Impostazioni tabella"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2775 msgid "Column Width"
2776 msgstr "Larghezza colonna"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2779 msgid "Fixed width of the column"
2780 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2783 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2784 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2787 msgid "&Vertical alignment:"
2788 msgstr "&Allineamento verticale:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2791 msgid "&Horizontal alignment:"
2792 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2795 msgid "Horizontal alignment in column"
2796 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2800 msgstr "Giustificato"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2804 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2808 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2811 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2812 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2815 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2816 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2820 msgstr "Unisci celle"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2823 msgid "&Multicolumn"
2824 msgstr "&Multi colonna"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2827 msgid "LaTe&X argument:"
2828 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2832 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2840 msgstr "Tutti i bordi"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2852 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgid "Use default (grid-like) border style"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2874 msgstr "Predefinito"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2878 msgstr "Imposta bordi"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2895 msgid "Botto&m of row:"
2896 msgstr "&Piè pagina"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2899 msgid "Bet&ween rows:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2904 msgstr "Tabella &lunga"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2907 msgid "Set a page break on the current row"
2908 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2911 msgid "Page &break on current row"
2912 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2916 msgstr "Impostazioni"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2924 msgstr "Intestazione:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2931 msgid "First header:"
2932 msgstr "Prima intestazione:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2935 msgid "Last footer:"
2936 msgstr "Ultima coda:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2943 msgid "Border above"
2944 msgstr "Bordo superiore"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2947 msgid "Border below"
2948 msgstr "Bordo inferiore"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2967 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Usa tabella lunga"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Cella corrente:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Posizione riga corrente"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Posizione colonna corrente"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3030 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3031 "mostrati con il loro percorso."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Classi o stili selezionati"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "Classi LaTeX"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "Stili LaTeX"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "Stili BibTeX"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3059 msgstr "Mostra &percorso"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Separa paragrafi con"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "Spazio &verticale"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Indentazione"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3080 msgstr "&Spaziatura:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3083 msgid "&Line spacing:"
3084 msgstr "&Interlinea:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3087 msgid "Format text into two columns"
3088 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3091 msgid "Two-&column document"
3092 msgstr "Documento su due &colonne"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3096 msgid "Listing settings"
3097 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3101 msgstr "Voce d'indice"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3105 msgstr "&Parola chiave:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "E' la voce selezionata"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3118 msgstr "&Selezione:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3125 msgid "Update navigation tree"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3144 msgid "Move selected item down by one"
3145 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3149 msgid "Move selected item up by one"
3150 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3154 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3164 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3173 msgid "Name associated with the URL"
3174 msgstr "Nome associato con l'URL"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3177 msgid "Output as a hyperlink ?"
3178 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3181 msgid "&Generate hyperlink"
3182 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3186 msgstr "&Spaziatura:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3198 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3201 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3203 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3206 msgid "Supported spacing types"
3207 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3211 msgstr "Salto predefinito"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3215 msgstr "Salto piccolo"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3219 msgstr "Salto medio"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3223 msgstr "Salto grande"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3227 msgstr "Riempimento verticale"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3230 msgid "Complete source"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3234 msgid "Automatic update"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3238 msgid "Default (outer)"
3239 msgstr "Predefinito (esterno)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3246 msgid "Units of width value"
3247 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3257 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3260 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3265 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3266 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3269 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3272 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3274 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3279 msgid "TheoremTemplate"
3280 msgstr "Modello di teorema"
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3289 msgstr "Dimostrazione"
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3293 msgstr "Dimostrazione:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3312 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3314 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3336 msgid "Corollary #:"
3337 msgstr "Corollario #:"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3341 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3347 msgstr "Proposizione"
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3350 msgid "Proposition #:"
3351 msgstr "Proposizione #:"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3363 msgid "Conjecture #:"
3364 msgstr "Congettura #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3374 msgid "Criterion #:"
3375 msgstr "Criterio #:"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3407 msgstr "Definizione"
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3410 msgid "Definition #:"
3411 msgstr "Definizione #:"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3415 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3434 msgid "Condition #:"
3435 msgstr "Condizione #:"
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3447 msgstr "Problema #:"
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3458 msgstr "Esercizio #:"
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3467 msgstr "Osservazione"
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3471 msgstr "Osservazione #:"
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3484 msgstr "Asserzione #:"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3491 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3509 msgstr "Notazione #:"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3513 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3526 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3533 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3534 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3539 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3546 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3549 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3550 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3555 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3556 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3557 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3558 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3559 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3563 msgstr "Sottosezione"
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3566 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3569 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3573 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3574 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3579 msgid "Subsubsection"
3580 msgstr "Sotto sottosezione"
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3583 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3592 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3596 msgstr "Sottosezione*"
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3601 msgid "Subsubsection*"
3602 msgstr "Sotto sottosezione*"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3605 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3608 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3610 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3611 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3613 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3614 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3615 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3617 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3618 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3619 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3620 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3624 #: src/output_plaintext.cpp:145
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3635 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3638 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3641 msgstr "Parole chiave"
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3644 msgid "Index Terms---"
3645 msgstr "Voci d'indice---"
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3648 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3650 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3652 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3655 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3656 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3657 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3659 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3660 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3662 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3663 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3666 msgid "Bibliography"
3667 msgstr "Bibliografia"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3673 #: src/rowpainter.cpp:539
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3686 msgid "BiographyNoPhoto"
3687 msgstr "Biografia senza foto"
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3691 msgstr "Nota a piè di pagina"
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3695 msgstr "Segna entrambi"
3697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3699 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3700 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3701 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3704 msgstr "Puntualizza"
3706 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3708 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3709 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3711 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3715 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3717 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3718 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3721 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3724 msgstr "Descrizione"
3726 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3734 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3737 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3738 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3742 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3747 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3758 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3760 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3761 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3762 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3764 msgstr "Sottotitolo"
3766 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3770 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3771 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3772 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3773 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3777 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3786 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3788 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3791 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3794 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3799 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3804 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3809 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3810 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3812 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3813 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3815 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3816 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3821 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3822 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3826 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3832 msgid "Acknowledgement"
3833 msgstr "Riconoscimento"
3835 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3836 msgid "Offprint Requests to:"
3837 msgstr "Richieste offprint a:"
3839 #: lib/layouts/aa.layout:176
3840 msgid "Correspondence to:"
3841 msgstr "Corrispondenza a:"
3843 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3845 msgid "Acknowledgements."
3846 msgstr "Riconoscimenti."
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3855 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3856 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3858 msgstr "Posta elettronica"
3860 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3866 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3868 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3869 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3872 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3873 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3879 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3881 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3883 msgstr "Affiliazione"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3890 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3891 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3894 msgid "Acknowledgements"
3895 msgstr "Riconoscimenti"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3901 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3905 #: src/output_plaintext.cpp:157
3907 msgstr "Riferimenti"
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3911 msgstr "Posiziona figura"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3915 msgstr "Posiziona tabella"
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3918 msgid "TableComments"
3919 msgstr "Tabella commenti"
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3923 msgstr "Tabella riferimenti"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3927 msgstr "Lettere matematiche"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3930 msgid "NoteToEditor"
3931 msgstr "Nota per il redattore"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3935 msgstr "Installazione"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3939 msgstr "Nome oggetto"
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3943 msgstr "Gruppo di dati"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3946 msgid "Subject headings:"
3947 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3950 msgid "[Acknowledgements]"
3951 msgstr "[Riconoscimenti]"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3958 msgid "Place Figure here:"
3959 msgstr "Posiziona figura qui:"
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3962 msgid "Place Table here:"
3963 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3967 msgstr "[Appendice]"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3970 msgid "Note to Editor:"
3971 msgstr "Nota per il redattore:"
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3974 msgid "References. ---"
3975 msgstr "Referimenti.---"
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3983 msgstr "Didascalia figura"
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3991 msgstr "Installazione:"
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3999 msgstr "Gruppo di dati:"
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4002 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4008 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4011 msgstr "Corollario."
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4022 msgid "Proposition."
4023 msgstr "Proposizione."
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4028 msgstr "Congettura."
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4055 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4058 msgstr "Definizione."
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4068 msgstr "Condizione."
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4083 msgstr "Osservazione."
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4089 msgstr "Asserzione."
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4114 msgid "Acknowledgement."
4115 msgstr "Riconoscimento."
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4122 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4125 msgstr "Conclusione"
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4130 msgstr "Conclusione."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4134 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4137 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4138 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4141 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4142 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4145 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4146 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4149 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4150 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4153 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4154 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4157 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4158 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4161 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4162 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4165 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4166 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4169 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4170 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4173 msgid "Example \\arabic{example}."
4174 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4177 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4178 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4181 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4182 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4185 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4186 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4189 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4190 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4193 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4194 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4197 msgid "Note \\arabic{note}."
4198 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4201 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4202 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4205 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4206 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4209 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4210 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4213 msgid "Case \\arabic{case}."
4214 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4217 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4218 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4222 msgid "\\arabic{section}"
4223 msgstr "\\arabic{section}"
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4226 msgid "Chapter Exercises"
4227 msgstr "Esercizi Capitolo"
4229 #: lib/layouts/apa.layout:50
4231 msgstr "Intestazione destra"
4233 #: lib/layouts/apa.layout:59
4234 msgid "Right header:"
4235 msgstr "Intestazione destra:"
4237 #: lib/layouts/apa.layout:83
4241 #: lib/layouts/apa.layout:92
4243 msgstr "Titolo breve"
4245 #: lib/layouts/apa.layout:100
4246 msgid "Short title:"
4247 msgstr "Titolo breve:"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:129
4253 #: lib/layouts/apa.layout:136
4254 msgid "ThreeAuthors"
4257 #: lib/layouts/apa.layout:143
4259 msgstr "Quattro autori"
4261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4263 msgid "Affiliation:"
4264 msgstr "Affiliazione:"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:171
4267 msgid "TwoAffiliations"
4268 msgstr "Due affiliazioni"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:178
4271 msgid "ThreeAffiliations"
4272 msgstr "Tre affiliazioni"
4274 #: lib/layouts/apa.layout:185
4275 msgid "FourAffiliations"
4276 msgstr "Quattro affiliazioni"
4278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4282 #: lib/layouts/apa.layout:206
4284 msgstr "Numero copie"
4286 #: lib/layouts/apa.layout:234
4287 msgid "Acknowledgements:"
4288 msgstr "Riconoscimenti:"
4290 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4292 #: lib/layouts/spie.layout:88
4293 msgid "Acknowledgments"
4294 msgstr "Riconoscimenti"
4296 #: lib/layouts/apa.layout:248
4298 msgstr "Linea grossa"
4300 #: lib/layouts/apa.layout:258
4301 msgid "CenteredCaption"
4302 msgstr "Didascalia centrata"
4304 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4307 msgstr "E' privo di senso!"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:280
4311 msgstr "Adatta figura"
4313 #: lib/layouts/apa.layout:286
4315 msgstr "Adatta bitmap"
4317 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4318 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4324 #: lib/layouts/apa.layout:344
4326 msgstr "In successione"
4328 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4329 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4330 msgid "(\\alph{enumii})"
4331 msgstr "(\\alph{enumii})"
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4353 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4355 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4356 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4358 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4359 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4363 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4376 msgid "Section \\arabic{section}"
4377 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4380 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4381 msgid "\\Alph{section}"
4382 msgstr "\\Alph{section}"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4387 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4392 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4401 msgstr "Senza cornice"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4404 msgid "BeginPlainFrame"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4408 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4414 msgstr "cornice didascalia"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4417 msgid "Again frame with label"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4426 msgid "________________________________"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4431 msgid "FrameSubtitle"
4432 msgstr "Sottotitolo"
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4440 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4448 msgid "ColumnsCenterAligned"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4452 msgid "Columns (center aligned)"
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4456 msgid "ColumnsTopAligned"
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4460 msgid "Columns (top aligned)"
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4480 msgstr "Sovrapposizione"
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4485 msgstr "Sovrapposizione"
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4494 msgid "Uncovered on slides"
4495 msgstr "Una sola colonna"
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4504 msgid "Only on slides"
4505 msgstr "Una sola colonna"
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4512 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4517 msgid "ExampleBlock"
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4521 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4530 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4540 msgid "TitleGraphic"
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4546 msgstr "Definizione"
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4550 msgid "Definitions."
4551 msgstr "Definizione."
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4568 msgstr "Dimostrazione."
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4573 msgstr "Separazione"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4601 msgid "List of Tables"
4602 msgstr "Elenco delle tabelle"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4611 msgid "List of Figures"
4612 msgstr "Elenco delle figure"
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4627 msgid "ACT \\arabic{act}"
4628 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4636 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4644 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4651 msgid "Parenthetical"
4652 msgstr "Parentetico"
4654 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4662 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4666 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4667 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4668 msgid "Right Address"
4669 msgstr "Indirizzo Destro"
4671 #: lib/layouts/chess.layout:33
4675 #: lib/layouts/chess.layout:40
4677 msgstr "Principale:"
4679 #: lib/layouts/chess.layout:58
4683 #: lib/layouts/chess.layout:62
4685 msgstr "Variazione:"
4687 #: lib/layouts/chess.layout:68
4688 msgid "SubVariation"
4689 msgstr "Sottovariazione"
4691 #: lib/layouts/chess.layout:71
4692 msgid "Subvariation:"
4693 msgstr "Sottovariazione:"
4695 #: lib/layouts/chess.layout:77
4696 msgid "SubVariation2"
4697 msgstr "Sottovariazione 2"
4699 #: lib/layouts/chess.layout:80
4700 msgid "Subvariation(2):"
4701 msgstr "Sottovariazione(2):"
4703 #: lib/layouts/chess.layout:86
4704 msgid "SubVariation3"
4705 msgstr "Sottovariazione 3"
4707 #: lib/layouts/chess.layout:89
4708 msgid "Subvariation(3):"
4709 msgstr "Sottovariazione(3):"
4711 #: lib/layouts/chess.layout:95
4712 msgid "SubVariation4"
4713 msgstr "Sottovariazione 4"
4715 #: lib/layouts/chess.layout:98
4716 msgid "Subvariation(4):"
4717 msgstr "Sottovariazione(4):"
4719 #: lib/layouts/chess.layout:104
4720 msgid "SubVariation5"
4721 msgstr "Sottovariazione 5"
4723 #: lib/layouts/chess.layout:107
4724 msgid "Subvariation(5):"
4725 msgstr "Sottovariazione(5):"
4727 #: lib/layouts/chess.layout:114
4731 #: lib/layouts/chess.layout:119
4735 #: lib/layouts/chess.layout:124
4739 #: lib/layouts/chess.layout:128
4740 msgid "[chessboard]"
4741 msgstr "[scacchiera]"
4743 #: lib/layouts/chess.layout:137
4744 msgid "BoardCentered"
4745 msgstr "Casella centrata"
4747 #: lib/layouts/chess.layout:142
4748 msgid "[centered board]"
4749 msgstr "[tavola centrata]"
4751 #: lib/layouts/chess.layout:152
4755 #: lib/layouts/chess.layout:157
4759 #: lib/layouts/chess.layout:172
4763 #: lib/layouts/chess.layout:177
4767 #: lib/layouts/chess.layout:183
4771 #: lib/layouts/chess.layout:188
4773 msgstr "KnightMove:"
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4776 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4778 msgstr "Mio indirizzo"
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4785 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4786 msgid "Send To Address"
4787 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4810 msgid "Unterschrift:"
4811 msgstr "Unterschrift:"
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4841 #: src/lengthcommon.cpp:38
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4873 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4875 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Sottoparagrafo"
4882 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4887 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4892 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4896 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4901 #: lib/layouts/egs.layout:269
4903 msgstr "Titolo LaTeX"
4905 #: lib/layouts/egs.layout:304
4909 #: lib/layouts/egs.layout:313
4913 #: lib/layouts/egs.layout:327
4915 msgstr "Affiliazione:"
4917 #: lib/layouts/egs.layout:350
4921 #: lib/layouts/egs.layout:359
4925 #: lib/layouts/egs.layout:374
4929 #: lib/layouts/egs.layout:384
4931 msgstr "Primo autore"
4933 #: lib/layouts/egs.layout:398
4934 msgid "1st_author_surname:"
4935 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4937 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4938 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4942 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4947 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4948 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4952 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4953 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4957 #: lib/layouts/egs.layout:453
4961 #: lib/layouts/egs.layout:467
4962 msgid "reprint_reqs_to:"
4963 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4965 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4973 msgid "Author Address"
4974 msgstr "Indirizzo autore"
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4978 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4984 msgid "Author Email"
4985 msgstr "Posta elettronica autore"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4989 msgstr "Posta elettronica:"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5006 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5014 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5018 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5022 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5026 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5030 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5034 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5038 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5042 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5043 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5046 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5047 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5050 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5051 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5054 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5055 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5058 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5059 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5062 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5063 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5066 msgid "Case \\arabic{case}"
5067 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5070 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5071 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5075 msgstr "Elemento anteriore"
5077 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5079 msgstr "Parola chiave"
5081 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5083 msgstr "Parole chiave:"
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5088 msgstr "Puntualizza"
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5093 msgstr "Puntualizza"
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5097 msgid "BulletedItem"
5098 msgstr "Elenchi puntati"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5102 msgid "Bulleted Item:"
5103 msgstr "Testo cancellato"
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5114 msgid "PersonalInfo"
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5118 msgid "Personal Info"
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5122 msgid "MotherTongue"
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5126 msgid "Mother Tongue:"
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5132 msgstr "Intestazione"
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5136 msgid "Language Header:"
5137 msgstr "Intestazione sinistra:"
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5146 msgid "LastLanguage"
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5151 msgid "Last Language:"
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5161 msgid "Language Footer:"
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5173 #: lib/layouts/foils.layout:42
5177 #: lib/layouts/foils.layout:61
5178 msgid "ShortFoilhead"
5179 msgstr "Foilhead breve"
5181 #: lib/layouts/foils.layout:67
5182 msgid "Rotatefoilhead"
5183 msgstr "Ruota foilhead"
5185 #: lib/layouts/foils.layout:73
5186 msgid "ShortRotatefoilhead"
5187 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5189 #: lib/layouts/foils.layout:82
5191 msgstr "Elenco spesso"
5193 #: lib/layouts/foils.layout:97
5197 #: lib/layouts/foils.layout:103
5199 msgstr "Elenco incrociato"
5201 #: lib/layouts/foils.layout:118
5205 #: lib/layouts/foils.layout:164
5207 msgstr "Il mio logo"
5209 #: lib/layouts/foils.layout:173
5211 msgstr "Il mio logo:"
5213 #: lib/layouts/foils.layout:182
5215 msgstr "Restrizione"
5217 #: lib/layouts/foils.layout:186
5218 msgid "Restriction:"
5219 msgstr "Restrizione:"
5221 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5222 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5224 msgstr "Intestazione sinistra"
5226 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5227 msgid "Left Header:"
5228 msgstr "Intestazione sinistra:"
5230 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5232 msgid "Right Header"
5233 msgstr "Intestazione destra"
5235 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5236 msgid "Right Header:"
5237 msgstr "Intestazione destra:"
5239 #: lib/layouts/foils.layout:206
5240 msgid "Right Footer"
5241 msgstr "Piè pagina destro"
5243 #: lib/layouts/foils.layout:210
5244 msgid "Right Footer:"
5245 msgstr "Piè pagina destro:"
5247 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5253 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5259 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5262 msgid "Corollary #."
