]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
EmbeddedObjects: some minor changes to markup
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
470 msgid "Default"
471 msgstr "Predefinito"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Tiny"
477 msgstr "Minuscolo"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smallest"
483 msgstr "Piccolissimo"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Smaller"
489 msgstr "Molto piccolo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Small"
495 msgstr "Piccolo"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
500 msgid "Normal"
501 msgstr "Normale"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Large"
507 msgstr "Grande"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
511 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgid "Larger"
513 msgstr "Molto grande"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
517 msgid "Largest"
518 msgstr "Grandissimo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
522 msgid "Huge"
523 msgstr "Enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
527 msgid "Huger"
528 msgstr "Gigantesco"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 #, fuzzy
532 msgid "&Custom Bullet:"
533 msgstr "Acquirente"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
536 #, fuzzy
537 msgid "&Level:"
538 msgstr "&Etichetta:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
541 msgid "Change:"
542 msgstr "Cambia:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
545 msgid "Go to next change"
546 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgid "&Next change"
550 msgstr "&Prossima modifica"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
553 msgid "Accept this change"
554 msgstr "Accetta questa modifica"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
557 msgid "&Accept"
558 msgstr "&Accetta"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
561 msgid "Reject this change"
562 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
565 msgid "&Reject"
566 msgstr "&Rifiuta"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgid "Font family"
571 msgstr "Famiglia caratteri"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
574 msgid "&Family:"
575 msgstr "&Famiglia:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgid "Font shape"
580 msgstr "Forma carattere"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
583 msgid "S&hape:"
584 msgstr "F&orma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgid "Font series"
589 msgstr "Serie carattere"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
594 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
595 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
596 msgid "Language"
597 msgstr "Lingua"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgid "Font color"
602 msgstr "Colore carattere"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
606 msgid "&Language:"
607 msgstr "&Lingua:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
610 msgid "&Series:"
611 msgstr "&Serie:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
614 msgid "&Color:"
615 msgstr "&Colore:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
618 msgid "Never Toggled"
619 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgid "Font size"
624 msgstr "Dimensione carattere"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
628 msgid "Other font settings"
629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
632 msgid "Always Toggled"
633 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
636 msgid "&Misc:"
637 msgstr "&Varie:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
640 msgid "toggle font on all of the above"
641 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgid "&Toggle all"
645 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
648 msgid "Apply each change automatically"
649 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
652 msgid "Apply changes immediately"
653 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
661 msgid "Close"
662 msgstr "Chiudi"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
665 msgid "Move the selected citation up"
666 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
669 #, fuzzy
670 msgid "&Up"
671 msgstr "&Aggiorna"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
674 msgid "Move the selected citation down"
675 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
678 #, fuzzy
679 msgid "&Down"
680 msgstr "Città"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
683 msgid "D&elete"
684 msgstr "Eli&mina"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 #, fuzzy
688 msgid "&Selected Citations:"
689 msgstr "&Selezione:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 #, fuzzy
693 msgid "A&vailable Citations:"
694 msgstr "&Rami diponibili:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
697 #, fuzzy
698 msgid "Formatting"
699 msgstr "Formati"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
702 msgid "Natbib citation style to use"
703 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 #, fuzzy
707 msgid "Citation st&yle:"
708 msgstr "Stile &citazione:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
711 msgid "List all authors"
712 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 #, fuzzy
716 msgid "Full aut&hor list"
717 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
720 msgid "Force upper case in citation"
721 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 #, fuzzy
725 msgid "&Force upper case"
726 msgstr "Forza &maiuscolo"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgid "&Text after:"
730 msgstr "&Testo dopo:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
733 msgid "Text to place after citation"
734 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Text &before:"
738 msgstr "Testo &prima:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
741 msgid "Text to place before citation"
742 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
745 msgid "A&pply"
746 msgstr "A&pplica"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 #, fuzzy
750 msgid "Search Citation"
751 msgstr "Citazione"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 #, fuzzy
755 msgid "Case Se&nsitive"
756 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
759 msgid "Regular E&xpression"
760 msgstr ""
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
763 #, fuzzy
764 msgid "<- C&lear"
765 msgstr "C&ancella"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
768 #, fuzzy
769 msgid "F&ind:"
770 msgstr "&Trova:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
777 msgid "&Insert"
778 msgstr "&Inserisci"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgid "&Size:"
782 msgstr "&Dimensione:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
786 #, fuzzy
787 msgid "TeX Code: "
788 msgstr "Codice TeX|X"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
791 msgid "Match delimiter types"
792 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
795 msgid "&Keep matched"
796 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
799 msgid "Reset to the default settings for the document class"
800 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
803 msgid "Use Class Defaults"
804 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
807 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
808 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
811 msgid "Save as Document Defaults"
812 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
815 msgid "Display"
816 msgstr "Mostra"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
819 msgid "Show ERT inline"
820 msgstr "Mostra ERT immersi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
823 msgid "&Inline"
824 msgstr "&Immergi"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
827 msgid "Show ERT button only"
828 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
831 msgid "&Collapsed"
832 msgstr "&Collassato"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
835 msgid "Show ERT contents"
836 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
839 msgid "O&pen"
840 msgstr "A&pri"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
843 msgid "File"
844 msgstr "File"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
847 msgid "&Draft"
848 msgstr "&Bozza"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
851 msgid "Edit the file externally"
852 msgstr "Modifica il file esternamente"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
855 msgid "&Edit File..."
856 msgstr "&Modifica file..."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
859 msgid "Select a file"
860 msgstr "Seleziona un file"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
864 msgid "Filename"
865 msgstr "Nome file"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
870 msgid "&File:"
871 msgstr "&File:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
874 msgid "Template"
875 msgstr "Modello"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
878 msgid "Available templates"
879 msgstr "Modelli disponibili"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
882 msgid "LyX View"
883 msgstr "Vista LyX"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
889 msgid "Screen display"
890 msgstr "Contenuto dello schermo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgid "Monochrome"
896 msgstr "Bianco e nero"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgid "Grayscale"
902 msgstr "Scala di grigi"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
907 msgid "Color"
908 msgstr "Colore"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
911 msgid "Preview"
912 msgstr "Anteprima"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
918 msgid "Percentage to scale by in LyX"
919 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
922 msgid "%"
923 msgstr "%"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
927 msgid "&Display:"
928 msgstr "&Visualizza:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
931 msgid "Sca&le:"
932 msgstr "Sca&la:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostra in LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
943 msgid "Rotate"
944 msgstr "Ruota"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
950 msgid "Angle to rotate image by"
951 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
957 msgid "The origin of the rotation"
958 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
961 msgid "&Origin:"
962 msgstr "&Origine:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
965 msgid "A&ngle:"
966 msgstr "A&ngolo:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
969 msgid "Scale"
970 msgstr "Scala"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
974 msgid "Height of image in output"
975 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
978 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
979 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
983 msgid "&Maintain aspect ratio"
984 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
988 msgid "Width of image in output"
989 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
992 msgid "Crop"
993 msgstr "Spunta"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
997 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
998 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1002 msgid "&Get from File"
1003 msgstr "&Ottieni da file"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In &alto a destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1026 msgid "x"
1027 msgstr "x"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1030 msgid "y"
1031 msgstr "y"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1034 msgid "Options"
1035 msgstr "Opzioni"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1038 msgid "O&ption:"
1039 msgstr "O&pzione:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1042 msgid "Forma&t:"
1043 msgstr "Forma&to:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Form"
1048 msgstr "Formati"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1051 msgid "Use &default placement"
1052 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1055 msgid "Advanced Placement Options"
1056 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1059 msgid "&Top of page"
1060 msgstr "&Inizio pagina"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1063 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1064 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Qui definitivamente"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "&Qui se possibile"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "&Piè pagina"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "&Attraversa colonne"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #, fuzzy
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "&Carattere: "
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Sc&ale (%):"
1099 msgstr "Riscala %"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Typewriter:"
1104 msgstr "T&ypewriter:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1108 msgid "&Roman:"
1109 msgstr "&Romano:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1112 #, fuzzy
1113 msgid "S&cale (%):"
1114 msgstr "Riscala %"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Sans Serif:"
1119 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Use true S&mall Caps"
1128 msgstr "Maiuscoletto"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 #, fuzzy
1132 msgid "&Default Family:"
1133 msgstr "Margini &predefiniti"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1136 #, fuzzy
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "&Dimensione:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1141 msgid "&Graphics"
1142 msgstr "&Grafici"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1145 msgid "&Edit"
1146 msgstr "&Modifica"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1149 msgid "Select an image file"
1150 msgstr "Seleziona file immagine"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1153 msgid "File name of image"
1154 msgstr "Nome file immagine"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Rotate Graphics"
1159 msgstr "Grafici"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1162 msgid "A&ngle (Degrees):"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1166 msgid "Or&igin:"
1167 msgstr "Or&igine:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Output Size"
1172 msgstr "Output"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza intestazione:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 #, fuzzy
1185 msgid "&Scale Graphics (%):"
1186 msgstr "&Grafici"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1189 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Set &width:"
1195 msgstr "&Larghezza:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1198 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1202 msgid "&Clipping"
1203 msgstr "&Attaccare"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1207 #, fuzzy
1208 msgid "y:"
1209 msgstr "y"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1213 #, fuzzy
1214 msgid "x:"
1215 msgstr "x"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1218 #, fuzzy
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1224 msgid "Additional LaTeX options"
1225 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1228 msgid "LaTeX &options:"
1229 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1232 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1233 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1236 msgid "Don't un&zip on export"
1237 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1240 msgid "Draft mode"
1241 msgstr "Modalità bozza"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1244 msgid "&Draft mode"
1245 msgstr "Modalità &bozza"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1248 #, fuzzy
1249 msgid "S&ubfigure"
1250 msgstr "Sotto&figura"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1254 msgid "The caption for the sub-figure"
1255 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1258 msgid "Ca&ption:"
1259 msgstr "Di&dascalia:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "&Mostra in LyX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Sa&ns Serif:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Listing Parameters"
1274 msgstr "Argomento mancante"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1278 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1283 msgid "&Bypass validation"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1287 #, fuzzy
1288 msgid "C&aption:"
1289 msgstr "Di&dascalia:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1292 #, fuzzy
1293 msgid "La&bel:"
1294 msgstr "&Etichetta:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "&Mostra anteprima"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "Nome del file da includere"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "&Includi tipo:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1325 msgid "Include"
1326 msgstr "Includi"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Input"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1333 msgid "Verbatim"
1334 msgstr "Testuale"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1337 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Listing"
1340 msgstr "Elenco"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1343 msgid "Load the file"
1344 msgstr "Carica il file"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1347 msgid "&Load"
1348 msgstr "&Carica"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1351 msgid "Document &class:"
1352 msgstr "&Classe documento:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1355 msgid "&Options:"
1356 msgstr "&Opzioni:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1359 msgid "Postscript &driver:"
1360 msgstr "&Driver postscript:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1363 msgid "&Use language's default encoding"
1364 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1367 msgid "&Encoding:"
1368 msgstr "&Codifica:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1371 msgid "&Quote Style:"
1372 msgstr "&Stile virgolette:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&Main Settings"
1377 msgstr "Impostazioni ramo"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1380 msgid "Style"
1381 msgstr "Stile"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1384 msgid "The content's base font size"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1388 #, fuzzy
1389 msgid "F&ont size:"
1390 msgstr "Dimensione carattere"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1393 msgid "The content's base font style"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Font Famil&y:"
1399 msgstr "Famiglia caratteri"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Use extended character table"
1404 msgstr "Stile carattere indefinito"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Extended character table"
1409 msgstr "Stile carattere indefinito"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1412 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1416 msgid "Space i&n string as symbol"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1420 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1424 #, fuzzy
1425 msgid "S&pace as symbol"
1426 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1429 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Break long lines"
1435 msgstr "&Usa tabella lunga"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Placement"
1440 msgstr "&Posizionamento:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1443 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Check for floating listings"
1449 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Float"
1454 msgstr "Oggetti mobili|o"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1457 msgid "Check for inline listings"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Inline listing"
1463 msgstr "&Immergi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1466 msgid "&Placement:"
1467 msgstr "&Posizionamento:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Line numbering"
1472 msgstr "&Numerazione"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Choose the font size for line numbers"
1481 msgstr "Scegli un file di stile"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Font si&ze:"
1486 msgstr "Dimensione carattere"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1489 #, fuzzy
1490 msgid "S&tep:"
1491 msgstr "Gradino"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1494 msgid "Difference between two numbered lines"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Side:"
1500 msgstr "Lucido"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1503 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Dialect:"
1509 msgstr "&File:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Lan&guage:"
1514 msgstr "&Lingua:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1517 msgid "Select the programming language"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Range"
1523 msgstr "Singolo"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Last line:"
1528 msgstr "linea matematica"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1531 msgid "The last line to be printed"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1535 msgid "The first line to be printed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Fi&rst line:"
1541 msgstr "Primo nome"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Ad&vanced"
1546 msgstr "&Cancella"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1549 #, fuzzy
1550 msgid "More Parameters"
1551 msgstr "Argomento mancante"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1554 msgid "Feedback window"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1562 msgid "Update the display"
1563 msgstr "Aggiorna schermo"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1567 msgid "&Update"
1568 msgstr "&Aggiorna"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1571 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1572 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1575 msgid "&Default Margins"
1576 msgstr "Margini &predefiniti"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1579 msgid "&Top:"
1580 msgstr "&Superiore:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1583 msgid "&Bottom:"
1584 msgstr "&Inferiore:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1587 msgid "&Inner:"
1588 msgstr "&Interno:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1591 msgid "O&uter:"
1592 msgstr "E&sterno:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1595 msgid "Head &sep:"
1596 msgstr "&Separazione intestazione:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1599 msgid "Head &height:"
1600 msgstr "&Altezza intestazione:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1603 msgid "&Foot skip:"
1604 msgstr "&Salto piè pagina:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1610 msgid "Number of rows"
1611 msgstr "Numero di righe"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1615 msgid "&Rows:"
1616 msgstr "&Righe:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1622 msgid "Number of columns"
1623 msgstr "Numero di colonne"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1627 msgid "&Columns:"
1628 msgstr "&Colonne:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1632 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1635 msgid "Vertical alignment"
1636 msgstr "Allineamento verticale"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1639 msgid "&Vertical:"
1640 msgstr "&Verticale:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1644 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1647 msgid "&Horizontal:"
1648 msgstr "&Orizzontale:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1651 msgid "&Use AMS math package automatically"
1652 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1655 msgid "Use AMS &math package"
1656 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Use esint package &automatically"
1661 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Use &esint package"
1666 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Sort &as:"
1671 msgstr "Strasse:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1674 #, fuzzy
1675 msgid "&Description:"
1676 msgstr "Descrizione"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&Symbol:"
1681 msgstr "Simbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1684 msgid "Type"
1685 msgstr "Tipo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1688 msgid "LyX internal only"
1689 msgstr "Solo interno a LyX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1692 msgid "LyX &Note"
1693 msgstr "&Nota di LyX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1697 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1700 msgid "&Comment"
1701 msgstr "&Commento"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1704 msgid "Print as grey text"
1705 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1708 msgid "&Greyed out"
1709 msgstr "&In grigio"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1712 msgid "Framed in box"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&Framed"
1718 msgstr "Primo nome"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Box with shaded background"
1723 msgstr "sfondo nota"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Shaded"
1728 msgstr "&Salva"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1731 msgid "&List in Table of Contents"
1732 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1735 msgid "&Numbering"
1736 msgstr "&Numerazione"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1739 msgid "Paper Size"
1740 msgstr "Formato carta"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1744 msgstr ""
1745 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1746 "\"Personalizzato\""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1749 msgid "Orientation"
1750 msgstr "Orientazione"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1753 msgid "&Portrait"
1754 msgstr "&Verticale"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1757 msgid "&Landscape"
1758 msgstr "&Orizzontale"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1761 msgid "Page &style:"
1762 msgstr "&Stile pagina:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1765 msgid "Style used for the page header and footer"
1766 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1770 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1773 msgid "&Two-sided document"
1774 msgstr "Documento su &due facce"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Center"
1779 msgstr "Centrato"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Right"
1784 msgstr "Destra"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Left"
1789 msgstr "Sinistra"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Justified"
1794 msgstr "Giustificato"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1801 msgid "L&ine spacing:"
1802 msgstr "I&nterlinea:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1806 msgid "Single"
1807 msgstr "Singolo"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1810 msgid "1.5"
1811 msgstr "1.5"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1815 msgid "Double"
1816 msgstr "Doppio"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1822 msgid "Custom"
1823 msgstr "Personalizzato"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Indent &Paragraph"
1828 msgstr "In&denta paragrafo"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1831 msgid "Label Width"
1832 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1836 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1837 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1840 msgid "&Longest label"
1841 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1844 msgid "&Colors"
1845 msgstr "&Colori"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1848 msgid "&Alter..."
1849 msgstr "&Altera..."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1852 msgid "C&onverter:"
1853 msgstr "C&onvertitore:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1856 msgid "E&xtra flag:"
1857 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&From format:"
1862 msgstr "&Formato:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&To format:"
1867 msgstr "&Formato data:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1871 msgid "A&dd"
1872 msgstr "A&ggiungi"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1877 msgid "&Modify"
1878 msgstr "&Modifica"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Remo&ve"
1883 msgstr "&Rimuovi"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Converter Defi&nitions"
1888 msgstr "Definizione"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Inserisci file|e"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Enabled"
1898 msgstr "Tabella &lunga"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Maximum Age (in days):"
1903 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1906 msgid "&Format:"
1907 msgstr "&Formato:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1910 msgid "&Copier:"
1911 msgstr "&Trascrittore:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1914 msgid "C&opiers"
1915 msgstr "T&rascrittori"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1918 msgid ""
1919 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1920 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1921 "rather than the Cygwin teTeX."
1922 msgstr ""
1923 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1924 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1925 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1928 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1929 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1932 msgid "&Date format:"
1933 msgstr "&Formato data:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1936 msgid "Date format for strftime output"
1937 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1940 msgid "Display &Graphics:"
1941 msgstr "Mostra &grafici:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1944 msgid "Off"
1945 msgstr "Non attivo"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1948 msgid "No math"
1949 msgstr "Niente matematica"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Attivo"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1956 msgid "Do not display"
1957 msgstr "Non mostrare"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1960 msgid "Instant &Preview:"
1961 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1964 msgid "&File formats"
1965 msgstr "Formati dei &file"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Document format"
1970 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Seleziona file grafico"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1978 msgid "F&ormat:"
1979 msgstr "F&ormato:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1982 msgid "S&hortcut:"
1983 msgstr "C&ollegamento:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1986 msgid "&Viewer:"
1987 msgstr "&Visualizzatore:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1990 msgid "&GUI name:"
1991 msgstr "Nome &GUI:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1994 msgid "E&xtension:"
1995 msgstr "E&stensione:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1998 msgid "Ed&itor:"
1999 msgstr "Ed&itor:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2002 msgid "&E-mail:"
2003 msgstr "&E-mail:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2006 msgid "Your name"
2007 msgstr "Il tuo nome"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2011 msgid "&Name:"
2012 msgstr "&Nome:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2020 msgid "Bro&wse..."
2021 msgstr "Sfogl&ia..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2024 msgid "S&econd:"
2025 msgstr "S&econdo:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2028 msgid "&First:"
2029 msgstr "&Primo:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2033 msgid "Br&owse..."
2034 msgstr "Sf&oglia..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Comando av&vio:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Comando f&ine:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2057 msgid "Auto &begin"
2058 msgstr "Auto&avvio"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2061 msgid "Use b&abel"
2062 msgstr "Usa b&abel"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2065 msgid "&Global"
2066 msgstr "&Globale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2073 msgid "Auto &end"
2074 msgstr "Auto&terminante"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2082 msgstr ""
2083 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2086 msgid "&Reset class options when document class changes"
2087 msgstr ""
2088 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2091 msgid "Default paper si&ze:"
2092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2095 msgid "Te&X encoding:"
2096 msgstr "Codifica Te&X:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2099 msgid "US letter"
2100 msgstr "Lettera US"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2103 msgid "US legal"
2104 msgstr "Legale US"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2107 msgid "US executive"
2108 msgstr "Esecutivo US"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2111 msgid "A3"
2112 msgstr "A3"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2115 msgid "A4"
2116 msgstr "A4"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2119 msgid "A5"
2120 msgstr "A5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2123 msgid "B5"
2124 msgstr "B5"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2127 msgid "External Applications"
2128 msgstr "Applicativi esterni"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2131 msgid "CheckTeX start options and flags"
2132 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2135 msgid "Chec&kTeX command:"
2136 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2139 msgid "BibTeX command and options"
2140 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2143 msgid "&BibTeX command:"
2144 msgstr "Comando &BibTeX:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2148 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2151 msgid "Index command:"
2152 msgstr "Comando di indice:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2155 msgid "DVI viewer paper size options:"
2156 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2160 msgstr ""
2161 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2162 "visualizzatori DVI"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2173 msgid "Browse..."
2174 msgstr "Sfoglia..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Cartella &temporanea:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Cartella di &backup:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelli &documento:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "comando &roff:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2201 msgid ""
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2208 msgid "Output &line length:"
2209 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2212 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2213 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Printer Command Options"
2218 msgstr "Opzioni comando"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2221 msgid "Extension to be used when printing to file."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Es&tensione file:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Stampa su file"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Option used to print to non-default printer."
2241 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Set p&rinter:"
2246 msgstr "Alla st&ampante:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2249 msgid "Option used with spool command to set printer."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2258 msgid ""
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2260 "to print."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "&Comando spool:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Option used to reverse page order."
2270 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Re&verse pages:"
2275 msgstr "In&verti:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2278 msgid "Lan&dscape:"
2279 msgstr "Oriz&zontale:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Number of Co&pies:"
2284 msgstr "Numero di copie"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Option used to set number of copies."
2289 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Option used to print a range of pages."
2294 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2297 msgid "Co&llated:"
2298 msgstr "Con&frontato:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2301 msgid "Pa&ge range:"
2302 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2305 msgid "Option used to collate multiple copies."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2309 msgid "&Odd pages:"
2310 msgstr "Pagine &dispari:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2313 msgid "&Even pages:"
2314 msgstr "Pagine &pari:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2317 msgid "Paper t&ype:"
2318 msgstr "T&ipo carta:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2321 msgid "Paper si&ze:"
2322 msgstr "Fo&rmato carta:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2325 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2329 msgid "E&xtra options:"
2330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2335 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2338 msgid ""
2339 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2340 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2341 "printers."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Adapt output to printer"
2347 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Default &printer:"
2352 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2355 msgid "Name of the default printer"
2356 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2359 msgid "Printer co&mmand:"
2360 msgstr "Co&mando stampante:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2363 msgid "Sa&ns Serif:"
2364 msgstr "Sa&ns Serif:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2367 msgid "T&ypewriter:"
2368 msgstr "T&ypewriter:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2371 msgid "Screen &DPI:"
2372 msgstr "&DPI dello schermo:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2375 msgid "&Zoom %:"
2376 msgstr "&Zoom %:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2379 msgid "Font Sizes"
2380 msgstr "Dimensioni carattere"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2383 msgid "Larger:"
2384 msgstr "Molto grande:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2387 msgid "Largest:"
2388 msgstr "Grandissimo:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2391 msgid "Huge:"
2392 msgstr "Enorme:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2395 msgid "Hugest:"
2396 msgstr "Gigantesco:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2399 msgid "Smallest:"
2400 msgstr "Piccolissimo:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2403 msgid "Smaller:"
2404 msgstr "Molto piccolo:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2407 msgid "Small:"
2408 msgstr "Piccolo:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2411 msgid "Normal:"
2412 msgstr "Normale:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2415 msgid "Tiny:"
2416 msgstr "Minuscolo:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2419 msgid "Large:"
2420 msgstr "Grande:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2423 msgid "Spellchec&ker executable:"
2424 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2440 msgstr ""
2441 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "&Dizionario personale:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 msgid "Accept compound &words"
2453 msgstr "Accetta &parole composte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2456 msgid "Use input encod&ing"
2457 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2460 msgid "Scrolling"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "S&foglia..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2472 msgid "&User interface file:"
2473 msgstr "File interfaccia &utente:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2476 msgid "&Bind file:"
2477 msgstr "&Vincola file:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Session"
2482 msgstr "Versione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "Posizione riga corrente"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Restore cursor positions"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Save/restore window position"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2510 msgid "Width"
2511 msgstr "Larghezza"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2516 msgid "Height"
2517 msgstr "Altezza"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2520 msgid "Documents"
2521 msgstr "Documenti"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2524 msgid "B&ackup documents "
2525 msgstr "Documenti di b&ackup "
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2528 msgid " every"
2529 msgstr " ogni"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2532 msgid "minutes"
2533 msgstr "minuti"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2540 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2541 msgid "&Save"
2542 msgstr "&Salva"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2545 msgid "Pages"
2546 msgstr "Pagine"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2554 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2557 msgid "Page number to print to"
2558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 msgid "Print all pages"
2562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2565 msgid "Fro&m"
2566 msgstr "D&a"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2569 msgid "&All"
2570 msgstr "&Tutto"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2573 msgid "Print &odd-numbered pages"
2574 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2577 msgid "Print &even-numbered pages"
2578 msgstr "Stampa pagine &pari"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2581 msgid "Print in reverse order"
2582 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2585 msgid "Re&verse order"
2586 msgstr "Ordine in&verso"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2589 msgid "Copies"
2590 msgstr "Copie"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2593 msgid "Number of copies"
2594 msgstr "Numero di copie"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 msgid "Collate copies"
2598 msgstr "Ordina copie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2601 msgid "&Collate"
2602 msgstr "&Ordina"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2605 msgid "&Print"
2606 msgstr "&Stampa"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2609 msgid "Print Destination"
2610 msgstr "Destinazione della stampa"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2613 msgid "Send output to the printer"
2614 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2617 msgid "P&rinter:"
2618 msgstr "S&tampante:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2621 msgid "Send output to the given printer"
2622 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2625 msgid "Send output to a file"
2626 msgstr "Manda l'output su file"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2629 msgid "La&bels in:"
2630 msgstr "Etichett&e in:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2634 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2637 msgid "<reference>"
2638 msgstr "<riferimento>"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2641 msgid "(<reference>)"
2642 msgstr "(<riferimento>)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2645 msgid "<page>"
2646 msgstr "<pagina>"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2649 msgid "on page <page>"
2650 msgstr "su pagina <pagina>"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2653 msgid "<reference> on page <page>"
2654 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2657 msgid "Formatted reference"
2658 msgstr "Riferimento formattato"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2662 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2665 msgid "&Sort"
2666 msgstr "&Ordina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2669 msgid "Update the label list"
2670 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2673 msgid "Jump to the label"
2674 msgstr "Salta all'etichetta"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2677 msgid "&Go to Label"
2678 msgstr "&Vai all'etichetta"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2681 msgid "&Find:"
2682 msgstr "&Trova:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2685 msgid "Replace &with:"
2686 msgstr "Sostituisci &con:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2689 msgid "Case &sensitive"
2690 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2693 msgid "Match whole words onl&y"
2694 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2697 msgid "Find &Next"
2698 msgstr "Trova &successivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2703 msgid "&Replace"
2704 msgstr "&Sostituisci"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2707 msgid "Replace &All"
2708 msgstr "Sostituisci &tutto"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2711 msgid "Search &backwards"
2712 msgstr "Cerca &precedenti"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2716 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2719 msgid "&Export formats:"
2720 msgstr "&Esporta formati:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2723 msgid "&Command:"
2724 msgstr "&Comando:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2727 msgid "Suggestions:"
2728 msgstr "Suggerimenti:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2731 msgid "Replace word with current choice"
2732 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2736 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2739 msgid "Ignore this word"
2740 msgstr "Ignora questa parola"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2743 msgid "&Ignore"
2744 msgstr "&Ignora"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2747 msgid "Ignore this word throughout this session"
2748 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2751 msgid "I&gnore All"
2752 msgstr "I&gnora tutto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2755 msgid "Replacement:"
2756 msgstr "Sostituzione:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2759 msgid "Current word"
2760 msgstr "Termine attuale"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2763 msgid "Unknown word:"
2764 msgstr "Termine sconosciuto:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2767 msgid "Replace with selected word"
2768 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2771 msgid "&Table Settings"
2772 msgstr "&Impostazioni tabella"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2775 msgid "Column Width"
2776 msgstr "Larghezza colonna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2779 msgid "Fixed width of the column"
2780 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2783 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2784 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2787 msgid "&Vertical alignment:"
2788 msgstr "&Allineamento verticale:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2791 msgid "&Horizontal alignment:"
2792 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2795 msgid "Horizontal alignment in column"
2796 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2799 msgid "Justified"
2800 msgstr "Giustificato"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2804 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2808 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2811 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2812 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2815 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2816 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2819 msgid "Merge cells"
2820 msgstr "Unisci celle"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2823 msgid "&Multicolumn"
2824 msgstr "&Multi colonna"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2827 msgid "LaTe&X argument:"
2828 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2832 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2835 msgid "&Borders"
2836 msgstr "&Bordi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2839 msgid "All Borders"
2840 msgstr "Tutti i bordi"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2847 msgid "&Set"
2848 msgstr "&Imposta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2852 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2855 msgid "C&lear"
2856 msgstr "C&ancella"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Fo&rmal"
2865 msgstr "Normale"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgid "Use default (grid-like) border style"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2872 #, fuzzy
2873 msgid "De&fault"
2874 msgstr "Predefinito"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2877 msgid "Set Borders"
2878 msgstr "Imposta bordi"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Botto&m of row:"
2896 msgstr "&Piè pagina"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2899 msgid "Bet&ween rows:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2903 msgid "&Longtable"
2904 msgstr "Tabella &lunga"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2907 msgid "Set a page break on the current row"
2908 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2911 msgid "Page &break on current row"
2912 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2915 msgid "Settings"
2916 msgstr "Impostazioni"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2919 msgid "Status"
2920 msgstr "Status"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2923 msgid "Header:"
2924 msgstr "Intestazione:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2927 msgid "Footer:"
2928 msgstr "Coda:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2931 msgid "First header:"
2932 msgstr "Prima intestazione:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2935 msgid "Last footer:"
2936 msgstr "Ultima coda:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2939 msgid "Contents"
2940 msgstr "Contenuti"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2943 msgid "Border above"
2944 msgstr "Bordo superiore"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2947 msgid "Border below"
2948 msgstr "Bordo inferiore"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2957 msgid "on"
2958 msgstr "su"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2966 msgstr ""
2967 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2978 msgid "double"
2979 msgstr "doppio"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2987 msgid "is empty"
2988 msgstr "è vuoto"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Usa tabella lunga"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Cella corrente:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Posizione riga corrente"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Posizione colonna corrente"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3023 msgid "&Rescan"
3024 msgstr "&Riesamina"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3027 msgid ""
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3029 msgstr ""
3030 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3031 "mostrati con il loro percorso."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3034 msgid "&View"
3035 msgstr "&Vista"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Classi o stili selezionati"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "Classi LaTeX"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "Stili LaTeX"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "Stili BibTeX"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3058 msgid "Show &path"
3059 msgstr "Mostra &percorso"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Separa paragrafi con"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "Spazio &verticale"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Indentazione"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Spacing"
3080 msgstr "&Spaziatura:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3083 msgid "&Line spacing:"
3084 msgstr "&Interlinea:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3087 msgid "Format text into two columns"
3088 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3091 msgid "Two-&column document"
3092 msgstr "Documento su due &colonne"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Listing settings"
3097 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3100 msgid "Index entry"
3101 msgstr "Voce d'indice"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3104 msgid "&Keyword:"
3105 msgstr "&Parola chiave:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3108 msgid "Entry"
3109 msgstr "Voce"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "E' la voce selezionata"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3117 msgid "&Selection:"
3118 msgstr "&Selezione:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3125 msgid "Update navigation tree"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3131 msgid "..."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Move selected item down by one"
3145 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Move selected item up by one"
3150 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3153 msgid ""
3154 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3155 "available"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3164 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3165 msgid "URL"
3166 msgstr "URL"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3169 msgid "&URL:"
3170 msgstr "&URL:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3173 msgid "Name associated with the URL"
3174 msgstr "Nome associato con l'URL"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3177 msgid "Output as a hyperlink ?"
3178 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3181 msgid "&Generate hyperlink"
3182 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3185 msgid "&Spacing:"
3186 msgstr "&Spaziatura:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3189 msgid "&Value:"
3190 msgstr "&Valore:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3193 msgid "&Protect:"
3194 msgstr "&Proteggi:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3198 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3201 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3202 msgstr ""
3203 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3206 msgid "Supported spacing types"
3207 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3210 msgid "DefSkip"
3211 msgstr "Salto predefinito"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3214 msgid "SmallSkip"
3215 msgstr "Salto piccolo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3218 msgid "MedSkip"
3219 msgstr "Salto medio"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3222 msgid "BigSkip"
3223 msgstr "Salto grande"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3226 msgid "VFill"
3227 msgstr "Riempimento verticale"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3230 msgid "Complete source"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3234 msgid "Automatic update"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3238 msgid "Default (outer)"
3239 msgstr "Predefinito (esterno)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3242 msgid "Outer"
3243 msgstr "Esterno"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3246 msgid "Units of width value"
3247 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3250 msgid "&Units:"
3251 msgstr "&Unità:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3257 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3260 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3265 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3266 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3269 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3272 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3274 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3275 msgid "Standard"
3276 msgstr "Standard"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3279 msgid "TheoremTemplate"
3280 msgstr "Modello di teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3288 msgid "Proof"
3289 msgstr "Dimostrazione"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3292 msgid "Proof:"
3293 msgstr "Dimostrazione:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3303 msgid "Theorem"
3304 msgstr "Teorema"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3307 msgid "Theorem #:"
3308 msgstr "Teorema #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3312 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3314 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3317 msgid "Lemma"
3318 msgstr "Lemma"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3321 msgid "Lemma #:"
3322 msgstr "Lemma #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3332 msgid "Corollary"
3333 msgstr "Corollario"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3336 msgid "Corollary #:"
3337 msgstr "Corollario #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3341 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3346 msgid "Proposition"
3347 msgstr "Proposizione"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3350 msgid "Proposition #:"
3351 msgstr "Proposizione #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3359 msgid "Conjecture"
3360 msgstr "Congettura"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3363 msgid "Conjecture #:"
3364 msgstr "Congettura #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3370 msgid "Criterion"
3371 msgstr "Criterio"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3374 msgid "Criterion #:"
3375 msgstr "Criterio #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3381 msgid "Fact"
3382 msgstr "Fatto"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3385 msgid "Fact #:"
3386 msgstr "Fatto #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3391 msgid "Axiom"
3392 msgstr "Assioma"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3395 msgid "Axiom #:"
3396 msgstr "Assioma #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3406 msgid "Definition"
3407 msgstr "Definizione"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3410 msgid "Definition #:"
3411 msgstr "Definizione #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3415 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3420 msgid "Example"
3421 msgstr "Esempio"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3424 msgid "Example #:"
3425 msgstr "Esempio #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3430 msgid "Condition"
3431 msgstr "Condizione"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3434 msgid "Condition #:"
3435 msgstr "Condizione #:"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3442 msgid "Problem"
3443 msgstr "Problema"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3446 msgid "Problem #:"
3447 msgstr "Problema #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3453 msgid "Exercise"
3454 msgstr "Esercizio"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3457 msgid "Exercise #:"
3458 msgstr "Esercizio #:"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3466 msgid "Remark"
3467 msgstr "Osservazione"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3470 msgid "Remark #:"
3471 msgstr "Osservazione #:"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3479 msgid "Claim"
3480 msgstr "Asserzione"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3483 msgid "Claim #:"
3484 msgstr "Asserzione #:"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3491 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3493 msgid "Note"
3494 msgstr "Nota"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3497 msgid "Note #:"
3498 msgstr "Nota #:"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3504 msgid "Notation"
3505 msgstr "Notazione"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3508 msgid "Notation #:"
3509 msgstr "Notazione #:"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3513 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3515 msgid "Case"
3516 msgstr "Caso"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3519 msgid "Case #:"
3520 msgstr "Caso #:"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3526 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3533 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3534 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3539 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3542 msgid "Section"
3543 msgstr "Sezione"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3546 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3549 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3550 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3555 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3556 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3557 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3558 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3559 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3562 msgid "Subsection"
3563 msgstr "Sottosezione"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3566 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3569 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3571 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3573 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3574 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3579 msgid "Subsubsection"
3580 msgstr "Sotto sottosezione"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3583 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3588 msgid "Section*"
3589 msgstr "Sezione*"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3592 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3595 msgid "Subsection*"
3596 msgstr "Sottosezione*"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3601 msgid "Subsubsection*"
3602 msgstr "Sotto sottosezione*"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3605 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3606 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3608 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3610 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3611 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3613 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3614 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3615 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3617 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3618 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3619 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3620 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3624 #: src/output_plaintext.cpp:145
3625 msgid "Abstract"
3626 msgstr "Sunto"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3629 msgid "Abstract---"
3630 msgstr "Sunto---"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3635 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3636 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3638 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3640 msgid "Keywords"
3641 msgstr "Parole chiave"
3642
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3644 msgid "Index Terms---"
3645 msgstr "Voci d'indice---"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3648 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3650 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3652 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3654 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3655 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3656 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3657 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3659 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3660 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3661 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3662 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3663 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3666 msgid "Bibliography"
3667 msgstr "Bibliografia"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3673 #: src/rowpainter.cpp:539
3674 msgid "Appendix"
3675 msgstr "Appendice"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3678 msgid "Appendices"
3679 msgstr "Appendici"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3682 msgid "Biography"
3683 msgstr "Biografia"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3686 msgid "BiographyNoPhoto"
3687 msgstr "Biografia senza foto"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3690 msgid "Footernote"
3691 msgstr "Nota a piè di pagina"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3694 msgid "MarkBoth"
3695 msgstr "Segna entrambi"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3699 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3700 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3701 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3703 msgid "Itemize"
3704 msgstr "Puntualizza"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3708 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3709 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3711 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3712 msgid "Enumerate"
3713 msgstr "Enumera"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3717 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3718 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3720 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3721 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3723 msgid "Description"
3724 msgstr "Descrizione"
3725
3726 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3729 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3731 msgid "List"
3732 msgstr "Elenco"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3737 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3738 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3742 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3747 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3754 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3755 msgid "Title"
3756 msgstr "Titolo"
3757
3758 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3760 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3761 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3762 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3763 msgid "Subtitle"
3764 msgstr "Sottotitolo"
3765
3766 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3769 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3770 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3771 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3772 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3773 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3775 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3777 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3778 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3782 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3783 msgid "Author"
3784 msgstr "Autore"
3785
3786 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3788 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3791 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3794 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3796 msgid "Address"
3797 msgstr "Indirizzo"
3798
3799 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3801 msgid "Offprint"
3802 msgstr "Offprint"
3803
3804 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3806 msgid "Mail"
3807 msgstr "Posta"
3808
3809 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3810 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3812 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3813 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3815 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3816 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3821 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3822 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3823 msgid "Date"
3824 msgstr "Data"
3825
3826 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3832 msgid "Acknowledgement"
3833 msgstr "Riconoscimento"
3834
3835 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3836 msgid "Offprint Requests to:"
3837 msgstr "Richieste offprint a:"
3838
3839 #: lib/layouts/aa.layout:176
3840 msgid "Correspondence to:"
3841 msgstr "Corrispondenza a:"
3842
3843 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3844 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3845 msgid "Acknowledgements."
3846 msgstr "Riconoscimenti."
3847
3848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3850 msgid "LaTeX"
3851 msgstr "LaTeX"
3852
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3855 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3856 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3857 msgid "Email"
3858 msgstr "Posta elettronica"
3859
3860 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3862 msgid "Thesaurus"
3863 msgstr "Thesaurus"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3866 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3867 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3868 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3869 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3872 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3873 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3874 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3875 msgid "Paragraph"
3876 msgstr "Paragrafo"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3879 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3881 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3882 msgid "Affiliation"
3883 msgstr "Affiliazione"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3886 msgid "And"
3887 msgstr "E"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3890 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3891 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3892 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3894 msgid "Acknowledgements"
3895 msgstr "Riconoscimenti"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3901 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3905 #: src/output_plaintext.cpp:157
3906 msgid "References"
3907 msgstr "Riferimenti"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3910 msgid "PlaceFigure"
3911 msgstr "Posiziona figura"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3914 msgid "PlaceTable"
3915 msgstr "Posiziona tabella"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3918 msgid "TableComments"
3919 msgstr "Tabella commenti"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3922 msgid "TableRefs"
3923 msgstr "Tabella riferimenti"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3926 msgid "MathLetters"
3927 msgstr "Lettere matematiche"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3930 msgid "NoteToEditor"
3931 msgstr "Nota per il redattore"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3934 msgid "Facility"
3935 msgstr "Installazione"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3938 msgid "Objectname"
3939 msgstr "Nome oggetto"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3942 msgid "Dataset"
3943 msgstr "Gruppo di dati"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3946 msgid "Subject headings:"
3947 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3950 msgid "[Acknowledgements]"
3951 msgstr "[Riconoscimenti]"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3954 msgid "and"
3955 msgstr "e"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3958 msgid "Place Figure here:"
3959 msgstr "Posiziona figura qui:"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3962 msgid "Place Table here:"
3963 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3966 msgid "[Appendix]"
3967 msgstr "[Appendice]"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3970 msgid "Note to Editor:"
3971 msgstr "Nota per il redattore:"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3974 msgid "References. ---"
3975 msgstr "Referimenti.---"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3978 msgid "Note. ---"
3979 msgstr "Nota. ---"
3980
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3982 msgid "FigCaption"
3983 msgstr "Didascalia figura"
3984
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3986 msgid "Fig. ---"
3987 msgstr "Fig. ---"
3988
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3990 msgid "Facility:"
3991 msgstr "Installazione:"
3992
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3994 msgid "Obj:"
3995 msgstr "Ogg.:"
3996
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3998 msgid "Dataset:"
3999 msgstr "Gruppo di dati:"
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4002 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4004 msgid "Theorem."
4005 msgstr "Teorema."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4008 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4010 msgid "Corollary."
4011 msgstr "Corollario."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4016 msgid "Lemma."
4017 msgstr "Lemma."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4022 msgid "Proposition."
4023 msgstr "Proposizione."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4027 msgid "Conjecture."
4028 msgstr "Congettura."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4031 msgid "Criterion."
4032 msgstr "Criterio."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4038 msgid "Algorithm"
4039 msgstr "Algoritmo"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4042 msgid "Algorithm."
4043 msgstr "Algoritmo."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4047 msgid "Fact."
4048 msgstr "Fatto."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4051 msgid "Axiom."
4052 msgstr "Assioma."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4055 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4057 msgid "Definition."
4058 msgstr "Definizione."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4062 msgid "Example."
4063 msgstr "Esempio."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4067 msgid "Condition."
4068 msgstr "Condizione."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4072 msgid "Problem."
4073 msgstr "Problema."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4077 msgid "Exercise."
4078 msgstr "Esercizio."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4082 msgid "Remark."
4083 msgstr "Osservazione."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4088 msgid "Claim."
4089 msgstr "Asserzione."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4093 msgid "Note."
4094 msgstr "Nota."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4098 msgid "Notation."
4099 msgstr "Notazione."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4104 msgid "Summary"
4105 msgstr "Sommario"
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4108 msgid "Summary."
4109 msgstr "Sommario."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4113 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4114 msgid "Acknowledgement."
4115 msgstr "Riconoscimento."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4118 msgid "Case."
4119 msgstr "Caso."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4122 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4124 msgid "Conclusion"
4125 msgstr "Conclusione"
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4129 msgid "Conclusion."
4130 msgstr "Conclusione."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4134 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4137 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4138 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4141 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4142 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4145 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4146 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4149 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4150 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4153 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4154 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4157 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4158 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4161 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4162 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4165 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4166 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4169 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4170 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4173 msgid "Example \\arabic{example}."
4174 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4177 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4178 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4181 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4182 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4185 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4186 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4189 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4190 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4193 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4194 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4197 msgid "Note \\arabic{note}."
4198 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4201 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4202 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4205 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4206 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4209 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4210 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4211
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4213 msgid "Case \\arabic{case}."
4214 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4215
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4217 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4218 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4219
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4222 msgid "\\arabic{section}"
4223 msgstr "\\arabic{section}"
4224
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4226 msgid "Chapter Exercises"
4227 msgstr "Esercizi Capitolo"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:50
4230 msgid "RightHeader"
4231 msgstr "Intestazione destra"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:59
4234 msgid "Right header:"
4235 msgstr "Intestazione destra:"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:83
4238 msgid "Abstract:"
4239 msgstr "Sunto: "
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:92
4242 msgid "ShortTitle"
4243 msgstr "Titolo breve"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:100
4246 msgid "Short title:"
4247 msgstr "Titolo breve:"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:129
4250 msgid "TwoAuthors"
4251 msgstr "Due autori"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:136
4254 msgid "ThreeAuthors"
4255 msgstr "Tre autori"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:143
4258 msgid "FourAuthors"
4259 msgstr "Quattro autori"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4263 msgid "Affiliation:"
4264 msgstr "Affiliazione:"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:171
4267 msgid "TwoAffiliations"
4268 msgstr "Due affiliazioni"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:178
4271 msgid "ThreeAffiliations"
4272 msgstr "Tre affiliazioni"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:185
4275 msgid "FourAffiliations"
4276 msgstr "Quattro affiliazioni"
4277
4278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4279 msgid "Journal"
4280 msgstr "Giornale"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:206
4283 msgid "CopNum"
4284 msgstr "Numero copie"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:234
4287 msgid "Acknowledgements:"
4288 msgstr "Riconoscimenti:"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4292 #: lib/layouts/spie.layout:88
4293 msgid "Acknowledgments"
4294 msgstr "Riconoscimenti"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:248
4297 msgid "ThickLine"
4298 msgstr "Linea grossa"
4299
4300 #: lib/layouts/apa.layout:258
4301 msgid "CenteredCaption"
4302 msgstr "Didascalia centrata"
4303
4304 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4306 msgid "Senseless!"
4307 msgstr "E' privo di senso!"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:280
4310 msgid "FitFigure"
4311 msgstr "Adatta figura"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:286
4314 msgid "FitBitmap"
4315 msgstr "Adatta bitmap"
4316
4317 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4318 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4321 msgid "*"
4322 msgstr "*"
4323
4324 #: lib/layouts/apa.layout:344
4325 msgid "Seriate"
4326 msgstr "In successione"
4327
4328 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4329 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4330 msgid "(\\alph{enumii})"
4331 msgstr "(\\alph{enumii})"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4334 #, fuzzy
4335 msgid "LatinOn"
4336 msgstr "Latviano"
4337
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Latin on"
4341 msgstr "Locazione"
4342
4343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4344 #, fuzzy
4345 msgid "LatinOff"
4346 msgstr "Latviano"
4347
4348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Latin off"
4351 msgstr "Latviano"
4352
4353 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4355 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4356 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4358 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4359 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4360 msgid "Part"
4361 msgstr "Parte"
4362
4363 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4364 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4366 msgid "Part*"
4367 msgstr "Parte*"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4370 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4371 msgid "MM"
4372 msgstr "MM"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Section \\arabic{section}"
4377 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4380 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4381 msgid "\\Alph{section}"
4382 msgstr "\\Alph{section}"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4387 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4390 #, fuzzy
4391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4392 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4395 msgid "BeginFrame"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Frame"
4401 msgstr "Senza cornice"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4404 msgid "BeginPlainFrame"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4408 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4412 #, fuzzy
4413 msgid "AgainFrame"
4414 msgstr "cornice didascalia"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4417 msgid "Again frame with label"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4421 #, fuzzy
4422 msgid "EndFrame"
4423 msgstr "Mittente:"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4426 msgid "________________________________"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4430 #, fuzzy
4431 msgid "FrameSubtitle"
4432 msgstr "Sottotitolo"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Column"
4437 msgstr "Colonne"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4440 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4444 msgid "Columns"
4445 msgstr "Colonne"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4448 msgid "ColumnsCenterAligned"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4452 msgid "Columns (center aligned)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4456 msgid "ColumnsTopAligned"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4460 msgid "Columns (top aligned)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Pause"
4466 msgstr "Incolla"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Overprint"
4475 msgstr "Offprint"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4478 #, fuzzy
4479 msgid "OverlayArea"
4480 msgstr "Sovrapposizione"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Overlayarea"
4485 msgstr "Sovrapposizione"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Uncover"
4490 msgstr "&Recupera"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Uncovered on slides"
4495 msgstr "Una sola colonna"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Only"
4500 msgstr "Attivo"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Only on slides"
4505 msgstr "Una sola colonna"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4508 msgid "Block"
4509 msgstr "Blocco"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4512 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4516 #, fuzzy
4517 msgid "ExampleBlock"
4518 msgstr "Esempio"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4521 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4525 #, fuzzy
4526 msgid "AlertBlock"
4527 msgstr "Blocco"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4530 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4535 msgid "Institute"
4536 msgstr "Istituto"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4539 #, fuzzy
4540 msgid "TitleGraphic"
4541 msgstr "Grafici"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Definitions"
4546 msgstr "Definizione"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Definitions."
4551 msgstr "Definizione."
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Examples"
4556 msgstr "Esempio"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Examples."
4561 msgstr "Esempio."
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4567 msgid "Proof."
4568 msgstr "Dimostrazione."
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Separator"
4573 msgstr "Separazione"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4576 msgid "___"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4581 msgid "LyX-Code"
4582 msgstr "Codice LyX"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4585 #, fuzzy
4586 msgid "NoteItem"
4587 msgstr "Nuova voce"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Note:"
4592 msgstr "Nota"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4596 msgid "Table"
4597 msgstr "Tabella"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4601 msgid "List of Tables"
4602 msgstr "Elenco delle tabelle"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4606 msgid "Figure"
4607 msgstr "Figura"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4611 msgid "List of Figures"
4612 msgstr "Elenco delle figure"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4615 msgid "Dialogue"
4616 msgstr "Dialogo"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4619 msgid "Narrative"
4620 msgstr "Narrativo"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4623 msgid "ACT"
4624 msgstr "ATTO"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4627 msgid "ACT \\arabic{act}"
4628 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4631 msgid "SCENE"
4632 msgstr "SCENA"
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4636 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4639 msgid "SCENE*"
4640 msgstr "SCENA*"
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4643 msgid "AT RISE:"
4644 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4645
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4647 msgid "Speaker"
4648 msgstr "Portavoce"
4649
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4651 msgid "Parenthetical"
4652 msgstr "Parentetico"
4653
4654 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4655 msgid "("
4656 msgstr "("
4657
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4659 msgid ")"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4663 msgid "CURTAIN"
4664 msgstr "SIPARIO"
4665
4666 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4667 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4668 msgid "Right Address"
4669 msgstr "Indirizzo Destro"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:33
4672 msgid "Mainline"
4673 msgstr "Principale"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:40
4676 msgid "Mainline:"
4677 msgstr "Principale:"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:58
4680 msgid "Variation"
4681 msgstr "Variazione"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:62
4684 msgid "Variation:"
4685 msgstr "Variazione:"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:68
4688 msgid "SubVariation"
4689 msgstr "Sottovariazione"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:71
4692 msgid "Subvariation:"
4693 msgstr "Sottovariazione:"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:77
4696 msgid "SubVariation2"
4697 msgstr "Sottovariazione 2"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:80
4700 msgid "Subvariation(2):"
4701 msgstr "Sottovariazione(2):"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:86
4704 msgid "SubVariation3"
4705 msgstr "Sottovariazione 3"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:89
4708 msgid "Subvariation(3):"
4709 msgstr "Sottovariazione(3):"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:95
4712 msgid "SubVariation4"
4713 msgstr "Sottovariazione 4"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:98
4716 msgid "Subvariation(4):"
4717 msgstr "Sottovariazione(4):"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:104
4720 msgid "SubVariation5"
4721 msgstr "Sottovariazione 5"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:107
4724 msgid "Subvariation(5):"
4725 msgstr "Sottovariazione(5):"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:114
4728 msgid "HideMoves"
4729 msgstr "HideMoves"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:119
4732 msgid "HideMoves:"
4733 msgstr "HideMoves:"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:124
4736 msgid "ChessBoard"
4737 msgstr "Scacchiera"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:128
4740 msgid "[chessboard]"
4741 msgstr "[scacchiera]"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:137
4744 msgid "BoardCentered"
4745 msgstr "Casella centrata"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:142
4748 msgid "[centered board]"
4749 msgstr "[tavola centrata]"
4750
4751 #: lib/layouts/chess.layout:152
4752 msgid "HighLight"
4753 msgstr "Evidenzia"
4754
4755 #: lib/layouts/chess.layout:157
4756 msgid "Highlights:"
4757 msgstr "Evidenze:"
4758
4759 #: lib/layouts/chess.layout:172
4760 msgid "Arrow"
4761 msgstr "Freccia"
4762
4763 #: lib/layouts/chess.layout:177
4764 msgid "Arrow:"
4765 msgstr "Freccia:"
4766
4767 #: lib/layouts/chess.layout:183
4768 msgid "KnightMove"
4769 msgstr "KnightMove"
4770
4771 #: lib/layouts/chess.layout:188
4772 msgid "KnightMove:"
4773 msgstr "KnightMove:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4776 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4777 msgid "My Address"
4778 msgstr "Mio indirizzo"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4781 msgid "Briefkopf:"
4782 msgstr "Briefkopf:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4785 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4786 msgid "Send To Address"
4787 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4790 msgid "Adresse:"
4791 msgstr "Adresse:"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4796 msgid "Opening"
4797 msgstr "Apertura"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4800 msgid "Anrede:"
4801 msgstr "Anrede:"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4806 msgid "Signature"
4807 msgstr "Firma"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4810 msgid "Unterschrift:"
4811 msgstr "Unterschrift:"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4816 msgid "Closing"
4817 msgstr "Chiusura"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4820 msgid "Gruss:"
4821 msgstr "Gruss:"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4824 msgid "encl"
4825 msgstr "encl"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4828 msgid "Anlagen:"
4829 msgstr "Anlagen:"
4830
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4832 msgid "ps"
4833 msgstr "ps"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4836 msgid "PS:"
4837 msgstr "PS:"
4838
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4841 #: src/lengthcommon.cpp:38
4842 msgid "cc"
4843 msgstr "cc"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4846 msgid "Verteiler:"
4847 msgstr "Verteiler:"
4848
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4850 msgid "Betreff"
4851 msgstr "Betreff"
4852
4853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4854 msgid "Betreff:"
4855 msgstr "Betreff:"
4856
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4858 msgid "Stadt"
4859 msgstr "Stadt"
4860
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4862 msgid "Stadt:"
4863 msgstr "Stadt:"
4864
4865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4866 msgid "Datum"
4867 msgstr "Datum"
4868
4869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4870 msgid "Datum:"
4871 msgstr "Datum:"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4875 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Sottoparagrafo"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4884 msgid "Quotation"
4885 msgstr "Citazione"
4886
4887 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4889 msgid "Quote"
4890 msgstr "Virgolette"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4893 msgid "00.00.0000"
4894 msgstr "00.00.0000"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4898 msgid "Verse"
4899 msgstr "Verso"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:269
4902 msgid "LaTeX Title"
4903 msgstr "Titolo LaTeX"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:304
4906 msgid "Author:"
4907 msgstr "Autore:"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:313
4910 msgid "Affil"
4911 msgstr "Affil"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:327
4914 msgid "Affilation:"
4915 msgstr "Affiliazione:"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:350
4918 msgid "Journal:"
4919 msgstr "Giornale:"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:359
4922 msgid "msnumber"
4923 msgstr "numero ms"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:374
4926 msgid "MS_number:"
4927 msgstr "numero MS:"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:384
4930 msgid "FirstAuthor"
4931 msgstr "Primo autore"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:398
4934 msgid "1st_author_surname:"
4935 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4938 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4939 msgid "Received"
4940 msgstr "Ricevuto"
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4943 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4944 msgid "Received:"
4945 msgstr "Ricevuto:"
4946
4947 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4948 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4949 msgid "Accepted"
4950 msgstr "Accettato"
4951
4952 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4953 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4954 msgid "Accepted:"
4955 msgstr "Accettato:"
4956
4957 #: lib/layouts/egs.layout:453
4958 msgid "Offsets"
4959 msgstr "Offset"
4960
4961 #: lib/layouts/egs.layout:467
4962 msgid "reprint_reqs_to:"
4963 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4964
4965 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4969 msgid "Abstract."