5263 msgstr "Corollario #."
5265 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5267 msgid "Proposition #."
5268 msgstr "Proposizione #."
5270 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5273 msgid "Definition #."
5274 msgstr "Definizione #."
5276 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5281 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5286 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5289 msgstr "Corollario*"
5291 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5293 msgid "Proposition*"
5294 msgstr "Proposizione*"
5296 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5299 msgstr "Definizione*"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5303 msgstr "Testo riassuntivo"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5322 msgid "Unterschrift"
5323 msgstr "Unterschrift"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5358 msgid "RetourAdresse"
5359 msgstr "RetourAdresse"
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5362 msgid "RetourAdresse:"
5363 msgstr "RetourAdresse:"
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5367 msgstr "MeinZeichen"
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5370 msgid "MeinZeichen:"
5371 msgstr "MeinZeichen:"
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5379 msgstr "IhrZeichen:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5382 msgid "IhrSchreiben"
5383 msgstr "IhrSchreiben"
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5386 msgid "IhrSchreiben:"
5387 msgstr "IhrSchreiben:"
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5415 msgstr "Posta elettronica"
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5419 msgstr "Posta elettronica:"
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5457 msgstr "Postvermerk"
5459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5460 msgid "Postvermerk:"
5461 msgstr "Postvermerk:"
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5531 msgid "ReturnAddress"
5532 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5535 msgid "ReturnAddress:"
5536 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5540 msgstr "Il mio riferimento"
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5544 msgstr "Il mio riferimento:"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5548 msgstr "Il tuo riferimento"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5552 msgstr "Il tuo riferimento:"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5556 msgstr "La tua posta"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5560 msgstr "La tua posta:"
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5572 msgstr "Codice bancario"
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5576 msgstr "Codice bancario:"
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5580 msgstr "Accredito bancario"
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5583 msgid "BankAccount:"
5584 msgstr "Accredito bancario:"
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5587 msgid "PostalComment"
5588 msgstr "Commento postale"
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5591 msgid "PostalComment:"
5592 msgstr "Commento postale:"
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5603 msgstr "Riferimento"
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5607 msgstr "Riferimento:"
5609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5647 msgstr ":NomeRigaB:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5692 msgstr "IndirizzoRigaA"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5696 msgid "AddressRowA:"
5697 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5702 msgstr "IndirizzoRigaB"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5706 msgid "AddressRowB:"
5707 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5712 msgstr "IndirizzoRigaC"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5716 msgid "AddressRowC:"
5717 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5722 msgstr "IndirizzoRigaD"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5726 msgid "AddressRowD:"
5727 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5732 msgstr "IndirizzoRigaE"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5736 msgid "AddressRowE:"
5737 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5742 msgstr "IndirizzoRigaF"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5746 msgid "AddressRowF:"
5747 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5750 msgid "TelephoneRowA"
5751 msgstr "TelefonoRigaA"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5754 msgid "TelephoneRowA:"
5755 msgstr "TelefonoRigaA:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5758 msgid "TelephoneRowB"
5759 msgstr "TelefonoRigaB"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5762 msgid "TelephoneRowB:"
5763 msgstr "TelefonoRigaB:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5766 msgid "TelephoneRowC"
5767 msgstr "TelefonoRigaC"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5770 msgid "TelephoneRowC:"
5771 msgstr "TelefonoRigaC:"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5774 msgid "TelephoneRowD"
5775 msgstr "TelefonoRigaD"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5778 msgid "TelephoneRowD:"
5779 msgstr "TelefonoRigaD:"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5782 msgid "TelephoneRowE"
5783 msgstr "TelefonoRigaE"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5786 msgid "TelephoneRowE:"
5787 msgstr "TelefonoRigaE:"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5790 msgid "TelephoneRowF"
5791 msgstr "TelefonoRigaF"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5794 msgid "TelephoneRowF:"
5795 msgstr "TelefonoRigaF:"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5798 msgid "InternetRowA"
5799 msgstr "InternetRigaA"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5802 msgid "InternetRowA:"
5803 msgstr "InternetRigaA:"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5806 msgid "InternetRowB"
5807 msgstr "InternetRigaB"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5810 msgid "InternetRowB:"
5811 msgstr "InternetRigaB:"
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5814 msgid "InternetRowC"
5815 msgstr "InternetRigaC"
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5818 msgid "InternetRowC:"
5819 msgstr "InternetRigaC:"
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5822 msgid "InternetRowD"
5823 msgstr "InternetRigaD"
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5826 msgid "InternetRowD:"
5827 msgstr "InternetRigaD:"
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5830 msgid "InternetRowE"
5831 msgstr "InternetRigaE"
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5834 msgid "InternetRowE:"
5835 msgstr "InternetRigaE:"
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5838 msgid "InternetRowF"
5839 msgstr "InternetRigaF"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5842 msgid "InternetRowF:"
5843 msgstr "InternetRigaF:"
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5851 msgstr "BancaRigaA:"
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5859 msgstr "BancaRigaB:"
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5867 msgstr "BancaRigaC:"
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5875 msgstr "BancaRigaD:"
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5883 msgstr "BancaRigaE:"
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5891 msgstr "BancaRigaF:"
5893 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5895 msgstr "Asserzione #."
5897 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5899 msgstr "Osservazioni"
5901 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5903 msgstr "Osservazioni #."
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5915 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5930 msgid "(continuing)"
5931 msgstr "(continuare)"
5933 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5935 msgstr "Transizione"
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5939 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5946 msgid "INTERCUT WITH:"
5947 msgstr "INTERCUT CON:"
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5951 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5963 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5964 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5966 msgstr "Parole chiave:"
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5969 msgid "Classification Codes"
5970 msgstr "Codici Classificazione"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5977 msgid "Step \\arabic{step}."
5978 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5982 msgstr "Proposizione"
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5985 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5986 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5994 msgid "Question \\arabic{question}."
5995 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5998 msgid "Appendices Section"
5999 msgstr "Sezione Appendici"
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6002 msgid "--- Appendices ---"
6003 msgstr "-- Appendici --"
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6007 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6010 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6011 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6014 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6015 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6018 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6019 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6022 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6023 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6026 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6027 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6030 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6031 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6034 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6035 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6038 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6039 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6042 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6043 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6046 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6047 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6050 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6051 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6054 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6055 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6074 msgstr "Identificativo carta"
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6090 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6100 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6101 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6108 msgid "submit to paper:"
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6113 msgid "Bibliography (plain)"
6114 msgstr "Bibliografia"
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6118 msgid "Bibliography heading"
6119 msgstr "Bibliografia"
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6126 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6137 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6138 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6141 msgid "AddressForOffprints"
6142 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6145 msgid "Address for Offprints:"
6146 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6149 msgid "RunningTitle"
6150 msgstr "Titolo in esecuzione"
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6154 msgid "Running title:"
6155 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6158 msgid "RunningAuthor"
6159 msgstr "Autore in esecuzione"
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6162 msgid "Running author:"
6163 msgstr "Autore in esecuzione:"
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6167 msgstr "Posta elettronica:"
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6170 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6177 msgid "Running LaTeX Title"
6178 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6182 msgstr "Titolo Indice generale"
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6186 msgstr "Titolo Indice generale:"
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6189 msgid "Author Running"
6190 msgstr "Autore in esecuzione"
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6193 msgid "Author Running:"
6194 msgstr "Autore in esecuzione:"
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6198 msgstr "Autore Indice generale"
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6202 msgstr "Autore Indice generale:"
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6209 msgid "Conjecture #."
6210 msgstr "Congettura #."
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6218 msgstr "Esercizio #."
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6226 msgstr "Problema #."
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6234 msgstr "Proprietà #."
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6242 msgstr "Osservazione #."
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6250 msgstr "Soluzione #."
6252 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6256 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6260 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6261 msgid "Chapterprecis"
6262 msgstr "Sommario del capitolo"
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6268 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6270 msgstr "Titolo poema"
6272 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6274 msgstr "Titolo poema*"
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6293 msgstr "Ultima coda:"
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6302 msgid "Double Item:"
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6318 msgstr "Trascrittori"
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6323 msgstr "&Trascrittore:"
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6327 msgid "EmptySection"
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6332 msgid "Empty Section"
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6337 msgid "CloseSection"
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6342 msgid "Close Section"
6345 #: lib/layouts/paper.layout:152
6347 msgstr "Sottotitolo"
6349 #: lib/layouts/paper.layout:163
6351 msgstr "Istituzione"
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6354 #: lib/layouts/slides.layout:88
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6383 msgid "Empty slide:"
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6388 msgid "ItemizeType1"
6389 msgstr "Puntualizza"
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6393 msgid "EnumerateType1"
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6397 msgid "List of Algorithms"
6398 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6406 msgid "AltAffiliation"
6407 msgstr "Affiliazione"
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6414 msgid "Electronic Address:"
6415 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6418 msgid "acknowledgments"
6419 msgstr "riconoscimenti"
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6422 msgid "PACS number:"
6423 msgstr "Numero PACS:"
6425 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6426 msgid "\\arabic{chapter}"
6427 msgstr "\\arabic{chapter}"
6429 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6430 msgid "\\Alph{chapter}"
6431 msgstr "\\Alph{chapter}"
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6459 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6482 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6485 msgid "Backaddress:"
6486 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6490 msgstr "Posta speciale"
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6493 msgid "Specialmail:"
6494 msgstr "Posta speciale:"
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6502 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6521 msgstr "Il tuo riferimento"
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6525 msgstr "Il tuo riferimento:"
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6529 msgstr "La tua posta"
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6532 msgid "Your letter of:"
6533 msgstr "La tua lettera di:"
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6537 msgstr "Il mio riferimento"
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6541 msgstr "Il nostro riferimento:"
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6548 msgid "Customer no.:"
6549 msgstr "Acquirente numero:"
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6556 msgid "Invoice no.:"
6557 msgstr "Fattura numero:"
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6561 msgstr "Prossimo indirizzo"
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6564 msgid "Next Address:"
6565 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6568 msgid "Post Scriptum:"
6569 msgstr "Post Scriptum:"
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6572 msgid "Sender Name:"
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6576 msgid "SenderAddress"
6577 msgstr "Indirizzo mittente"
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6580 msgid "Sender Address:"
6581 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6584 msgid "Sender Phone:"
6585 msgstr "Telefono mittente:"
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6593 msgstr "Fax mittente:"
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6597 msgstr "Posta elettronica"
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6600 msgid "Sender E-Mail:"
6601 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6605 msgstr "Inserisci URL:"
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6616 msgid "LandscapeSlide"
6617 msgstr "Lucido orizzontale"
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6620 msgid "Landscape Slide"
6621 msgstr "Lucido orizzontale"
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6624 msgid "PortraitSlide"
6625 msgstr "Lucido verticale"
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6628 msgid "Portrait Slide"
6629 msgstr "Lucido verticale"
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6636 msgid "SlideHeading"
6637 msgstr "Intestazione lucido"
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6640 msgid "SlideSubHeading"
6641 msgstr "Sottointestazione lucido"
6643 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6644 msgid "ListOfSlides"
6645 msgstr "Elenco lucidi"
6647 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6648 msgid "List Of Slides"
6649 msgstr "Elenco dei lucidi"
6651 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6652 msgid "SlideContents"
6653 msgstr "Contenuti lucidi"
6655 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6656 msgid "Slidecontents"
6657 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6659 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6660 msgid "ProgressContents"
6661 msgstr "Contenuti svolgimento"
6663 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6664 msgid "Progress Contents"
6665 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6678 msgstr "Parole chiave."
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6685 msgid "AMS subject classifications."
6686 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6696 #: lib/layouts/slides.layout:104
6698 msgstr "Nuovo lucido:"
6700 #: lib/layouts/slides.layout:126
6702 msgstr "Sovrapposizione"
6704 #: lib/layouts/slides.layout:142
6705 msgid "New Overlay:"
6706 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6708 #: lib/layouts/slides.layout:183
6710 msgstr "Nuova nota:"
6712 #: lib/layouts/slides.layout:208
6713 msgid "InvisibleText"
6714 msgstr "Testo invisibile"
6716 #: lib/layouts/slides.layout:216
6717 msgid "<Invisible Text Follows>"
6718 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6720 #: lib/layouts/slides.layout:233
6722 msgstr "Testo visibile"
6724 #: lib/layouts/slides.layout:241
6725 msgid "<Visible Text Follows>"
6726 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6728 #: lib/layouts/spie.layout:53
6730 msgstr "Informazioni autore"
6732 #: lib/layouts/spie.layout:65
6734 msgstr "Informazioni autore:"
6736 #: lib/layouts/spie.layout:78
6740 #: lib/layouts/spie.layout:93
6741 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6742 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6746 msgstr "Posta elettronica:"
6748 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6750 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6753 msgid "Subsubparagraph"
6754 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6758 msgstr "Intestazione"
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6761 msgid "-- Header --"
6762 msgstr "--Intestazione--"
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6765 msgid "Special-section"
6766 msgstr "Sezione speciale"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6769 msgid "Special-section:"
6770 msgstr "Sezione speciale:"
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6774 msgstr "Giornale AGU"
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6777 msgid "AGU-journal:"
6778 msgstr "Giornale AGU:"
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6781 msgid "Citation-number"
6782 msgstr "Numero citazione"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6785 msgid "Citation-number:"
6786 msgstr "Numero citazione:"
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6794 msgstr "Volume AGU:"
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6798 msgstr "Edizione AGU"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6802 msgstr "Edizione AGU:"
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6810 msgstr "Voci d'indice"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6813 msgid "Index-terms..."
6814 msgstr "Voci d'indice..."
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6818 msgstr "Voce d'indice"
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6822 msgstr "Voce d'indice:"
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6826 msgstr "Termine incrociato"
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6830 msgstr "Termine incrociato:"
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6833 msgid "Supplementary"
6834 msgstr "Supplemento"
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6837 msgid "Supplementary..."
6838 msgstr "Supplemento..."
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6842 msgstr "Nota supplementare"
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6845 msgid "Sup-mat-note:"
6846 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6850 msgstr "Cita (altro)"
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6854 msgstr "Cita (altro):"
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6858 msgstr "Revisionato"
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6862 msgstr "Revisionato:"
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6866 msgstr "Indenta (linea)"
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6870 msgstr "Indenta (linea):"
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6881 msgid "Published-online:"
6882 msgstr "Pubblicato on line:"
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6893 msgid "Posting-order"
6894 msgstr "Ordine posizionamento"
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6897 msgid "Posting-order:"
6898 msgstr "Ordine posizionamento:"
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6906 msgstr "Pagine AGU:"
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6934 msgstr "Gruppo di dati"
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6938 msgstr "Gruppo di dati:"
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6946 msgstr "Codice CCC:"
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6950 msgstr "Identificativo carta"
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6954 msgstr "Identificativo carta:"
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6958 msgstr "Indirizzo autore"
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6961 msgid "Author Address:"
6962 msgstr "Indirizzo autore:"
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6966 msgstr "Commento interlinea"
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6969 msgid "Slug Comment:"
6970 msgstr "Commento interlinea:"
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6981 msgid "Table Caption"
6982 msgstr "Didascalia tabella"
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6985 msgid "TableCaption"
6986 msgstr "Didascalia tabella:"
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6989 msgid "Current Address"
6990 msgstr "Indirizzo attuale"
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6993 msgid "Current address:"
6994 msgstr "Indirizzo attuale:"
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6997 msgid "E-mail address:"
6998 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7001 msgid "Key words and phrases:"
7002 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7006 msgstr "Dedicatamente"
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7018 msgstr "Traduttore:"
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7021 msgid "Subjectclass"
7022 msgstr "Classe soggetto"
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7025 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7026 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7029 msgid "Algorithm #."
7030 msgstr "Algoritmo #."