4970 msgstr "Sunto."
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4973 msgid "Author Address"
4974 msgstr "Indirizzo autore"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4978 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4980 msgid "Address:"
4981 msgstr "Indirizzo:"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4984 msgid "Author Email"
4985 msgstr "Posta elettronica autore"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4988 msgid "Email:"
4989 msgstr "Posta elettronica:"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4992 msgid "Author URL"
4993 msgstr "URL autore"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4997 msgid "URL:"
4998 msgstr "URL:"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5002 msgid "Thanks"
5003 msgstr "Grazie"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5006 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5010 msgid "PROOF."
5011 msgstr "PROVA."
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5014 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5018 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5022 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5026 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5030 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5034 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5038 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5042 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5043 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5044
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5046 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5047 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5048
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5050 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5051 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5052
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5054 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5055 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5056
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5058 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5059 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5060
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5062 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5063 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5064
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5066 msgid "Case \\arabic{case}"
5067 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5068
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5070 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5071 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5072
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5074 msgid "FrontMatter"
5075 msgstr "Elemento anteriore"
5076
5077 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5078 msgid "Keyword"
5079 msgstr "Parola chiave"
5080
5081 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5082 msgid "Key words:"
5083 msgstr "Parole chiave:"
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Item"
5088 msgstr "Puntualizza"
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Item:"
5093 msgstr "Puntualizza"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5096 #, fuzzy
5097 msgid "BulletedItem"
5098 msgstr "Elenchi puntati"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Bulleted Item:"
5103 msgstr "Testo cancellato"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5106 msgid "Begin"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5110 msgid "Begin of CV"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5114 msgid "PersonalInfo"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5118 msgid "Personal Info"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5122 msgid "MotherTongue"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5126 msgid "Mother Tongue:"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5130 #, fuzzy
5131 msgid "LangHeader"
5132 msgstr "Intestazione"
5133
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Language Header:"
5137 msgstr "Intestazione sinistra:"
5138
5139 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Language:"
5142 msgstr "&Lingua:"
5143
5144 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5145 #, fuzzy
5146 msgid "LastLanguage"
5147 msgstr "Lingua"
5148
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Last Language:"
5152 msgstr "&Lingua:"
5153
5154 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5155 #, fuzzy
5156 msgid "LangFooter"
5157 msgstr "Coda:"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Language Footer:"
5162 msgstr "&Lingua:"
5163
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5165 #, fuzzy
5166 msgid "End"
5167 msgstr "\tFine)"
5168
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5170 msgid "End of CV"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:42
5174 msgid "Foilhead"
5175 msgstr "Foilhead"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:61
5178 msgid "ShortFoilhead"
5179 msgstr "Foilhead breve"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:67
5182 msgid "Rotatefoilhead"
5183 msgstr "Ruota foilhead"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:73
5186 msgid "ShortRotatefoilhead"
5187 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:82
5190 msgid "TickList"
5191 msgstr "Elenco spesso"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:97
5194 msgid "_/"
5195 msgstr "_/"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:103
5198 msgid "CrossList"
5199 msgstr "Elenco incrociato"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:118
5202 msgid "><"
5203 msgstr "><"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:164
5206 msgid "My Logo"
5207 msgstr "Il mio logo"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:173
5210 msgid "My Logo:"
5211 msgstr "Il mio logo:"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:182
5214 msgid "Restriction"
5215 msgstr "Restrizione"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:186
5218 msgid "Restriction:"
5219 msgstr "Restrizione:"
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5222 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5223 msgid "Left Header"
5224 msgstr "Intestazione sinistra"
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5227 msgid "Left Header:"
5228 msgstr "Intestazione sinistra:"
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5232 msgid "Right Header"
5233 msgstr "Intestazione destra"
5234
5235 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5236 msgid "Right Header:"
5237 msgstr "Intestazione destra:"
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:206
5240 msgid "Right Footer"
5241 msgstr "Piè pagina destro"
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:210
5244 msgid "Right Footer:"
5245 msgstr "Piè pagina destro:"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5250 msgid "Theorem #."
5251 msgstr "Teorema #."
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5256 msgid "Lemma #."
5257 msgstr "Lemma #."
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5262 msgid "Corollary #."
5263 msgstr "Corollario #."
5264
5265 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5267 msgid "Proposition #."
5268 msgstr "Proposizione #."
5269
5270 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5273 msgid "Definition #."
5274 msgstr "Definizione #."
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5278 msgid "Theorem*"
5279 msgstr "Teorema*"
5280
5281 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5283 msgid "Lemma*"
5284 msgstr "Lemma*"
5285
5286 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5288 msgid "Corollary*"
5289 msgstr "Corollario*"
5290
5291 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5293 msgid "Proposition*"
5294 msgstr "Proposizione*"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5298 msgid "Definition*"
5299 msgstr "Definizione*"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5302 msgid "Brieftext"
5303 msgstr "Testo riassuntivo"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5306 msgid "Text:"
5307 msgstr "Testo:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5312 msgid "Name"
5313 msgstr "Nome"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5318 msgid "Name:"
5319 msgstr "Nome:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5322 msgid "Unterschrift"
5323 msgstr "Unterschrift"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5326 msgid "Strasse"
5327 msgstr "Strasse"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5330 msgid "Strasse:"
5331 msgstr "Strasse:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5334 msgid "Zusatz"
5335 msgstr "Zusatz"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5338 msgid "Zusatz:"
5339 msgstr "Zusatz:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5342 msgid "Ort"
5343 msgstr "Ort"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5346 msgid "Ort:"
5347 msgstr "Ort:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5350 msgid "Land"
5351 msgstr "Land"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5354 msgid "Land:"
5355 msgstr "Land:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5358 msgid "RetourAdresse"
5359 msgstr "RetourAdresse"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5362 msgid "RetourAdresse:"
5363 msgstr "RetourAdresse:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5366 msgid "MeinZeichen"
5367 msgstr "MeinZeichen"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5370 msgid "MeinZeichen:"
5371 msgstr "MeinZeichen:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5374 msgid "IhrZeichen"
5375 msgstr "IhrZeichen"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5378 msgid "IhrZeichen:"
5379 msgstr "IhrZeichen:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5382 msgid "IhrSchreiben"
5383 msgstr "IhrSchreiben"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5386 msgid "IhrSchreiben:"
5387 msgstr "IhrSchreiben:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5390 msgid "Telefon"
5391 msgstr "Telefon"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5394 msgid "Telefon:"
5395 msgstr "Telefon:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5398 msgid "Telefax"
5399 msgstr "Telefax"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5402 msgid "Telefax:"
5403 msgstr "Telefax:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5406 msgid "Telex"
5407 msgstr "Telex"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5410 msgid "Telex:"
5411 msgstr "Telex:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5414 msgid "EMail"
5415 msgstr "Posta elettronica"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5418 msgid "EMail:"
5419 msgstr "Posta elettronica:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5422 msgid "HTTP"
5423 msgstr "HTTP"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5426 msgid "HTTP:"
5427 msgstr "HTTP:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5431 msgid "Bank"
5432 msgstr "Banca"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5436 msgid "Bank:"
5437 msgstr "Banca:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5440 msgid "BLZ"
5441 msgstr "BLZ"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5444 msgid "BLZ:"
5445 msgstr "BLZ:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5448 msgid "Konto"
5449 msgstr "Konto"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5452 msgid "Konto:"
5453 msgstr "Konto:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5456 msgid "Postvermerk"
5457 msgstr "Postvermerk"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5460 msgid "Postvermerk:"
5461 msgstr "Postvermerk:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5464 msgid "Adresse"
5465 msgstr "Adresse"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5468 msgid "Anrede"
5469 msgstr "Anrede"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5472 msgid "Anlagen"
5473 msgstr "Anlagen"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5476 msgid "Verteiler"
5477 msgstr "Verteiler"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5480 msgid "Gruss"
5481 msgstr "Gruss"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5485 msgid "Letter"
5486 msgstr "Lettera"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5489 msgid "Letter:"
5490 msgstr "Lettera:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5495 msgid "Signature:"
5496 msgstr "Firma:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5499 msgid "Street"
5500 msgstr "Via"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5503 msgid "Street:"
5504 msgstr "Via:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5507 msgid "Addition"
5508 msgstr "Addizione"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5511 msgid "Addition:"
5512 msgstr "Addizione:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5515 msgid "Town"
5516 msgstr "Città"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5519 msgid "Town:"
5520 msgstr "Città:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5523 msgid "State"
5524 msgstr "Nazione"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5527 msgid "State:"
5528 msgstr "Nazione:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5531 msgid "ReturnAddress"
5532 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5535 msgid "ReturnAddress:"
5536 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5539 msgid "MyRef"
5540 msgstr "Il mio riferimento"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5543 msgid "MyRef:"
5544 msgstr "Il mio riferimento:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5547 msgid "YourRef"
5548 msgstr "Il tuo riferimento"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5551 msgid "YourRef:"
5552 msgstr "Il tuo riferimento:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5555 msgid "YourMail"
5556 msgstr "La tua posta"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5559 msgid "YourMail:"
5560 msgstr "La tua posta:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5563 msgid "Phone"
5564 msgstr "Telefono"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5567 msgid "Phone:"
5568 msgstr "Telefono:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5571 msgid "BankCode"
5572 msgstr "Codice bancario"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5575 msgid "BankCode:"
5576 msgstr "Codice bancario:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5579 msgid "BankAccount"
5580 msgstr "Accredito bancario"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5583 msgid "BankAccount:"
5584 msgstr "Accredito bancario:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5587 msgid "PostalComment"
5588 msgstr "Commento postale"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5591 msgid "PostalComment:"
5592 msgstr "Commento postale:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5598 msgid "Date:"
5599 msgstr "Data:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5602 msgid "Reference"
5603 msgstr "Riferimento"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5606 msgid "Reference:"
5607 msgstr "Riferimento:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5611 msgid "Opening:"
5612 msgstr "Apertura:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5615 msgid "Encl."
5616 msgstr "Encl."
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5619 msgid "Encl.:"
5620 msgstr "Encl.:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5625 msgid "cc:"
5626 msgstr "cc:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5630 msgid "Closing:"
5631 msgstr "Chiusura:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5634 msgid "NameRowA"
5635 msgstr "NomeRigaA"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5638 msgid "NameRowA:"
5639 msgstr "NomeRigaA:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5642 msgid "NameRowB"
5643 msgstr "NomeRigaB"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5646 msgid "NameRowB:"
5647 msgstr ":NomeRigaB:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5650 msgid "NameRowC"
5651 msgstr "NomeRigaC"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5654 msgid "NameRowC:"
5655 msgstr "NomeRigaC:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5658 msgid "NameRowD"
5659 msgstr "NomeRigaD"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5662 msgid "NameRowD:"
5663 msgstr "NomeRigaD:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5666 msgid "NameRowE"
5667 msgstr "NomeRigaE"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5670 msgid "NameRowE:"
5671 msgstr "NomeRigaE:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5674 msgid "NameRowF"
5675 msgstr "NomeRigaF"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5678 msgid "NameRowF:"
5679 msgstr "NomeRigaF:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5682 msgid "NameRowG"
5683 msgstr "NomeRigaG"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5686 msgid "NameRowG:"
5687 msgstr "NomeRigaG:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AddressRowA"
5692 msgstr "IndirizzoRigaA"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5695 #, fuzzy
5696 msgid "AddressRowA:"
5697 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5700 #, fuzzy
5701 msgid "AddressRowB"
5702 msgstr "IndirizzoRigaB"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5705 #, fuzzy
5706 msgid "AddressRowB:"
5707 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AddressRowC"
5712 msgstr "IndirizzoRigaC"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5715 #, fuzzy
5716 msgid "AddressRowC:"
5717 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5720 #, fuzzy
5721 msgid "AddressRowD"
5722 msgstr "IndirizzoRigaD"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5725 #, fuzzy
5726 msgid "AddressRowD:"
5727 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5730 #, fuzzy
5731 msgid "AddressRowE"
5732 msgstr "IndirizzoRigaE"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5735 #, fuzzy
5736 msgid "AddressRowE:"
5737 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5740 #, fuzzy
5741 msgid "AddressRowF"
5742 msgstr "IndirizzoRigaF"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5745 #, fuzzy
5746 msgid "AddressRowF:"
5747 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5750 msgid "TelephoneRowA"
5751 msgstr "TelefonoRigaA"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5754 msgid "TelephoneRowA:"
5755 msgstr "TelefonoRigaA:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5758 msgid "TelephoneRowB"
5759 msgstr "TelefonoRigaB"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5762 msgid "TelephoneRowB:"
5763 msgstr "TelefonoRigaB:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5766 msgid "TelephoneRowC"
5767 msgstr "TelefonoRigaC"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5770 msgid "TelephoneRowC:"
5771 msgstr "TelefonoRigaC:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5774 msgid "TelephoneRowD"
5775 msgstr "TelefonoRigaD"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5778 msgid "TelephoneRowD:"
5779 msgstr "TelefonoRigaD:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5782 msgid "TelephoneRowE"
5783 msgstr "TelefonoRigaE"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5786 msgid "TelephoneRowE:"
5787 msgstr "TelefonoRigaE:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5790 msgid "TelephoneRowF"
5791 msgstr "TelefonoRigaF"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5794 msgid "TelephoneRowF:"
5795 msgstr "TelefonoRigaF:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5798 msgid "InternetRowA"
5799 msgstr "InternetRigaA"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5802 msgid "InternetRowA:"
5803 msgstr "InternetRigaA:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5806 msgid "InternetRowB"
5807 msgstr "InternetRigaB"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5810 msgid "InternetRowB:"
5811 msgstr "InternetRigaB:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5814 msgid "InternetRowC"
5815 msgstr "InternetRigaC"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5818 msgid "InternetRowC:"
5819 msgstr "InternetRigaC:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5822 msgid "InternetRowD"
5823 msgstr "InternetRigaD"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5826 msgid "InternetRowD:"
5827 msgstr "InternetRigaD:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5830 msgid "InternetRowE"
5831 msgstr "InternetRigaE"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5834 msgid "InternetRowE:"
5835 msgstr "InternetRigaE:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5838 msgid "InternetRowF"
5839 msgstr "InternetRigaF"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5842 msgid "InternetRowF:"
5843 msgstr "InternetRigaF:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5846 msgid "BankRowA"
5847 msgstr "BancaRigaA"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5850 msgid "BankRowA:"
5851 msgstr "BancaRigaA:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5854 msgid "BankRowB"
5855 msgstr "BancaRigaB"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5858 msgid "BankRowB:"
5859 msgstr "BancaRigaB:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5862 msgid "BankRowC"
5863 msgstr "BancaRigaC"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5866 msgid "BankRowC:"
5867 msgstr "BancaRigaC:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5870 msgid "BankRowD"
5871 msgstr "BancaRigaD"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5874 msgid "BankRowD:"
5875 msgstr "BancaRigaD:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5878 msgid "BankRowE"
5879 msgstr "BancaRigaE"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5882 msgid "BankRowE:"
5883 msgstr "BancaRigaE:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5886 msgid "BankRowF"
5887 msgstr "BancaRigaF"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5890 msgid "BankRowF:"
5891 msgstr "BancaRigaF:"
5892
5893 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5894 msgid "Claim #."
5895 msgstr "Asserzione #."
5896
5897 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5898 msgid "Remarks"
5899 msgstr "Osservazioni"
5900
5901 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5902 msgid "Remarks #."
5903 msgstr "Osservazioni #."
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5906 msgid "More"
5907 msgstr "Di più"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5910 msgid "(MORE)"
5911 msgstr "(DI PIU')"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5914 msgid "FADE IN:"
5915 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5918 msgid "INT."
5919 msgstr "INT."
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5922 msgid "EXT."
5923 msgstr "EST."
5924
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5926 msgid "Continuing"
5927 msgstr "Continuare"
5928
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5930 msgid "(continuing)"
5931 msgstr "(continuare)"
5932
5933 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5934 msgid "Transition"
5935 msgstr "Transizione"
5936
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5938 msgid "TITLE OVER:"
5939 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5940
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5942 msgid "INTERCUT"
5943 msgstr "INTERCUT"
5944
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5946 msgid "INTERCUT WITH:"
5947 msgstr "INTERCUT CON:"
5948
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5950 msgid "FADE OUT"
5951 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5952
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5954 msgid "General"
5955 msgstr "Generale"
5956
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5958 msgid "Scene"
5959 msgstr "Scena"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5963 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5964 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5965 msgid "Keywords:"
5966 msgstr "Parole chiave:"
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5969 msgid "Classification Codes"
5970 msgstr "Codici Classificazione"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5973 msgid "Step"
5974 msgstr "Gradino"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5977 msgid "Step \\arabic{step}."
5978 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5981 msgid "Prop"
5982 msgstr "Proposizione"
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5985 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5986 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5990 msgid "Question"
5991 msgstr "Domanda"
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5994 msgid "Question \\arabic{question}."
5995 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5998 msgid "Appendices Section"
5999 msgstr "Sezione Appendici"
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6002 msgid "--- Appendices ---"
6003 msgstr "-- Appendici --"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6007 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6010 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6011 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6014 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6015 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6018 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6019 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6022 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6023 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6026 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6027 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6030 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6031 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6032
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6034 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6035 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6036
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6038 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6039 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6040
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6042 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6043 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6044
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6046 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6047 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6048
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6050 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6051 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6054 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6055 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6056
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Review"
6060 msgstr "Anteprima"
6061
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Topical"
6065 msgstr "Argomento"
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6068 msgid "Comment"
6069 msgstr "Commento"
6070
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Paper"
6074 msgstr "Identificativo carta"
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Prelim"
6079 msgstr "Asserzione"
6080
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6082 msgid "Rapid"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6086 msgid "PACS"
6087 msgstr "PACS"
6088
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6090 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6094 #, fuzzy
6095 msgid "MSC"
6096 msgstr "AMS"
6097
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6101 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6102
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6104 msgid "submitto"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6108 msgid "submit to paper:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Bibliography (plain)"
6114 msgstr "Bibliografia"
6115
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Bibliography heading"
6119 msgstr "Bibliografia"
6120
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6122 #, fuzzy
6123 msgid "ABSTRACT:"
6124 msgstr "SUNTO"
6125
6126 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6127 msgid "KEY WORDS:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Commission"
6133 msgstr "Condizione"
6134
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6136 #, fuzzy
6137 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6138 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6139
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6141 msgid "AddressForOffprints"
6142 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6143
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6145 msgid "Address for Offprints:"
6146 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6147
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6149 msgid "RunningTitle"
6150 msgstr "Titolo in esecuzione"
6151
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6154 msgid "Running title:"
6155 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6156
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6158 msgid "RunningAuthor"
6159 msgstr "Autore in esecuzione"
6160
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6162 msgid "Running author:"
6163 msgstr "Autore in esecuzione:"
6164
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6166 msgid "E-mail:"
6167 msgstr "Posta elettronica:"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6170 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6173 msgid "Chapter"
6174 msgstr "Capitolo"
6175
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6177 msgid "Running LaTeX Title"
6178 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6179
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6181 msgid "TOC Title"
6182 msgstr "Titolo Indice generale"
6183
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6185 msgid "TOC title:"
6186 msgstr "Titolo Indice generale:"
6187
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6189 msgid "Author Running"
6190 msgstr "Autore in esecuzione"
6191
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6193 msgid "Author Running:"
6194 msgstr "Autore in esecuzione:"
6195
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6197 msgid "TOC Author"
6198 msgstr "Autore Indice generale"
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6201 msgid "TOC Author:"
6202 msgstr "Autore Indice generale:"
6203
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6205 msgid "Case #."
6206 msgstr "Caso #."
6207
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6209 msgid "Conjecture #."
6210 msgstr "Congettura #."
6211
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6213 msgid "Example #."
6214 msgstr "Esempio #."
6215
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6217 msgid "Exercise #."
6218 msgstr "Esercizio #."
6219
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6221 msgid "Note #."
6222 msgstr "Nota #."
6223
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6225 msgid "Problem #."
6226 msgstr "Problema #."
6227
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6229 msgid "Property"
6230 msgstr "Proprietà"
6231
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6233 msgid "Property #."
6234 msgstr "Proprietà #."
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6237 msgid "Question #."
6238 msgstr "Domanda #."
6239
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6241 msgid "Remark #."
6242 msgstr "Osservazione #."
6243
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6245 msgid "Solution"
6246 msgstr "Soluzione"
6247
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6249 msgid "Solution #."
6250 msgstr "Soluzione #."
6251
6252 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6253 msgid "Code"
6254 msgstr "Codice"
6255
6256 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6257 msgid "SGML"
6258 msgstr "SGML"
6259
6260 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6261 msgid "Chapterprecis"
6262 msgstr "Sommario del capitolo"
6263
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6265 msgid "Epigraph"
6266 msgstr "Epigrafe"
6267
6268 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6269 msgid "Poemtitle"
6270 msgstr "Titolo poema"
6271
6272 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6273 msgid "Poemtitle*"
6274 msgstr "Titolo poema*"
6275
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6277 msgid "Legend"
6278 msgstr "Legenda"
6279
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Entry:"
6283 msgstr "Voce"
6284
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6286 #, fuzzy
6287 msgid "ListItem"
6288 msgstr "Elenco"
6289
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6291 #, fuzzy
6292 msgid "List Item:"
6293 msgstr "Ultima coda:"
6294
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6296 #, fuzzy
6297 msgid "DoubleItem"
6298 msgstr "Doppio"
6299
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Double Item:"
6303 msgstr "Doppio"
6304
6305 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Space"
6308 msgstr "spazio"
6309
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Space:"
6313 msgstr "spazio"
6314
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Computer"
6318 msgstr "Trascrittori"
6319
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Computer:"
6323 msgstr "&Trascrittore:"
6324
6325 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6326 #, fuzzy
6327 msgid "EmptySection"
6328 msgstr "Sezione"
6329
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Empty Section"
6333 msgstr "Sezione"
6334
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6336 #, fuzzy
6337 msgid "CloseSection"
6338 msgstr "selezione"
6339
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Close Section"
6343 msgstr "selezione"
6344
6345 #: lib/layouts/paper.layout:152
6346 msgid "SubTitle"
6347 msgstr "Sottotitolo"
6348
6349 #: lib/layouts/paper.layout:163
6350 msgid "Institution"
6351 msgstr "Istituzione"
6352
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6354 #: lib/layouts/slides.layout:88
6355 msgid "Slide"
6356 msgstr "Lucido"
6357
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6359 msgid "    "
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6363 #, fuzzy
6364 msgid "EndSlide"
6365 msgstr "Lucido"
6366
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6368 msgid "~=~"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6372 #, fuzzy
6373 msgid "WideSlide"
6374 msgstr "Lucido"
6375
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6377 #, fuzzy
6378 msgid "EmptySlide"
6379 msgstr "Lucido"
6380
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Empty slide:"
6384 msgstr "vuoto"
6385
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6387 #, fuzzy
6388 msgid "ItemizeType1"
6389 msgstr "Puntualizza"
6390
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6392 #, fuzzy
6393 msgid "EnumerateType1"
6394 msgstr "Enumera"
6395
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6397 msgid "List of Algorithms"
6398 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6399
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6401 msgid "Preprint"
6402 msgstr "Preprint"
6403
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6405 #, fuzzy
6406 msgid "AltAffiliation"
6407 msgstr "Affiliazione"
6408
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6410 msgid "Thanks:"
6411 msgstr "Grazie:"
6412
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6414 msgid "Electronic Address:"
6415 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6416
6417 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6418 msgid "acknowledgments"
6419 msgstr "riconoscimenti"
6420
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6422 msgid "PACS number:"
6423 msgstr "Numero PACS:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6426 msgid "\\arabic{chapter}"
6427 msgstr "\\arabic{chapter}"
6428
6429 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6430 msgid "\\Alph{chapter}"
6431 msgstr "\\Alph{chapter}"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6435 msgid "Labeling"
6436 msgstr "Etichetta"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6439 msgid "L"
6440 msgstr "L"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6443 msgid "O"
6444 msgstr "O"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6447 msgid "PS"
6448 msgstr "PS"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6451 msgid "CC"
6452 msgstr "CC"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6455 msgid "Encl"
6456 msgstr "Encl"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6459 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6460 msgid "encl:"
6461 msgstr "encl:"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6464 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6465 msgid "Telephone"
6466 msgstr "Telefono"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6469 msgid "Telephone:"
6470 msgstr "Telefono:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6473 msgid "Place"
6474 msgstr "Posto"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6477 msgid "Place:"
6478 msgstr "posto:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6481 msgid "Backaddress"
6482 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6485 msgid "Backaddress:"
6486 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6489 msgid "Specialmail"
6490 msgstr "Posta speciale"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6493 msgid "Specialmail:"
6494 msgstr "Posta speciale:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6498 msgid "Location"
6499 msgstr "Locazione"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6502 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6503 msgid "Location:"
6504 msgstr "Locazione:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6507 msgid "Title:"
6508 msgstr "Titolo:"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6512 msgid "Subject"
6513 msgstr "Soggetto"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6516 msgid "Subject:"
6517 msgstr "Soggetto:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6520 msgid "Yourref"
6521 msgstr "Il tuo riferimento"
6522
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6524 msgid "Your ref.:"
6525 msgstr "Il tuo riferimento:"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6528 msgid "Yourmail"
6529 msgstr "La tua posta"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6532 msgid "Your letter of:"
6533 msgstr "La tua lettera di:"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6536 msgid "Myref"
6537 msgstr "Il mio riferimento"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6540 msgid "Our ref.:"
6541 msgstr "Il nostro riferimento:"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6544 msgid "Customer"
6545 msgstr "Acquirente"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6548 msgid "Customer no.:"
6549 msgstr "Acquirente numero:"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6552 msgid "Invoice"
6553 msgstr "Fattura"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6556 msgid "Invoice no.:"
6557 msgstr "Fattura numero:"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6560 msgid "NextAddress"
6561 msgstr "Prossimo indirizzo"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6564 msgid "Next Address:"
6565 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6568 msgid "Post Scriptum:"
6569 msgstr "Post Scriptum:"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6572 msgid "Sender Name:"
6573 msgstr "Mittente:"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6576 msgid "SenderAddress"
6577 msgstr "Indirizzo mittente"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6580 msgid "Sender Address:"
6581 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6584 msgid "Sender Phone:"
6585 msgstr "Telefono mittente:"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6588 msgid "Fax"
6589 msgstr "Fax"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6592 msgid "Sender Fax:"
6593 msgstr "Fax mittente:"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6596 msgid "E-Mail"
6597 msgstr "Posta elettronica"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6600 msgid "Sender E-Mail:"
6601 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6604 msgid "Sender URL:"
6605 msgstr "Inserisci URL:"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6608 msgid "Logo"
6609 msgstr "Logo"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6612 msgid "Logo:"
6613 msgstr "Logo:"
6614
6615 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6616 msgid "LandscapeSlide"
6617 msgstr "Lucido orizzontale"
6618
6619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6620 msgid "Landscape Slide"
6621 msgstr "Lucido orizzontale"
6622
6623 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6624 msgid "PortraitSlide"
6625 msgstr "Lucido verticale"
6626
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6628 msgid "Portrait Slide"
6629 msgstr "Lucido verticale"
6630
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6632 msgid "Slide*"
6633 msgstr "Lucido*"
6634
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6636 msgid "SlideHeading"
6637 msgstr "Intestazione lucido"
6638
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6640 msgid "SlideSubHeading"
6641 msgstr "Sottointestazione lucido"
6642
6643 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6644 msgid "ListOfSlides"
6645 msgstr "Elenco lucidi"
6646
6647 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6648 msgid "List Of Slides"
6649 msgstr "Elenco dei lucidi"
6650
6651 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6652 msgid "SlideContents"
6653 msgstr "Contenuti lucidi"
6654
6655 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6656 msgid "Slidecontents"
6657 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6658
6659 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6660 msgid "ProgressContents"
6661 msgstr "Contenuti svolgimento"
6662
6663 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6664 msgid "Progress Contents"
6665 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6666
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6668 msgid "."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6673 msgid "Paragraph*"
6674 msgstr "Paragrafo*"
6675
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6677 msgid "Key words."
6678 msgstr "Parole chiave."
6679
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6681 msgid "AMS"
6682 msgstr "AMS"
6683
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6685 msgid "AMS subject classifications."
6686 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6687
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6689 msgid "Topic"
6690 msgstr "Argomento"
6691
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6693 msgid "MMMMM"
6694 msgstr "MMMMM"
6695
6696 #: lib/layouts/slides.layout:104
6697 msgid "New Slide:"
6698 msgstr "Nuovo lucido:"
6699
6700 #: lib/layouts/slides.layout:126
6701 msgid "Overlay"
6702 msgstr "Sovrapposizione"
6703
6704 #: lib/layouts/slides.layout:142
6705 msgid "New Overlay:"
6706 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6707
6708 #: lib/layouts/slides.layout:183
6709 msgid "New Note:"
6710 msgstr "Nuova nota:"
6711
6712 #: lib/layouts/slides.layout:208
6713 msgid "InvisibleText"
6714 msgstr "Testo invisibile"
6715
6716 #: lib/layouts/slides.layout:216
6717 msgid "<Invisible Text Follows>"
6718 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6719
6720 #: lib/layouts/slides.layout:233
6721 msgid "VisibleText"
6722 msgstr "Testo visibile"
6723
6724 #: lib/layouts/slides.layout:241
6725 msgid "<Visible Text Follows>"
6726 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6727
6728 #: lib/layouts/spie.layout:53
6729 msgid "Authorinfo"
6730 msgstr "Informazioni autore"
6731
6732 #: lib/layouts/spie.layout:65
6733 msgid "Authorinfo:"
6734 msgstr "Informazioni autore:"
6735
6736 #: lib/layouts/spie.layout:78
6737 msgid "ABSTRACT"
6738 msgstr "SUNTO"
6739
6740 #: lib/layouts/spie.layout:93
6741 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6742 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6743
6744 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6745 msgid "email:"
6746 msgstr "Posta elettronica:"
6747
6748 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6750 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6753 msgid "Subsubparagraph"
6754 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6757 msgid "Header"
6758 msgstr "Intestazione"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6761 msgid "-- Header --"
6762 msgstr "--Intestazione--"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6765 msgid "Special-section"
6766 msgstr "Sezione speciale"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6769 msgid "Special-section:"
6770 msgstr "Sezione speciale:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6773 msgid "AGU-journal"
6774 msgstr "Giornale AGU"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6777 msgid "AGU-journal:"
6778 msgstr "Giornale AGU:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6781 msgid "Citation-number"
6782 msgstr "Numero citazione"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6785 msgid "Citation-number:"
6786 msgstr "Numero citazione:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6789 msgid "AGU-volume"
6790 msgstr "Volume AGU"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6793 msgid "AGU-volume:"
6794 msgstr "Volume AGU:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6797 msgid "AGU-issue"
6798 msgstr "Edizione AGU"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6801 msgid "AGU-issue:"
6802 msgstr "Edizione AGU:"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6805 msgid "Copyright:"
6806 msgstr "Copyright:"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6809 msgid "Index-terms"
6810 msgstr "Voci d'indice"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6813 msgid "Index-terms..."
6814 msgstr "Voci d'indice..."
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6817 msgid "Index-term"
6818 msgstr "Voce d'indice"
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6821 msgid "Index-term:"
6822 msgstr "Voce d'indice:"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6825 msgid "Cross-term"
6826 msgstr "Termine incrociato"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6829 msgid "Cross-term:"
6830 msgstr "Termine incrociato:"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6833 msgid "Supplementary"
6834 msgstr "Supplemento"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6837 msgid "Supplementary..."
6838 msgstr "Supplemento..."
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6841 msgid "Supp-note"
6842 msgstr "Nota supplementare"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6845 msgid "Sup-mat-note:"
6846 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6849 msgid "Cite-other"
6850 msgstr "Cita (altro)"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6853 msgid "Cite-other:"
6854 msgstr "Cita (altro):"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6857 msgid "Revised"
6858 msgstr "Revisionato"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6861 msgid "Revised:"
6862 msgstr "Revisionato:"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6865 msgid "Ident-line"
6866 msgstr "Indenta (linea)"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6869 msgid "Ident-line:"
6870 msgstr "Indenta (linea):"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6873 msgid "Runhead"
6874 msgstr "Runhead"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6877 msgid "Runhead:"
6878 msgstr "Runhead:"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6881 msgid "Published-online:"
6882 msgstr "Pubblicato on line:"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6885 msgid "Citation"
6886 msgstr "Citazione"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6889 msgid "Citation:"
6890 msgstr "Citazione:"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6893 msgid "Posting-order"
6894 msgstr "Ordine posizionamento"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6897 msgid "Posting-order:"
6898 msgstr "Ordine posizionamento:"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6901 msgid "AGU-pages"
6902 msgstr "Pagine AGU"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6905 msgid "AGU-pages:"
6906 msgstr "Pagine AGU:"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6909 msgid "Words"
6910 msgstr "Parole"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6913 msgid "Words:"
6914 msgstr "Parole:"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6917 msgid "Figures"
6918 msgstr "Figure"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6921 msgid "Figures:"
6922 msgstr "Figure:"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6925 msgid "Tables"
6926 msgstr "Tabelle"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6929 msgid "Tables:"
6930 msgstr "Tabelle:"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6933 msgid "Datasets"
6934 msgstr "Gruppo di dati"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6937 msgid "Datasets:"
6938 msgstr "Gruppo di dati:"
6939
6940 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6941 msgid "CCC"
6942 msgstr "CCC"
6943
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6945 msgid "CCC code:"
6946 msgstr "Codice CCC:"
6947
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6949 msgid "PaperId"
6950 msgstr "Identificativo carta"
6951
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6953 msgid "Paper Id:"
6954 msgstr "Identificativo carta:"
6955
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6957 msgid "AuthorAddr"
6958 msgstr "Indirizzo autore"
6959
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6961 msgid "Author Address:"
6962 msgstr "Indirizzo autore:"
6963
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6965 msgid "SlugComment"
6966 msgstr "Commento interlinea"
6967
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6969 msgid "Slug Comment:"
6970 msgstr "Commento interlinea:"
6971
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6973 msgid "Plate"
6974 msgstr "Foglio"
6975
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6977 msgid "Planotable"
6978 msgstr "Planotable"
6979
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6981 msgid "Table Caption"
6982 msgstr "Didascalia tabella"
6983
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6985 msgid "TableCaption"
6986 msgstr "Didascalia tabella:"
6987
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6989 msgid "Current Address"
6990 msgstr "Indirizzo attuale"
6991
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6993 msgid "Current address:"
6994 msgstr "Indirizzo attuale:"
6995
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6997 msgid "E-mail address:"
6998 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6999
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7001 msgid "Key words and phrases:"
7002 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7003
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7005 msgid "Dedicatory"
7006 msgstr "Dedicatamente"
7007
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7009 msgid "Dedication:"
7010 msgstr "Dedica:"
7011
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7013 msgid "Translator"
7014 msgstr "Traduttore"
7015
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7017 msgid "Translator:"
7018 msgstr "Traduttore:"
7019
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7021 msgid "Subjectclass"
7022 msgstr "Classe soggetto"
7023
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7025 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7026 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7029 msgid "Algorithm #."
7030 msgstr "Algoritmo #."
7031
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7033 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7035
7036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7037 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7039
7040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7041 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7042 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7043
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7045 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7047
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7049 msgid "Conjecture*"
7050 msgstr "Congettura*"
7051
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7053 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7055
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7057 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7059
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7061 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7063
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7065 msgid "Fact*"
7066 msgstr "Fatto*"
7067
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7069 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7071
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7073 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7075
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7077 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7079
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7081 msgid "Example*"
7082 msgstr "Esempio*"
7083
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7085 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7089 msgid "Condition*"
7090 msgstr "Condizione*"
7091
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7093 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7095
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7097 msgid "Problem*"
7098 msgstr "Problema*"
7099
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7101 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7103
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7105 msgid "Exercise*"
7106 msgstr "Esercizio*"
7107
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7109 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7111
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7113 msgid "Remark*"
7114 msgstr "Osservazione*"
7115
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7117 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7121 msgid "Claim*"
7122 msgstr "Asserzione*"
7123
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7125 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7126 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7127
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7129 msgid "Note*"
7130 msgstr "Nota*"
7131
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7133 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7134 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7135
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7137 msgid "Notation*"
7138 msgstr "Notazione*"
7139
7140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7141 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7142 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7143
7144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7145 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7146 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7147
7148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7149 msgid "Acknowledgement*"
7150 msgstr "Riconoscimento*"
7151
7152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7153 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7154 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7155
7156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7157 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7158 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7159
7160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7161 msgid "Conclusion*"
7162 msgstr "Conclusione*"
7163
7164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7165 msgid "Literal"
7166 msgstr "Letterale"
7167
7168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7169 msgid "Chapter*"
7170 msgstr "Capitolo*"
7171
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7173 msgid "Subparagraph*"
7174 msgstr "Sottoparagrafo*"
7175
7176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7177 msgid "Authorgroup"
7178 msgstr "Gruppo autore"
7179
7180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7181 msgid "RevisionHistory"
7182 msgstr "Cronologia revisione"
7183
7184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7185 msgid "Revision History"
7186 msgstr "Cronologia revisione"
7187
7188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7189 msgid "Revision"
7190 msgstr "Revisione"
7191
7192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7193 msgid "RevisionRemark"
7194 msgstr "Evidenzia revisione"
7195
7196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7197 msgid "FirstName"
7198 msgstr "Primo nome"
7199
7200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7201 msgid "Surname"
7202 msgstr "Cognome"
7203
7204 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7205 msgid "Scrap"
7206 msgstr "Ritaglio"
7207
7208 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7209 msgid "Part \\Roman{part}"
7210 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7211
7212 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7213 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7214 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7215
7216 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7217 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7218 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7219
7220 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7221 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7222 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7223
7224 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7225 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7226 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7227
7228 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7229 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7230 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7231
7232 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7233 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7234 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7235
7236 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7237 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7238 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7239
7240 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7241 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7242 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7243
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7245 msgid "\\Roman{section}."
7246 msgstr "\\Roman{section}."
7247
7248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7249 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7250 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7251
7252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7253 msgid "\\Alph{subsection}."
7254 msgstr "\\Alph{subsection}."
7255
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7257 msgid "\\arabic{subsection}."
7258 msgstr "\\arabic{subsection}."
7259
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7261 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7262 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7263
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7265 msgid "\\alph{subsubsection}."
7266 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7267
7268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7269 msgid "\\alph{paragraph}."
7270 msgstr "\\alph{paragraph}."
7271
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7273 msgid "Addpart"
7274 msgstr "Aggiungi parte"
7275
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 msgid "Addchap"
7278 msgstr "Aggiungi capitolo"
7279
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7281 msgid "Addsec"
7282 msgstr "Aggiungi sezione"
7283
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7285 msgid "Addchap*"
7286 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7287
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7289 msgid "Addsec*"
7290 msgstr "Aggiungi sezione*"
7291
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7293 msgid "Minisec"
7294 msgstr "Minisezione"
7295
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7297 msgid "Publishers"
7298 msgstr "Editori"
7299
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7301 msgid "Dedication"
7302 msgstr "Dedica"
7303
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7305 msgid "Titlehead"
7306 msgstr "Titolo di testa"
7307
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7309 msgid "Uppertitleback"
7310 msgstr "Titolo precedente superiore"
7311
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7313 msgid "Lowertitleback"
7314 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7315
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7317 msgid "Extratitle"
7318 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7319
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7321 msgid "Captionabove"
7322 msgstr "Didascalia superiore"
7323
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7325 msgid "Captionbelow"
7326 msgstr "Didascalia inferiore"
7327
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7329 msgid "Dictum"
7330 msgstr "Detto"
7331
7332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7333 #, fuzzy
7334 msgid "--Separator--"
7335 msgstr "Separazione"
7336
7337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7338 #, fuzzy
7339 msgid "--- Separate Environment ---"
7340 msgstr "Contesto Ottieni"
7341
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7343 msgid "Headnote"
7344 msgstr "Intestazione"
7345
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7347 msgid "Headnote (optional):"
7348 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7349
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7351 msgid "Corr Author:"
7352 msgstr "Autore corrente:"
7353
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7355 msgid "Offprints"
7356 msgstr "Offprint"
7357
7358 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7359 msgid "Offprints:"
7360 msgstr "Offprint:"
7361
7362 #: lib/languages:2
7363 msgid "Afrikaans"
7364 msgstr "Afrikaans"
7365
7366 #: lib/languages:3
7367 msgid "American"
7368 msgstr "Americano"
7369
7370 #: lib/languages:4
7371 msgid "Arabic"
7372 msgstr "Arabo"
7373
7374 #: lib/languages:5
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Armenian"
7377 msgstr "Americano"
7378
7379 #: lib/languages:6
7380 msgid "Austrian"
7381 msgstr "Austriaco"
7382
7383 #: lib/languages:7
7384 msgid "Austrian (new spelling)"
7385 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7386
7387 #: lib/languages:8
7388 msgid "Bahasa"
7389 msgstr "Bahasa"
7390
7391 #: lib/languages:9
7392 msgid "Belarusian"
7393 msgstr "Bielorusso"
7394
7395 #: lib/languages:10
7396 msgid "Basque"
7397 msgstr "Basco"
7398
7399 #: lib/languages:11
7400 msgid "Portuguese (Brazil)"
7401 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7402
7403 #: lib/languages:12
7404 msgid "Breton"
7405 msgstr "Bretone"
7406
7407 #: lib/languages:13
7408 msgid "British"
7409 msgstr "Britannico"
7410
7411 #: lib/languages:14
7412 msgid "Bulgarian"
7413 msgstr "Bulgaro"
7414
7415 #: lib/languages:15
7416 msgid "Canadian"
7417 msgstr "Canadese"
7418
7419 #: lib/languages:16
7420 msgid "French Canadian"
7421 msgstr "Franco Canadese"
7422
7423 #: lib/languages:17
7424 msgid "Catalan"
7425 msgstr "Catalano"
7426
7427 #: lib/languages:18
7428 msgid "Chinese (simplified)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/languages:19
7432 msgid "Chinese (traditional)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/languages:20
7436 msgid "Croatian"
7437 msgstr "Croato"
7438
7439 #: lib/languages:21
7440 msgid "Czech"
7441 msgstr "Ceco"
7442
7443 #: lib/languages:22
7444 msgid "Danish"
7445 msgstr "Danese"
7446
7447 #: lib/languages:23
7448 msgid "Dutch"
7449 msgstr "Olandese"
7450
7451 #: lib/languages:24
7452 msgid "English"
7453 msgstr "Inglese"
7454
7455 #: lib/languages:26
7456 msgid "Esperanto"
7457 msgstr "Esperanto"
7458
7459 #: lib/languages:27
7460 msgid "Estonian"
7461 msgstr "Estone"
7462
7463 #: lib/languages:29
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Farsi"
7466 msgstr "margine"
7467
7468 #: lib/languages:30
7469 msgid "Finnish"
7470 msgstr "Finnico"
7471
7472 #: lib/languages:32
7473 msgid "French"
7474 msgstr "Francese"
7475
7476 #: lib/languages:33
7477 msgid "Galician"
7478 msgstr "Galiziano"
7479
7480 #: lib/languages:34
7481 msgid "German"
7482 msgstr "Tedesco"
7483
7484 #: lib/languages:35
7485 msgid "German (new spelling)"
7486 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7487
7488 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7489 msgid "Greek"
7490 msgstr "Greco"
7491
7492 #: lib/languages:37
7493 msgid "Hebrew"
7494 msgstr "Ebreo"
7495
7496 #: lib/languages:39
7497 msgid "Irish"
7498 msgstr "Irlandese"
7499
7500 #: lib/languages:40
7501 msgid "Italian"
7502 msgstr "Italiano"
7503
7504 #: lib/languages:41
7505 msgid "Japanese"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/languages:42
7509 msgid "Kazakh"
7510 msgstr "Kazakho"
7511
7512 #: lib/languages:44
7513 msgid "Korean"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/languages:46
7517 msgid "Lithuanian"
7518 msgstr "Lituano"
7519
7520 #: lib/languages:47
7521 msgid "Latvian"
7522 msgstr "Latviano"
7523
7524 #: lib/languages:48
7525 msgid "Icelandic"
7526 msgstr "Islandese"
7527
7528 #: lib/languages:49
7529 msgid "Magyar"
7530 msgstr "Magiaro"
7531
7532 #: lib/languages:50
7533 msgid "Norsk"
7534 msgstr "Norvegese"
7535
7536 #: lib/languages:51
7537 msgid "Nynorsk"
7538 msgstr "Nynorsk"
7539
7540 #: lib/languages:52
7541 msgid "Polish"
7542 msgstr "Polacco"
7543
7544 #: lib/languages:53
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Portuguese"
7547 msgstr "Portoghese"
7548
7549 #: lib/languages:54
7550 msgid "Romanian"
7551 msgstr "Romeno"
7552
7553 #: lib/languages:55
7554 msgid "Russian"
7555 msgstr "Russo"
7556
7557 #: lib/languages:56
7558 msgid "Scottish"
7559 msgstr "Scozzese"
7560
7561 #: lib/languages:57
7562 msgid "Serbian"
7563 msgstr "Serbo"
7564
7565 #: lib/languages:58
7566 msgid "Serbo-Croatian"
7567 msgstr "Serbocroato"
7568
7569 #: lib/languages:59
7570 msgid "Spanish"
7571 msgstr "Spagnolo"
7572
7573 #: lib/languages:60
7574 msgid "Slovak"
7575 msgstr "Slovacco"
7576
7577 #: lib/languages:61
7578 msgid "Slovene"
7579 msgstr "Sloveno"
7580
7581 #: lib/languages:62
7582 msgid "Swedish"
7583 msgstr "Svedese"
7584
7585 #: lib/languages:63
7586 msgid "Thai"
7587 msgstr "Thailandese"
7588
7589 #: lib/languages:64
7590 msgid "Turkish"
7591 msgstr "Turco"
7592
7593 #: lib/languages:65
7594 msgid "Ukrainian"
7595 msgstr "Ucraino"
7596
7597 #: lib/languages:66
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Upper Sorbian"
7600 msgstr "Serbo"
7601
7602 #: lib/languages:67
7603 msgid "Welsh"
7604 msgstr "Gallese"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7607 msgid "File|F"
7608 msgstr "File|F"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7611 msgid "Edit|E"
7612 msgstr "Modifica|o"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7615 msgid "Insert|I"
7616 msgstr "Inserisci|I"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:35
7619 msgid "Layout|L"
7620 msgstr "Struttura|S"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7623 msgid "View|V"
7624 msgstr "Vista|V"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7627 msgid "Navigate|N"
7628 msgstr "Naviga|N"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:38
7631 msgid "Documents|D"
7632 msgstr "Documenti|D"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7635 msgid "Help|H"
7636 msgstr "Aiuto|A"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7639 msgid "New|N"
7640 msgstr "Nuovo|N"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:48
7643 msgid "New from Template...|T"
7644 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7647 msgid "Open...|O"
7648 msgstr "Apri...|O"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7651 msgid "Close|C"
7652 msgstr "Chiudi|C"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7655 msgid "Save|S"
7656 msgstr "Salva|S"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7659 msgid "Save As...|A"
7660 msgstr "Salva come...|a"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7663 msgid "Revert|R"
7664 msgstr "Ripristina|R"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7667 msgid "Version Control|V"
7668 msgstr "Controllo versione|v"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7671 msgid "Import|I"
7672 msgstr "Importa|I"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7675 msgid "Export|E"
7676 msgstr "Esporta|E"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7679 msgid "Print...|P"
7680 msgstr "Stampa...|p"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7683 msgid "Fax...|F"
7684 msgstr "Fax...|F"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7687 msgid "Exit|x"
7688 msgstr "Esci|i"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7691 msgid "Register...|R"
7692 msgstr "Registro...|g"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7695 msgid "Check In Changes...|I"
7696 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7699 msgid "Check Out for Edit|O"
7700 msgstr "Estrai per modifica|r"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7703 msgid "Revert to Last Version|L"
7704 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7707 msgid "Undo Last Check In|U"
7708 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7711 msgid "Show History|H"
7712 msgstr "Mostra cronologia|c"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7715 msgid "Custom...|C"
7716 msgstr "Personalizzato...|z"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7719 msgid "Undo|U"
7720 msgstr "Annulla|A"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:91
7723 msgid "Redo|d"
7724 msgstr "Rifai|R"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:93
7727 msgid "Cut|C"
7728 msgstr "Taglia|g"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:94
7731 msgid "Copy|o"
7732 msgstr "Copia|C"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:95
7735 msgid "Paste|a"
7736 msgstr "Incolla|I"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:96
7739 msgid "Paste External Selection|x"
7740 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7743 msgid "Find & Replace...|F"
7744 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:100
7747 msgid "Tabular|T"
7748 msgstr "Tabulare|b"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7751 msgid "Math|M"
7752 msgstr "Matematica|t"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7755 msgid "Spellchecker...|S"
7756 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:105
7759 msgid "Thesaurus..."
7760 msgstr "Thesaurus..."
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7763 msgid "Count Words|W"
7764 msgstr "Conta parole|p"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7767 msgid "Check TeX|h"
7768 msgstr "Controlla TeX|n"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:108
7771 msgid "Change Tracking|g"
7772 msgstr "Cambia tracciatura"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7775 msgid "Preferences...|P"
7776 msgstr "Preferenze...|z"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7779 msgid "Reconfigure|R"
7780 msgstr "Riconfigura|g"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:115
7783 msgid "Selection as Lines|L"
7784 msgstr "Seleziona come linee|l"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:116
7787 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7788 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7791 msgid "Multicolumn|M"
7792 msgstr "Multicolonna|M"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:122
7795 msgid "Line Top|T"
7796 msgstr "Linea in alto|a"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:123
7799 msgid "Line Bottom|B"
7800 msgstr "Linea in basso|o"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:124
7803 msgid "Line Left|L"
7804 msgstr "Linea sinistra|s"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:125
7807 msgid "Line Right|R"
7808 msgstr "Linea destra|d"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:127
7811 msgid "Alignment|i"
7812 msgstr "Allineamento|A"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7815 msgid "Add Row|A"
7816 msgstr "Aggiungi riga|r"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:130
7819 msgid "Delete Row|w"
7820 msgstr "Elimina riga|g"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7823 msgid "Copy Row"
7824 msgstr "Copia riga"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7827 msgid "Swap Rows"
7828 msgstr "Scambia righe"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7831 msgid "Add Column|u"
7832 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:135
7835 msgid "Delete Column|D"
7836 msgstr "Elimina colonna|c"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7839 msgid "Copy Column"
7840 msgstr "Copia colonna"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7843 msgid "Swap Columns"
7844 msgstr "Scambia colonne"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7847 msgid "Left|L"
7848 msgstr "Sinistra|S"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7851 msgid "Center|C"
7852 msgstr "Centrato|C"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7855 msgid "Right|R"
7856 msgstr "Destra|D"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7859 msgid "Top|T"
7860 msgstr "Superiore|S"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7863 msgid "Middle|M"
7864 msgstr "Centrale|a"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7867 msgid "Bottom|B"
7868 msgstr "Inferiore|I"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7871 msgid "Toggle Numbering|N"
7872 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7875 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7876 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7879 msgid "Change Limits Type|L"
7880 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7883 msgid "Change Formula Type|F"
7884 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7888 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:168
7891 msgid "Alignment|A"
7892 msgstr "Allineamento|A"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:170
7895 msgid "Add Row|R"
7896 msgstr "Aggiungi riga|r"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7899 msgid "Delete Row|D"
7900 msgstr "Elimina riga|g"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:175
7903 msgid "Add Column|C"
7904 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7907 msgid "Delete Column|e"
7908 msgstr "Elimina colonna|c"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7911 msgid "Default|t"
7912 msgstr "Predefinito|t"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7915 msgid "Display|D"
7916 msgstr "Mostra|M"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7919 msgid "Inline|I"
7920 msgstr "Allinea|A"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:188
7923 msgid "Octave"
7924 msgstr "Octave"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:189
7927 msgid "Maxima"
7928 msgstr "Maxima"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:190
7931 msgid "Mathematica"
7932 msgstr "Mathematica"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:192
7935 msgid "Maple, simplify"
7936 msgstr "Maple, semplifica"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:193
7939 msgid "Maple, factor"
7940 msgstr "Maple, fattore"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:194
7943 msgid "Maple, evalm"
7944 msgstr "Maple, evalm"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:195
7947 msgid "Maple, evalf"
7948 msgstr "Maple, evalf"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7952 msgid "Inline Formula|I"
7953 msgstr "Formula in linea|f"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7956 msgid "Displayed Formula|D"
7957 msgstr "Formula mostrata|m"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:201
7960 msgid "Eqnarray Environment|q"
7961 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:202
7964 msgid "Align Environment|A"
7965 msgstr "Contesto Allinea|A"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:203
7968 msgid "AlignAt Environment"
7969 msgstr "Contesto Allinea A"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:204
7972 msgid "Flalign Environment|F"
7973 msgstr "Contesto Flalign|F"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:207
7976 msgid "Gather Environment"
7977 msgstr "Contesto Ottieni"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:208
7980 msgid "Multline Environment"
7981 msgstr "Contesto Multilinea"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7984 msgid "Math|h"
7985 msgstr "Matematica|t"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:216
7988 msgid "Special Character|S"
7989 msgstr "Carattere speciale|s"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7992 msgid "Citation...|C"
7993 msgstr "Citazione...|C"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:218
7996 msgid "Cross-reference...|r"
7997 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8000 msgid "Label...|L"
8001 msgstr "Etichetta...|E"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8004 msgid "Footnote|F"
8005 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8008 msgid "Marginal Note|M"
8009 msgstr "Nota a margine|m"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:222
8012 msgid "Short Title"
8013 msgstr "Titolo breve"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:223
8016 msgid "Index Entry|I"
8017 msgstr "Voce d'indice|i"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8020 msgid "Nomenclature Entry"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8024 msgid "URL...|U"
8025 msgstr "URL...|U"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8028 msgid "Note|N"
8029 msgstr "Nota|N"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:227
8032 msgid "Lists & TOC|O"
8033 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:229
8036 msgid "TeX Code|T"
8037 msgstr "Codice TeX|T"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:230
8040 msgid "Minipage|p"
8041 msgstr "Minipagina|p"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8044 msgid "Graphics...|G"
8045 msgstr "Grafici...|G"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:232
8048 msgid "Tabular Material...|b"
8049 msgstr "Tabelle...|b"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:233
8052 msgid "Floats|a"
8053 msgstr "Oggetti mobili|o"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:235
8056 msgid "Include File...|d"
8057 msgstr "Includi file...|d"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:236
8060 msgid "Insert File|e"
8061 msgstr "Inserisci file|e"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:237
8064 msgid "External Material...|x"
8065 msgstr "Materiale esterno...|s"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8068 msgid "Superscript|S"
8069 msgstr "Soprascritto|S"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8072 msgid "Subscript|u"
8073 msgstr "Sottoscritto|o"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:243
8076 msgid "Horizontal Fill|H"
8077 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:244
8080 msgid "Hyphenation Point|P"
8081 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8084 msgid "Ligature Break|k"
8085 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:246
8088 msgid "Protected Space|r"
8089 msgstr "Spazio protetto|S"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8092 msgid "Inter-word Space|w"
8093 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8096 msgid "Thin Space|T"
8097 msgstr "Spazio sottile|t"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:249
8100 msgid "Vertical Space..."