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7033 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7037 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7041 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7045 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7050 msgstr "Congettura*"
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7053 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7057 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7061 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7069 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7073 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7077 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7085 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7090 msgstr "Condizione*"
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7093 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7101 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7109 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7114 msgstr "Osservazione*"
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7117 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7122 msgstr "Asserzione*"
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7125 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7126 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7133 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7134 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7141 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7142 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7145 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7146 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7149 msgid "Acknowledgement*"
7150 msgstr "Riconoscimento*"
7152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7153 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7154 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7157 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7158 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7162 msgstr "Conclusione*"
7164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7173 msgid "Subparagraph*"
7174 msgstr "Sottoparagrafo*"
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7178 msgstr "Gruppo autore"
7180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7181 msgid "RevisionHistory"
7182 msgstr "Cronologia revisione"
7184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7185 msgid "Revision History"
7186 msgstr "Cronologia revisione"
7188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7193 msgid "RevisionRemark"
7194 msgstr "Evidenzia revisione"
7196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7204 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7208 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7209 msgid "Part \\Roman{part}"
7210 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7212 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7213 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7214 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7216 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7217 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7218 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7220 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7221 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7222 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7224 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7225 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7226 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7228 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7229 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7230 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7232 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7233 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7234 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7236 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7237 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7238 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7240 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7241 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7242 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7245 msgid "\\Roman{section}."
7246 msgstr "\\Roman{section}."
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7249 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7250 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7253 msgid "\\Alph{subsection}."
7254 msgstr "\\Alph{subsection}."
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7257 msgid "\\arabic{subsection}."
7258 msgstr "\\arabic{subsection}."
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7261 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7262 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7265 msgid "\\alph{subsubsection}."
7266 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7269 msgid "\\alph{paragraph}."
7270 msgstr "\\alph{paragraph}."
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7274 msgstr "Aggiungi parte"
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7278 msgstr "Aggiungi capitolo"
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7282 msgstr "Aggiungi sezione"
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7286 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7290 msgstr "Aggiungi sezione*"
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7294 msgstr "Minisezione"
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7306 msgstr "Titolo di testa"
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7309 msgid "Uppertitleback"
7310 msgstr "Titolo precedente superiore"
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7313 msgid "Lowertitleback"
7314 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7318 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7321 msgid "Captionabove"
7322 msgstr "Didascalia superiore"
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7325 msgid "Captionbelow"
7326 msgstr "Didascalia inferiore"
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7334 msgid "--Separator--"
7335 msgstr "Separazione"
7337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7339 msgid "--- Separate Environment ---"
7340 msgstr "Contesto Ottieni"
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7344 msgstr "Intestazione"
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7347 msgid "Headnote (optional):"
7348 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7351 msgid "Corr Author:"
7352 msgstr "Autore corrente:"
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7358 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7384 msgid "Austrian (new spelling)"
7385 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7400 msgid "Portuguese (Brazil)"
7401 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7420 msgid "French Canadian"
7421 msgstr "Franco Canadese"
7428 msgid "Chinese (simplified)"
7432 msgid "Chinese (traditional)"
7485 msgid "German (new spelling)"
7486 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7488 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7566 msgid "Serbo-Croatian"
7567 msgstr "Serbocroato"
7587 msgstr "Thailandese"
7599 msgid "Upper Sorbian"
7606 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7610 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7614 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7616 msgstr "Inserisci|I"
7618 #: lib/ui/classic.ui:35
7620 msgstr "Struttura|S"
7622 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7626 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7630 #: lib/ui/classic.ui:38
7632 msgstr "Documenti|D"
7634 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7638 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7642 #: lib/ui/classic.ui:48
7643 msgid "New from Template...|T"
7644 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7646 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7650 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7654 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7658 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7659 msgid "Save As...|A"
7660 msgstr "Salva come...|a"
7662 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7664 msgstr "Ripristina|R"
7666 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7667 msgid "Version Control|V"
7668 msgstr "Controllo versione|v"
7670 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7674 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7678 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7680 msgstr "Stampa...|p"
7682 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7686 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7690 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7691 msgid "Register...|R"
7692 msgstr "Registro...|g"
7694 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7695 msgid "Check In Changes...|I"
7696 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7698 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7699 msgid "Check Out for Edit|O"
7700 msgstr "Estrai per modifica|r"
7702 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7703 msgid "Revert to Last Version|L"
7704 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7706 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7707 msgid "Undo Last Check In|U"
7708 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7710 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7711 msgid "Show History|H"
7712 msgstr "Mostra cronologia|c"
7714 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7716 msgstr "Personalizzato...|z"
7718 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7722 #: lib/ui/classic.ui:91
7726 #: lib/ui/classic.ui:93
7730 #: lib/ui/classic.ui:94
7734 #: lib/ui/classic.ui:95
7738 #: lib/ui/classic.ui:96
7739 msgid "Paste External Selection|x"
7740 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7742 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7743 msgid "Find & Replace...|F"
7744 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7746 #: lib/ui/classic.ui:100
7750 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7752 msgstr "Matematica|t"
7754 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7755 msgid "Spellchecker...|S"
7756 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7758 #: lib/ui/classic.ui:105
7759 msgid "Thesaurus..."
7760 msgstr "Thesaurus..."
7762 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7763 msgid "Count Words|W"
7764 msgstr "Conta parole|p"
7766 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7768 msgstr "Controlla TeX|n"
7770 #: lib/ui/classic.ui:108
7771 msgid "Change Tracking|g"
7772 msgstr "Cambia tracciatura"
7774 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7775 msgid "Preferences...|P"
7776 msgstr "Preferenze...|z"
7778 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7779 msgid "Reconfigure|R"
7780 msgstr "Riconfigura|g"
7782 #: lib/ui/classic.ui:115
7783 msgid "Selection as Lines|L"
7784 msgstr "Seleziona come linee|l"
7786 #: lib/ui/classic.ui:116
7787 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7788 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7790 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7791 msgid "Multicolumn|M"
7792 msgstr "Multicolonna|M"
7794 #: lib/ui/classic.ui:122
7796 msgstr "Linea in alto|a"
7798 #: lib/ui/classic.ui:123
7799 msgid "Line Bottom|B"
7800 msgstr "Linea in basso|o"
7802 #: lib/ui/classic.ui:124
7804 msgstr "Linea sinistra|s"
7806 #: lib/ui/classic.ui:125
7807 msgid "Line Right|R"
7808 msgstr "Linea destra|d"
7810 #: lib/ui/classic.ui:127
7812 msgstr "Allineamento|A"
7814 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7816 msgstr "Aggiungi riga|r"
7818 #: lib/ui/classic.ui:130
7819 msgid "Delete Row|w"
7820 msgstr "Elimina riga|g"
7822 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7826 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7828 msgstr "Scambia righe"
7830 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7831 msgid "Add Column|u"
7832 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7834 #: lib/ui/classic.ui:135
7835 msgid "Delete Column|D"
7836 msgstr "Elimina colonna|c"
7838 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7840 msgstr "Copia colonna"
7842 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7843 msgid "Swap Columns"
7844 msgstr "Scambia colonne"
7846 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7850 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7854 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7858 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7860 msgstr "Superiore|S"
7862 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7866 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7868 msgstr "Inferiore|I"
7870 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7871 msgid "Toggle Numbering|N"
7872 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7874 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7875 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7876 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7878 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7879 msgid "Change Limits Type|L"
7880 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7882 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7883 msgid "Change Formula Type|F"
7884 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7886 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7888 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7890 #: lib/ui/classic.ui:168
7892 msgstr "Allineamento|A"
7894 #: lib/ui/classic.ui:170
7896 msgstr "Aggiungi riga|r"
7898 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7899 msgid "Delete Row|D"
7900 msgstr "Elimina riga|g"
7902 #: lib/ui/classic.ui:175
7903 msgid "Add Column|C"
7904 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7906 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7907 msgid "Delete Column|e"
7908 msgstr "Elimina colonna|c"
7910 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7912 msgstr "Predefinito|t"
7914 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7918 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7922 #: lib/ui/classic.ui:188
7926 #: lib/ui/classic.ui:189
7930 #: lib/ui/classic.ui:190
7932 msgstr "Mathematica"
7934 #: lib/ui/classic.ui:192
7935 msgid "Maple, simplify"
7936 msgstr "Maple, semplifica"
7938 #: lib/ui/classic.ui:193
7939 msgid "Maple, factor"
7940 msgstr "Maple, fattore"
7942 #: lib/ui/classic.ui:194
7943 msgid "Maple, evalm"
7944 msgstr "Maple, evalm"
7946 #: lib/ui/classic.ui:195
7947 msgid "Maple, evalf"
7948 msgstr "Maple, evalf"
7950 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7952 msgid "Inline Formula|I"
7953 msgstr "Formula in linea|f"
7955 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7956 msgid "Displayed Formula|D"
7957 msgstr "Formula mostrata|m"
7959 #: lib/ui/classic.ui:201
7960 msgid "Eqnarray Environment|q"
7961 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7963 #: lib/ui/classic.ui:202
7964 msgid "Align Environment|A"
7965 msgstr "Contesto Allinea|A"
7967 #: lib/ui/classic.ui:203
7968 msgid "AlignAt Environment"
7969 msgstr "Contesto Allinea A"
7971 #: lib/ui/classic.ui:204
7972 msgid "Flalign Environment|F"
7973 msgstr "Contesto Flalign|F"
7975 #: lib/ui/classic.ui:207
7976 msgid "Gather Environment"
7977 msgstr "Contesto Ottieni"
7979 #: lib/ui/classic.ui:208
7980 msgid "Multline Environment"
7981 msgstr "Contesto Multilinea"
7983 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7985 msgstr "Matematica|t"
7987 #: lib/ui/classic.ui:216
7988 msgid "Special Character|S"
7989 msgstr "Carattere speciale|s"
7991 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7992 msgid "Citation...|C"
7993 msgstr "Citazione...|C"
7995 #: lib/ui/classic.ui:218
7996 msgid "Cross-reference...|r"
7997 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7999 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8001 msgstr "Etichetta...|E"
8003 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8005 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8007 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8008 msgid "Marginal Note|M"
8009 msgstr "Nota a margine|m"
8011 #: lib/ui/classic.ui:222
8013 msgstr "Titolo breve"
8015 #: lib/ui/classic.ui:223
8016 msgid "Index Entry|I"
8017 msgstr "Voce d'indice|i"
8019 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8020 msgid "Nomenclature Entry"
8023 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8027 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8031 #: lib/ui/classic.ui:227
8032 msgid "Lists & TOC|O"
8033 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8035 #: lib/ui/classic.ui:229
8037 msgstr "Codice TeX|T"
8039 #: lib/ui/classic.ui:230
8041 msgstr "Minipagina|p"
8043 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8044 msgid "Graphics...|G"
8045 msgstr "Grafici...|G"
8047 #: lib/ui/classic.ui:232
8048 msgid "Tabular Material...|b"
8049 msgstr "Tabelle...|b"
8051 #: lib/ui/classic.ui:233
8053 msgstr "Oggetti mobili|o"
8055 #: lib/ui/classic.ui:235
8056 msgid "Include File...|d"
8057 msgstr "Includi file...|d"
8059 #: lib/ui/classic.ui:236
8060 msgid "Insert File|e"
8061 msgstr "Inserisci file|e"
8063 #: lib/ui/classic.ui:237
8064 msgid "External Material...|x"
8065 msgstr "Materiale esterno...|s"
8067 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8068 msgid "Superscript|S"
8069 msgstr "Soprascritto|S"
8071 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8073 msgstr "Sottoscritto|o"
8075 #: lib/ui/classic.ui:243
8076 msgid "Horizontal Fill|H"
8077 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8079 #: lib/ui/classic.ui:244
8080 msgid "Hyphenation Point|P"
8081 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8083 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8084 msgid "Ligature Break|k"
8085 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8087 #: lib/ui/classic.ui:246
8088 msgid "Protected Space|r"
8089 msgstr "Spazio protetto|S"
8091 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8092 msgid "Inter-word Space|w"
8093 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8096 msgid "Thin Space|T"
8097 msgstr "Spazio sottile|t"
8099 #: lib/ui/classic.ui:249
8100 msgid "Vertical Space..."
8101 msgstr "Spazio verticale..."
8103 #: lib/ui/classic.ui:250
8104 msgid "Line Break|L"
8105 msgstr "Interruzione di linea|l"
8107 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8111 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8112 msgid "End of Sentence|E"
8113 msgstr "Punto di fine frase|f"
8115 #: lib/ui/classic.ui:253
8116 msgid "Single Quote|Q"
8117 msgstr "Virgolette semplici|V"
8119 #: lib/ui/classic.ui:254
8120 msgid "Ordinary Quote|O"
8121 msgstr "Virgolette normali|n"
8123 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8124 msgid "Menu Separator|M"
8125 msgstr "Separatore menù|m"
8127 #: lib/ui/classic.ui:256
8128 msgid "Horizontal Line"
8129 msgstr "Linea orizzontale"
8131 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8133 msgstr "Interruzione di pagina"
8135 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8136 msgid "Display Formula|D"
8137 msgstr "Formula centrata|m"
8139 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8140 msgid "Eqnarray Environment|E"
8141 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8143 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8144 msgid "AMS align Environment|a"
8145 msgstr "Contesto align AMS|A"
8147 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8148 msgid "AMS alignat Environment|t"
8149 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8151 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8152 msgid "AMS flalign Environment|f"
8153 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8155 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8156 msgid "AMS gather Environment|g"
8157 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8160 msgid "AMS multline Environment|m"
8161 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8163 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8164 msgid "Array Environment|y"
8165 msgstr "Contesto vettore|y"
8167 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8168 msgid "Cases Environment|C"
8169 msgstr "Contesto casi|c"
8171 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8172 msgid "Split Environment|S"
8173 msgstr "Dividi contesto|a"
8175 #: lib/ui/classic.ui:276
8176 msgid "Font Change|o"
8177 msgstr "Cambio carattere|c"
8179 #: lib/ui/classic.ui:280
8180 msgid "Math Normal Font"
8181 msgstr "Carattere matematico normale"
8183 #: lib/ui/classic.ui:282
8184 msgid "Math Calligraphic Family"
8185 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8187 #: lib/ui/classic.ui:283
8188 msgid "Math Fraktur Family"
8189 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8191 #: lib/ui/classic.ui:284
8192 msgid "Math Roman Family"
8193 msgstr "Famiglia romano matematico"
8195 #: lib/ui/classic.ui:285
8196 msgid "Math Sans Serif Family"
8197 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8199 #: lib/ui/classic.ui:287
8200 msgid "Math Bold Series"
8201 msgstr "Serie grassetto matematico"
8203 #: lib/ui/classic.ui:289
8204 msgid "Text Normal Font"
8205 msgstr "Carattere normale di testo"
8207 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8208 msgid "Text Roman Family"
8209 msgstr "Famiglia romano di testo"
8211 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8212 msgid "Text Sans Serif Family"
8213 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8215 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8216 msgid "Text Typewriter Family"
8217 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8219 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8220 msgid "Text Bold Series"
8221 msgstr "Serie grassetto di testo"
8223 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8224 msgid "Text Medium Series"
8225 msgstr "Serie media di testo"
8227 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8228 msgid "Text Italic Shape"
8229 msgstr "Forma italica del testo"
8231 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8232 msgid "Text Small Caps Shape"
8233 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8235 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8236 msgid "Text Slanted Shape"
8237 msgstr "Forma obliqua del testo"
8239 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8240 msgid "Text Upright Shape"
8241 msgstr "Forma dritta del testo"
8243 #: lib/ui/classic.ui:306
8244 msgid "Floatflt Figure"
8245 msgstr "Figura floatflt"
8247 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8248 msgid "Table of Contents|C"
8249 msgstr "Indice generale|g"
8251 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8252 msgid "Index List|I"
8253 msgstr "Elenco indice|i"
8255 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8257 msgid "Nomenclature|N"
8260 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8262 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8265 msgid "LyX Document...|X"
8266 msgstr "Documento di LyX...|X"
8268 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8270 msgid "Plain Text...|T"
8271 msgstr "Testo semplice"
8273 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8276 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8279 msgid "Track Changes|T"
8280 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8282 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8283 msgid "Merge Changes...|M"
8284 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8286 #: lib/ui/classic.ui:326
8287 msgid "Accept All Changes|A"
8288 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8290 #: lib/ui/classic.ui:327
8291 msgid "Reject All Changes|R"
8292 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8294 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8295 msgid "Show Changes in Output|S"
8296 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8298 #: lib/ui/classic.ui:335
8299 msgid "Character...|C"
8300 msgstr "Carattere...|C"
8302 #: lib/ui/classic.ui:336
8303 msgid "Paragraph...|P"
8304 msgstr "Paragrafo...|P"
8306 #: lib/ui/classic.ui:337
8307 msgid "Document...|D"
8308 msgstr "Documento...|D"
8310 #: lib/ui/classic.ui:338
8311 msgid "Tabular...|T"
8312 msgstr "Tabella...|b"
8314 #: lib/ui/classic.ui:340
8315 msgid "Emphasize Style|E"
8316 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8318 #: lib/ui/classic.ui:341
8319 msgid "Noun Style|N"
8320 msgstr "Stile sostantivo|n"
8322 #: lib/ui/classic.ui:342
8323 msgid "Bold Style|B"
8324 msgstr "Stile grassetto|g"
8326 #: lib/ui/classic.ui:345
8327 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8328 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8330 #: lib/ui/classic.ui:346
8331 msgid "Increase Environment Depth|i"
8332 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8334 #: lib/ui/classic.ui:347
8335 msgid "Start Appendix Here|S"
8336 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8338 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8339 msgid "Build Program|B"
8340 msgstr "Costruisci il programma|C"
8342 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8346 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8348 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8354 #: lib/ui/classic.ui:361
8355 msgid "TeX Information|X"
8356 msgstr "Informazione di TeX|X"
8358 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8360 msgstr "Prossima nota|N"
8362 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8363 msgid "Go to Label|L"
8364 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8366 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8368 msgstr "Segnalibri|S"
8370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8371 msgid "Save Bookmark 1|S"
8372 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8374 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8375 msgid "Save Bookmark 2"
8376 msgstr "Salva segnalibro 2"
8378 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8379 msgid "Save Bookmark 3"
8380 msgstr "Salva segnalibro 3"
8382 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8383 msgid "Save Bookmark 4"
8384 msgstr "Salva segnalibro 4"
8386 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8387 msgid "Save Bookmark 5"
8388 msgstr "Salva segnalibro 5"
8390 #: lib/ui/classic.ui:386
8391 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8392 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8394 #: lib/ui/classic.ui:387
8395 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8396 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8398 #: lib/ui/classic.ui:388
8399 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8400 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8402 #: lib/ui/classic.ui:389
8403 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8404 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8406 #: lib/ui/classic.ui:390
8407 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8408 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8410 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8411 msgid "Introduction|I"
8412 msgstr "Introduzione|I"
8414 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8418 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8419 msgid "User's Guide|U"
8420 msgstr "Guida utente|G"
8422 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8423 msgid "Extended Features|E"
8424 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8426 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8427 msgid "Embedded Objects|m"
8430 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8431 msgid "Customization|C"
8432 msgstr "Personalizzazione|P"
8434 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8438 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8439 msgid "Table of Contents|a"
8440 msgstr "Indice generale|g"
8442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8443 msgid "LaTeX Configuration|L"
8444 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8446 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8448 msgstr "Riguardo LyX|X"
8450 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8452 msgstr "Riguardo a LyX"
8454 #: lib/ui/classic.ui:425
8455 msgid "Preferences..."