8101 msgstr "Spazio verticale..."
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:250
8104 msgid "Line Break|L"
8105 msgstr "Interruzione di linea|l"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8108 msgid "Ellipsis|i"
8109 msgstr "Ellissi|i"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8112 msgid "End of Sentence|E"
8113 msgstr "Punto di fine frase|f"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:253
8116 msgid "Single Quote|Q"
8117 msgstr "Virgolette semplici|V"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:254
8120 msgid "Ordinary Quote|O"
8121 msgstr "Virgolette normali|n"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8124 msgid "Menu Separator|M"
8125 msgstr "Separatore menù|m"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:256
8128 msgid "Horizontal Line"
8129 msgstr "Linea orizzontale"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8132 msgid "Page Break"
8133 msgstr "Interruzione di pagina"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8136 msgid "Display Formula|D"
8137 msgstr "Formula centrata|m"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8140 msgid "Eqnarray Environment|E"
8141 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8144 msgid "AMS align Environment|a"
8145 msgstr "Contesto align AMS|A"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8148 msgid "AMS alignat Environment|t"
8149 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8152 msgid "AMS flalign Environment|f"
8153 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8156 msgid "AMS gather Environment|g"
8157 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8160 msgid "AMS multline Environment|m"
8161 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8164 msgid "Array Environment|y"
8165 msgstr "Contesto vettore|y"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8168 msgid "Cases Environment|C"
8169 msgstr "Contesto casi|c"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8172 msgid "Split Environment|S"
8173 msgstr "Dividi contesto|a"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:276
8176 msgid "Font Change|o"
8177 msgstr "Cambio carattere|c"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:280
8180 msgid "Math Normal Font"
8181 msgstr "Carattere matematico normale"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:282
8184 msgid "Math Calligraphic Family"
8185 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:283
8188 msgid "Math Fraktur Family"
8189 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:284
8192 msgid "Math Roman Family"
8193 msgstr "Famiglia romano matematico"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:285
8196 msgid "Math Sans Serif Family"
8197 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:287
8200 msgid "Math Bold Series"
8201 msgstr "Serie grassetto matematico"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:289
8204 msgid "Text Normal Font"
8205 msgstr "Carattere normale di testo"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8208 msgid "Text Roman Family"
8209 msgstr "Famiglia romano di testo"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8212 msgid "Text Sans Serif Family"
8213 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8216 msgid "Text Typewriter Family"
8217 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8220 msgid "Text Bold Series"
8221 msgstr "Serie grassetto di testo"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8224 msgid "Text Medium Series"
8225 msgstr "Serie media di testo"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8228 msgid "Text Italic Shape"
8229 msgstr "Forma italica del testo"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8232 msgid "Text Small Caps Shape"
8233 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8236 msgid "Text Slanted Shape"
8237 msgstr "Forma obliqua del testo"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8240 msgid "Text Upright Shape"
8241 msgstr "Forma dritta del testo"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:306
8244 msgid "Floatflt Figure"
8245 msgstr "Figura floatflt"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8248 msgid "Table of Contents|C"
8249 msgstr "Indice generale|g"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8252 msgid "Index List|I"
8253 msgstr "Elenco indice|i"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Nomenclature|N"
8258 msgstr "Nota|N"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8262 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8265 msgid "LyX Document...|X"
8266 msgstr "Documento di LyX...|X"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Plain Text...|T"
8271 msgstr "Testo semplice"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8276 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8279 msgid "Track Changes|T"
8280 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8283 msgid "Merge Changes...|M"
8284 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:326
8287 msgid "Accept All Changes|A"
8288 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:327
8291 msgid "Reject All Changes|R"
8292 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8295 msgid "Show Changes in Output|S"
8296 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:335
8299 msgid "Character...|C"
8300 msgstr "Carattere...|C"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:336
8303 msgid "Paragraph...|P"
8304 msgstr "Paragrafo...|P"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:337
8307 msgid "Document...|D"
8308 msgstr "Documento...|D"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:338
8311 msgid "Tabular...|T"
8312 msgstr "Tabella...|b"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:340
8315 msgid "Emphasize Style|E"
8316 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:341
8319 msgid "Noun Style|N"
8320 msgstr "Stile sostantivo|n"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:342
8323 msgid "Bold Style|B"
8324 msgstr "Stile grassetto|g"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:345
8327 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8328 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:346
8331 msgid "Increase Environment Depth|i"
8332 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:347
8335 msgid "Start Appendix Here|S"
8336 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8339 msgid "Build Program|B"
8340 msgstr "Costruisci il programma|C"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8343 msgid "Update|U"
8344 msgstr "Aggiorna|A"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8347 msgid "LaTeX Log|L"
8348 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8351 msgid "Outline|O"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:361
8355 msgid "TeX Information|X"
8356 msgstr "Informazione di TeX|X"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8359 msgid "Next Note|N"
8360 msgstr "Prossima nota|N"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8363 msgid "Go to Label|L"
8364 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8367 msgid "Bookmarks|B"
8368 msgstr "Segnalibri|S"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8371 msgid "Save Bookmark 1|S"
8372 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8375 msgid "Save Bookmark 2"
8376 msgstr "Salva segnalibro 2"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8379 msgid "Save Bookmark 3"
8380 msgstr "Salva segnalibro 3"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8383 msgid "Save Bookmark 4"
8384 msgstr "Salva segnalibro 4"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8387 msgid "Save Bookmark 5"
8388 msgstr "Salva segnalibro 5"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:386
8391 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8392 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:387
8395 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8396 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:388
8399 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8400 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:389
8403 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8404 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:390
8407 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8408 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8411 msgid "Introduction|I"
8412 msgstr "Introduzione|I"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8415 msgid "Tutorial|T"
8416 msgstr "Tutorial|T"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8419 msgid "User's Guide|U"
8420 msgstr "Guida utente|G"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8423 msgid "Extended Features|E"
8424 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8427 msgid "Embedded Objects|m"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8431 msgid "Customization|C"
8432 msgstr "Personalizzazione|P"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8435 msgid "FAQ|F"
8436 msgstr "FAQ|F"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8439 msgid "Table of Contents|a"
8440 msgstr "Indice generale|g"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8443 msgid "LaTeX Configuration|L"
8444 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8447 msgid "About LyX|X"
8448 msgstr "Riguardo LyX|X"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8451 msgid "About LyX"
8452 msgstr "Riguardo a LyX"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:425
8455 msgid "Preferences..."
8456 msgstr "Preferenze..."
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:426
8459 msgid "Quit LyX"
8460 msgstr "Chiudi LyX"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8463 msgid "Document|D"
8464 msgstr "Documento|D"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8467 msgid "Tools|T"
8468 msgstr "Strumenti|t"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8471 msgid "New from Template...|m"
8472 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Open Recent|t"
8477 msgstr "Apri recenti|t"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8480 msgid "New Window|W"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8484 msgid "Close Window|d"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8488 msgid "Redo|R"
8489 msgstr "Rifai|R"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8493 msgid "Cut"
8494 msgstr "Taglia"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8498 msgid "Copy"
8499 msgstr "Copia"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8503 msgid "Paste"
8504 msgstr "Incolla"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Paste Recent|e"
8509 msgstr "Incolla recenti"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Paste Special"
8514 msgstr "Incolla|I"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Select All"
8519 msgstr "Seleziona un file"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Move Paragraph Up|o"
8524 msgstr ", Paragrafo: "
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Move Paragraph Down|v"
8529 msgstr ", Paragrafo: "
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Text Style|S"
8534 msgstr "Stile testo"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8537 msgid "Paragraph Settings...|P"
8538 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8541 msgid "Table|T"
8542 msgstr "Tabella|T"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8545 msgid "Rows & Columns|C"
8546 msgstr "Righe e colonne|C"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8549 msgid "Increase List Depth|I"
8550 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8553 msgid "Decrease List Depth|D"
8554 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8557 msgid "Dissolve Inset|l"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8561 msgid "TeX Code Settings...|C"
8562 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8565 msgid "Float Settings...|a"
8566 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8569 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8570 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8573 msgid "Note Settings...|N"
8574 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8577 msgid "Branch Settings...|B"
8578 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8581 msgid "Box Settings...|x"
8582 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8585 msgid "Table Settings...|a"
8586 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Plain Text|T"
8591 msgstr "Testo semplice"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8596 msgstr "Testo semplice come linee"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Selection|S"
8601 msgstr "&Selezione:"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Selection, Join Lines|i"
8606 msgstr "Seleziona come linee|l"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Customized...|C"
8611 msgstr "Personalizzato...|z"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Capitalize|a"
8616 msgstr "Catalano"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Uppercase|U"
8621 msgstr "Aggiorna|A"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8624 msgid "Lowercase|L"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8628 msgid "Top Line|T"
8629 msgstr "Linea superiore|P"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8632 msgid "Bottom Line|B"
8633 msgstr "Linea inferiore|I"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8636 msgid "Left Line|L"
8637 msgstr "Linea sinistra|L"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8640 msgid "Right Line|R"
8641 msgstr "Linea destra|#d"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Copy Row|o"
8646 msgstr "Copia riga"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Swap Rows|S"
8651 msgstr "Scambia righe"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Copy Column|p"
8656 msgstr "Copia colonna"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Swap Columns|w"
8661 msgstr "Scambia colonne"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Text Style|T"
8666 msgstr "Stile testo"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Split Cell|C"
8671 msgstr "Cella speciale"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Add Line Above|A"
8676 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Add Line Below|B"
8681 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Delete Line Above|D"
8686 msgstr "Elimina linea in alto"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Delete Line Below|e"
8691 msgstr "Elimina linea in basso"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8694 msgid "Add Line to Left"
8695 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8698 msgid "Add Line to Right"
8699 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8702 msgid "Delete Line to Left"
8703 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8706 msgid "Delete Line to Right"
8707 msgstr "Cancella linea a destra"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Math Normal Font|N"
8712 msgstr "Carattere matematico normale"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8717 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Math Fraktur Family|F"
8722 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Math Roman Family|R"
8727 msgstr "Famiglia romano matematico"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8732 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Math Bold Series|B"
8737 msgstr "Serie grassetto matematico"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Text Normal Font|T"
8742 msgstr "Carattere normale di testo"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Octave|O"
8747 msgstr "Octave"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Maxima|M"
8752 msgstr "Maxima"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Mathematica|a"
8757 msgstr "Mathematica"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Maple, simplify|s"
8762 msgstr "Maple, semplifica"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Maple, factor|f"
8767 msgstr "Maple, fattore"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Maple, evalm|e"
8772 msgstr "Maple, evalm"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Maple, evalf|v"
8777 msgstr "Maple, evalf"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Open All Insets|O"
8782 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8785 msgid "Close All Insets|C"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8789 #, fuzzy
8790 msgid "View Source|S"
8791 msgstr "Spazio visibile|#s"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Toolbars|b"
8796 msgstr "Barre degli strumenti"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Special Character|p"
8801 msgstr "Carattere speciale|s"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Formatting|o"
8806 msgstr "Formati"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8809 msgid "List / TOC|i"
8810 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8813 msgid "Float|a"
8814 msgstr "Oggetti mobili|o"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8817 msgid "Branch|B"
8818 msgstr "Ramo|R"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8821 msgid "File|e"
8822 msgstr "File|F"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8825 msgid "Box"
8826 msgstr "Casella"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Cross-Reference...|R"
8831 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8834 msgid "Caption"
8835 msgstr "Didascalia"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8838 msgid "Index Entry|d"
8839 msgstr "Voce d'indice|d"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8844 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8847 msgid "Table...|T"
8848 msgstr "Tabella...|b"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Short Title|S"
8853 msgstr "Titolo breve"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8856 msgid "TeX Code|X"
8857 msgstr "Codice TeX|X"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Program Listing"
8862 msgstr "Inizializzazione programma"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8865 msgid "Ordinary Quote|Q"
8866 msgstr "Virgolette normali|V"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8869 msgid "Single Quote|S"
8870 msgstr "Virgolette semplici|S"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8873 msgid "Phonetic Symbols|y"
8874 msgstr "Simboli fonetici|i"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Protected Space|P"
8879 msgstr "Spazio protetto|S"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Horizontal Fill|F"
8884 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Horizontal Line|L"
8889 msgstr "Linea orizzontale"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Vertical Space...|V"
8894 msgstr "Spazio verticale..."
8895
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Hyphenation Point|H"
8899 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Line Break|B"
8904 msgstr "Interruzione di linea|l"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Page Break|a"
8909 msgstr "Interruzione di pagina"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Clear Page|C"
8914 msgstr "Segnalibri|S"
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8917 msgid "Clear Double Page|D"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Numbered Formula|N"
8923 msgstr "Lista numerata"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Aligned Environment|l"
8928 msgstr "Contesto Aligned"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8931 #, fuzzy
8932 msgid "AlignedAt Environment|v"
8933 msgstr "Contesto AlignedAt"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Gathered Environment|h"
8938 msgstr "Contesto Gathered"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Delimiters|r"
8943 msgstr "Delimitatore matematico"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Matrix|x"
8948 msgstr "Matrice matematica"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Toggle Math Panels"
8953 msgstr "Pannello matematico"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8956 msgid "Text Wrap Float|W"
8957 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8960 msgid "External Material...|M"
8961 msgstr "Materiale esterno...|s"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8964 msgid "Child Document...|d"
8965 msgstr "Documento figlio...|d"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8968 msgid "LyX Note|N"
8969 msgstr "Nota di LyX|N"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8972 msgid "Comment|C"
8973 msgstr "Commento|C"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Framed|F"
8978 msgstr "Senza cornice"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8981 msgid "Greyed Out|G"
8982 msgstr "In grigio|G"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Shaded|S"
8987 msgstr "F&orma:"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8990 msgid "Change Tracking|C"
8991 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8994 msgid "Start Appendix Here|A"
8995 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8996
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Compressed|m"
9000 msgstr "Compresso|o"
9001
9002 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9003 msgid "Settings...|S"
9004 msgstr "Impostazioni...|S"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9007 msgid "Accept Change|A"
9008 msgstr "Accetta modifica|A"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9011 msgid "Reject Change|R"
9012 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9013
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9015 msgid "Accept All Changes|c"
9016 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9019 msgid "Reject All Changes|e"
9020 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9021
9022 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Next Change|C"
9025 msgstr "Modifica successiva|#S"
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Next Cross-Reference|R"
9030 msgstr "Riferimento"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Clear Bookmarks|C"
9035 msgstr "Segnalibri|S"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9038 msgid "Thesaurus...|T"
9039 msgstr "Thesaurus...|T"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9042 msgid "TeX Information|I"
9043 msgstr "Informazione di TeX|X"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9046 msgid "New document"
9047 msgstr "Nuovo documento"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9050 msgid "Open document"
9051 msgstr "Apri documento "
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9054 msgid "Save document"
9055 msgstr "Salva documento"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9058 msgid "Print document"
9059 msgstr "Stampa documento"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9062 msgid "Check spelling"
9063 msgstr "Controlla dizione"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9066 msgid "Undo"
9067 msgstr "Annulla"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9070 msgid "Redo"
9071 msgstr "Rifai"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9074 msgid "Find and replace"
9075 msgstr "Trova e sostituisci"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9078 msgid "Toggle emphasis"
9079 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9082 msgid "Toggle noun"
9083 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9086 msgid "Apply last"
9087 msgstr "Applica ultimo"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9090 msgid "Insert math"
9091 msgstr "Inserisci matematica"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9094 msgid "Insert graphics"
9095 msgstr "Inserisci grafici"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9098 msgid "Insert table"
9099 msgstr "Inserisci tabella"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Toggle Outline"
9104 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Toggle Math Toolbar"
9109 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Toggle Table Toolbar"
9114 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Extra"
9119 msgstr "extra"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9122 msgid "Numbered list"
9123 msgstr "Lista numerata"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9126 msgid "Itemized list"
9127 msgstr "Puntualizza lista"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9130 msgid "Increase depth"
9131 msgstr "Aumenta rientro"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9134 msgid "Decrease depth"
9135 msgstr "Riduci rientro"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9138 msgid "Insert figure float"
9139 msgstr "Inserisci figura mobile"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9142 msgid "Insert table float"
9143 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9146 msgid "Insert label"
9147 msgstr "Inserisci etichetta"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9150 msgid "Insert cross-reference"
9151 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9154 msgid "Insert citation"
9155 msgstr "Inserisci citazione"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9158 msgid "Insert index entry"
9159 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Insert nomenclature entry"
9164 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9167 msgid "Insert footnote"
9168 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9171 msgid "Insert margin note"
9172 msgstr "Inserisci nota a margine"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9175 msgid "Insert note"
9176 msgstr "Inserisci nota"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9179 msgid "Insert URL"
9180 msgstr "Inserisci URL"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Insert TeX code"
9185 msgstr "Inserisci codice TeX"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9188 msgid "Include file"
9189 msgstr "Includi file"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9192 msgid "Text style"
9193 msgstr "Stile TeX"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9196 msgid "Paragraph settings"
9197 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9200 msgid "Add row"
9201 msgstr "Aggiungi riga"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9204 msgid "Add column"
9205 msgstr "Aggiungi colonna"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9208 msgid "Delete row"
9209 msgstr "Elimina riga"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9212 msgid "Delete column"
9213 msgstr "Elimina colonna"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9216 msgid "Set top line"
9217 msgstr "Seleziona linea superiore"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9220 msgid "Set bottom line"
9221 msgstr "Imposta linea inferiore"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9224 msgid "Set left line"
9225 msgstr "Imposta linea sinistra"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9228 msgid "Set right line"
9229 msgstr "Imposta linea destra"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9232 msgid "Set all lines"
9233 msgstr "Imposta tutte le linee"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9236 msgid "Unset all lines"
9237 msgstr "Togli tutte le linee"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9240 msgid "Align left"
9241 msgstr "Allinea a sinistra"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9244 msgid "Align center"
9245 msgstr "Allinea al centro"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9248 msgid "Align right"
9249 msgstr "Allinea a destra"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9252 msgid "Align top"
9253 msgstr "Allineamento superiore"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9256 msgid "Align middle"
9257 msgstr "Allineamento centrale"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9260 msgid "Align bottom"
9261 msgstr "Allineamento inferiore"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9264 msgid "Rotate cell"
9265 msgstr "Ruota cella"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9268 msgid "Rotate table"
9269 msgstr "Ruota tabella"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9272 msgid "Set multi-column"
9273 msgstr "Imposta multicolonna"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Math"
9278 msgstr "&Matematica"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9281 msgid "Set display mode"
9282 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9285 msgid "Subscript"
9286 msgstr "Sottoscritto"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9289 msgid "Superscript"
9290 msgstr "Soprascritto"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9293 msgid "Insert square root"
9294 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9297 msgid "Insert root"
9298 msgstr "Inserisci radice"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Insert standard fraction"
9303 msgstr "Inserisci frazione"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9306 msgid "Insert sum"
9307 msgstr "Inserisci somma"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9310 msgid "Insert integral"
9311 msgstr "Inserisci integrale"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9314 msgid "Insert product"
9315 msgstr "Inserisci prodotto"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9318 msgid "Insert ( )"
9319 msgstr "Inserisci ( )"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9322 msgid "Insert [ ]"
9323 msgstr "Inserisci [ ]"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9326 msgid "Insert { }"
9327 msgstr "Inserisci { }"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Insert delimiters"
9332 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9335 msgid "Insert matrix"
9336 msgstr "Inserisci matrice"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9339 msgid "Insert cases environment"
9340 msgstr "Inserisci contesto casi"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Command Buffer"
9345 msgstr "Comando f&ine:"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Track changes"
9350 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Show changes in output"
9355 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Next change"
9360 msgstr "&Prossima modifica"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Accept change"
9365 msgstr "Accetta modifica|#A"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Reject change"
9370 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Merge changes"
9375 msgstr "Unisci modifiche"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Accept all changes"
9380 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Reject all changes"
9385 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Next note"
9390 msgstr "Prossima nota|N"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9393 #, fuzzy
9394 msgid "View/Update"
9395 msgstr "Salva documento"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9398 #, fuzzy
9399 msgid "View DVI"
9400 msgstr "Vista|V"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Update DVI"
9405 msgstr "&Aggiorna"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9408 msgid "View PDF (pdflatex)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9412 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9416 #, fuzzy
9417 msgid "View PostScript"
9418 msgstr "Post Scriptum:"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Update PostScript"
9423 msgstr "Post Scriptum:"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Math Panels"
9428 msgstr "Pannello matematico"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Math Spacings"
9433 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Styles"
9438 msgstr "Stile"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Fractions"
9443 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Fonts"
9449 msgstr "&Carattere: "
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Functions"
9454 msgstr "&Funzioni"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9457 msgid "arccos"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9461 #, fuzzy
9462 msgid "arcsin"
9463 msgstr "margine"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9466 #, fuzzy
9467 msgid "arctan"
9468 msgstr "Catalano"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9471 #, fuzzy
9472 msgid "arg"
9473 msgstr "Grande"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9476 msgid "bmod"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9480 msgid "cos"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9484 #, fuzzy
9485 msgid "cosh"
9486 msgstr "Scozzese"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9489 #, fuzzy
9490 msgid "cot"
9491 msgstr "opz"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9494 #, fuzzy
9495 msgid "coth"
9496 msgstr "Scozzese"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9499 #, fuzzy
9500 msgid "csc"
9501 msgstr "cc"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9504 msgid "deg"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9508 #, fuzzy
9509 msgid "det"
9510 msgstr "predefinito"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9513 #, fuzzy
9514 msgid "dim"
9515 msgstr "Medio"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9518 #, fuzzy
9519 msgid "exp"
9520 msgstr "ex"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9523 msgid "gcd"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9527 #, fuzzy
9528 msgid "hom"
9529 msgstr "teorema"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9532 #, fuzzy
9533 msgid "inf"
9534 msgstr "in"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9537 #, fuzzy
9538 msgid "ker"
9539 msgstr "Portavoce"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9542 msgid "lg"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9546 #, fuzzy
9547 msgid "lim"
9548 msgstr "Asserzione"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9551 msgid "liminf"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9555 msgid "limsup"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9559 msgid "ln"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9563 #, fuzzy
9564 msgid "log"
9565 msgstr "&Globale"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9568 #, fuzzy
9569 msgid "max"
9570 msgstr "Fax"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9573 #, fuzzy
9574 msgid "min"
9575 msgstr "in"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9578 #, fuzzy
9579 msgid "sec"
9580 msgstr "Aggiungi sezione"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9583 #, fuzzy
9584 msgid "sin"
9585 msgstr "in"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9588 #, fuzzy
9589 msgid "sinh"
9590 msgstr "in"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9593 #, fuzzy
9594 msgid "sup"
9595 msgstr "sp"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9598 #, fuzzy
9599 msgid "tan"
9600 msgstr "e"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9603 #, fuzzy
9604 msgid "tanh"
9605 msgstr "Ramo:"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Pr"
9610 msgstr "Proposizione"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Spacings"
9615 msgstr "&Spaziatura:"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Thin space\t\\,"
9620 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Medium space\t\\:"
9625 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Thick space\t\\;"
9630 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9635 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9640 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Negative space\t\\!"
9645 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Roots"
9650 msgstr "piede"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Square root\t\\sqrt"
9655 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Other root\t\\root"
9660 msgstr "Altra radice\t\\root"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9665 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9670 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9675 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9680 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Standard\t\\frac"
9685 msgstr "Standard"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9688 #, fuzzy
9689 msgid "No hor. line\t\\atop"
9690 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9693 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9697 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9701 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9705 msgid "Binomial\t\\choose"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Roman\t\\mathrm"
9711 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Bold\t\\mathbf"
9716 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9721 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9726 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Italic\t\\mathit"
9731 msgstr "Italico\t\\mathit"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9736 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9741 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9746 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9751 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9756 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9759 msgid "Dots"
9760 msgstr "Punti"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9763 #, fuzzy
9764 msgid "ldots"
9765 msgstr "Punti"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9768 #, fuzzy
9769 msgid "cdots"
9770 msgstr "Punti"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9773 #, fuzzy
9774 msgid "vdots"
9775 msgstr "Punti"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9778 #, fuzzy
9779 msgid "ddots"
9780 msgstr "Punti"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Frame Decorations"
9785 msgstr "Decorazioni della cornice"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9788 #, fuzzy
9789 msgid "hat"
9790 msgstr "Capitolo"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9793 #, fuzzy
9794 msgid "tilde"
9795 msgstr "File"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9798 msgid "bar"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9802 #, fuzzy
9803 msgid "grave"
9804 msgstr "verde"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9807 #, fuzzy
9808 msgid "dot"
9809 msgstr "opz"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9812 msgid "check"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9816 msgid "widehat"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9820 msgid "widetilde"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9824 msgid "vec"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9828 #, fuzzy
9829 msgid "acute"
9830 msgstr "Data"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9833 #, fuzzy
9834 msgid "ddot"
9835 msgstr "dd"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9838 #, fuzzy
9839 msgid "breve"
9840 msgstr "Anteprima"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9843 #, fuzzy
9844 msgid "overline"
9845 msgstr "Sloveno"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9848 msgid "overbrace"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9852 #, fuzzy
9853 msgid "overleftarrow"
9854 msgstr "Elimina riga"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9857 msgid "overrightarrow"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9861 msgid "overleftrightarrow"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9865 #, fuzzy
9866 msgid "overset"
9867 msgstr "Reimposta"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9870 #, fuzzy
9871 msgid "underline"
9872 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9875 #, fuzzy
9876 msgid "underbrace"
9877 msgstr "Sottolineato"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9880 msgid "underleftarrow"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9884 msgid "underrightarrow"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9888 msgid "underleftrightarrow"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9892 #, fuzzy
9893 msgid "underset"
9894 msgstr "Verso"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9897 msgid "Arrows"
9898 msgstr "Frecce"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9901 #, fuzzy
9902 msgid "leftarrow"
9903 msgstr "Elimina riga"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9906 msgid "rightarrow"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9910 msgid "downarrow"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9914 #, fuzzy
9915 msgid "uparrow"
9916 msgstr "Freccia"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9919 msgid "updownarrow"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9923 msgid "leftrightarrow"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Leftarrow"
9929 msgstr "Sinistra"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Rightarrow"
9934 msgstr "Intestazione destra"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9937 msgid "Downarrow"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Uparrow"
9943 msgstr "Freccia"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9946 msgid "Updownarrow"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9950 msgid "Leftrightarrow"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9954 msgid "Longleftrightarrow"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9958 msgid "Longleftarrow"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9962 msgid "Longrightarrow"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9966 msgid "longleftrightarrow"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9970 msgid "longleftarrow"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9974 msgid "longrightarrow"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9978 msgid "leftharpoondown"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9982 msgid "rightharpoondown"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9986 #, fuzzy
9987 msgid "mapsto"
9988 msgstr "Didascalia"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9991 msgid "longmapsto"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9995 #, fuzzy
9996 msgid "nwarrow"
9997 msgstr "Freccia"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10000 #, fuzzy
10001 msgid "nearrow"
10002 msgstr "Freccia"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10005 msgid "leftharpoonup"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10009 msgid "rightharpoonup"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10013 msgid "hookleftarrow"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10017 msgid "hookrightarrow"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10021 #, fuzzy
10022 msgid "swarrow"
10023 msgstr "Freccia"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10026 #, fuzzy
10027 msgid "searrow"
10028 msgstr "Freccia"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10031 msgid "rightleftharpoons"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10035 msgid "Operators"
10036 msgstr "Operatori"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10039 msgid "pm"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10043 #, fuzzy
10044 msgid "cap"
10045 msgstr "Ritaglio"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10048 #, fuzzy
10049 msgid "diamond"
10050 msgstr "e"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10053 #, fuzzy
10054 msgid "oplus"
10055 msgstr "Colonne"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10058 #, fuzzy
10059 msgid "mp"
10060 msgstr "Enfatizza"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10063 msgid "cup"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10067 msgid "bigtriangleup"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10071 #, fuzzy
10072 msgid "ominus"
10073 msgstr "minuti"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10076 msgid "times"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10080 #, fuzzy
10081 msgid "uplus"
10082 msgstr "Output"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10085 msgid "bigtriangledown"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10089 #, fuzzy
10090 msgid "otimes"
10091 msgstr "Copie"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10094 msgid "div"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10098 #, fuzzy
10099 msgid "sqcap"
10100 msgstr "Ritaglio"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10103 #, fuzzy
10104 msgid "triangleright"
10105 msgstr "Altezza totale"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10108 #, fuzzy
10109 msgid "oslash"
10110 msgstr "Polacco"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10113 msgid "cdot"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10117 msgid "sqcup"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10121 msgid "triangleleft"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10125 #, fuzzy
10126 msgid "odot"
10127 msgstr "piede"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10130 msgid "star"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10134 #, fuzzy
10135 msgid "vee"
10136 msgstr "Sloveno"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10139 #, fuzzy
10140 msgid "amalg"
10141 msgstr "Posta elettronica"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10144 msgid "bigcirc"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10148 #, fuzzy
10149 msgid "setminus"
10150 msgstr "minuti"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10153 msgid "wedge"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10157 #, fuzzy
10158 msgid "dagger"
10159 msgstr "Molto grande"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10162 #, fuzzy
10163 msgid "circ"
10164 msgstr "cc"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10167 #, fuzzy
10168 msgid "bullet"
10169 msgstr "Elenchi puntati"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10172 #, fuzzy
10173 msgid "wr"
10174 msgstr "rientro: "
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10177 #, fuzzy
10178 msgid "ddagger"
10179 msgstr "Molto grande"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10182 msgid "Relations"
10183 msgstr "Relazioni"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10186 msgid "leq"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10190 msgid "geq"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10194 msgid "equiv"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10198 #, fuzzy
10199 msgid "models"
10200 msgstr "Codice"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10203 #, fuzzy
10204 msgid "prec"
10205 msgstr "pc"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10208 #, fuzzy
10209 msgid "succ"
10210 msgstr "cc"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10213 msgid "sim"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10217 msgid "perp"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10221 #, fuzzy
10222 msgid "preceq"
10223 msgstr "protetto"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10226 msgid "succeq"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10230 msgid "simeq"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10234 msgid "mid"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10238 #, fuzzy
10239 msgid "ll"
10240 msgstr "&Tutto"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10243 msgid "gg"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10247 msgid "asymp"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10251 #, fuzzy
10252 msgid "parallel"
10253 msgstr "linea tabellare"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10256 #, fuzzy
10257 msgid "subset"
10258 msgstr "Sotto sottosezione"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10261 msgid "supset"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10265 #, fuzzy
10266 msgid "approx"
10267 msgstr "Parbox"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10270 #, fuzzy
10271 msgid "smile"
10272 msgstr "File"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10275 msgid "subseteq"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10279 msgid "supseteq"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10283 #, fuzzy
10284 msgid "cong"
10285 msgstr "su"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10288 #, fuzzy
10289 msgid "frown"
10290 msgstr "Città"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10293 msgid "sqsubseteq"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10297 msgid "sqsupseteq"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10301 #, fuzzy
10302 msgid "doteq"
10303 msgstr "nota"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10306 msgid "neq"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10310 msgid "in"
10311 msgstr "in"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10314 msgid "ni"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10318 #, fuzzy
10319 msgid "propto"
10320 msgstr "opz"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10323 #, fuzzy
10324 msgid "notin"
10325 msgstr "nota"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10328 msgid "vdash"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10332 msgid "dashv"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10336 #, fuzzy
10337 msgid "bowtie"
10338 msgstr "nota"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10341 msgid "alpha"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10345 msgid "beta"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10349 #, fuzzy
10350 msgid "gamma"
10351 msgstr "Lemma"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10354 #, fuzzy
10355 msgid "delta"
10356 msgstr "predefinito"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10359 #, fuzzy
10360 msgid "epsilon"
10361 msgstr "Versione"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10364 msgid "varepsilon"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10368 msgid "zeta"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10372 #, fuzzy
10373 msgid "eta"
10374 msgstr "Magenta"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10377 #, fuzzy
10378 msgid "theta"
10379 msgstr "testo"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10382 #, fuzzy
10383 msgid "vartheta"
10384 msgstr "Parentetico"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10387 #, fuzzy
10388 msgid "iota"
10389 msgstr "Ruota"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10392 msgid "kappa"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10396 msgid "lambda"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10400 msgid "mu"
10401 msgstr "mu"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10404 msgid "nu"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10408 #, fuzzy
10409 msgid "xi"
10410 msgstr "x"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10413 msgid "pi"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10417 msgid "varpi"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10421 msgid "rho"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10425 #, fuzzy
10426 msgid "varrho"
10427 msgstr "Freccia"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10430 msgid "sigma"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10434 msgid "varsigma"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10438 #, fuzzy
10439 msgid "tau"
10440 msgstr "Status"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10443 #, fuzzy
10444 msgid "upsilon"
10445 msgstr "Domanda"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10448 msgid "phi"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10452 msgid "varphi"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10456 msgid "chi"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10460 #, fuzzy
10461 msgid "psi"
10462 msgstr "ps"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10465 #, fuzzy
10466 msgid "omega"
10467 msgstr "Romano"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Gamma"
10472 msgstr "Lemma"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Delta"
10477 msgstr "Eli&mina"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Theta"
10482 msgstr "Thailandese"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Lambda"
10487 msgstr "Land"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10490 msgid "Xi"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10494 msgid "Pi"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Sigma"
10500 msgstr "Piccolo"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10503 msgid "Upsilon"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10507 msgid "Phi"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10511 msgid "Psi"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10515 msgid "Omega"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10519 msgid "Miscellaneous"
10520 msgstr "Varie"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10523 #, fuzzy
10524 msgid "nabla"
10525 msgstr "Tabella &lunga"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10528 #, fuzzy
10529 msgid "partial"
10530 msgstr "linea tabellare"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10533 #, fuzzy
10534 msgid "infty"
10535 msgstr "Minuscolo"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10538 msgid "prime"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10542 #, fuzzy
10543 msgid "ell"
10544 msgstr "hspell"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10547 #, fuzzy
10548 msgid "emptyset"
10549 msgstr "vuoto"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10552 #, fuzzy
10553 msgid "exists"
10554 msgstr "Ringraziamenti"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10557 #, fuzzy
10558 msgid "forall"
10559 msgstr "Normale"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10562 #, fuzzy
10563 msgid "imath"
10564 msgstr "matematica"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10567 #, fuzzy
10568 msgid "jmath"
10569 msgstr "matematica"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Re"
10574 msgstr "Rosso"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Im"
10579 msgstr "Puntualizza"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10582 #, fuzzy
10583 msgid "aleph"
10584 msgstr "Rientro"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10587 #, fuzzy
10588 msgid "wp"
10589 msgstr "rientro: "
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10592 #, fuzzy
10593 msgid "hbar"
10594 msgstr "rientro barra"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10597 #, fuzzy
10598 msgid "angle"
10599 msgstr "Singolo"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10602 #, fuzzy
10603 msgid "top"
10604 msgstr "opz"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10607 #, fuzzy
10608 msgid "bot"
10609 msgstr "opz"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Vert"
10614 msgstr "Verso"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10617 msgid "neg"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10621 #, fuzzy
10622 msgid "flat"
10623 msgstr "mobile: "
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10626 #, fuzzy
10627 msgid "natural"
10628 msgstr "Firma"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10631 msgid "sharp"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10635 msgid "surd"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10639 #, fuzzy
10640 msgid "triangle"
10641 msgstr "Singolo"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10644 msgid "diamondsuit"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10648 #, fuzzy
10649 msgid "heartsuit"
10650 msgstr "eredità"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10653 msgid "clubsuit"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10657 msgid "spadesuit"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10661 msgid "textrm \\AA"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10665 #, fuzzy
10666 msgid "textrm \\O"
10667 msgstr "testo"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10670 msgid "mathcircumflex"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10674 #, fuzzy
10675 msgid "_"
10676 msgstr "_/"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10679 #, fuzzy
10680 msgid "mathrm T"
10681 msgstr "cornice matematica"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10684 #, fuzzy
10685 msgid "mathbb N"
10686 msgstr "matematica"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10689 #, fuzzy
10690 msgid "mathbb Z"
10691 msgstr "matematica"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10694 #, fuzzy
10695 msgid "mathbb Q"
10696 msgstr "matematica"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10699 #, fuzzy
10700 msgid "mathbb R"
10701 msgstr "matematica"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10704 #, fuzzy
10705 msgid "mathbb C"
10706 msgstr "matematica"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10709 #, fuzzy
10710 msgid "mathbb H"
10711 msgstr "matematica"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10714 #, fuzzy
10715 msgid "mathcal F"
10716 msgstr "matematica"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10719 #, fuzzy
10720 msgid "mathcal L"
10721 msgstr "matematica"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10724 #, fuzzy
10725 msgid "mathcal H"
10726 msgstr "matematica"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10729 #, fuzzy
10730 msgid "mathcal O"
10731 msgstr "matematica"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10734 #, fuzzy
10735 msgid "phantom"
10736 msgstr "Esperanto"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10739 msgid "vphantom"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10743 msgid "hphantom"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Big Operators"
10749 msgstr "Grandi operatori"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10752 #, fuzzy
10753 msgid "intop"
10754 msgstr "Allineamento superiore"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10757 #, fuzzy
10758 msgid "int"
10759 msgstr "in"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10762 #, fuzzy
10763 msgid "iintop"
10764 msgstr "Allineamento superiore"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10767 #, fuzzy
10768 msgid "iint"
10769 msgstr "in"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10772 #, fuzzy
10773 msgid "iiintop"
10774 msgstr "Allineamento superiore"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10777 msgid "iiint"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10781 msgid "iiiintop"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10785 msgid "iiiint"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10789 msgid "dotsintop"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10793 msgid "dotsint"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10797 #, fuzzy
10798 msgid "ointop"
10799 msgstr "Konto"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10802 #, fuzzy
10803 msgid "oint"
10804 msgstr "in"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10807 #, fuzzy
10808 msgid "oiintop"
10809 msgstr "Konto"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10812 #, fuzzy
10813 msgid "oiint"
10814 msgstr "&Carattere: "
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10817 msgid "ointctrclockwiseop"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10821 msgid "ointctrclockwise"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10825 msgid "ointclockwiseop"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10829 msgid "ointclockwise"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10833 #, fuzzy
10834 msgid "sqintop"
10835 msgstr "Allineamento superiore"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10838 msgid "sqint"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10842 msgid "sqiintop"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10846 msgid "sqiint"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10850 msgid "sum"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10854 #, fuzzy
10855 msgid "prod"
10856 msgstr "protetto"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10859 msgid "coprod"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10863 msgid "bigsqcup"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10867 msgid "bigotimes"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10871 msgid "bigodot"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10875 msgid "bigoplus"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10879 msgid "bigcap"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10883 msgid "bigcup"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10887 msgid "biguplus"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10891 msgid "bigvee"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10895 msgid "bigwedge"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10899 msgid "AMS Miscellaneous"
10900 msgstr "Varie AMS"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10903 msgid "digamma"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10907 msgid "varkappa"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10911 #, fuzzy
10912 msgid "beth"
10913 msgstr "Rientro"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10916 #, fuzzy
10917 msgid "daleth"
10918 msgstr "predefinito"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10921 msgid "gimel"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10925 msgid "ulcorner"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10929 msgid "urcorner"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10933 #, fuzzy
10934 msgid "llcorner"
10935 msgstr "Tutti i bordi"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10938 msgid "lrcorner"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10942 msgid "hslash"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10946 #, fuzzy
10947 msgid "vartriangle"
10948 msgstr "linea tabellare"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10951 msgid "triangledown"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10955 #, fuzzy
10956 msgid "square"
10957 msgstr "Basco"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10960 #, fuzzy
10961 msgid "lozenge"
10962 msgstr "Sloveno"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10965 msgid "circledS"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10969 msgid "measuredangle"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10973 #, fuzzy
10974 msgid "nexists"
10975 msgstr "Elenco indice|i"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10978 msgid "mho"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Finv"
10984 msgstr "in"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Game"
10989 msgstr "Nome"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10992 msgid "Bbbk"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10996 msgid "backprime"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11000 msgid "varnothing"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11004 msgid "blacktriangle"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11008 msgid "blacktriangledown"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11012 #, fuzzy
11013 msgid "blacksquare"
11014 msgstr "nero"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11017 msgid "blacklozenge"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11021 msgid "bigstar"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11025 msgid "sphericalangle"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11029 #, fuzzy
11030 msgid "complement"
11031 msgstr "commento"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11034 #, fuzzy
11035 msgid "eth"
11036 msgstr "Rientro"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11039 msgid "diagup"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11043 msgid "diagdown"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11047 #, fuzzy
11048 msgid "AMS Arrows"
11049 msgstr "Frecce AMS"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11052 msgid "dashleftarrow"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11056 msgid "dashrightarrow"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11060 msgid "leftleftarrows"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11064 msgid "leftrightarrows"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11068 msgid "rightrightarrows"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11072 msgid "rightleftarrows"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Lleftarrow"
11078 msgstr "Elimina riga"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Rrightarrow"
11083 msgstr "Intestazione destra"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11086 msgid "twoheadleftarrow"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11090 msgid "twoheadrightarrow"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11094 msgid "leftarrowtail"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11098 msgid "rightarrowtail"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11102 msgid "looparrowleft"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11106 #, fuzzy
11107 msgid "looparrowright"
11108 msgstr "Copyright"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11111 msgid "curvearrowleft"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11115 msgid "curvearrowright"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11119 msgid "circlearrowleft"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11123 msgid "circlearrowright"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11127 msgid "Lsh"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11131 msgid "Rsh"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11135 #, fuzzy
11136 msgid "upuparrows"
11137 msgstr "Frecce"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11140 msgid "downdownarrows"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11144 msgid "upharpoonleft"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11148 msgid "upharpoonright"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11152 msgid "downharpoonleft"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11156 msgid "downharpoonright"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11160 msgid "leftrightharpoons"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11164 msgid "rightsquigarrow"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11168 msgid "leftrightsquigarrow"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11172 #, fuzzy
11173 msgid "nleftarrow"
11174 msgstr "Elimina riga"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11177 msgid "nrightarrow"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11181 msgid "nleftrightarrow"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11185 msgid "nLeftarrow"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11189 #, fuzzy
11190 msgid "nRightarrow"
11191 msgstr "Intestazione destra"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11194 msgid "nLeftrightarrow"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11198 msgid "multimap"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11202 #, fuzzy
11203 msgid "AMS Relations"
11204 msgstr "Relazioni AMS"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11207 msgid "leqq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11211 msgid "geqq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11215 msgid "leqslant"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11219 msgid "geqslant"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11223 msgid "eqslantless"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11227 msgid "eqslantgtr"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11231 msgid "lesssim"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11235 msgid "gtrsim"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11239 msgid "lessapprox"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11243 msgid "gtrapprox"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11247 msgid "approxeq"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11251 #, fuzzy
11252 msgid "triangleq"
11253 msgstr "Singolo"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11256 msgid "lessdot"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11260 msgid "gtrdot"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11264 msgid "lll"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11268 msgid "ggg"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11272 msgid "lessgtr"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11276 #, fuzzy
11277 msgid "gtrless"
11278 msgstr "Senza cornice"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11281 msgid "lesseqgtr"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11285 #, fuzzy
11286 msgid "gtreqless"
11287 msgstr "Senza cornice"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11290 msgid "lesseqqgtr"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11294 #, fuzzy
11295 msgid "gtreqqless"
11296 msgstr "Senza cornice"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11299 msgid "eqcirc"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11303 msgid "circeq"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11307 msgid "thicksim"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11311 msgid "thickapprox"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11315 #, fuzzy
11316 msgid "backsim"
11317 msgstr "nero"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11320 msgid "backsimeq"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11324 msgid "subseteqq"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11328 msgid "supseteqq"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Subset"
11334 msgstr "Soggetto"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Supset"
11339 msgstr "Sottosezione"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11342 msgid "sqsubset"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11346 msgid "sqsupset"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11350 msgid "preccurlyeq"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11354 msgid "succcurlyeq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11358 msgid "curlyeqprec"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11362 msgid "curlyeqsucc"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11366 msgid "precsim"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11370 msgid "succsim"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11374 msgid "precapprox"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11378 msgid "succapprox"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11382 msgid "vartriangleleft"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11386 #, fuzzy
11387 msgid "vartriangleright"
11388 msgstr "A destra della linea di base"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11391 msgid "trianglelefteq"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11395 msgid "trianglerighteq"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11399 #, fuzzy
11400 msgid "bumpeq"
11401 msgstr "blu"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Bumpeq"
11406 msgstr "Blu"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11409 msgid "doteqdot"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11413 msgid "risingdotseq"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11417 msgid "fallingdotseq"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11421 #, fuzzy
11422 msgid "vDash"
11423 msgstr "Danese"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11426 msgid "Vvdash"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11430 msgid "Vdash"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11434 msgid "shortmid"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11438 msgid "shortparallel"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11442 #, fuzzy
11443 msgid "smallsmile"
11444 msgstr "Salto piccolo"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11447 msgid "smallfrown"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11451 msgid "blacktriangleleft"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11455 msgid "blacktriangleright"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11459 #, fuzzy
11460 msgid "because"
11461 msgstr "Riduci"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11464 #, fuzzy
11465 msgid "therefore"
11466 msgstr "teorema"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11469 msgid "backepsilon"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11473 msgid "varpropto"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11477 msgid "between"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11481 msgid "pitchfork"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11485 #, fuzzy
11486 msgid "AMS Negative Relations"
11487 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11490 #, fuzzy
11491 msgid "nless"
11492 msgstr "E' privo di senso!"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11495 #, fuzzy
11496 msgid "ngtr"
11497 msgstr "Voce"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11500 #, fuzzy
11501 msgid "nleq"
11502 msgstr "Singolo"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11505 #, fuzzy
11506 msgid "ngeq"
11507 msgstr "Singolo"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11510 msgid "nleqslant"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11514 msgid "ngeqslant"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11518 msgid "nleqq"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11522 msgid "ngeqq"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11526 msgid "lneq"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11530 #, fuzzy
11531 msgid "gneq"
11532 msgstr "Ignora"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11535 msgid "lneqq"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11539 msgid "gneqq"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11543 #, fuzzy
11544 msgid "lvertneqq"
11545 msgstr "Sloveno"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11548 msgid "gvertneqq"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11552 #, fuzzy
11553 msgid "lnsim"
11554 msgstr "Asserzione"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11557 msgid "gnsim"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11561 msgid "lnapprox"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11565 msgid "gnapprox"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11569 msgid "nprec"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11573 msgid "nsucc"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11577 #, fuzzy
11578 msgid "npreceq"
11579 msgstr "protetto"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11582 msgid "nsucceq"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11586 msgid "precnsim"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11590 msgid "succnsim"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11594 msgid "precnapprox"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11598 msgid "succnapprox"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11602 #, fuzzy
11603 msgid "subsetneq"
11604 msgstr "Sotto sottosezione"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11607 msgid "supsetneq"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11611 #, fuzzy
11612 msgid "subsetneqq"
11613 msgstr "Sotto sottosezione"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11616 msgid "supsetneqq"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11620 msgid "nsubseteq"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11624 msgid "nsupseteq"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11628 msgid "nsupseteqq"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11632 msgid "nvdash"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11636 #, fuzzy
11637 msgid "nvDash"
11638 msgstr "Danese"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11641 #, fuzzy
11642 msgid "nVDash"
11643 msgstr "Danese"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11646 msgid "varsubsetneq"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11650 msgid "varsupsetneq"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11654 msgid "varsubsetneqq"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11658 msgid "varsupsetneqq"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11662 msgid "ntriangleleft"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11666 #, fuzzy
11667 msgid "ntriangleright"
11668 msgstr "Altezza totale"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11671 msgid "ntrianglelefteq"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11675 msgid "ntrianglerighteq"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11679 #, fuzzy
11680 msgid "ncong"
11681 msgstr "nessuno"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11684 msgid "nsim"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11688 msgid "nmid"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11692 msgid "nshortmid"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11696 msgid "nparallel"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11700 msgid "nshortparallel"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11704 #, fuzzy
11705 msgid "AMS Operators"
11706 msgstr "Operatori AMS"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11709 msgid "dotplus"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11713 msgid "smallsetminus"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Cap"
11719 msgstr "Didascalia"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Cup"
11724 msgstr "Taglia"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11727 #, fuzzy
11728 msgid "barwedge"
11729 msgstr "Grande"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11732 msgid "veebar"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11736 #, fuzzy
11737 msgid "doublebarwedge"
11738 msgstr "doppio"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11741 #, fuzzy
11742 msgid "boxminus"
11743 msgstr "minuti"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11746 msgid "boxtimes"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11750 #, fuzzy
11751 msgid "boxdot"
11752 msgstr "piede"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11755 msgid "boxplus"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11759 #, fuzzy
11760 msgid "divideontimes"
11761 msgstr "Contenuti lucidi"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11764 msgid "ltimes"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11768 #, fuzzy
11769 msgid "rtimes"
11770 msgstr "Britannico"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11773 msgid "leftthreetimes"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11777 msgid "rightthreetimes"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11781 msgid "curlywedge"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11785 msgid "curlyvee"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11789 msgid "circleddash"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11793 msgid "circledast"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11797 msgid "circledcirc"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11801 #, fuzzy
11802 msgid "centerdot"
11803 msgstr "Centrato"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11806 #, fuzzy
11807 msgid "intercal"
11808 msgstr "Letterale"
11809
11810 #: lib/external_templates:37
11811 msgid "RasterImage"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11815 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/external_templates:45
11819 msgid "A bitmap file.\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/external_templates:102
11823 #, fuzzy
11824 msgid "XFig"
11825 msgstr "Figura"
11826
11827 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11828 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/external_templates:105
11832 #, fuzzy
11833 msgid "An Xfig figure.\n"
11834 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11835
11836 #: lib/external_templates:154
11837 #, fuzzy
11838 msgid "ChessDiagram"
11839 msgstr "Scacchiera"
11840
11841 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/external_templates:157
11846 msgid ""
11847 "A chess position diagram.\n"
11848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11850 "the position that you want to display.\n"
11851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11852 "and remember to type in a relative path\n"
11853 "to the LyX document location.\n"
11854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11855 "to enable general editing of the board.\n"
11856 "You might also check out the\n"
11857 "'Options->Test legality' option, and\n"
11858 "remember to middle and right click to\n"
11859 "insert new material in the board.\n"
11860 "In order for this to work, you have to\n"
11861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11862 "that TeX will find it, and you will need\n"
11863 "to install the skak package from CTAN.\n"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/external_templates:199
11867 msgid "LilyPond"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11871 msgid "Lilypond typeset music"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/external_templates:202
11875 msgid ""
11876 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11877 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11878 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11879 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/external_templates:251
11883 msgid ""
11884 "Today's date.\n"
11885 "Read 'info date' for more information.\n"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: src/Buffer.cpp:233
11889 msgid "Could not remove temporary directory"
11890 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11891
11892 #: src/Buffer.cpp:234
11893 #, c-format
11894 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11895 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:405
11898 msgid "Unknown document class"
11899 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11900
11901 #: src/Buffer.cpp:406
11902 #, c-format
11903 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11904 msgstr ""
11905 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11906 "sconosciuta."
11907
11908 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11909 #, c-format
11910 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11911 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11912
11913 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11914 msgid "Document header error"
11915 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11916
11917 #: src/Buffer.cpp:476
11918 msgid "\\begin_header is missing"
11919 msgstr "\\begin_header è mancante"
11920
11921 #: src/Buffer.cpp:496
11922 msgid "\\begin_document is missing"
11923 msgstr "\\begin_document è mancante"
11924
11925 #: src/Buffer.cpp:507
11926 msgid "Can't load document class"
11927 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11928
11929 #: src/Buffer.cpp:508
11930 #, fuzzy, c-format
11931 msgid ""
11932 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11933 msgstr ""
11934 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11935 "sconosciuta."