8456 msgstr "Preferenze..."
8458 #: lib/ui/classic.ui:426
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8464 msgstr "Documento|D"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8468 msgstr "Strumenti|t"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8471 msgid "New from Template...|m"
8472 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8476 msgid "Open Recent|t"
8477 msgstr "Apri recenti|t"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8480 msgid "New Window|W"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8484 msgid "Close Window|d"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8508 msgid "Paste Recent|e"
8509 msgstr "Incolla recenti"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8513 msgid "Paste Special"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8519 msgstr "Seleziona un file"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8523 msgid "Move Paragraph Up|o"
8524 msgstr ", Paragrafo: "
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8528 msgid "Move Paragraph Down|v"
8529 msgstr ", Paragrafo: "
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8533 msgid "Text Style|S"
8534 msgstr "Stile testo"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8537 msgid "Paragraph Settings...|P"
8538 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8545 msgid "Rows & Columns|C"
8546 msgstr "Righe e colonne|C"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8549 msgid "Increase List Depth|I"
8550 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8553 msgid "Decrease List Depth|D"
8554 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8557 msgid "Dissolve Inset|l"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8561 msgid "TeX Code Settings...|C"
8562 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8565 msgid "Float Settings...|a"
8566 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8569 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8570 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8573 msgid "Note Settings...|N"
8574 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8577 msgid "Branch Settings...|B"
8578 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8581 msgid "Box Settings...|x"
8582 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8585 msgid "Table Settings...|a"
8586 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8590 msgid "Plain Text|T"
8591 msgstr "Testo semplice"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8595 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8596 msgstr "Testo semplice come linee"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8601 msgstr "&Selezione:"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8605 msgid "Selection, Join Lines|i"
8606 msgstr "Seleziona come linee|l"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8610 msgid "Customized...|C"
8611 msgstr "Personalizzato...|z"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8615 msgid "Capitalize|a"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8629 msgstr "Linea superiore|P"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8632 msgid "Bottom Line|B"
8633 msgstr "Linea inferiore|I"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8637 msgstr "Linea sinistra|L"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8640 msgid "Right Line|R"
8641 msgstr "Linea destra|#d"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8651 msgstr "Scambia righe"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8655 msgid "Copy Column|p"
8656 msgstr "Copia colonna"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8660 msgid "Swap Columns|w"
8661 msgstr "Scambia colonne"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8665 msgid "Text Style|T"
8666 msgstr "Stile testo"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8670 msgid "Split Cell|C"
8671 msgstr "Cella speciale"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8675 msgid "Add Line Above|A"
8676 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8680 msgid "Add Line Below|B"
8681 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8685 msgid "Delete Line Above|D"
8686 msgstr "Elimina linea in alto"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8690 msgid "Delete Line Below|e"
8691 msgstr "Elimina linea in basso"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8694 msgid "Add Line to Left"
8695 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8698 msgid "Add Line to Right"
8699 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8702 msgid "Delete Line to Left"
8703 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8706 msgid "Delete Line to Right"
8707 msgstr "Cancella linea a destra"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8711 msgid "Math Normal Font|N"
8712 msgstr "Carattere matematico normale"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8716 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8717 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8721 msgid "Math Fraktur Family|F"
8722 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8726 msgid "Math Roman Family|R"
8727 msgstr "Famiglia romano matematico"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8732 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8736 msgid "Math Bold Series|B"
8737 msgstr "Serie grassetto matematico"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8741 msgid "Text Normal Font|T"
8742 msgstr "Carattere normale di testo"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8756 msgid "Mathematica|a"
8757 msgstr "Mathematica"
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8761 msgid "Maple, simplify|s"
8762 msgstr "Maple, semplifica"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8766 msgid "Maple, factor|f"
8767 msgstr "Maple, fattore"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8771 msgid "Maple, evalm|e"
8772 msgstr "Maple, evalm"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8776 msgid "Maple, evalf|v"
8777 msgstr "Maple, evalf"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8781 msgid "Open All Insets|O"
8782 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8785 msgid "Close All Insets|C"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8790 msgid "View Source|S"
8791 msgstr "Spazio visibile|#s"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8796 msgstr "Barre degli strumenti"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8800 msgid "Special Character|p"
8801 msgstr "Carattere speciale|s"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8805 msgid "Formatting|o"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8809 msgid "List / TOC|i"
8810 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8814 msgstr "Oggetti mobili|o"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8830 msgid "Cross-Reference...|R"
8831 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8838 msgid "Index Entry|d"
8839 msgstr "Voce d'indice|d"
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8843 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8844 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8848 msgstr "Tabella...|b"
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8852 msgid "Short Title|S"
8853 msgstr "Titolo breve"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8857 msgstr "Codice TeX|X"
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8861 msgid "Program Listing"
8862 msgstr "Inizializzazione programma"
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8865 msgid "Ordinary Quote|Q"
8866 msgstr "Virgolette normali|V"
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8869 msgid "Single Quote|S"
8870 msgstr "Virgolette semplici|S"
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8873 msgid "Phonetic Symbols|y"
8874 msgstr "Simboli fonetici|i"
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8878 msgid "Protected Space|P"
8879 msgstr "Spazio protetto|S"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8883 msgid "Horizontal Fill|F"
8884 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8888 msgid "Horizontal Line|L"
8889 msgstr "Linea orizzontale"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8893 msgid "Vertical Space...|V"
8894 msgstr "Spazio verticale..."
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8898 msgid "Hyphenation Point|H"
8899 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8903 msgid "Line Break|B"
8904 msgstr "Interruzione di linea|l"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8908 msgid "Page Break|a"
8909 msgstr "Interruzione di pagina"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8913 msgid "Clear Page|C"
8914 msgstr "Segnalibri|S"
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8917 msgid "Clear Double Page|D"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8922 msgid "Numbered Formula|N"
8923 msgstr "Lista numerata"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8927 msgid "Aligned Environment|l"
8928 msgstr "Contesto Aligned"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8932 msgid "AlignedAt Environment|v"
8933 msgstr "Contesto AlignedAt"
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8937 msgid "Gathered Environment|h"
8938 msgstr "Contesto Gathered"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8942 msgid "Delimiters|r"
8943 msgstr "Delimitatore matematico"
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8948 msgstr "Matrice matematica"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8952 msgid "Toggle Math Panels"
8953 msgstr "Pannello matematico"
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8956 msgid "Text Wrap Float|W"
8957 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8960 msgid "External Material...|M"
8961 msgstr "Materiale esterno...|s"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8964 msgid "Child Document...|d"
8965 msgstr "Documento figlio...|d"
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8969 msgstr "Nota di LyX|N"
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8978 msgstr "Senza cornice"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8981 msgid "Greyed Out|G"
8982 msgstr "In grigio|G"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8990 msgid "Change Tracking|C"
8991 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8994 msgid "Start Appendix Here|A"
8995 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8999 msgid "Compressed|m"
9000 msgstr "Compresso|o"
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9003 msgid "Settings...|S"
9004 msgstr "Impostazioni...|S"
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9007 msgid "Accept Change|A"
9008 msgstr "Accetta modifica|A"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9011 msgid "Reject Change|R"
9012 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9015 msgid "Accept All Changes|c"
9016 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9019 msgid "Reject All Changes|e"
9020 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9024 msgid "Next Change|C"
9025 msgstr "Modifica successiva|#S"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9029 msgid "Next Cross-Reference|R"
9030 msgstr "Riferimento"
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9034 msgid "Clear Bookmarks|C"
9035 msgstr "Segnalibri|S"
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9038 msgid "Thesaurus...|T"
9039 msgstr "Thesaurus...|T"
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9042 msgid "TeX Information|I"
9043 msgstr "Informazione di TeX|X"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9046 msgid "New document"
9047 msgstr "Nuovo documento"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9050 msgid "Open document"
9051 msgstr "Apri documento "
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9054 msgid "Save document"
9055 msgstr "Salva documento"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9058 msgid "Print document"
9059 msgstr "Stampa documento"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9062 msgid "Check spelling"
9063 msgstr "Controlla dizione"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9074 msgid "Find and replace"
9075 msgstr "Trova e sostituisci"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9078 msgid "Toggle emphasis"
9079 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9083 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9087 msgstr "Applica ultimo"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9091 msgstr "Inserisci matematica"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9094 msgid "Insert graphics"
9095 msgstr "Inserisci grafici"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9098 msgid "Insert table"
9099 msgstr "Inserisci tabella"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9103 msgid "Toggle Outline"
9104 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9108 msgid "Toggle Math Toolbar"
9109 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9113 msgid "Toggle Table Toolbar"
9114 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9122 msgid "Numbered list"
9123 msgstr "Lista numerata"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9126 msgid "Itemized list"
9127 msgstr "Puntualizza lista"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9130 msgid "Increase depth"
9131 msgstr "Aumenta rientro"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9134 msgid "Decrease depth"
9135 msgstr "Riduci rientro"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9138 msgid "Insert figure float"
9139 msgstr "Inserisci figura mobile"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9142 msgid "Insert table float"
9143 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9146 msgid "Insert label"
9147 msgstr "Inserisci etichetta"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9150 msgid "Insert cross-reference"
9151 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9154 msgid "Insert citation"
9155 msgstr "Inserisci citazione"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9158 msgid "Insert index entry"
9159 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9163 msgid "Insert nomenclature entry"
9164 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9167 msgid "Insert footnote"
9168 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9171 msgid "Insert margin note"
9172 msgstr "Inserisci nota a margine"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9176 msgstr "Inserisci nota"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9180 msgstr "Inserisci URL"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9184 msgid "Insert TeX code"
9185 msgstr "Inserisci codice TeX"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9188 msgid "Include file"
9189 msgstr "Includi file"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9196 msgid "Paragraph settings"
9197 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9201 msgstr "Aggiungi riga"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9205 msgstr "Aggiungi colonna"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9209 msgstr "Elimina riga"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9212 msgid "Delete column"
9213 msgstr "Elimina colonna"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9216 msgid "Set top line"
9217 msgstr "Seleziona linea superiore"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9220 msgid "Set bottom line"
9221 msgstr "Imposta linea inferiore"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9224 msgid "Set left line"
9225 msgstr "Imposta linea sinistra"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9228 msgid "Set right line"
9229 msgstr "Imposta linea destra"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9232 msgid "Set all lines"
9233 msgstr "Imposta tutte le linee"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9236 msgid "Unset all lines"
9237 msgstr "Togli tutte le linee"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9241 msgstr "Allinea a sinistra"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9244 msgid "Align center"
9245 msgstr "Allinea al centro"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9249 msgstr "Allinea a destra"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9253 msgstr "Allineamento superiore"
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9256 msgid "Align middle"
9257 msgstr "Allineamento centrale"
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9260 msgid "Align bottom"
9261 msgstr "Allineamento inferiore"
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9265 msgstr "Ruota cella"
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9268 msgid "Rotate table"
9269 msgstr "Ruota tabella"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9272 msgid "Set multi-column"
9273 msgstr "Imposta multicolonna"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9278 msgstr "&Matematica"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9281 msgid "Set display mode"
9282 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9286 msgstr "Sottoscritto"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9290 msgstr "Soprascritto"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9293 msgid "Insert square root"
9294 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9298 msgstr "Inserisci radice"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9302 msgid "Insert standard fraction"
9303 msgstr "Inserisci frazione"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9307 msgstr "Inserisci somma"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9310 msgid "Insert integral"
9311 msgstr "Inserisci integrale"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9314 msgid "Insert product"
9315 msgstr "Inserisci prodotto"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9319 msgstr "Inserisci ( )"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9323 msgstr "Inserisci [ ]"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9327 msgstr "Inserisci { }"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9331 msgid "Insert delimiters"
9332 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9335 msgid "Insert matrix"
9336 msgstr "Inserisci matrice"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9339 msgid "Insert cases environment"
9340 msgstr "Inserisci contesto casi"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9344 msgid "Command Buffer"
9345 msgstr "Comando f&ine:"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9349 msgid "Track changes"
9350 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9354 msgid "Show changes in output"
9355 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9360 msgstr "&Prossima modifica"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9364 msgid "Accept change"
9365 msgstr "Accetta modifica|#A"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9369 msgid "Reject change"
9370 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9374 msgid "Merge changes"
9375 msgstr "Unisci modifiche"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9379 msgid "Accept all changes"
9380 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9384 msgid "Reject all changes"
9385 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9390 msgstr "Prossima nota|N"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9395 msgstr "Salva documento"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9408 msgid "View PDF (pdflatex)"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9412 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9417 msgid "View PostScript"
9418 msgstr "Post Scriptum:"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9422 msgid "Update PostScript"
9423 msgstr "Post Scriptum:"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9428 msgstr "Pannello matematico"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9432 msgid "Math Spacings"
9433 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9443 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9449 msgstr "&Carattere: "
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9510 msgstr "predefinito"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9580 msgstr "Aggiungi sezione"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9610 msgstr "Proposizione"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9615 msgstr "&Spaziatura:"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9619 msgid "Thin space\t\\,"
9620 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9624 msgid "Medium space\t\\:"
9625 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9629 msgid "Thick space\t\\;"
9630 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9634 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9635 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9640 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9644 msgid "Negative space\t\\!"