11936
11937 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11938 #: src/BufferView.cpp:851
11939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11943 msgid ""
11944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11945 "xcolor/soul are installed.\n"
11946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11947 "LaTeX preamble."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11951 msgid ""
11952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11953 "xcolor and soul are not installed.\n"
11954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11955 "LaTeX preamble."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11959 msgid "Document could not be read"
11960 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11961
11962 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11963 #, c-format
11964 msgid "%1$s could not be read."
11965 msgstr "%1$s non può essere letto"
11966
11967 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11968 msgid "Document format failure"
11969 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11970
11971 #: src/Buffer.cpp:680
11972 #, c-format
11973 msgid "%1$s is not a LyX document."
11974 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11975
11976 #: src/Buffer.cpp:704
11977 msgid "Conversion failed"
11978 msgstr "La conversione ha fallito"
11979
11980 #: src/Buffer.cpp:705
11981 #, fuzzy, c-format
11982 msgid ""
11983 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11984 "it could not be created."
11985 msgstr ""
11986 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11987 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11988
11989 #: src/Buffer.cpp:714
11990 msgid "Conversion script not found"
11991 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11992
11993 #: src/Buffer.cpp:715
11994 #, fuzzy, c-format
11995 msgid ""
11996 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11997 "could not be found."
11998 msgstr ""
11999 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12000 "lyx2lyx non può essere trovato."
12001
12002 #: src/Buffer.cpp:736
12003 msgid "Conversion script failed"
12004 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12005
12006 #: src/Buffer.cpp:737
12007 #, fuzzy, c-format
12008 msgid ""
12009 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12010 "convert it."
12011 msgstr ""
12012 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12013 "lyx2lyx non lo può convertire."
12014
12015 #: src/Buffer.cpp:752
12016 #, c-format
12017 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12018 msgstr ""
12019 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12020 "corrotto."
12021
12022 #: src/Buffer.cpp:788
12023 msgid "Backup failure"
12024 msgstr "Backup non riuscito"
12025
12026 #: src/Buffer.cpp:789
12027 #, fuzzy, c-format
12028 msgid ""
12029 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12030 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12031 msgstr ""
12032 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12033 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12034
12035 #: src/Buffer.cpp:922
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Encoding error"
12038 msgstr "&Codifica:"
12039
12040 #: src/Buffer.cpp:923
12041 msgid ""
12042 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12043 "chosen encoding.\n"
12044 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: src/Buffer.cpp:1201
12048 msgid "Running chktex..."
12049 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12050
12051 #: src/Buffer.cpp:1214
12052 msgid "chktex failure"
12053 msgstr "chktex ha fallito"
12054
12055 #: src/Buffer.cpp:1215
12056 msgid "Could not run chktex successfully."
12057 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12058
12059 #: src/Buffer.cpp:1750
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Preview source code"
12062 msgstr "L'anteprima è pronta"
12063
12064 #: src/Buffer.cpp:1761
12065 #, c-format
12066 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: src/Buffer.cpp:1765
12070 #, c-format
12071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12078 "\n"
12079 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12080 msgstr ""
12081 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12082 "\n"
12083 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12084
12085 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12086 msgid "Save changed document?"
12087 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12088
12089 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12090 msgid "&Discard"
12091 msgstr "&Abbandona"
12092
12093 #: src/BufferList.cpp:347
12094 #, c-format
12095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12096 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12097
12098 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12099 msgid "  Save seems successful. Phew."
12100 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12101
12102 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12103 msgid "  Save failed! Trying..."
12104 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12105
12106 #: src/BufferList.cpp:388
12107 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12108 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12109
12110 #: src/BufferParams.cpp:476
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "The layout file requested by this document,\n"
12114 "%1$s.layout,\n"
12115 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12116 "class or style file required by it is not\n"
12117 "available. See the Customization documentation\n"
12118 "for more information.\n"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: src/BufferParams.cpp:482
12122 msgid "Document class not available"
12123 msgstr "Casse documento non disponibile"
12124
12125 #: src/BufferParams.cpp:483
12126 msgid "LyX will not be able to produce output."
12127 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12128
12129 #: src/BufferView.cpp:516
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Save bookmark"
12132 msgstr "Salva segnalibro 5"
12133
12134 #: src/BufferView.cpp:715
12135 msgid "No further undo information"
12136 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12137
12138 #: src/BufferView.cpp:724
12139 msgid "No further redo information"
12140 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12141
12142 #: src/BufferView.cpp:911
12143 msgid "Mark off"
12144 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12145
12146 #: src/BufferView.cpp:918
12147 msgid "Mark on"
12148 msgstr "Evidenziazione attivata"
12149
12150 #: src/BufferView.cpp:925
12151 msgid "Mark removed"
12152 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12153
12154 #: src/BufferView.cpp:928
12155 msgid "Mark set"
12156 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12157
12158 #: src/BufferView.cpp:974
12159 #, c-format
12160 msgid "%1$d words in selection."
12161 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12162
12163 #: src/BufferView.cpp:977
12164 #, c-format
12165 msgid "%1$d words in document."
12166 msgstr "%1$d parole nel documento."
12167
12168 #: src/BufferView.cpp:982
12169 msgid "One word in selection."
12170 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12171
12172 #: src/BufferView.cpp:984
12173 msgid "One word in document."
12174 msgstr "Una sola parola nel documento "
12175
12176 #: src/BufferView.cpp:987
12177 msgid "Count words"
12178 msgstr "Conta parole"
12179
12180 #: src/BufferView.cpp:1572
12181 msgid "Select LyX document to insert"
12182 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12183
12184 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12185 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12186 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12187 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12189 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12190 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12191 msgid "Documents|#o#O"
12192 msgstr "Documenti|#o#O"
12193
12194 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12195 msgid "Examples|#E#e"
12196 msgstr "Esempi|#E#e"
12197
12198 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12199 #: src/callback.cpp:141
12200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12201 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12202
12203 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12204 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12205 msgid "Canceled."
12206 msgstr "Cancellato."
12207
12208 #: src/BufferView.cpp:1604
12209 #, c-format
12210 msgid "Inserting document %1$s..."
12211 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12212
12213 #: src/BufferView.cpp:1615
12214 #, c-format
12215 msgid "Document %1$s inserted."
12216 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12217
12218 #: src/BufferView.cpp:1617
12219 #, c-format
12220 msgid "Could not insert document %1$s"
12221 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12222
12223 #: src/Chktex.cpp:71
12224 #, c-format
12225 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12226 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12227
12228 #: src/Chktex.cpp:73
12229 msgid "ChkTeX warning id # "
12230 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12231
12232 #: src/Color.cpp:268
12233 msgid "none"
12234 msgstr "nessuno"
12235
12236 #: src/Color.cpp:269
12237 msgid "black"
12238 msgstr "nero"
12239
12240 #: src/Color.cpp:270
12241 msgid "white"
12242 msgstr "bianco"
12243
12244 #: src/Color.cpp:271
12245 msgid "red"
12246 msgstr "rosso"
12247
12248 #: src/Color.cpp:272
12249 msgid "green"
12250 msgstr "verde"
12251
12252 #: src/Color.cpp:273
12253 msgid "blue"
12254 msgstr "blu"
12255
12256 #: src/Color.cpp:274
12257 msgid "cyan"
12258 msgstr "ciano"
12259
12260 #: src/Color.cpp:275
12261 msgid "magenta"
12262 msgstr "magenta"
12263
12264 #: src/Color.cpp:276
12265 msgid "yellow"
12266 msgstr "giallo"
12267
12268 #: src/Color.cpp:277
12269 msgid "cursor"
12270 msgstr "cursore"
12271
12272 #: src/Color.cpp:278
12273 msgid "background"
12274 msgstr "sfondo"
12275
12276 #: src/Color.cpp:279
12277 msgid "text"
12278 msgstr "testo"
12279
12280 #: src/Color.cpp:280
12281 msgid "selection"
12282 msgstr "selezione"
12283
12284 #: src/Color.cpp:281
12285 msgid "LaTeX text"
12286 msgstr "Testo di LaTeX"
12287
12288 #: src/Color.cpp:282
12289 msgid "previewed snippet"
12290 msgstr "porzioni di anteprima"
12291
12292 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12293 msgid "note"
12294 msgstr "nota"
12295
12296 #: src/Color.cpp:284
12297 msgid "note background"
12298 msgstr "sfondo nota"
12299
12300 #: src/Color.cpp:285
12301 msgid "comment"
12302 msgstr "commento"
12303
12304 #: src/Color.cpp:286
12305 msgid "comment background"
12306 msgstr "sfondo commento"
12307
12308 #: src/Color.cpp:287
12309 msgid "greyedout inset"
12310 msgstr "inserto ingrigito"
12311
12312 #: src/Color.cpp:288
12313 msgid "greyedout inset background"
12314 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12315
12316 #: src/Color.cpp:289
12317 #, fuzzy
12318 msgid "shaded box"
12319 msgstr "Casella ombreggiata"
12320
12321 #: src/Color.cpp:290
12322 msgid "depth bar"
12323 msgstr "rientro barra"
12324
12325 #: src/Color.cpp:291
12326 msgid "language"
12327 msgstr "lingua"
12328
12329 #: src/Color.cpp:292
12330 msgid "command inset"
12331 msgstr "comando inserisci"
12332
12333 #: src/Color.cpp:293
12334 msgid "command inset background"
12335 msgstr "comando inserisci sfondo"
12336
12337 #: src/Color.cpp:294
12338 msgid "command inset frame"
12339 msgstr "comando inserisci cornice"
12340
12341 #: src/Color.cpp:295
12342 msgid "special character"
12343 msgstr "carattere speciale"
12344
12345 #: src/Color.cpp:296
12346 msgid "math"
12347 msgstr "matematica"
12348
12349 #: src/Color.cpp:297
12350 msgid "math background"
12351 msgstr "sfondo matematica"
12352
12353 #: src/Color.cpp:298
12354 msgid "graphics background"
12355 msgstr "sfondo grafici"
12356
12357 #: src/Color.cpp:299
12358 msgid "Math macro background"
12359 msgstr "sfondo macro matematica"
12360
12361 #: src/Color.cpp:300
12362 msgid "math frame"
12363 msgstr "cornice matematica"
12364
12365 #: src/Color.cpp:301
12366 #, fuzzy
12367 msgid "math corners"
12368 msgstr "linea matematica"
12369
12370 #: src/Color.cpp:302
12371 msgid "math line"
12372 msgstr "linea matematica"
12373
12374 #: src/Color.cpp:303
12375 msgid "caption frame"
12376 msgstr "cornice didascalia"
12377
12378 #: src/Color.cpp:304
12379 msgid "collapsable inset text"
12380 msgstr "testo inserito riducibile"
12381
12382 #: src/Color.cpp:305
12383 msgid "collapsable inset frame"
12384 msgstr "cornice inserita riducibile"
12385
12386 #: src/Color.cpp:306
12387 msgid "inset background"
12388 msgstr "inserisci sfondo"
12389
12390 #: src/Color.cpp:307
12391 msgid "inset frame"
12392 msgstr "inserisci cornice"
12393
12394 #: src/Color.cpp:308
12395 msgid "LaTeX error"
12396 msgstr "Errore di LaTeX"
12397
12398 #: src/Color.cpp:309
12399 msgid "end-of-line marker"
12400 msgstr "marcatore di fine linea"
12401
12402 #: src/Color.cpp:310
12403 msgid "appendix marker"
12404 msgstr "evidenziatore di appendice"
12405
12406 #: src/Color.cpp:311
12407 msgid "change bar"
12408 msgstr "cambia barra"
12409
12410 #: src/Color.cpp:312
12411 msgid "Deleted text"
12412 msgstr "Testo cancellato"
12413
12414 #: src/Color.cpp:313
12415 msgid "Added text"
12416 msgstr "Testo aggiunto"
12417
12418 #: src/Color.cpp:314
12419 msgid "added space markers"
12420 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12421
12422 #: src/Color.cpp:315
12423 msgid "top/bottom line"
12424 msgstr "linea superiore/inferiore"
12425
12426 #: src/Color.cpp:316
12427 msgid "table line"
12428 msgstr "linea tabellare"
12429
12430 #: src/Color.cpp:317
12431 msgid "table on/off line"
12432 msgstr "linea on/off della tabella"
12433
12434 #: src/Color.cpp:319
12435 msgid "bottom area"
12436 msgstr "area inferiore"
12437
12438 #: src/Color.cpp:320
12439 msgid "page break"
12440 msgstr "interruzione di pagina"
12441
12442 #: src/Color.cpp:321
12443 #, fuzzy
12444 msgid "frame of button"
12445 msgstr "sinistra del pulsante"
12446
12447 #: src/Color.cpp:322
12448 msgid "button background"
12449 msgstr "sfondo del pulsante"
12450
12451 #: src/Color.cpp:323
12452 #, fuzzy
12453 msgid "button background under focus"
12454 msgstr "sfondo del pulsante"
12455
12456 #: src/Color.cpp:324
12457 msgid "inherit"
12458 msgstr "eredità"
12459
12460 #: src/Color.cpp:325
12461 msgid "ignore"
12462 msgstr "ignora"
12463
12464 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12465 #: src/Converter.cpp:539
12466 msgid "Cannot convert file"
12467 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12468
12469 #: src/Converter.cpp:332
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid ""
12472 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12473 "Define a converter in the preferences."
12474 msgstr ""
12475 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12476 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12477
12478 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12479 msgid "Executing command: "
12480 msgstr "Comando di esecuzione:"
12481
12482 #: src/Converter.cpp:466
12483 msgid "Build errors"
12484 msgstr "Errori di compilazione"
12485
12486 #: src/Converter.cpp:467
12487 msgid "There were errors during the build process."
12488 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12489
12490 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12491 #, c-format
12492 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12493 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12494
12495 #: src/Converter.cpp:495
12496 #, fuzzy, c-format
12497 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12498 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12499
12500 #: src/Converter.cpp:541
12501 #, c-format
12502 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12503 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12504
12505 #: src/Converter.cpp:542
12506 #, c-format
12507 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12508 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12509
12510 #: src/Converter.cpp:600
12511 msgid "Running LaTeX..."
12512 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12513
12514 #: src/Converter.cpp:618
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12518 "log %1$s."
12519 msgstr ""
12520 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12521 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12522
12523 #: src/Converter.cpp:621
12524 msgid "LaTeX failed"
12525 msgstr "LaTeX ha fallito"
12526
12527 #: src/Converter.cpp:623
12528 msgid "Output is empty"
12529 msgstr "Output vuoto"
12530
12531 #: src/Converter.cpp:624
12532 msgid "An empty output file was generated."
12533 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12534
12535 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12536 #, c-format
12537 msgid ""
12538 "Layout had to be changed from\n"
12539 "%1$s to %2$s\n"
12540 "because of class conversion from\n"
12541 "%3$s to %4$s"
12542 msgstr ""
12543 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12544 "%1$s a %2$s\n"
12545 "a causa della conversione della classe da\n"
12546 "%3$s a %4$s"
12547
12548 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12549 msgid "Changed Layout"
12550 msgstr "Struttura modificata"
12551
12552 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12553 #, c-format
12554 msgid ""
12555 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12556 "%2$s to %3$s"
12557 msgstr ""
12558 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12559 "classe da\n"
12560 "%2$s a %3$s"
12561
12562 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12563 msgid "Undefined character style"
12564 msgstr "Stile carattere indefinito"
12565
12566 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid ""
12569 "The file %1$s already exists.\n"
12570 "\n"
12571 "Do you want to overwrite that file?"
12572 msgstr ""
12573 "Il file %1$s esiste già.\n"
12574 "\n"
12575 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12576
12577 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Overwrite file?"
12580 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12581
12582 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12583 #: src/callback.cpp:169
12584 #, fuzzy
12585 msgid "&Overwrite"
12586 msgstr "&Sovrascrivi"
12587
12588 #: src/Exporter.cpp:87
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Overwrite &all"
12591 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12592
12593 #: src/Exporter.cpp:88
12594 msgid "&Cancel export"
12595 msgstr "&Cancella esportazione"
12596
12597 #: src/Exporter.cpp:137
12598 msgid "Couldn't copy file"
12599 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12600
12601 #: src/Exporter.cpp:138
12602 #, c-format
12603 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12604 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12605
12606 #: src/Exporter.cpp:170
12607 msgid "Couldn't export file"
12608 msgstr "Non posso esportare il file"
12609
12610 #: src/Exporter.cpp:171
12611 #, c-format
12612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12613 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12614
12615 #: src/Exporter.cpp:205
12616 msgid "File name error"
12617 msgstr "Errore sul nome del file"
12618
12619 #: src/Exporter.cpp:206
12620 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12621 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12622
12623 #: src/Exporter.cpp:245
12624 msgid "Document export cancelled."
12625 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12626
12627 #: src/Exporter.cpp:251
12628 #, c-format
12629 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12630 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12631
12632 #: src/Exporter.cpp:257
12633 #, c-format
12634 msgid "Document exported as %1$s"
12635 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12636
12637 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12639 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12640 msgid "Roman"
12641 msgstr "Romano"
12642
12643 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12645 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12646 msgid "Sans Serif"
12647 msgstr "Sans Serif"
12648
12649 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12650 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12651 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12652 msgid "Typewriter"
12653 msgstr "Typewriter"
12654
12655 #: src/Font.cpp:55
12656 msgid "Symbol"
12657 msgstr "Simbolo"
12658
12659 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12660 #: src/Font.cpp:72
12661 msgid "Inherit"
12662 msgstr "Eredità"
12663
12664 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12665 #: src/Font.cpp:72
12666 msgid "Ignore"
12667 msgstr "Ignora"
12668
12669 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12670 msgid "Medium"
12671 msgstr "Medio"
12672
12673 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12674 msgid "Bold"
12675 msgstr "Grassetto"
12676
12677 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12678 msgid "Upright"
12679 msgstr "Dritto"
12680
12681 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12682 msgid "Italic"
12683 msgstr "Italico"
12684
12685 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12686 msgid "Slanted"
12687 msgstr "Sghembo"
12688
12689 #: src/Font.cpp:63
12690 msgid "Smallcaps"
12691 msgstr "Maiuscoletto"
12692
12693 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12694 msgid "Increase"
12695 msgstr "Aumenta"
12696
12697 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12698 msgid "Decrease"
12699 msgstr "Riduci"
12700
12701 #: src/Font.cpp:72
12702 msgid "Toggle"
12703 msgstr "Attiva/Disattiva"
12704
12705 #: src/Font.cpp:512
12706 #, c-format
12707 msgid "Emphasis %1$s, "
12708 msgstr "Enfasi %1$s, "
12709
12710 #: src/Font.cpp:515
12711 #, c-format
12712 msgid "Underline %1$s, "
12713 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12714
12715 #: src/Font.cpp:518
12716 #, c-format
12717 msgid "Noun %1$s, "
12718 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12719
12720 #: src/Font.cpp:523
12721 #, c-format
12722 msgid "Language: %1$s, "
12723 msgstr "Lingua: %1$s, "
12724
12725 #: src/Font.cpp:526
12726 #, c-format
12727 msgid "  Number %1$s"
12728 msgstr "   Numero %1$s"
12729
12730 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12731 msgid "Cannot view file"
12732 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12733
12734 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12735 #, c-format
12736 msgid "File does not exist: %1$s"
12737 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12738
12739 #: src/Format.cpp:283
12740 #, c-format
12741 msgid "No information for viewing %1$s"
12742 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12743
12744 #: src/Format.cpp:293
12745 #, c-format
12746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12747 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12748
12749 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12750 msgid "Cannot edit file"
12751 msgstr "Non posso modificare il file"
12752
12753 #: src/Format.cpp:353
12754 #, c-format
12755 msgid "No information for editing %1$s"
12756 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12757
12758 #: src/Format.cpp:363
12759 #, c-format
12760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12761 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12762
12763 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12764 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12765 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12766
12767 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12768 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12769 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12770
12771 #: src/ISpell.cpp:278
12772 msgid ""
12773 "Could not create an ispell process.\n"
12774 "You may not have the right languages installed."
12775 msgstr ""
12776 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12777 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12778
12779 #: src/ISpell.cpp:301
12780 msgid ""
12781 "The ispell process returned an error.\n"
12782 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12783 msgstr ""
12784 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12785 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12786
12787 #: src/ISpell.cpp:406
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12791 "$s'."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: src/ISpell.cpp:417
12795 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12796 msgstr ""
12797 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12798
12799 #: src/ISpell.cpp:477
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12803 "2$s'."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: src/ISpell.cpp:492
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12810 "2$s'."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: src/Importer.cpp:47
12814 #, c-format
12815 msgid "Importing %1$s..."
12816 msgstr "Importa %1$s..."
12817
12818 #: src/Importer.cpp:68
12819 msgid "Couldn't import file"
12820 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12821
12822 #: src/Importer.cpp:69
12823 #, c-format
12824 msgid "No information for importing the format %1$s."
12825 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12826
12827 #: src/Importer.cpp:95
12828 msgid "imported."
12829 msgstr "importato."
12830
12831 #: src/KeySequence.cpp:157
12832 msgid "   options: "
12833 msgstr "   opzioni: "
12834
12835 #: src/LaTeX.cpp:95
12836 #, c-format
12837 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12838 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12839
12840 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12841 msgid "Running MakeIndex."
12842 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12843
12844 #: src/LaTeX.cpp:322
12845 msgid "Running BibTeX."
12846 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12847
12848 #: src/LaTeX.cpp:462
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12851 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12852
12853 #: src/LyX.cpp:130
12854 msgid "Could not read configuration file"
12855 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12856
12857 #: src/LyX.cpp:131
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Error while reading the configuration file\n"
12861 "%1$s.\n"
12862 "Please check your installation."
12863 msgstr ""
12864 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12865 "%1$s.\n"
12866 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12867
12868 #: src/LyX.cpp:140
12869 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12870 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12871
12872 #: src/LyX.cpp:144
12873 msgid "Done!"
12874 msgstr "Fatto!"
12875
12876 #: src/LyX.cpp:490
12877 #, c-format
12878 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12879 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12880
12881 #: src/LyX.cpp:492
12882 msgid "Unable to remove temporary directory"
12883 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12884
12885 #: src/LyX.cpp:528
12886 #, c-format
12887 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12888 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12889
12890 #: src/LyX.cpp:796
12891 msgid "LyX: "
12892 msgstr "LyX: "
12893
12894 #: src/LyX.cpp:925
12895 msgid "Could not create temporary directory"
12896 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12897
12898 #: src/LyX.cpp:926
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "Could not create a temporary directory in\n"
12902 "%1$s. Make sure that this\n"
12903 "path exists and is writable and try again."
12904 msgstr ""
12905 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12906 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12907 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12908
12909 #: src/LyX.cpp:1093
12910 msgid "Missing user LyX directory"
12911 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12912
12913 #: src/LyX.cpp:1094
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12917 "It is needed to keep your own configuration."
12918 msgstr ""
12919 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12920 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12921
12922 #: src/LyX.cpp:1099
12923 msgid "&Create directory"
12924 msgstr "&Crea cartella"
12925
12926 #: src/LyX.cpp:1100
12927 msgid "&Exit LyX"
12928 msgstr "&Esci da LyX"
12929
12930 #: src/LyX.cpp:1101
12931 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12932 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12933
12934 #: src/LyX.cpp:1105
12935 #, c-format
12936 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12937 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12938
12939 #: src/LyX.cpp:1111
12940 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12941 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12942
12943 #: src/LyX.cpp:1284
12944 msgid "List of supported debug flags:"
12945 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12946
12947 #: src/LyX.cpp:1288
12948 #, c-format
12949 msgid "Setting debug level to %1$s"
12950 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12951
12952 #: src/LyX.cpp:1299
12953 msgid ""
12954 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12955 "Command line switches (case sensitive):\n"
12956 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12957 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12958 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12959 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12960 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12961 "                  select the features to debug.\n"
12962 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12963 "\t-x [--execute] command\n"
12964 "                  where command is a lyx command.\n"
12965 "\t-e [--export] fmt\n"
12966 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12968 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12969 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12970 "\t-version        summarize version and build info\n"
12971 "Check the LyX man page for more details."
12972 msgstr ""
12973 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12974 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12975 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12976 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12977 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12978 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12979 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12980 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12981 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12982 "caratteristiche.\n"
12983 "\t-x [--esegui] comando\n"
12984 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12985 "\t-e [--esporta] formato\n"
12986 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12987 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12988 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12989 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12990 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12991 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12992
12993 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12994 #, fuzzy
12995 msgid "No system directory"
12996 msgstr "Cartella utente: "
12997
12998 #: src/LyX.cpp:1336
12999 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13000 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13001
13002 #: src/LyX.cpp:1346
13003 #, fuzzy
13004 msgid "No user directory"
13005 msgstr "Cartella utente: "
13006
13007 #: src/LyX.cpp:1347
13008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13009 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13010
13011 #: src/LyX.cpp:1357
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Incomplete command"
13014 msgstr "Comando di indice:"
13015
13016 #: src/LyX.cpp:1358
13017 msgid "Missing command string after --execute switch"
13018 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13019
13020 #: src/LyX.cpp:1368
13021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13022 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13023
13024 #: src/LyX.cpp:1380
13025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13026 msgstr ""
13027 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13028
13029 #: src/LyX.cpp:1385
13030 msgid "Missing filename for --import"
13031 msgstr "Manca il nome file per --import"
13032
13033 #: src/LyXFunc.cpp:364
13034 msgid "Unknown function."
13035 msgstr "Funzione sconosciuta."
13036
13037 #: src/LyXFunc.cpp:403
13038 msgid "Nothing to do"
13039 msgstr "Niente da fare"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:422
13042 msgid "Unknown action"
13043 msgstr "Azione sconosciuta"
13044
13045 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13046 msgid "Command disabled"
13047 msgstr "Comando disabilitato"
13048
13049 #: src/LyXFunc.cpp:435
13050 msgid "Command not allowed without any document open"
13051 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13052
13053 #: src/LyXFunc.cpp:706
13054 msgid "Document is read-only"
13055 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13056
13057 #: src/LyXFunc.cpp:714
13058 msgid "This portion of the document is deleted."
13059 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:733
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13065 "\n"
13066 "Do you want to save the document?"
13067 msgstr ""
13068 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13069 "\n"
13070 "Vuoi salvare il documento?"
13071
13072 #: src/LyXFunc.cpp:751
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "Could not print the document %1$s.\n"
13076 "Check that your printer is set up correctly."
13077 msgstr ""
13078 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13079 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13080
13081 #: src/LyXFunc.cpp:754
13082 msgid "Print document failed"
13083 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13084
13085 #: src/LyXFunc.cpp:773
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "The document could not be converted\n"
13089 "into the document class %1$s."
13090 msgstr ""
13091 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13092 "nella classe del documento %1$s."
13093
13094 #: src/LyXFunc.cpp:776
13095 msgid "Could not change class"
13096 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13097
13098 #: src/LyXFunc.cpp:888
13099 #, c-format
13100 msgid "Saving document %1$s..."
13101 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13102
13103 #: src/LyXFunc.cpp:892
13104 msgid " done."
13105 msgstr " fatto."
13106
13107 #: src/LyXFunc.cpp:908
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13111 "version of the document %1$s?"
13112 msgstr ""
13113 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13114 "del documento %1$s?"
13115
13116 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13117 msgid "Revert to saved document?"
13118 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13119
13120 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13121 msgid "&Revert"
13122 msgstr "&Ritorna"
13123
13124 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Exiting."