9645 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9654 msgid "Square root\t\\sqrt"
9655 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9659 msgid "Other root\t\\root"
9660 msgstr "Altra radice\t\\root"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9665 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9670 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9674 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9675 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9680 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9684 msgid "Standard\t\\frac"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9689 msgid "No hor. line\t\\atop"
9690 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9693 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9697 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9701 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9705 msgid "Binomial\t\\choose"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9710 msgid "Roman\t\\mathrm"
9711 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9715 msgid "Bold\t\\mathbf"
9716 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9721 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9726 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9730 msgid "Italic\t\\mathit"
9731 msgstr "Italico\t\\mathit"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9736 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9741 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9746 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9751 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9756 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9784 msgid "Frame Decorations"
9785 msgstr "Decorazioni della cornice"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9853 msgid "overleftarrow"
9854 msgstr "Elimina riga"
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9857 msgid "overrightarrow"
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9861 msgid "overleftrightarrow"
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9872 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9877 msgstr "Sottolineato"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9880 msgid "underleftarrow"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9884 msgid "underrightarrow"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9888 msgid "underleftrightarrow"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9903 msgstr "Elimina riga"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9923 msgid "leftrightarrow"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9934 msgstr "Intestazione destra"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9950 msgid "Leftrightarrow"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9954 msgid "Longleftrightarrow"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9958 msgid "Longleftarrow"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9962 msgid "Longrightarrow"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9966 msgid "longleftrightarrow"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9970 msgid "longleftarrow"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9974 msgid "longrightarrow"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9978 msgid "leftharpoondown"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9982 msgid "rightharpoondown"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10005 msgid "leftharpoonup"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10009 msgid "rightharpoonup"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10013 msgid "hookleftarrow"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10017 msgid "hookrightarrow"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10031 msgid "rightleftharpoons"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10067 msgid "bigtriangleup"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10085 msgid "bigtriangledown"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10104 msgid "triangleright"
10105 msgstr "Altezza totale"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10121 msgid "triangleleft"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10141 msgstr "Posta elettronica"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10159 msgstr "Molto grande"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10169 msgstr "Elenchi puntati"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10179 msgstr "Molto grande"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10253 msgstr "linea tabellare"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10258 msgstr "Sotto sottosezione"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10356 msgstr "predefinito"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10384 msgstr "Parentetico"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10482 msgstr "Thailandese"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10519 msgid "Miscellaneous"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10525 msgstr "Tabella &lunga"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10530 msgstr "linea tabellare"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10554 msgstr "Ringraziamenti"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10564 msgstr "matematica"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10569 msgstr "matematica"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10579 msgstr "Puntualizza"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10594 msgstr "rientro barra"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10644 msgid "diamondsuit"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10661 msgid "textrm \\AA"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10670 msgid "mathcircumflex"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10681 msgstr "cornice matematica"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10686 msgstr "matematica"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10691 msgstr "matematica"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10696 msgstr "matematica"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10701 msgstr "matematica"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10706 msgstr "matematica"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10711 msgstr "matematica"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10716 msgstr "matematica"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10721 msgstr "matematica"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10726 msgstr "matematica"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10731 msgstr "matematica"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10748 msgid "Big Operators"
10749 msgstr "Grandi operatori"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10754 msgstr "Allineamento superiore"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10764 msgstr "Allineamento superiore"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10774 msgstr "Allineamento superiore"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10814 msgstr "&Carattere: "
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10817 msgid "ointctrclockwiseop"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10821 msgid "ointctrclockwise"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10825 msgid "ointclockwiseop"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10829 msgid "ointclockwise"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10835 msgstr "Allineamento superiore"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10899 msgid "AMS Miscellaneous"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10918 msgstr "predefinito"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10935 msgstr "Tutti i bordi"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10947 msgid "vartriangle"
10948 msgstr "linea tabellare"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10951 msgid "triangledown"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10969 msgid "measuredangle"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10975 msgstr "Elenco indice|i"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11004 msgid "blacktriangle"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11008 msgid "blacktriangledown"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11013 msgid "blacksquare"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11017 msgid "blacklozenge"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11025 msgid "sphericalangle"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11049 msgstr "Frecce AMS"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11052 msgid "dashleftarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11056 msgid "dashrightarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11060 msgid "leftleftarrows"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11064 msgid "leftrightarrows"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11068 msgid "rightrightarrows"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11072 msgid "rightleftarrows"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11078 msgstr "Elimina riga"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11082 msgid "Rrightarrow"
11083 msgstr "Intestazione destra"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11086 msgid "twoheadleftarrow"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11090 msgid "twoheadrightarrow"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11094 msgid "leftarrowtail"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11098 msgid "rightarrowtail"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11102 msgid "looparrowleft"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11107 msgid "looparrowright"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11111 msgid "curvearrowleft"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11115 msgid "curvearrowright"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11119 msgid "circlearrowleft"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11123 msgid "circlearrowright"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11140 msgid "downdownarrows"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11144 msgid "upharpoonleft"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11148 msgid "upharpoonright"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11152 msgid "downharpoonleft"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11156 msgid "downharpoonright"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11160 msgid "leftrightharpoons"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11164 msgid "rightsquigarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11168 msgid "leftrightsquigarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11174 msgstr "Elimina riga"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11177 msgid "nrightarrow"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11181 msgid "nleftrightarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11190 msgid "nRightarrow"
11191 msgstr "Intestazione destra"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11194 msgid "nLeftrightarrow"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11203 msgid "AMS Relations"
11204 msgstr "Relazioni AMS"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11223 msgid "eqslantless"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11278 msgstr "Senza cornice"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11287 msgstr "Senza cornice"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11296 msgstr "Senza cornice"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11311 msgid "thickapprox"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11339 msgstr "Sottosezione"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11350 msgid "preccurlyeq"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11354 msgid "succcurlyeq"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11358 msgid "curlyeqprec"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11362 msgid "curlyeqsucc"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11382 msgid "vartriangleleft"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11387 msgid "vartriangleright"
11388 msgstr "A destra della linea di base"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11391 msgid "trianglelefteq"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11395 msgid "trianglerighteq"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11413 msgid "risingdotseq"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11417 msgid "fallingdotseq"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11438 msgid "shortparallel"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11444 msgstr "Salto piccolo"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11451 msgid "blacktriangleleft"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11455 msgid "blacktriangleright"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11469 msgid "backepsilon"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11486 msgid "AMS Negative Relations"
11487 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11492 msgstr "E' privo di senso!"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11554 msgstr "Asserzione"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11594 msgid "precnapprox"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11598 msgid "succnapprox"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11604 msgstr "Sotto sottosezione"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11613 msgstr "Sotto sottosezione"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11646 msgid "varsubsetneq"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11650 msgid "varsupsetneq"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11654 msgid "varsubsetneqq"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11658 msgid "varsupsetneqq"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11662 msgid "ntriangleleft"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11667 msgid "ntriangleright"
11668 msgstr "Altezza totale"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11671 msgid "ntrianglelefteq"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11675 msgid "ntrianglerighteq"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11700 msgid "nshortparallel"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11705 msgid "AMS Operators"
11706 msgstr "Operatori AMS"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11713 msgid "smallsetminus"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11719 msgstr "Didascalia"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11737 msgid "doublebarwedge"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11760 msgid "divideontimes"
11761 msgstr "Contenuti lucidi"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11770 msgstr "Britannico"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11773 msgid "leftthreetimes"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11777 msgid "rightthreetimes"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11789 msgid "circleddash"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11797 msgid "circledcirc"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11810 #: lib/external_templates:37
11811 msgid "RasterImage"
11814 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11815 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11818 #: lib/external_templates:45
11819 msgid "A bitmap file.\n"
11822 #: lib/external_templates:102
11827 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11828 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11831 #: lib/external_templates:105
11833 msgid "An Xfig figure.\n"
11834 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11836 #: lib/external_templates:154
11838 msgid "ChessDiagram"
11839 msgstr "Scacchiera"
11841 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11845 #: lib/external_templates:157
11847 "A chess position diagram.\n"
11848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11850 "the position that you want to display.\n"
11851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11852 "and remember to type in a relative path\n"
11853 "to the LyX document location.\n"
11854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11855 "to enable general editing of the board.\n"
11856 "You might also check out the\n"
11857 "'Options->Test legality' option, and\n"
11858 "remember to middle and right click to\n"
11859 "insert new material in the board.\n"
11860 "In order for this to work, you have to\n"
11861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11862 "that TeX will find it, and you will need\n"
11863 "to install the skak package from CTAN.\n"
11866 #: lib/external_templates:199
11870 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11871 msgid "Lilypond typeset music"
11874 #: lib/external_templates:202
11876 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11877 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11878 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11879 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11882 #: lib/external_templates:251
11885 "Read 'info date' for more information.\n"
11888 #: src/Buffer.cpp:233
11889 msgid "Could not remove temporary directory"
11890 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11892 #: src/Buffer.cpp:234
11894 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11895 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11897 #: src/Buffer.cpp:405
11898 msgid "Unknown document class"
11899 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11901 #: src/Buffer.cpp:406
11903 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11905 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11908 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11911 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11913 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11914 msgid "Document header error"
11915 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11917 #: src/Buffer.cpp:476
11918 msgid "\\begin_header is missing"
11919 msgstr "\\begin_header è mancante"
11921 #: src/Buffer.cpp:496
11922 msgid "\\begin_document is missing"
11923 msgstr "\\begin_document è mancante"
11925 #: src/Buffer.cpp:507
11926 msgid "Can't load document class"
11927 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11929 #: src/Buffer.cpp:508
11932 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11934 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11937 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11938 #: src/BufferView.cpp:851
11939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11942 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11945 "xcolor/soul are installed.\n"
11946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11950 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11953 "xcolor and soul are not installed.\n"
11954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11958 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11959 msgid "Document could not be read"
11960 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11962 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11964 msgid "%1$s could not be read."
11965 msgstr "%1$s non può essere letto"
11967 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11968 msgid "Document format failure"
11969 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11971 #: src/Buffer.cpp:680
11973 msgid "%1$s is not a LyX document."
11974 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11976 #: src/Buffer.cpp:704
11977 msgid "Conversion failed"
11978 msgstr "La conversione ha fallito"
11980 #: src/Buffer.cpp:705
11983 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11984 "it could not be created."
11986 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11987 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11989 #: src/Buffer.cpp:714
11990 msgid "Conversion script not found"
11991 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11993 #: src/Buffer.cpp:715
11996 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11997 "could not be found."
11999 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12000 "lyx2lyx non può essere trovato."
12002 #: src/Buffer.cpp:736
12003 msgid "Conversion script failed"
12004 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12006 #: src/Buffer.cpp:737
12009 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12012 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12013 "lyx2lyx non lo può convertire."
12015 #: src/Buffer.cpp:752
12017 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12019 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12022 #: src/Buffer.cpp:788
12023 msgid "Backup failure"
12024 msgstr "Backup non riuscito"
12026 #: src/Buffer.cpp:789
12029 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12030 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12032 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12033 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12035 #: src/Buffer.cpp:922
12037 msgid "Encoding error"
12038 msgstr "&Codifica:"
12040 #: src/Buffer.cpp:923
12042 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12043 "chosen encoding.\n"
12044 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12047 #: src/Buffer.cpp:1201
12048 msgid "Running chktex..."
12049 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12051 #: src/Buffer.cpp:1214
12052 msgid "chktex failure"
12053 msgstr "chktex ha fallito"
12055 #: src/Buffer.cpp:1215
12056 msgid "Could not run chktex successfully."
12057 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12059 #: src/Buffer.cpp:1750
12061 msgid "Preview source code"
12062 msgstr "L'anteprima è pronta"
12064 #: src/Buffer.cpp:1761
12066 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12069 #: src/Buffer.cpp:1765
12071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12074 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12079 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12081 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12083 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12085 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12086 msgid "Save changed document?"
12087 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12089 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12091 msgstr "&Abbandona"
12093 #: src/BufferList.cpp:347
12095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12096 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12098 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12099 msgid " Save seems successful. Phew."
12100 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12102 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12103 msgid " Save failed! Trying..."
12104 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12106 #: src/BufferList.cpp:388
12107 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12108 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12110 #: src/BufferParams.cpp:476
12113 "The layout file requested by this document,\n"
12115 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12116 "class or style file required by it is not\n"
12117 "available. See the Customization documentation\n"
12118 "for more information.\n"
12121 #: src/BufferParams.cpp:482
12122 msgid "Document class not available"
12123 msgstr "Casse documento non disponibile"
12125 #: src/BufferParams.cpp:483
12126 msgid "LyX will not be able to produce output."
12127 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12129 #: src/BufferView.cpp:516
12131 msgid "Save bookmark"
12132 msgstr "Salva segnalibro 5"
12134 #: src/BufferView.cpp:715
12135 msgid "No further undo information"
12136 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12138 #: src/BufferView.cpp:724
12139 msgid "No further redo information"
12140 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12142 #: src/BufferView.cpp:911
12144 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12146 #: src/BufferView.cpp:918
12148 msgstr "Evidenziazione attivata"
12150 #: src/BufferView.cpp:925
12151 msgid "Mark removed"
12152 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12154 #: src/BufferView.cpp:928
12156 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12158 #: src/BufferView.cpp:974
12160 msgid "%1$d words in selection."
12161 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12163 #: src/BufferView.cpp:977
12165 msgid "%1$d words in document."
12166 msgstr "%1$d parole nel documento."
12168 #: src/BufferView.cpp:982
12169 msgid "One word in selection."
12170 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12172 #: src/BufferView.cpp:984
12173 msgid "One word in document."
12174 msgstr "Una sola parola nel documento "
12176 #: src/BufferView.cpp:987
12177 msgid "Count words"
12178 msgstr "Conta parole"
12180 #: src/BufferView.cpp:1572
12181 msgid "Select LyX document to insert"
12182 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12184 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12185 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12186 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12187 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12189 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12190 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12191 msgid "Documents|#o#O"
12192 msgstr "Documenti|#o#O"
12194 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12195 msgid "Examples|#E#e"
12196 msgstr "Esempi|#E#e"
12198 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12199 #: src/callback.cpp:141
12200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12201 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12203 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12204 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12206 msgstr "Cancellato."
12208 #: src/BufferView.cpp:1604
12210 msgid "Inserting document %1$s..."
12211 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12213 #: src/BufferView.cpp:1615
12215 msgid "Document %1$s inserted."
12216 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12218 #: src/BufferView.cpp:1617
12220 msgid "Could not insert document %1$s"
12221 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12223 #: src/Chktex.cpp:71
12225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12226 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12228 #: src/Chktex.cpp:73
12229 msgid "ChkTeX warning id # "
12230 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12232 #: src/Color.cpp:268
12236 #: src/Color.cpp:269
12240 #: src/Color.cpp:270
12244 #: src/Color.cpp:271
12248 #: src/Color.cpp:272
12252 #: src/Color.cpp:273
12256 #: src/Color.cpp:274
12260 #: src/Color.cpp:275
12264 #: src/Color.cpp:276
12268 #: src/Color.cpp:277
12272 #: src/Color.cpp:278
12276 #: src/Color.cpp:279
12280 #: src/Color.cpp:280
12284 #: src/Color.cpp:281
12286 msgstr "Testo di LaTeX"
12288 #: src/Color.cpp:282
12289 msgid "previewed snippet"
12290 msgstr "porzioni di anteprima"
12292 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12296 #: src/Color.cpp:284
12297 msgid "note background"
12298 msgstr "sfondo nota"
12300 #: src/Color.cpp:285
12304 #: src/Color.cpp:286
12305 msgid "comment background"
12306 msgstr "sfondo commento"
12308 #: src/Color.cpp:287
12309 msgid "greyedout inset"
12310 msgstr "inserto ingrigito"
12312 #: src/Color.cpp:288
12313 msgid "greyedout inset background"
12314 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12316 #: src/Color.cpp:289
12319 msgstr "Casella ombreggiata"
12321 #: src/Color.cpp:290
12323 msgstr "rientro barra"
12325 #: src/Color.cpp:291
12329 #: src/Color.cpp:292
12330 msgid "command inset"
12331 msgstr "comando inserisci"
12333 #: src/Color.cpp:293
12334 msgid "command inset background"
12335 msgstr "comando inserisci sfondo"
12337 #: src/Color.cpp:294
12338 msgid "command inset frame"
12339 msgstr "comando inserisci cornice"
12341 #: src/Color.cpp:295
12342 msgid "special character"
12343 msgstr "carattere speciale"
12345 #: src/Color.cpp:296
12347 msgstr "matematica"
12349 #: src/Color.cpp:297
12350 msgid "math background"
12351 msgstr "sfondo matematica"
12353 #: src/Color.cpp:298
12354 msgid "graphics background"
12355 msgstr "sfondo grafici"
12357 #: src/Color.cpp:299
12358 msgid "Math macro background"
12359 msgstr "sfondo macro matematica"
12361 #: src/Color.cpp:300
12363 msgstr "cornice matematica"
12365 #: src/Color.cpp:301
12367 msgid "math corners"
12368 msgstr "linea matematica"
12370 #: src/Color.cpp:302
12372 msgstr "linea matematica"
12374 #: src/Color.cpp:303
12375 msgid "caption frame"
12376 msgstr "cornice didascalia"
12378 #: src/Color.cpp:304
12379 msgid "collapsable inset text"
12380 msgstr "testo inserito riducibile"
12382 #: src/Color.cpp:305
12383 msgid "collapsable inset frame"
12384 msgstr "cornice inserita riducibile"
12386 #: src/Color.cpp:306
12387 msgid "inset background"
12388 msgstr "inserisci sfondo"
12390 #: src/Color.cpp:307
12391 msgid "inset frame"
12392 msgstr "inserisci cornice"
12394 #: src/Color.cpp:308
12395 msgid "LaTeX error"
12396 msgstr "Errore di LaTeX"
12398 #: src/Color.cpp:309
12399 msgid "end-of-line marker"
12400 msgstr "marcatore di fine linea"
12402 #: src/Color.cpp:310
12403 msgid "appendix marker"
12404 msgstr "evidenziatore di appendice"
12406 #: src/Color.cpp:311
12408 msgstr "cambia barra"
12410 #: src/Color.cpp:312
12411 msgid "Deleted text"
12412 msgstr "Testo cancellato"
12414 #: src/Color.cpp:313
12416 msgstr "Testo aggiunto"
12418 #: src/Color.cpp:314
12419 msgid "added space markers"
12420 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12422 #: src/Color.cpp:315
12423 msgid "top/bottom line"
12424 msgstr "linea superiore/inferiore"
12426 #: src/Color.cpp:316
12428 msgstr "linea tabellare"
12430 #: src/Color.cpp:317
12431 msgid "table on/off line"
12432 msgstr "linea on/off della tabella"
12434 #: src/Color.cpp:319
12435 msgid "bottom area"
12436 msgstr "area inferiore"
12438 #: src/Color.cpp:320
12440 msgstr "interruzione di pagina"
12442 #: src/Color.cpp:321
12444 msgid "frame of button"
12445 msgstr "sinistra del pulsante"
12447 #: src/Color.cpp:322
12448 msgid "button background"
12449 msgstr "sfondo del pulsante"
12451 #: src/Color.cpp:323
12453 msgid "button background under focus"
12454 msgstr "sfondo del pulsante"
12456 #: src/Color.cpp:324
12460 #: src/Color.cpp:325
12464 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12465 #: src/Converter.cpp:539
12466 msgid "Cannot convert file"
12467 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12469 #: src/Converter.cpp:332
12472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12473 "Define a converter in the preferences."
12475 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12476 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12478 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12479 msgid "Executing command: "
12480 msgstr "Comando di esecuzione:"
12482 #: src/Converter.cpp:466
12483 msgid "Build errors"
12484 msgstr "Errori di compilazione"
12486 #: src/Converter.cpp:467
12487 msgid "There were errors during the build process."
12488 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12490 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12493 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12495 #: src/Converter.cpp:495
12497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12498 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12500 #: src/Converter.cpp:541
12502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12503 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12505 #: src/Converter.cpp:542
12507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12508 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12510 #: src/Converter.cpp:600
12511 msgid "Running LaTeX..."
12512 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12514 #: src/Converter.cpp:618
12517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12520 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12521 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12523 #: src/Converter.cpp:621
12524 msgid "LaTeX failed"
12525 msgstr "LaTeX ha fallito"
12527 #: src/Converter.cpp:623
12528 msgid "Output is empty"
12529 msgstr "Output vuoto"
12531 #: src/Converter.cpp:624
12532 msgid "An empty output file was generated."
12533 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12535 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12538 "Layout had to be changed from\n"
12540 "because of class conversion from\n"
12543 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12545 "a causa della conversione della classe da\n"
12548 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12549 msgid "Changed Layout"
12550 msgstr "Struttura modificata"
12552 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12555 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12558 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12562 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12563 msgid "Undefined character style"
12564 msgstr "Stile carattere indefinito"
12566 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12569 "The file %1$s already exists.\n"
12571 "Do you want to overwrite that file?"
12573 "Il file %1$s esiste già.\n"
12575 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12577 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12579 msgid "Overwrite file?"
12580 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12582 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12583 #: src/callback.cpp:169
12586 msgstr "&Sovrascrivi"
12588 #: src/Exporter.cpp:87
12590 msgid "Overwrite &all"
12591 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12593 #: src/Exporter.cpp:88
12594 msgid "&Cancel export"
12595 msgstr "&Cancella esportazione"
12597 #: src/Exporter.cpp:137
12598 msgid "Couldn't copy file"
12599 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12601 #: src/Exporter.cpp:138
12603 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12604 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12606 #: src/Exporter.cpp:170
12607 msgid "Couldn't export file"
12608 msgstr "Non posso esportare il file"
12610 #: src/Exporter.cpp:171
12612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12613 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12615 #: src/Exporter.cpp:205
12616 msgid "File name error"
12617 msgstr "Errore sul nome del file"
12619 #: src/Exporter.cpp:206
12620 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12621 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12623 #: src/Exporter.cpp:245
12624 msgid "Document export cancelled."
12625 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12627 #: src/Exporter.cpp:251
12629 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12630 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12632 #: src/Exporter.cpp:257
12634 msgid "Document exported as %1$s"
12635 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12637 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12639 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12643 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12645 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12647 msgstr "Sans Serif"
12649 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12651 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12653 msgstr "Typewriter"
12659 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12664 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12669 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12673 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12677 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12681 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12685 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12691 msgstr "Maiuscoletto"
12693 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12697 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12703 msgstr "Attiva/Disattiva"
12705 #: src/Font.cpp:512
12707 msgid "Emphasis %1$s, "
12708 msgstr "Enfasi %1$s, "
12710 #: src/Font.cpp:515
12712 msgid "Underline %1$s, "
12713 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12715 #: src/Font.cpp:518
12717 msgid "Noun %1$s, "
12718 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12720 #: src/Font.cpp:523
12722 msgid "Language: %1$s, "
12723 msgstr "Lingua: %1$s, "
12725 #: src/Font.cpp:526
12727 msgid " Number %1$s"
12728 msgstr " Numero %1$s"
12730 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12731 msgid "Cannot view file"
12732 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12734 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12736 msgid "File does not exist: %1$s"
12737 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12739 #: src/Format.cpp:283
12741 msgid "No information for viewing %1$s"
12742 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12744 #: src/Format.cpp:293
12746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12747 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12749 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12750 msgid "Cannot edit file"
12751 msgstr "Non posso modificare il file"
12753 #: src/Format.cpp:353
12755 msgid "No information for editing %1$s"
12756 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12758 #: src/Format.cpp:363
12760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12761 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12763 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12764 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12765 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12767 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12768 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12769 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12771 #: src/ISpell.cpp:278
12773 "Could not create an ispell process.\n"
12774 "You may not have the right languages installed."
12776 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12777 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12779 #: src/ISpell.cpp:301
12781 "The ispell process returned an error.\n"
12782 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12784 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12785 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12787 #: src/ISpell.cpp:406
12790 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12794 #: src/ISpell.cpp:417
12795 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12797 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12799 #: src/ISpell.cpp:477
12802 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12806 #: src/ISpell.cpp:492
12809 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12813 #: src/Importer.cpp:47
12815 msgid "Importing %1$s..."
12816 msgstr "Importa %1$s..."
12818 #: src/Importer.cpp:68
12819 msgid "Couldn't import file"
12820 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12822 #: src/Importer.cpp:69
12824 msgid "No information for importing the format %1$s."
12825 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12827 #: src/Importer.cpp:95
12829 msgstr "importato."
12831 #: src/KeySequence.cpp:157
12833 msgstr " opzioni: "
12835 #: src/LaTeX.cpp:95
12837 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12838 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12840 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12841 msgid "Running MakeIndex."
12842 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12844 #: src/LaTeX.cpp:322
12845 msgid "Running BibTeX."
12846 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12848 #: src/LaTeX.cpp:462
12850 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12851 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12854 msgid "Could not read configuration file"
12855 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12860 "Error while reading the configuration file\n"
12862 "Please check your installation."
12864 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12866 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12869 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12870 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12878 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12879 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12882 msgid "Unable to remove temporary directory"
12883 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12887 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12888 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12895 msgid "Could not create temporary directory"
12896 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12901 "Could not create a temporary directory in\n"
12902 "%1$s. Make sure that this\n"
12903 "path exists and is writable and try again."
12905 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12906 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12907 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12909 #: src/LyX.cpp:1093
12910 msgid "Missing user LyX directory"
12911 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12913 #: src/LyX.cpp:1094
12916 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12917 "It is needed to keep your own configuration."
12919 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12920 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12922 #: src/LyX.cpp:1099
12923 msgid "&Create directory"
12924 msgstr "&Crea cartella"
12926 #: src/LyX.cpp:1100
12928 msgstr "&Esci da LyX"
12930 #: src/LyX.cpp:1101
12931 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12932 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12934 #: src/LyX.cpp:1105
12936 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12937 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12939 #: src/LyX.cpp:1111
12940 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12941 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12943 #: src/LyX.cpp:1284
12944 msgid "List of supported debug flags:"
12945 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12947 #: src/LyX.cpp:1288
12949 msgid "Setting debug level to %1$s"
12950 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12952 #: src/LyX.cpp:1299
12954 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12955 "Command line switches (case sensitive):\n"
12956 "\t-help summarize LyX usage\n"
12957 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12958 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12959 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12960 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12961 " select the features to debug.\n"
12962 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12963 "\t-x [--execute] command\n"
12964 " where command is a lyx command.\n"
12965 "\t-e [--export] fmt\n"
12966 " where fmt is the export format of choice.\n"
12967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12968 " where fmt is the import format of choice\n"
12969 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12970 "\t-version summarize version and build info\n"
12971 "Check the LyX man page for more details."
12973 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12974 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12975 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12976 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12977 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12978 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12979 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12980 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12981 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12982 "caratteristiche.\n"
12983 "\t-x [--esegui] comando\n"
12984 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12985 "\t-e [--esporta] formato\n"
12986 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12987 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12988 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12989 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12990 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12991 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12993 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12995 msgid "No system directory"
12996 msgstr "Cartella utente: "
12998 #: src/LyX.cpp:1336
12999 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13000 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13002 #: src/LyX.cpp:1346
13004 msgid "No user directory"
13005 msgstr "Cartella utente: "
13007 #: src/LyX.cpp:1347
13008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13009 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13011 #: src/LyX.cpp:1357
13013 msgid "Incomplete command"
13014 msgstr "Comando di indice:"
13016 #: src/LyX.cpp:1358
13017 msgid "Missing command string after --execute switch"
13018 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13020 #: src/LyX.cpp:1368
13021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13022 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13024 #: src/LyX.cpp:1380
13025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13027 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13029 #: src/LyX.cpp:1385
13030 msgid "Missing filename for --import"
13031 msgstr "Manca il nome file per --import"
13033 #: src/LyXFunc.cpp:364
13034 msgid "Unknown function."
13035 msgstr "Funzione sconosciuta."
13037 #: src/LyXFunc.cpp:403
13038 msgid "Nothing to do"
13039 msgstr "Niente da fare"
13041 #: src/LyXFunc.cpp:422
13042 msgid "Unknown action"
13043 msgstr "Azione sconosciuta"
13045 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13046 msgid "Command disabled"
13047 msgstr "Comando disabilitato"
13049 #: src/LyXFunc.cpp:435
13050 msgid "Command not allowed without any document open"
13051 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13053 #: src/LyXFunc.cpp:706
13054 msgid "Document is read-only"
13055 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13057 #: src/LyXFunc.cpp:714
13058 msgid "This portion of the document is deleted."
13059 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13061 #: src/LyXFunc.cpp:733
13064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13066 "Do you want to save the document?"
13068 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13070 "Vuoi salvare il documento?"
13072 #: src/LyXFunc.cpp:751
13075 "Could not print the document %1$s.\n"
13076 "Check that your printer is set up correctly."
13078 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13079 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13081 #: src/LyXFunc.cpp:754
13082 msgid "Print document failed"
13083 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13085 #: src/LyXFunc.cpp:773
13088 "The document could not be converted\n"
13089 "into the document class %1$s."
13091 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13092 "nella classe del documento %1$s."
13094 #: src/LyXFunc.cpp:776
13095 msgid "Could not change class"
13096 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13098 #: src/LyXFunc.cpp:888
13100 msgid "Saving document %1$s..."
13101 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13103 #: src/LyXFunc.cpp:892
13107 #: src/LyXFunc.cpp:908
13110 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13111 "version of the document %1$s?"
13113 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13114 "del documento %1$s?"
13116 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13117 msgid "Revert to saved document?"
13118 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13120 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13124 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13129 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13130 msgid "Missing argument"
13131 msgstr "Argomento mancante"
13133 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13135 msgid "Opening help file %1$s..."
13136 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13139 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13140 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13142 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13144 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13146 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13147 "può essere ridefinito."
13149 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13151 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13152 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13154 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13155 msgid "Unable to save document defaults"
13156 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13158 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13159 msgid "Converting document to new document class..."
13160 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13162 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13165 msgstr "Non attivo"
13167 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13172 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13177 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13178 msgid "Select template file"
13179 msgstr "Seleziona file modello"
13181 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13182 msgid "Templates|#T#t"
13183 msgstr "Modelli|#M#m"
13185 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13186 msgid "Select document to open"
13187 msgstr "Scegli documento da aprire"
13189 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13191 msgid "Opening document %1$s..."
13192 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13194 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13196 msgid "Document %1$s opened."
13197 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13199 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13201 msgid "Could not open document %1$s"
13202 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13204 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13206 msgid "Select %1$s file to import"
13207 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13209 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13212 "The document %1$s already exists.\n"
13214 "Do you want to overwrite that document?"
13216 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13218 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13220 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13222 msgid "Overwrite document?"
13223 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13225 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13226 msgid "Welcome to LyX!"
13227 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13229 #: src/LyXRC.cpp:2084
13231 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13234 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13237 #: src/LyXRC.cpp:2089
13239 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13242 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13243 "lingua del documento."
13245 #: src/LyXRC.cpp:2093
13247 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13248 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13249 "specified, an internal routine is used."
13251 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13252 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13253 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13254 "specificato \"\"."
13256 #: src/LyXRC.cpp:2101
13258 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13259 "automatically by what you type."
13261 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13262 "automaticamente da quello che scrivete."
13264 #: src/LyXRC.cpp:2105
13266 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13269 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13270 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13272 #: src/LyXRC.cpp:2109
13274 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13276 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13277 "nessun autosalvataggio."
13279 #: src/LyXRC.cpp:2116
13281 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13282 "the backup file in the same directory as the original file."
13284 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13285 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13287 #: src/LyXRC.cpp:2120
13289 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13290 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13292 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13293 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13295 #: src/LyXRC.cpp:2124
13297 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13298 "its global and local bind/ directories."
13300 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13301 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13303 #: src/LyXRC.cpp:2128
13304 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13306 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13308 #: src/LyXRC.cpp:2132
13310 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13311 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13313 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13314 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13316 #: src/LyXRC.cpp:2142
13318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13321 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13322 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13323 "cursore sullo schermo."
13325 #: src/LyXRC.cpp:2153
13328 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13329 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13331 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13332 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2157
13335 msgid "New documents will be assigned this language."
13336 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13338 #: src/LyXRC.cpp:2161
13339 msgid "Specify the default paper size."
13340 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13342 #: src/LyXRC.cpp:2165
13344 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13345 "shown after the change has been made.)"
13347 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13348 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13350 #: src/LyXRC.cpp:2169
13351 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13352 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13354 #: src/LyXRC.cpp:2173
13356 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13357 "LyX was started from."
13359 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13360 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13362 #: src/LyXRC.cpp:2178
13363 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13365 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2182
13369 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13370 "recommended for non-English languages."
13372 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13373 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13375 #: src/LyXRC.cpp:2189
13377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13378 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13381 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13382 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13383 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13385 #: src/LyXRC.cpp:2198
13387 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13388 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13390 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13391 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2202
13394 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13396 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13399 #: src/LyXRC.cpp:2206
13401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13404 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13407 #: src/LyXRC.cpp:2210
13409 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13411 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13414 #: src/LyXRC.cpp:2214
13416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13418 "name of the second language."
13420 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13421 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13422 "della seconda lingua."
13424 #: src/LyXRC.cpp:2218
13425 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13426 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13428 #: src/LyXRC.cpp:2222
13429 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13430 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13432 #: src/LyXRC.cpp:2226
13434 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13437 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13440 #: src/LyXRC.cpp:2230
13442 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13443 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13445 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13446 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13448 #: src/LyXRC.cpp:2234
13450 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13451 "document is the default language."
13453 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13454 "documento è la lingua prestabilita."
13456 #: src/LyXRC.cpp:2238
13458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13459 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13461 #: src/LyXRC.cpp:2242
13462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13465 #: src/LyXRC.cpp:2246
13466 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13467 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13469 #: src/LyXRC.cpp:2250
13471 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13474 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13475 "diversa da quella del documento."
13477 #: src/LyXRC.cpp:2254
13479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13481 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13484 #: src/LyXRC.cpp:2259
13486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13487 "variable. Use the OS native format."
13489 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13490 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2266
13494 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13496 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13499 #: src/LyXRC.cpp:2270
13500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13501 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13503 #: src/LyXRC.cpp:2274
13504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13506 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13509 #: src/LyXRC.cpp:2278
13510 msgid "Scale the preview size to suit."
13511 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13513 #: src/LyXRC.cpp:2282
13514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13515 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13517 #: src/LyXRC.cpp:2286
13518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13519 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2290
13523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13524 "environment variable PRINTER."
13526 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13527 "non è specificata alcuna stampante."
13529 #: src/LyXRC.cpp:2294
13530 msgid "The option to print only even pages."
13531 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13533 #: src/LyXRC.cpp:2298
13535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13536 "the filename of the DVI file to be printed."
13538 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13539 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13541 #: src/LyXRC.cpp:2302
13542 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13543 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13545 #: src/LyXRC.cpp:2306
13546 msgid "The option to print out in landscape."
13547 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13549 #: src/LyXRC.cpp:2310
13550 msgid "The option to print only odd pages."
13551 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13553 #: src/LyXRC.cpp:2314
13554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13556 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13559 #: src/LyXRC.cpp:2318
13560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13561 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13563 #: src/LyXRC.cpp:2322
13564 msgid "The option to specify paper type."
13565 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13567 #: src/LyXRC.cpp:2326
13568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13569 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13571 #: src/LyXRC.cpp:2330
13573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13577 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13578 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13579 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13581 #: src/LyXRC.cpp:2334
13583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13584 "prepended along with the printer name after the spool command."
13586 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13587 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13589 #: src/LyXRC.cpp:2338
13590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13591 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13593 #: src/LyXRC.cpp:2342
13594 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13595 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13597 #: src/LyXRC.cpp:2346
13599 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13602 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13603 "destinazione al tuo comando di stampa."
13605 #: src/LyXRC.cpp:2350
13606 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13607 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13609 #: src/LyXRC.cpp:2354
13611 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13613 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13614 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13616 #: src/LyXRC.cpp:2358
13618 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13619 "wrong, override the setting here."
13621 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13622 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13625 #: src/LyXRC.cpp:2364
13626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13628 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13631 #: src/LyXRC.cpp:2373
13633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13637 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13638 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13639 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13640 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13643 #: src/LyXRC.cpp:2377
13644 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13646 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13647 "caratteri sullo schermo."
13649 #: src/LyXRC.cpp:2382
13652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13653 "roughly the same size as on paper."
13655 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13656 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13659 #: src/LyXRC.cpp:2387
13661 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13662 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13665 #: src/LyXRC.cpp:2391
13666 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13669 #: src/LyXRC.cpp:2395
13671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13672 "\".out\". Only for advanced users."
13674 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13675 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13677 #: src/LyXRC.cpp:2402
13678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13679 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13681 #: src/LyXRC.cpp:2406
13682 msgid "What command runs the spellchecker?"
13683 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13685 #: src/LyXRC.cpp:2410
13687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13688 "when you quit LyX."
13690 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13691 "eliminate quando chiuderete LyX."
13693 #: src/LyXRC.cpp:2414
13695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13696 "value selects the directory LyX was started from."
13698 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13699 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13701 #: src/LyXRC.cpp:2424
13703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13704 "will look in its global and local ui/ directories."
13706 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13707 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13709 #: src/LyXRC.cpp:2437
13711 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13712 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13713 "may not work with all dictionaries."
13715 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13716 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13717 "funzionare con tutti i dizionari."
13719 #: src/LyXRC.cpp:2444
13720 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13722 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13725 #: src/LyXVC.cpp:100
13726 msgid "Document not saved"
13727 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13729 #: src/LyXVC.cpp:101
13730 msgid "You must save the document before it can be registered."
13731 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13733 #: src/LyXVC.cpp:130
13734 msgid "LyX VC: Initial description"
13735 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13737 #: src/LyXVC.cpp:131
13738 msgid "(no initial description)"
13739 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13741 #: src/LyXVC.cpp:146
13742 msgid "LyX VC: Log Message"
13743 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13745 #: src/LyXVC.cpp:149
13746 msgid "(no log message)"
13747 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13749 #: src/LyXVC.cpp:171
13752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13755 "Do you want to revert to the saved version?"
13757 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13758 "tutte le modifiche correnti.\n"
13760 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13762 #: src/LyXVC.cpp:174
13763 msgid "Revert to stored version of document?"
13764 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13766 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13767 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13768 #: src/MenuBackend.cpp:818
13770 msgid "No Document Open!"
13771 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13773 #: src/MenuBackend.cpp:540
13776 msgstr "Testo semplice"
13778 #: src/MenuBackend.cpp:542
13780 msgid "Plain Text, Join Lines"
13781 msgstr "Testo semplice come linee"
13783 #: src/MenuBackend.cpp:718
13785 msgid "Master Document"
13786 msgstr "Salva documento"
13788 #: src/MenuBackend.cpp:747
13790 msgid "List of listings"
13791 msgstr "Elenco delle figure"
13793 #: src/MenuBackend.cpp:751
13795 msgid "Other floats"
13796 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13798 #: src/MenuBackend.cpp:761
13799 msgid "No Table of contents"
13800 msgstr "Nessun indice generale"
13802 #: src/MenuBackend.cpp:807
13806 #: src/MenuBackend.cpp:826
13808 msgid "No Branch in Document!"
13809 msgstr "Salta documento"
13811 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13812 msgid "Senseless with this layout!"
13813 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13815 #: src/SpellBase.cpp:51
13816 msgid "Native OS API not yet supported."
13817 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13819 #: src/Text.cpp:135
13820 msgid "Unknown layout"
13821 msgstr "Struttura sconosciuta"
13823 #: src/Text.cpp:136
13826 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13827 "Trying to use the default instead.\n"
13829 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13830 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13832 #: src/Text.cpp:167
13833 msgid "Unknown Inset"
13834 msgstr "Inserto sconosciuto"
13836 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13837 msgid "Change tracking error"
13838 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13840 #: src/Text.cpp:274
13842 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13843 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13845 #: src/Text.cpp:287
13847 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13848 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13850 #: src/Text.cpp:294
13851 msgid "Unknown token"
13852 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13854 #: src/Text.cpp:773
13856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13859 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13862 #: src/Text.cpp:784
13863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13865 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13867 #: src/Text.cpp:1841
13869 msgid "[Change Tracking] "
13870 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13872 #: src/Text.cpp:1847
13876 #: src/Text.cpp:1851
13880 #: src/Text.cpp:1861
13883 msgstr "Carattere: %1$s"
13885 #: src/Text.cpp:1866
13887 msgid ", Depth: %1$d"
13888 msgstr ", Rientro: %1$d"
13890 #: src/Text.cpp:1872
13891 msgid ", Spacing: "
13892 msgstr ", Spaziatura: "
13894 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13896 msgstr "Uno e mezzo"
13898 #: src/Text.cpp:1884
13902 #: src/Text.cpp:1893
13904 msgstr ", inserto: "
13906 #: src/Text.cpp:1894
13907 msgid ", Paragraph: "
13908 msgstr ", Paragrafo: "
13910 #: src/Text.cpp:1895
13914 #: src/Text.cpp:1896
13915 msgid ", Position: "
13916 msgstr ", posizione:"
13918 #: src/Text.cpp:1902
13922 #: src/Text.cpp:1904
13923 msgid ", Boundary: "
13924 msgstr ", Contorno:"
13926 #: src/Text2.cpp:584
13928 msgid "No font change defined."
13929 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13931 #: src/Text2.cpp:625
13932 msgid "Nothing to index!"
13933 msgstr "Niente da indicizzare!"
13935 #: src/Text2.cpp:627
13936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13937 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13939 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13940 msgid "Math editor mode"
13941 msgstr "Modalità editore matematico"
13943 #: src/Text3.cpp:756
13944 msgid "Unknown spacing argument: "
13945 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13947 #: src/Text3.cpp:928
13949 msgstr "Struttura "
13951 #: src/Text3.cpp:929
13953 msgstr " sconosciuta"
13955 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13956 msgid "Character set"
13957 msgstr "Insieme di caratteri"
13959 #: src/Text3.cpp:1585
13960 msgid "Paragraph layout set"
13961 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13963 #: src/Thesaurus.cpp:62
13965 msgid "Thesaurus failure"
13968 #: src/Thesaurus.cpp:63
13971 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13976 #: src/VSpace.cpp:490
13977 msgid "Default skip"
13978 msgstr "Salto predefinito"
13980 #: src/VSpace.cpp:493
13982 msgstr "Salto piccolo"
13984 #: src/VSpace.cpp:496
13985 msgid "Medium skip"
13986 msgstr "Salto medio"
13988 #: src/VSpace.cpp:499
13990 msgstr "Salto grande"
13992 #: src/VSpace.cpp:502
13993 msgid "Vertical fill"
13994 msgstr "Riempimento verticale "
13996 #: src/VSpace.cpp:509
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14003 "The specified document\n"
14005 "could not be read."
14007 "Il documento specificato\n"
14009 "potrebbe non essere letto."
14011 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14012 msgid "Could not read document"
14013 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14015 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14018 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14020 "Recover emergency save?"
14022 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14024 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14026 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14027 msgid "Load emergency save?"
14028 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14035 msgid "&Load Original"
14036 msgstr "&Carica originale"
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14043 "Load the backup instead?"
14045 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14047 "Carico il backup invece?"
14049 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14050 msgid "Load backup?"
14051 msgstr "Carico la copia di backup?"
14053 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14054 msgid "&Load backup"
14055 msgstr "&Carica copia di backup"
14057 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14058 msgid "Load &original"
14059 msgstr "Carica &originale"
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14064 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14067 msgid "Retrieve from version control?"
14068 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14072 msgstr "&Ripristina"
14074 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14077 "The document %1$s is already loaded.\n"
14079 "Do you want to revert to the saved version?"
14081 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14083 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14085 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14086 msgid "&Switch to document"
14087 msgstr "&Passa al documento"
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14092 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14094 "Do you want to create a new document?"
14096 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14098 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14100 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14101 msgid "Create new document?"
14102 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14104 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14108 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14111 "The specified document template\n"
14113 "could not be read."
14115 "Il modello specificato di documento\n"
14117 "non può essere letto."
14119 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14120 msgid "Could not read template"
14121 msgstr "Non posso leggere il modello"
14123 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14124 msgid "\\arabic{enumi}."
14125 msgstr "\\arabic{enumi}."
14127 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14128 msgid "\\roman{enumiii}."
14129 msgstr "\\roman{enumiii}."
14131 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14132 msgid "\\Alph{enumiv}."
14133 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14135 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14136 msgid "No more insets"
14137 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14139 #: src/callback.cpp:113
14142 "The document %1$s could not be saved.\n"
14144 "Do you want to rename the document and try again?"
14146 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14148 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14150 #: src/callback.cpp:115
14151 msgid "Rename and save?"
14152 msgstr "Rinomino e salvo?"
14154 #: src/callback.cpp:116
14158 #: src/callback.cpp:133
14159 msgid "Choose a filename to save document as"
14160 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14162 #: src/callback.cpp:217
14164 msgid "Auto-saving %1$s"
14165 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14167 #: src/callback.cpp:257
14168 msgid "Autosave failed!"
14169 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14171 #: src/callback.cpp:284
14172 msgid "Autosaving current document..."
14173 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14175 #: src/callback.cpp:348
14176 msgid "Select file to insert"
14177 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14179 #: src/callback.cpp:367
14182 "Could not read the specified document\n"
14184 "due to the error: %2$s"
14186 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14188 "a causa dell'errore: %2$s"
14190 #: src/callback.cpp:369
14191 msgid "Could not read file"
14192 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14194 #: src/callback.cpp:377
14197 "Could not open the specified document\n"
14199 "due to the error: %2$s"
14201 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14203 "a causa dell'errore: %2$s"
14205 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14206 msgid "Could not open file"
14207 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14209 #: src/callback.cpp:403
14210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14213 #: src/callback.cpp:404
14215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14217 "If this does not give the correct result\n"
14218 "then please change the encoding of the file\n"
14219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14222 #: src/callback.cpp:421
14223 msgid "Running configure..."
14224 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14226 #: src/callback.cpp:430
14227 msgid "Reloading configuration..."
14228 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14230 #: src/callback.cpp:435
14231 msgid "System reconfigured"
14232 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14234 #: src/callback.cpp:436
14236 "The system has been reconfigured.\n"
14237 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14238 "updated document class specifications."
14240 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14241 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14242 "specifica aggiornata della classe del documento."
14244 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14245 msgid "No debugging message"
14246 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14248 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14249 msgid "General information"
14250 msgstr "Informazione generale"
14252 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14253 msgid "Developers' general debug messages"
14254 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14256 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14257 msgid "All debugging messages"
14258 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14260 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14262 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14263 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14265 #: src/debug.cpp:46
14266 msgid "Program initialisation"
14267 msgstr "Inizializzazione programma"
14269 #: src/debug.cpp:47
14270 msgid "Keyboard events handling"
14271 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14273 #: src/debug.cpp:48
14274 msgid "GUI handling"
14275 msgstr "Gestione GUI"
14277 #: src/debug.cpp:49
14278 msgid "Lyxlex grammar parser"
14279 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14281 #: src/debug.cpp:50
14282 msgid "Configuration files reading"
14283 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14285 #: src/debug.cpp:51
14286 msgid "Custom keyboard definition"
14287 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14289 #: src/debug.cpp:52
14290 msgid "LaTeX generation/execution"
14291 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14293 #: src/debug.cpp:53
14294 msgid "Math editor"
14295 msgstr "Editor matematico"
14297 #: src/debug.cpp:54
14298 msgid "Font handling"
14299 msgstr "Gestione caratteri"
14301 #: src/debug.cpp:55
14302 msgid "Textclass files reading"
14303 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14305 #: src/debug.cpp:56
14306 msgid "Version control"
14307 msgstr "Controllo versione"
14309 #: src/debug.cpp:57
14310 msgid "External control interface"
14311 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14313 #: src/debug.cpp:58
14314 msgid "Keep *roff temporary files"
14315 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14317 #: src/debug.cpp:59
14318 msgid "User commands"
14319 msgstr "Comandi utente"
14321 #: src/debug.cpp:60
14322 msgid "The LyX Lexxer"
14323 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14325 #: src/debug.cpp:61
14326 msgid "Dependency information"
14327 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14329 #: src/debug.cpp:62
14331 msgstr "Aggiunte di LyX"
14333 #: src/debug.cpp:63
14334 msgid "Files used by LyX"
14335 msgstr "File usati da LyX"
14337 #: src/debug.cpp:64
14338 msgid "Workarea events"
14339 msgstr "Eventi area di lavoro"
14341 #: src/debug.cpp:65
14342 msgid "Insettext/tabular messages"
14343 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14345 #: src/debug.cpp:66
14346 msgid "Graphics conversion and loading"
14347 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14349 #: src/debug.cpp:67
14350 msgid "Change tracking"
14351 msgstr "Modifica tracciamento"
14353 #: src/debug.cpp:68
14354 msgid "External template/inset messages"
14355 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14357 #: src/debug.cpp:69
14358 msgid "RowPainter profiling"
14359 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14361 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14363 msgid "Document not loaded."
14364 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14366 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14368 msgid "Opening child document %1$s..."
14369 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14371 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14373 msgstr " (modificato)"
14375 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14376 msgid " (read only)"
14377 msgstr " (sola lettura)"
14379 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14380 msgid "Formatting document..."
14381 msgstr "Formattazione del documento..."
14383 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14385 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14388 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14389 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14392 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14394 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14399 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14400 "1995-2006 LyX Team"
14402 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14403 "1995-2001 Gruppo LyX"
14405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14407 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14408 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14409 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14410 "any later version."
14413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14422 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14424 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14425 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14426 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14427 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14428 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14429 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14430 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14431 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14432 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14434 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14435 msgid "LyX Version "
14436 msgstr "Versione di LyX "
14438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14439 msgid "Library directory: "
14440 msgstr "Cartella libreria: "
14442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14443 msgid "User directory: "
14444 msgstr "Cartella utente: "
14446 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14448 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14450 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14451 msgid "Select a BibTeX database to add"
14452 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14454 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14456 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14458 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14459 msgid "Select a BibTeX style"
14460 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14463 msgid "No frame drawn"
14464 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14466 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14467 msgid "Rectangular box"
14468 msgstr "Casella rettangolare"
14470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14471 msgid "Oval box, thin"
14472 msgstr "Casella ovale, sottile"
14474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14475 msgid "Oval box, thick"
14476 msgstr "Casella ovale, spessa"
14478 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14480 msgstr "Casella ombreggiata"
14482 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14484 msgstr "Doppia casella"
14486 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14487 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14491 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14492 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14493 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14494 msgid "Total Height"
14495 msgstr "Altezza totale"
14497 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14499 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14500 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14502 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14503 msgid "Select external file"
14504 msgstr "Seleziona file esterno"
14506 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14507 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14509 msgstr "In alto a sinistra"
14511 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14513 msgid "Bottom left"
14514 msgstr "In basso a sinistra"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14517 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14518 msgid "Baseline left"
14519 msgstr "A sinistra della linea di base"
14521 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14522 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14524 msgstr "Centrato in alto"
14526 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14527 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14528 msgid "Bottom center"
14529 msgstr "Centrato in basso"
14531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14533 msgid "Baseline center"
14534 msgstr "Al centro della linea di base"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14539 msgstr "In alto a destra"
14541 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14543 msgid "Bottom right"
14544 msgstr "In basso a destra"
14546 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14547 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14548 msgid "Baseline right"
14549 msgstr "A destra della linea di base"
14551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14552 msgid "Select graphics file"
14553 msgstr "Seleziona file grafico"
14555 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14556 msgid "Clipart|#C#c"
14557 msgstr "Galleria|#G#g"
14559 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14560 msgid "Select document to include"
14561 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14563 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14565 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14567 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14569 msgstr "Registro di LaTeX"
14571 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14572 msgid "Literate Programming Build Log"
14573 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14575 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14576 msgid "lyx2lyx Error Log"
14577 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14579 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14580 msgid "Version Control Log"
14581 msgstr "Registro di controllo versione"
14583 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14584 msgid "No LaTeX log file found."
14585 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14588 msgid "No literate programming build log file found."
14590 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14592 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14594 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14596 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14597 msgid "No version control log file found."
14598 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14600 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14601 msgid "Choose bind file"
14602 msgstr "Scegli file di collegamento"
14604 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14606 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14608 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14609 msgid "Choose UI file"
14610 msgstr "Scegli file UI"
14612 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14614 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14616 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14617 msgid "Choose keyboard map"
14618 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14622 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14625 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14626 msgid "Choose personal dictionary"
14627 msgstr "Scegli dizionario personale"
14629 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14633 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14637 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14638 msgid "Print to file"
14639 msgstr "Stampa su file"
14641 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14642 msgid "PostScript files (*.ps)"
14643 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14645 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14646 msgid "Spellchecker error"
14647 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14650 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14651 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14653 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14655 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14656 "Maybe it has been killed."
14658 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14659 "Forse è stato chiuso."
14661 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14662 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14663 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14665 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14666 msgid "The spellchecker has failed"
14667 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14671 msgid "%1$d words checked."
14672 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14674 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14675 msgid "One word checked."
14676 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14678 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14679 msgid "Spelling check completed"
14680 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14682 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14683 msgid "Table of Contents"
14684 msgstr "Indice generale"
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14688 msgid "%1$s and %2$s"
14689 msgstr "%1$s e %2$s"
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14693 msgid "%1$s et al."
14694 msgstr "%1$s et altri."
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14698 msgstr "Nessun anno"
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14712 msgstr "Nessuna modifica"
14714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14726 msgstr "Maiuscoletto"
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14734 msgstr "Sottolineato"
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14738 msgstr "Sostantivo"
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14742 msgstr "Nessun colore"
14744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14777 msgid "System files|#S#s"
14778 msgstr "File di sistema|#S#s"
14780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14781 msgid "User files|#U#u"
14782 msgstr "File utente|#U#u"
14784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14785 msgid "Could not update TeX information"
14786 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14790 msgid "The script `%s' failed."
14791 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14796 msgstr "&Matematica"
14798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14818 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14819 msgid "Index Entry"
14820 msgstr "Voce d'indice"
14822 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14826 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14828 msgid "LaTeX Source"
14829 msgstr "Spazio visibile|#s"
14831 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14836 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14837 msgid "Directories"
14840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14841 msgid "Small-sized icons"
14844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14845 msgid "Normal-sized icons"
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14849 msgid "Big-sized icons"
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14858 msgid "unknown version"
14859 msgstr "Azione sconosciuta"
14861 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14862 msgid "Click to detach"
14865 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14866 msgid "Bibliography Entry Settings"
14867 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14869 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14870 msgid "BibTeX Bibliography"
14871 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14873 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14874 msgid "Box Settings"
14875 msgstr "Impostazioni casella"
14877 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14878 msgid "Branch Settings"
14879 msgstr "Impostazioni ramo"
14881 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14886 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14890 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14895 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14899 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14900 msgid "Merge Changes"
14901 msgstr "Unisci modifiche"
14903 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14909 "Modificato da %1$s\n"
14912 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14914 msgid "Change made at %1$s\n"
14915 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14917 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14919 msgstr "Stile testo"
14921 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14922 msgid "Previous command"
14923 msgstr "Comando precedente"
14925 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14926 msgid "Next command"
14927 msgstr "Comando successivo"
14929 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14930 msgid "big[[delimiter size]]"
14933 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14934 msgid "Big[[delimiter size]]"
14937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14946 msgid "Math Delimiter"
14947 msgstr "Delimitatore matematico"
14949 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14950 msgid "LyX: Delimiters"
14951 msgstr "LyX: delimitatori"
14953 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14954 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14962 msgstr "linea tabellare"
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14965 msgid "Computer Modern Roman"
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14969 msgid "Latin Modern Roman"
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14973 msgid "AE (Almost European)"
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14978 msgid "Times Roman"
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14987 msgid "Bitstream Charter"
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14991 msgid "New Century Schoolbook"
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15006 msgstr "Sans Serif"
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15009 msgid "Concrete Roman"
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15013 msgid "Zapf Chancery"
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15017 msgid "Computer Modern Sans"
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15021 msgid "Latin Modern Sans"
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15029 msgid "Avant Garde"
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15039 msgstr "In alto a destra"
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15042 msgid "Computer Modern Typewriter"
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15047 msgid "Latin Modern Typewriter"
15048 msgstr "Typewriter"
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15053 msgstr "Trascrittori"
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15065 msgid "CM Typewriter Light"
15066 msgstr "Typewriter"
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
15070 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
15078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
15079 msgid " (not installed)"
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15104 msgstr "intestazioni"
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15120 msgid "LaTeX default"
15121 msgstr "LaTeX ha fallito"
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15147 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15152 msgid "Appears in TOC"
15153 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15156 msgid "Author-year"
15157 msgstr "Autore-anno"
15159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15165 msgid "Unavailable: %1$s"
15166 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15169 msgid "Document Class"
15170 msgstr "Classe documento"
15172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15173 msgid "Text Layout"
15174 msgstr "Struttura testo"
15176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15177 msgid "Page Layout"
15178 msgstr "Struttura pagina"
15180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15181 msgid "Page Margins"
15184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15185 msgid "Numbering & TOC"
15186 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15189 msgid "Math Options"
15190 msgstr "Opzioni matematiche"
15192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15193 msgid "Float Placement"
15194 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15198 msgstr "Elenchi puntati"
15200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15205 msgid "LaTeX Preamble"
15206 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15209 msgid "Document Settings"
15210 msgstr "Impostazioni documento"
15212 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15213 msgid "TeX Code Settings"
15214 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15216 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15217 msgid "External Material"
15218 msgstr "Materiale esterno"
15220 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15224 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15225 msgid "Float Settings"
15226 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15228 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15232 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15233 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15234 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15239 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15240 msgid "Child Document"
15241 msgstr "Documento figlio"
15243 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15245 msgid "No language"
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15251 msgstr "Nessuna immagine"
15253 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15255 msgid "Program Listing Settings"
15256 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15258 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15259 msgid "Math Matrix"
15260 msgstr "Matrice matematica"
15262 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15263 msgid "LyX: Insert Matrix"
15264 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15266 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15267 msgid "Note Settings"
15268 msgstr "Impostazioni nota"
15270 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15276 "the items is used."
15279 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15280 msgid "Paragraph Settings"
15281 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15284 msgid "Look and feel"
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15289 msgid "Language settings"
15290 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15299 msgstr "Testo semplice"
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15302 msgid "Date format"
15303 msgstr "Formato data"
15305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15310 msgid "Screen fonts"
15311 msgstr "Caratteri schermo"
15313 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15317 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15321 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15322 msgid "Select a document templates directory"
15323 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15325 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15326 msgid "Select a temporary directory"
15327 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15329 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15330 msgid "Select a backups directory"
15331 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15333 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15334 msgid "Select a document directory"
15335 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15337 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15338 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15339 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15341 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15342 msgid "Spellchecker"
15343 msgstr "Correttore ortografico"
15345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15358 msgid "pspell (library)"
15359 msgstr "pspell (libreria)"
15361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15362 msgid "aspell (library)"
15363 msgstr "aspell (libreria)"
15365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15367 msgstr "Convertitori"
15369 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15371 msgstr "Trascrittori"
15373 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15374 msgid "File formats"
15375 msgstr "Formati file"
15377 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15378 msgid "Format in use"
15379 msgstr "Formato in uso"
15381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15382 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15384 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15387 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15392 msgid "User interface"
15393 msgstr "Interfaccia utente"
15395 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15399 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15400 msgid "Preferences"
15401 msgstr "Preferenze"
15403 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15404 msgid "Print Document"
15405 msgstr "Salta documento"
15407 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15408 msgid "Cross-reference"
15409 msgstr "Riferimento incrociato"
15411 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15413 msgstr "&Torna indietro"
15415 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15417 msgstr "Salta indietro"
15419 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15420 msgid "Jump to label"
15421 msgstr "Salta all'etichetta"
15423 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15424 msgid "Find and Replace"
15425 msgstr "Trova e sostituisci"
15427 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15428 msgid "Send Document to Command"
15429 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15431 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15433 msgstr "Mostra file"
15435 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15436 msgid "Table Settings"
15437 msgstr "Impostazioni tabella"
15439 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15440 msgid "Insert Table"
15441 msgstr "Inserisci tabella"
15443 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15444 msgid "TeX Information"
15445 msgstr "Informazione di TeX"
15447 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15448 msgid "Vertical Space Settings"
15449 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15451 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15452 msgid "Text Wrap Settings"
15453 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15459 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15460 msgid "Invalid filename"
15461 msgstr "Il nome del file non è valido"
15463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15466 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15469 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15470 "di questi caratteri:\n"
15472 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15473 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15474 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15479 #: src/insets/Inset.cpp:255
15480 msgid "Opened inset"
15481 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15485 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15488 msgid "Export Warning!"
15489 msgstr "Allarme di esportazione!"
15491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15494 "BibTeX will be unable to find them."
15496 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15497 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15503 "BibTeX will be unable to find it."
15505 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15506 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15508 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15510 msgstr "Incasellato"
15512 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15514 msgstr "Senza cornice"
15516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15532 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15533 msgid "Opened Box Inset"
15534 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15537 msgid "Opened Branch Inset"
15538 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15545 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15547 msgstr "Non definito: "
15549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15555 msgid "Opened Caption Inset"
15556 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15560 msgid "Senseless!!! "
15561 msgstr "E' privo di senso!"
15563 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15564 msgid "Opened CharStyle Inset"
15565 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15567 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15569 msgid "LaTeX Command: "
15570 msgstr "Comando &BibTeX:"
15572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15574 msgid "Unknown inset name: "
15575 msgstr "Inserto sconosciuto"
15577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15579 msgid "Inset Command: "
15580 msgstr "Comando di indice:"
15582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15584 msgid "Unknown parameter name: "
15585 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15588 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15591 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15592 msgid "Opened ERT Inset"
15593 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15595 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15599 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15600 msgid "Opened Environment Inset: "
15601 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15603 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15605 msgid "External template %1$s is not installed"
15606 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15614 msgid "Opened Float Inset"
15615 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15623 msgid " (sideways)"
15624 msgstr " (obliquamente)"
15626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15628 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15632 msgid "List of %1$s"
15633 msgstr "Elenco di %1$s"
15635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15640 msgid "Opened Footnote Inset"
15641 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15646 msgstr "Nota a piè di pagina"
15648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15651 "Could not copy the file\n"
15653 "into the temporary directory."
15655 "Non ho potuto copiare il file\n"
15657 "nella cartella temporanea."
15659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15661 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15662 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15666 msgid "Graphics file: %1$s"
15667 msgstr "File grafici: %1$s"
15669 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15671 msgid "Horizontal Fill"
15672 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15675 msgid "Verbatim Input"
15676 msgstr "Input testuale"
15678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15679 msgid "Verbatim Input*"
15680 msgstr "Input* testuale"
15682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15684 msgid "Program Listing "
15685 msgstr "Inizializzazione programma"
15687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15688 msgid "Recursive input"
15691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15699 "Included file `%1$s'\n"
15700 "has textclass `%2$s'\n"
15701 "while parent file has textclass `%3$s'."
15703 "Il file incluso `%1$s'\n"
15704 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15705 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15708 msgid "Different textclasses"
15709 msgstr "Classi testo differenti"
15711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15719 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15721 msgid "Opened Listing Inset"
15722 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15725 msgid "A value is expected."
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15734 msgid "Unbalanced braces!"
15737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15738 msgid "Please specify true or false."
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15742 msgid "Only true or false is allowed."
15745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15746 msgid "Please specify an integer value."
15749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15750 msgid "An integer is expected."
15753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15763 msgid "Please specify one of %1$s."
15766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15768 msgid "Try one of %1$s."
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15773 msgid "I guess you mean %1$s."
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15799 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15800 "right, bottom left and top left corner."
15803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15804 msgid "Enter something like \\color{white}"
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15808 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15812 msgid "auto, last or a number"
15815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15819 "defining a listing inset)"
15822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15824 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15830 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15835 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15836 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15840 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15841 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15845 msgid "Parameter %1$s: "
15846 msgstr "Macro: %1$s: "
15848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15850 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15851 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15855 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15858 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15859 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15863 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15864 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15865 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15874 msgid "Nomenclature"
15875 msgstr "Congettura"
15877 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15881 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15884 msgstr "Senza cornice"
15886 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15891 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15892 msgid "Opened Note Inset"
15893 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15895 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15899 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15900 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15901 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15903 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15908 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15909 msgid "Clear Double Page"
15912 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15916 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15920 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15924 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15925 msgid "Page Number"
15926 msgstr "Numero pagina"
15928 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15932 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15933 msgid "Textual Page Number"
15934 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15936 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15938 msgstr "Pagina di testo: "
15940 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15941 msgid "Standard+Textual Page"
15942 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15944 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15946 msgstr "Riferimento e testo: "
15948 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15950 msgstr "Riferimento considerevole"
15952 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15954 msgid "FormatRef: "
15957 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15959 msgid "Unknown TOC type"
15960 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15963 msgid "Opened table"
15964 msgstr "La tabella è stata aperta"
15966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15967 msgid "Error setting multicolumn"
15968 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15971 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15972 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15974 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15975 msgid "Opened Text Inset"
15976 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15978 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15982 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15987 msgid "Vertical Space"
15988 msgstr "Spazio verticale"
15990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15995 msgid "Opened Wrap Inset"
15996 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16005 msgstr "Non mostrato."
16007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16009 msgstr "Sto caricando..."
16011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16012 msgid "Converting to loadable format..."
16013 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16016 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16017 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16020 msgid "Scaling etc..."
16021 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16024 msgid "Ready to display"
16025 msgstr "Pronto a mostrare"
16027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16028 msgid "No file found!"
16029 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16032 msgid "Error converting to loadable format"
16034 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16037 msgid "Error loading file into memory"
16038 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16041 msgid "Error generating the pixmap"
16042 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16046 msgstr "Nessuna immagine"
16048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16049 msgid "Preview loading"
16050 msgstr "Caricamento anteprima"
16052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16053 msgid "Preview ready"
16054 msgstr "L'anteprima è pronta"
16056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16057 msgid "Preview failed"
16058 msgstr "Anteprima non riuscita"
16060 #: src/lengthcommon.cpp:37
16064 #: src/lengthcommon.cpp:37
16068 #: src/lengthcommon.cpp:37
16072 #: src/lengthcommon.cpp:37
16076 #: src/lengthcommon.cpp:37
16080 #: src/lengthcommon.cpp:37
16084 #: src/lengthcommon.cpp:38
16088 #: src/lengthcommon.cpp:38
16092 #: src/lengthcommon.cpp:38
16096 #: src/lengthcommon.cpp:39
16098 msgid "Text Width %"
16099 msgstr "Larghezza fissa"
16101 #: src/lengthcommon.cpp:39
16103 msgid "Column Width %"
16104 msgstr "Larghezza colonna"
16106 #: src/lengthcommon.cpp:39
16108 msgid "Page Width %"
16109 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16111 #: src/lengthcommon.cpp:39
16113 msgid "Line Width %"
16114 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16116 #: src/lengthcommon.cpp:40
16118 msgid "Text Height %"
16119 msgstr "Altezza totale"
16121 #: src/lengthcommon.cpp:40
16123 msgid "Page Height %"
16124 msgstr "Altezza totale"
16126 #: src/lyxfind.cpp:143
16127 msgid "Search error"
16128 msgstr "Cerca errore"
16130 #: src/lyxfind.cpp:144
16131 msgid "Search string is empty"
16132 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16134 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16135 msgid "String not found!"
16136 msgstr "Stringa non trovata!"
16138 #: src/lyxfind.cpp:333
16139 msgid "String has been replaced."
16140 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16142 #: src/lyxfind.cpp:336
16143 msgid " strings have been replaced."
16144 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16150 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16154 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16155 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16158 msgid "Only one row"
16159 msgstr "Una sola riga"
16161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16162 msgid "Only one column"
16163 msgstr "Una sola colonna"
16165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16166 msgid "No hline to delete"
16167 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16170 msgid "No vline to delete"
16171 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16176 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16180 msgstr "Nessun numero"
16182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16194 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16199 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16202 msgid "create new math text environment ($...$)"
16203 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16206 msgid "entered math text mode (textrm)"
16207 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16211 msgid " Macro: %1$s: "
16212 msgstr "Macro: %1$s: "
16214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16217 msgstr "sfondo matematica"
16219 #: src/output.cpp:39
16222 "Could not open the specified document\n"
16225 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16228 #: src/output_plaintext.cpp:148
16232 #: src/output_plaintext.cpp:160
16233 msgid "References: "
16234 msgstr "Referimenti: "
16236 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16237 msgid "All files (*)"
16238 msgstr "Tutti i file (*)"
16240 #: src/support/Package.cpp.in:448
16242 msgid "LyX binary not found"
16243 msgstr "Stringa non trovata!"
16245 #: src/support/Package.cpp.in:449
16248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16250 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16253 #: src/support/Package.cpp.in:569
16256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16259 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16261 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16263 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16264 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16267 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16269 msgid "File not found"
16270 msgstr "Stringa non trovata!"
16272 #: src/support/Package.cpp.in:655
16275 "Invalid %1$s switch.\n"
16276 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16278 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16279 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16281 #: src/support/Package.cpp.in:682
16284 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16287 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16288 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16290 #: src/support/Package.cpp.in:707
16293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16294 "%2$s is not a directory."
16296 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16297 "%2$s non è una cartella."
16299 #: src/support/Package.cpp.in:709
16301 msgid "Directory not found"
16302 msgstr "Stringa non trovata!"
16304 #: src/support/os_win32.cpp:335
16306 msgid "System file not found"
16307 msgstr "Stringa non trovata!"
16309 #: src/support/os_win32.cpp:336
16311 "Unable to load shfolder.dll\n"
16315 #: src/support/os_win32.cpp:341
16317 msgid "System function not found"
16318 msgstr "Stringa non trovata!"
16320 #: src/support/os_win32.cpp:342
16322 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16323 "Don't know how to proceed. Sorry."
16326 #: src/support/userinfo.cpp:49
16327 msgid "Unknown user"
16328 msgstr "Utente sconosciuto"
16331 #~ msgid "&Default"
16332 #~ msgstr "Predefinito"
16334 #~ msgid "To &file:"
16335 #~ msgstr "Al &file:"
16337 #~ msgid "Co&pies:"
16338 #~ msgstr "Co&pie:"
16340 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16341 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16343 #~ msgid "Printer &name:"
16344 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16347 #~ msgid "Columns "
16348 #~ msgstr "Colonne"
16351 #~ msgid "Overprint "
16352 #~ msgstr "Offprint"
16354 #~ msgid "Conjecture "
16355 #~ msgstr "Congettura"
16358 #~ msgid "Font st&yle:"
16359 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16361 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16362 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16364 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16365 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16375 #~ msgid "columns "
16376 #~ msgstr "Colonne"
16379 #~ msgid "overprint "
16380 #~ msgstr "Preprint"
16383 #~ msgid "overlayarea"
16384 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16387 #~ msgid "Corollary_"
16388 #~ msgstr "Corollario"
16391 #~ msgid "Definition. "
16392 #~ msgstr "Definizione."
16395 #~ msgid "Example. "
16396 #~ msgstr "Esempio."
16404 #~ msgstr "Dimostrazione."
16407 #~ msgid "Theorem. "
16408 #~ msgstr "Teorema."
16415 #~ msgid "&Extended Chars"
16416 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16419 #~ msgid "Placement:"
16420 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16423 #~ msgstr "predefinito"
16427 #~ msgstr "commento"
16430 #~ msgid "Listings"
16434 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16435 #~ msgstr "Indice generale"
16439 #~ msgstr "Argomento"
16441 #~ msgid "Table of Contents|T"
16442 #~ msgstr "Indice generale|g"
16454 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16456 #~ msgid "Table of contents"
16457 #~ msgstr "Indice generale"
16460 #~ msgstr "teorema"
16462 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16463 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16466 #~ msgid "Number style"
16467 #~ msgstr "Lista numerata"
16470 #~ msgid "Error closing file"
16471 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16478 #~ msgid "Corollary. "
16479 #~ msgstr "Corollario."
16482 #~ msgid "Basic style"
16483 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16486 #~ msgid "&Caption"
16487 #~ msgstr "Didascalia"
16490 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16491 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16495 #~ msgstr "&Etichetta:"
16498 #~ msgid "A Label for the caption"
16499 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16502 #~ msgid "<- P&romote"
16503 #~ msgstr "&Proteggi:"
16511 #~ msgstr "&Aggiorna"
16514 #~ msgid "SubSection"
16515 #~ msgstr "Sottosezione"
16518 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16521 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16522 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16524 #~ msgid "Unknown toc list"
16525 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16528 #~ msgid "Insert glossary entry"
16529 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16533 #~ msgstr "&Globale"
16536 #~ msgid "TeX Code:"
16537 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16539 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16540 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16542 #~ msgid "&Detach panel"
16543 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16545 #~ msgid "Insert spacing"
16546 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16548 #~ msgid "Set limits style"
16549 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16551 #~ msgid "Set math font"
16552 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16554 #~ msgid "Insert fraction"
16555 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16557 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16558 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16560 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16561 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16563 #~ msgid "Math Panel|l"
16564 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16566 #~ msgid "Math Panel|P"
16567 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16569 #~ msgid "Show math panel"
16570 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16572 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16573 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16575 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16576 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16578 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16579 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16581 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16582 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16584 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16585 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16588 #~ msgid "Insert math delimiters"
16589 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16591 #~ msgid "E&xtra options"
16592 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16594 #~ msgid "Alig&nment:"
16595 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16601 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16602 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16604 #~ msgid "&Converters"
16605 #~ msgstr "&Convertitori"
16607 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16608 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16610 #~ msgid "Class Settings"
16611 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16614 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16615 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16617 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16618 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16620 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16621 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16623 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16624 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16627 #~ msgstr "\tFine."
16632 #~ msgid "PrettyRef: "
16633 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16635 #~ msgid "Opening child document "
16636 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16639 #~ msgid "Caption."
16640 #~ msgstr "Didascalia"
16643 #~ msgid "Special Insets|S"
16644 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16647 #~ msgid "Insets|n"
16648 #~ msgstr "Inserisci|I"