13127 msgstr "Esci|i"
13128
13129 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13130 msgid "Missing argument"
13131 msgstr "Argomento mancante"
13132
13133 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13134 #, c-format
13135 msgid "Opening help file %1$s..."
13136 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13137
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13139 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13140 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13141
13142 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13143 #, c-format
13144 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13145 msgstr ""
13146 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13147 "può essere ridefinito."
13148
13149 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13150 #, fuzzy, c-format
13151 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13152 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13153
13154 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13155 msgid "Unable to save document defaults"
13156 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13159 msgid "Converting document to new document class..."
13160 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13161
13162 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13163 #, fuzzy
13164 msgid "off"
13165 msgstr "Non attivo"
13166
13167 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13168 #, fuzzy
13169 msgid "auto"
13170 msgstr "Data"
13171
13172 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13173 #, c-format
13174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13178 msgid "Select template file"
13179 msgstr "Seleziona file modello"
13180
13181 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13182 msgid "Templates|#T#t"
13183 msgstr "Modelli|#M#m"
13184
13185 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13186 msgid "Select document to open"
13187 msgstr "Scegli documento da aprire"
13188
13189 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13190 #, c-format
13191 msgid "Opening document %1$s..."
13192 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13193
13194 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13195 #, c-format
13196 msgid "Document %1$s opened."
13197 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13198
13199 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13200 #, c-format
13201 msgid "Could not open document %1$s"
13202 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13203
13204 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13205 #, c-format
13206 msgid "Select %1$s file to import"
13207 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13208
13209 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13210 #, fuzzy, c-format
13211 msgid ""
13212 "The document %1$s already exists.\n"
13213 "\n"
13214 "Do you want to overwrite that document?"
13215 msgstr ""
13216 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13217 "\n"
13218 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13219
13220 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Overwrite document?"
13223 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13224
13225 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13226 msgid "Welcome to LyX!"
13227 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2084
13230 msgid ""
13231 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13232 "legal words?"
13233 msgstr ""
13234 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13235 "drive\"?"
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2089
13238 msgid ""
13239 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13240 "document."
13241 msgstr ""
13242 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13243 "lingua del documento."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2093
13246 msgid ""
13247 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13248 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13249 "specified, an internal routine is used."
13250 msgstr ""
13251 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13252 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13253 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13254 "specificato \"\"."
13255
13256 #: src/LyXRC.cpp:2101
13257 msgid ""
13258 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13259 "automatically by what you type."
13260 msgstr ""
13261 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13262 "automaticamente da quello che scrivete."
13263
13264 #: src/LyXRC.cpp:2105
13265 msgid ""
13266 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13267 "class change."
13268 msgstr ""
13269 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13270 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2109
13273 msgid ""
13274 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13275 msgstr ""
13276 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13277 "nessun autosalvataggio."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2116
13280 msgid ""
13281 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13282 "the backup file in the same directory as the original file."
13283 msgstr ""
13284 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13285 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2120
13288 msgid ""
13289 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13290 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13291 msgstr ""
13292 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13293 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2124
13296 msgid ""
13297 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13298 "its global and local bind/ directories."
13299 msgstr ""
13300 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13301 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2128
13304 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13305 msgstr ""
13306 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2132
13309 msgid ""
13310 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13311 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13312 msgstr ""
13313 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13314 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2142
13317 msgid ""
13318 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13319 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13320 msgstr ""
13321 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13322 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13323 "cursore sullo schermo."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2153
13326 #, no-c-format
13327 msgid ""
13328 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13329 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13330 msgstr ""
13331 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13332 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2157
13335 msgid "New documents will be assigned this language."
13336 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2161
13339 msgid "Specify the default paper size."
13340 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2165
13343 msgid ""
13344 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13345 "shown after the change has been made.)"
13346 msgstr ""
13347 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13348 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2169
13351 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13352 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2173
13355 msgid ""
13356 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13357 "LyX was started from."
13358 msgstr ""
13359 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13360 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2178
13363 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13364 msgstr ""
13365 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2182
13368 msgid ""
13369 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13370 "recommended for non-English languages."
13371 msgstr ""
13372 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13373 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2189
13376 msgid ""
13377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13378 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13380 msgstr ""
13381 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13382 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13383 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2198
13386 msgid ""
13387 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13388 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13389 msgstr ""
13390 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13391 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2202
13394 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13395 msgstr ""
13396 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13397 "etichetta."
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2206
13400 msgid ""
13401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13402 "document."
13403 msgstr ""
13404 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13405 "documento."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2210
13408 msgid ""
13409 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13410 msgstr ""
13411 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13412 "documento."
13413
13414 #: src/LyXRC.cpp:2214
13415 msgid ""
13416 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13417 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13418 "name of the second language."
13419 msgstr ""
13420 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13421 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13422 "della seconda lingua."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2218
13425 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13426 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2222
13429 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13430 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2226
13433 msgid ""
13434 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13435 "\\documentclass."
13436 msgstr ""
13437 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13438 "\\documentclass."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2230
13441 msgid ""
13442 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13443 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13444 msgstr ""
13445 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13446 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2234
13449 msgid ""
13450 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13451 "document is the default language."
13452 msgstr ""
13453 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13454 "documento è la lingua prestabilita."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2238
13457 #, fuzzy
13458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13459 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13460
13461 #: src/LyXRC.cpp:2242
13462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2246
13466 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13467 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2250
13470 msgid ""
13471 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13472 "of the document."
13473 msgstr ""
13474 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13475 "diversa da quella del documento."
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2254
13478 #, c-format
13479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13480 msgstr ""
13481 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13482 "al massimo %1$d."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2259
13485 msgid ""
13486 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13487 "variable. Use the OS native format."
13488 msgstr ""
13489 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13490 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2266
13493 msgid ""
13494 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13495 msgstr ""
13496 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13497 "\"."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2270
13500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13501 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13502
13503 #: src/LyXRC.cpp:2274
13504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13505 msgstr ""
13506 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13507 "numerate."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2278
13510 msgid "Scale the preview size to suit."
13511 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2282
13514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13515 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2286
13518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13519 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13520
13521 #: src/LyXRC.cpp:2290
13522 msgid ""
13523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13524 "environment variable PRINTER."
13525 msgstr ""
13526 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13527 "non è specificata alcuna stampante."
13528
13529 #: src/LyXRC.cpp:2294
13530 msgid "The option to print only even pages."
13531 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2298
13534 msgid ""
13535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13536 "the filename of the DVI file to be printed."
13537 msgstr ""
13538 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13539 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13540
13541 #: src/LyXRC.cpp:2302
13542 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13543 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13544
13545 #: src/LyXRC.cpp:2306
13546 msgid "The option to print out in landscape."
13547 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13548
13549 #: src/LyXRC.cpp:2310
13550 msgid "The option to print only odd pages."
13551 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13552
13553 #: src/LyXRC.cpp:2314
13554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13555 msgstr ""
13556 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13557 "virgole"
13558
13559 #: src/LyXRC.cpp:2318
13560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13561 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13562
13563 #: src/LyXRC.cpp:2322
13564 msgid "The option to specify paper type."
13565 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13566
13567 #: src/LyXRC.cpp:2326
13568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13569 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13570
13571 #: src/LyXRC.cpp:2330
13572 msgid ""
13573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13575 "arguments."
13576 msgstr ""
13577 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13578 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13579 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13580
13581 #: src/LyXRC.cpp:2334
13582 msgid ""
13583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13584 "prepended along with the printer name after the spool command."
13585 msgstr ""
13586 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13587 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13588
13589 #: src/LyXRC.cpp:2338
13590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13591 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13592
13593 #: src/LyXRC.cpp:2342
13594 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13595 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13596
13597 #: src/LyXRC.cpp:2346
13598 msgid ""
13599 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13600 "command."
13601 msgstr ""
13602 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13603 "destinazione al tuo comando di stampa."
13604
13605 #: src/LyXRC.cpp:2350
13606 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13607 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13608
13609 #: src/LyXRC.cpp:2354
13610 msgid ""
13611 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13612 msgstr ""
13613 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13614 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13615
13616 #: src/LyXRC.cpp:2358
13617 msgid ""
13618 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13619 "wrong, override the setting here."
13620 msgstr ""
13621 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13622 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13623 "storto."
13624
13625 #: src/LyXRC.cpp:2364
13626 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13627 msgstr ""
13628 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13629 "modifica."
13630
13631 #: src/LyXRC.cpp:2373
13632 msgid ""
13633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13636 msgstr ""
13637 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13638 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13639 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13640 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13641 "riscalare."
13642
13643 #: src/LyXRC.cpp:2377
13644 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13645 msgstr ""
13646 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13647 "caratteri sullo schermo."
13648
13649 #: src/LyXRC.cpp:2382
13650 #, no-c-format
13651 msgid ""
13652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13653 "roughly the same size as on paper."
13654 msgstr ""
13655 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13656 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13657 "carta."
13658
13659 #: src/LyXRC.cpp:2387
13660 msgid ""
13661 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13662 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: src/LyXRC.cpp:2391
13666 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/LyXRC.cpp:2395
13670 msgid ""
13671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13672 "\".out\". Only for advanced users."
13673 msgstr ""
13674 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13675 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13676
13677 #: src/LyXRC.cpp:2402
13678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13679 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13680
13681 #: src/LyXRC.cpp:2406
13682 msgid "What command runs the spellchecker?"
13683 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13684
13685 #: src/LyXRC.cpp:2410
13686 msgid ""
13687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13688 "when you quit LyX."
13689 msgstr ""
13690 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13691 "eliminate quando chiuderete LyX."
13692
13693 #: src/LyXRC.cpp:2414
13694 msgid ""
13695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13696 "value selects the directory LyX was started from."
13697 msgstr ""
13698 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13699 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13700
13701 #: src/LyXRC.cpp:2424
13702 msgid ""
13703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13704 "will look in its global and local ui/ directories."
13705 msgstr ""
13706 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13707 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13708
13709 #: src/LyXRC.cpp:2437
13710 msgid ""
13711 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13712 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13713 "may not work with all dictionaries."
13714 msgstr ""
13715 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13716 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13717 "funzionare con tutti i dizionari."
13718
13719 #: src/LyXRC.cpp:2444
13720 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13721 msgstr ""
13722 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13723 "\")."
13724
13725 #: src/LyXVC.cpp:100
13726 msgid "Document not saved"
13727 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13728
13729 #: src/LyXVC.cpp:101
13730 msgid "You must save the document before it can be registered."
13731 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13732
13733 #: src/LyXVC.cpp:130
13734 msgid "LyX VC: Initial description"
13735 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13736
13737 #: src/LyXVC.cpp:131
13738 msgid "(no initial description)"
13739 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13740
13741 #: src/LyXVC.cpp:146
13742 msgid "LyX VC: Log Message"
13743 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13744
13745 #: src/LyXVC.cpp:149
13746 msgid "(no log message)"
13747 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13748
13749 #: src/LyXVC.cpp:171
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13753 "changes.\n"
13754 "\n"
13755 "Do you want to revert to the saved version?"
13756 msgstr ""
13757 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13758 "tutte le modifiche correnti.\n"
13759 "\n"
13760 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13761
13762 #: src/LyXVC.cpp:174
13763 msgid "Revert to stored version of document?"
13764 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13765
13766 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13767 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13768 #: src/MenuBackend.cpp:818
13769 #, fuzzy
13770 msgid "No Document Open!"
13771 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13772
13773 #: src/MenuBackend.cpp:540
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Plain Text"
13776 msgstr "Testo semplice"
13777
13778 #: src/MenuBackend.cpp:542
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Plain Text, Join Lines"
13781 msgstr "Testo semplice come linee"
13782
13783 #: src/MenuBackend.cpp:718
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Master Document"
13786 msgstr "Salva documento"
13787
13788 #: src/MenuBackend.cpp:747
13789 #, fuzzy
13790 msgid "List of listings"
13791 msgstr "Elenco delle figure"
13792
13793 #: src/MenuBackend.cpp:751
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Other floats"
13796 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13797
13798 #: src/MenuBackend.cpp:761
13799 msgid "No Table of contents"
13800 msgstr "Nessun indice generale"
13801
13802 #: src/MenuBackend.cpp:807
13803 msgid " (auto)"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: src/MenuBackend.cpp:826
13807 #, fuzzy
13808 msgid "No Branch in Document!"
13809 msgstr "Salta documento"
13810
13811 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13812 msgid "Senseless with this layout!"
13813 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13814
13815 #: src/SpellBase.cpp:51
13816 msgid "Native OS API not yet supported."
13817 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13818
13819 #: src/Text.cpp:135
13820 msgid "Unknown layout"
13821 msgstr "Struttura sconosciuta"
13822
13823 #: src/Text.cpp:136
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13827 "Trying to use the default instead.\n"
13828 msgstr ""
13829 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13830 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13831
13832 #: src/Text.cpp:167
13833 msgid "Unknown Inset"
13834 msgstr "Inserto sconosciuto"
13835
13836 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13837 msgid "Change tracking error"
13838 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13839
13840 #: src/Text.cpp:274
13841 #, c-format
13842 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13843 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13844
13845 #: src/Text.cpp:287
13846 #, c-format
13847 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13848 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13849
13850 #: src/Text.cpp:294
13851 msgid "Unknown token"
13852 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13853
13854 #: src/Text.cpp:773
13855 msgid ""
13856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13857 "Tutorial."
13858 msgstr ""
13859 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13860 "il Tutorial!"
13861
13862 #: src/Text.cpp:784
13863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13864 msgstr ""
13865 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13866
13867 #: src/Text.cpp:1841
13868 #, fuzzy
13869 msgid "[Change Tracking] "
13870 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13871
13872 #: src/Text.cpp:1847
13873 msgid "Change: "
13874 msgstr "Cambia: "
13875
13876 #: src/Text.cpp:1851
13877 msgid " at "
13878 msgstr " a "
13879
13880 #: src/Text.cpp:1861
13881 #, c-format
13882 msgid "Font: %1$s"
13883 msgstr "Carattere: %1$s"
13884
13885 #: src/Text.cpp:1866
13886 #, c-format
13887 msgid ", Depth: %1$d"
13888 msgstr ", Rientro: %1$d"
13889
13890 #: src/Text.cpp:1872
13891 msgid ", Spacing: "
13892 msgstr ", Spaziatura: "
13893
13894 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13895 msgid "OneHalf"
13896 msgstr "Uno e mezzo"
13897
13898 #: src/Text.cpp:1884
13899 msgid "Other ("
13900 msgstr "Altro ("
13901
13902 #: src/Text.cpp:1893
13903 msgid ", Inset: "
13904 msgstr ", inserto: "
13905
13906 #: src/Text.cpp:1894
13907 msgid ", Paragraph: "
13908 msgstr ", Paragrafo: "
13909
13910 #: src/Text.cpp:1895
13911 msgid ", Id: "
13912 msgstr ", ID:"
13913
13914 #: src/Text.cpp:1896
13915 msgid ", Position: "
13916 msgstr ", posizione:"
13917
13918 #: src/Text.cpp:1902
13919 msgid ", Char: 0x"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: src/Text.cpp:1904
13923 msgid ", Boundary: "
13924 msgstr ", Contorno:"
13925
13926 #: src/Text2.cpp:584
13927 #, fuzzy
13928 msgid "No font change defined."
13929 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13930
13931 #: src/Text2.cpp:625
13932 msgid "Nothing to index!"
13933 msgstr "Niente da indicizzare!"
13934
13935 #: src/Text2.cpp:627
13936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13937 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13938
13939 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13940 msgid "Math editor mode"
13941 msgstr "Modalità editore matematico"
13942
13943 #: src/Text3.cpp:756
13944 msgid "Unknown spacing argument: "
13945 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13946
13947 #: src/Text3.cpp:928
13948 msgid "Layout "
13949 msgstr "Struttura "
13950
13951 #: src/Text3.cpp:929
13952 msgid " not known"
13953 msgstr " sconosciuta"
13954
13955 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13956 msgid "Character set"
13957 msgstr "Insieme di caratteri"
13958
13959 #: src/Text3.cpp:1585
13960 msgid "Paragraph layout set"
13961 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13962
13963 #: src/Thesaurus.cpp:62
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Thesaurus failure"
13966 msgstr "Thesaurus"
13967
13968 #: src/Thesaurus.cpp:63
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13972 "\n"
13973 "%1$s."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: src/VSpace.cpp:490
13977 msgid "Default skip"
13978 msgstr "Salto predefinito"
13979
13980 #: src/VSpace.cpp:493
13981 msgid "Small skip"
13982 msgstr "Salto piccolo"
13983
13984 #: src/VSpace.cpp:496
13985 msgid "Medium skip"
13986 msgstr "Salto medio"
13987
13988 #: src/VSpace.cpp:499
13989 msgid "Big skip"
13990 msgstr "Salto grande"
13991
13992 #: src/VSpace.cpp:502
13993 msgid "Vertical fill"
13994 msgstr "Riempimento verticale "
13995
13996 #: src/VSpace.cpp:509
13997 msgid "protected"
13998 msgstr "protetto"
13999
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "The specified document\n"
14004 "%1$s\n"
14005 "could not be read."
14006 msgstr ""
14007 "Il documento specificato\n"
14008 "%1$s\n"
14009 "potrebbe non essere letto."
14010
14011 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14012 msgid "Could not read document"
14013 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14014
14015 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14019 "\n"
14020 "Recover emergency save?"
14021 msgstr ""
14022 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14023 "\n"
14024 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14025
14026 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14027 msgid "Load emergency save?"
14028 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14029
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14031 msgid "&Recover"
14032 msgstr "&Recupera"
14033
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14035 msgid "&Load Original"
14036 msgstr "&Carica originale"
14037
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14042 "\n"
14043 "Load the backup instead?"
14044 msgstr ""
14045 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14046 "\n"
14047 "Carico il backup invece?"
14048
14049 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14050 msgid "Load backup?"
14051 msgstr "Carico la copia di backup?"
14052
14053 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14054 msgid "&Load backup"
14055 msgstr "&Carica copia di backup"
14056
14057 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14058 msgid "Load &original"
14059 msgstr "Carica &originale"
14060
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14062 #, c-format
14063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14064 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14065
14066 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14067 msgid "Retrieve from version control?"
14068 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14069
14070 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14071 msgid "&Retrieve"
14072 msgstr "&Ripristina"
14073
14074 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "The document %1$s is already loaded.\n"
14078 "\n"
14079 "Do you want to revert to the saved version?"
14080 msgstr ""
14081 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14082 "\n"
14083 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14084
14085 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14086 msgid "&Switch to document"
14087 msgstr "&Passa al documento"
14088
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14093 "\n"
14094 "Do you want to create a new document?"
14095 msgstr ""
14096 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14097 "\n"
14098 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14099
14100 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14101 msgid "Create new document?"
14102 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14103
14104 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14105 msgid "&Create"
14106 msgstr "&Crea"
14107
14108 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "The specified document template\n"
14112 "%1$s\n"
14113 "could not be read."
14114 msgstr ""
14115 "Il modello specificato di documento\n"
14116 "%1$s\n"
14117 "non può essere letto."
14118
14119 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14120 msgid "Could not read template"
14121 msgstr "Non posso leggere il modello"
14122
14123 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14124 msgid "\\arabic{enumi}."
14125 msgstr "\\arabic{enumi}."
14126
14127 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14128 msgid "\\roman{enumiii}."
14129 msgstr "\\roman{enumiii}."
14130
14131 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14132 msgid "\\Alph{enumiv}."
14133 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14134
14135 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14136 msgid "No more insets"
14137 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14138
14139 #: src/callback.cpp:113
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "The document %1$s could not be saved.\n"
14143 "\n"
14144 "Do you want to rename the document and try again?"
14145 msgstr ""
14146 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14147 "\n"
14148 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14149
14150 #: src/callback.cpp:115
14151 msgid "Rename and save?"
14152 msgstr "Rinomino e salvo?"
14153
14154 #: src/callback.cpp:116
14155 msgid "&Rename"
14156 msgstr "&Rinomina"
14157
14158 #: src/callback.cpp:133
14159 msgid "Choose a filename to save document as"
14160 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14161
14162 #: src/callback.cpp:217
14163 #, c-format
14164 msgid "Auto-saving %1$s"
14165 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14166
14167 #: src/callback.cpp:257
14168 msgid "Autosave failed!"
14169 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14170
14171 #: src/callback.cpp:284
14172 msgid "Autosaving current document..."
14173 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14174
14175 #: src/callback.cpp:348
14176 msgid "Select file to insert"
14177 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14178
14179 #: src/callback.cpp:367
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "Could not read the specified document\n"
14183 "%1$s\n"
14184 "due to the error: %2$s"
14185 msgstr ""
14186 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14187 "%1$s\n"
14188 "a causa dell'errore: %2$s"
14189
14190 #: src/callback.cpp:369
14191 msgid "Could not read file"
14192 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14193
14194 #: src/callback.cpp:377
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Could not open the specified document\n"
14198 "%1$s\n"
14199 "due to the error: %2$s"
14200 msgstr ""
14201 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14202 "%1$s\n"
14203 "a causa dell'errore: %2$s"
14204
14205 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14206 msgid "Could not open file"
14207 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14208
14209 #: src/callback.cpp:403
14210 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/callback.cpp:404
14214 msgid ""
14215 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14216 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14217 "If this does not give the correct result\n"
14218 "then please change the encoding of the file\n"
14219 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/callback.cpp:421
14223 msgid "Running configure..."
14224 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14225
14226 #: src/callback.cpp:430
14227 msgid "Reloading configuration..."
14228 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14229
14230 #: src/callback.cpp:435
14231 msgid "System reconfigured"
14232 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14233
14234 #: src/callback.cpp:436
14235 msgid ""
14236 "The system has been reconfigured.\n"
14237 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14238 "updated document class specifications."
14239 msgstr ""
14240 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14241 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14242 "specifica aggiornata della classe del documento."
14243
14244 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14245 msgid "No debugging message"
14246 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14247
14248 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14249 msgid "General information"
14250 msgstr "Informazione generale"
14251
14252 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14253 msgid "Developers' general debug messages"
14254 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14255
14256 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14257 msgid "All debugging messages"
14258 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14259
14260 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14261 #, c-format
14262 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14263 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14264
14265 #: src/debug.cpp:46
14266 msgid "Program initialisation"
14267 msgstr "Inizializzazione programma"
14268
14269 #: src/debug.cpp:47
14270 msgid "Keyboard events handling"
14271 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14272
14273 #: src/debug.cpp:48
14274 msgid "GUI handling"
14275 msgstr "Gestione GUI"
14276
14277 #: src/debug.cpp:49
14278 msgid "Lyxlex grammar parser"
14279 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14280
14281 #: src/debug.cpp:50
14282 msgid "Configuration files reading"
14283 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14284
14285 #: src/debug.cpp:51
14286 msgid "Custom keyboard definition"
14287 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14288
14289 #: src/debug.cpp:52
14290 msgid "LaTeX generation/execution"
14291 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14292
14293 #: src/debug.cpp:53
14294 msgid "Math editor"
14295 msgstr "Editor matematico"
14296
14297 #: src/debug.cpp:54
14298 msgid "Font handling"
14299 msgstr "Gestione caratteri"
14300
14301 #: src/debug.cpp:55
14302 msgid "Textclass files reading"
14303 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14304
14305 #: src/debug.cpp:56
14306 msgid "Version control"
14307 msgstr "Controllo versione"
14308
14309 #: src/debug.cpp:57
14310 msgid "External control interface"
14311 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14312
14313 #: src/debug.cpp:58
14314 msgid "Keep *roff temporary files"
14315 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14316
14317 #: src/debug.cpp:59
14318 msgid "User commands"
14319 msgstr "Comandi utente"
14320
14321 #: src/debug.cpp:60
14322 msgid "The LyX Lexxer"
14323 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14324
14325 #: src/debug.cpp:61
14326 msgid "Dependency information"
14327 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14328
14329 #: src/debug.cpp:62
14330 msgid "LyX Insets"
14331 msgstr "Aggiunte di LyX"
14332
14333 #: src/debug.cpp:63
14334 msgid "Files used by LyX"
14335 msgstr "File usati da LyX"
14336
14337 #: src/debug.cpp:64
14338 msgid "Workarea events"
14339 msgstr "Eventi area di lavoro"
14340
14341 #: src/debug.cpp:65
14342 msgid "Insettext/tabular messages"
14343 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14344
14345 #: src/debug.cpp:66
14346 msgid "Graphics conversion and loading"
14347 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14348
14349 #: src/debug.cpp:67
14350 msgid "Change tracking"
14351 msgstr "Modifica tracciamento"
14352
14353 #: src/debug.cpp:68
14354 msgid "External template/inset messages"
14355 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14356
14357 #: src/debug.cpp:69
14358 msgid "RowPainter profiling"
14359 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14360
14361 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Document not loaded."
14364 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14365
14366 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14367 #, fuzzy, c-format
14368 msgid "Opening child document %1$s..."
14369 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14370
14371 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14372 msgid " (changed)"
14373 msgstr " (modificato)"
14374
14375 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14376 msgid " (read only)"
14377 msgstr " (sola lettura)"
14378
14379 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14380 msgid "Formatting document..."
14381 msgstr "Formattazione del documento..."
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14385 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14388 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14389 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14392 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14393 msgstr ""
14394 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14397 #, fuzzy
14398 msgid ""
14399 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14400 "1995-2006 LyX Team"
14401 msgstr ""
14402 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14403 "1995-2001 Gruppo LyX"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14406 msgid ""
14407 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14408 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14409 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14410 "any later version."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14414 #, fuzzy
14415 msgid ""
14416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14422 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14423 msgstr ""
14424 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14425 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14426 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14427 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14428 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14429 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14430 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14431 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14432 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14433
14434 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14435 msgid "LyX Version "
14436 msgstr "Versione di LyX "
14437
14438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14439 msgid "Library directory: "
14440 msgstr "Cartella libreria: "
14441
14442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14443 msgid "User directory: "
14444 msgstr "Cartella utente: "
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14447 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14448 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14451 msgid "Select a BibTeX database to add"
14452 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14455 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14456 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14459 msgid "Select a BibTeX style"
14460 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14461
14462 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14463 msgid "No frame drawn"
14464 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14465
14466 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14467 msgid "Rectangular box"
14468 msgstr "Casella rettangolare"
14469
14470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14471 msgid "Oval box, thin"
14472 msgstr "Casella ovale, sottile"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14475 msgid "Oval box, thick"
14476 msgstr "Casella ovale, spessa"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14479 msgid "Shadow box"
14480 msgstr "Casella ombreggiata"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14483 msgid "Double box"
14484 msgstr "Doppia casella"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14487 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14488 msgid "Depth"
14489 msgstr "Rientro"
14490
14491 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14492 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14493 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14494 msgid "Total Height"
14495 msgstr "Altezza totale"
14496
14497 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14498 #, c-format
14499 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14500 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14503 msgid "Select external file"
14504 msgstr "Seleziona file esterno"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14507 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14508 msgid "Top left"
14509 msgstr "In alto a sinistra"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14513 msgid "Bottom left"
14514 msgstr "In basso a sinistra"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14517 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14518 msgid "Baseline left"
14519 msgstr "A sinistra della linea di base"
14520
14521 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14522 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14523 msgid "Top center"
14524 msgstr "Centrato in alto"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14527 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14528 msgid "Bottom center"
14529 msgstr "Centrato in basso"
14530
14531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14533 msgid "Baseline center"
14534 msgstr "Al centro della linea di base"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14538 msgid "Top right"
14539 msgstr "In alto a destra"
14540
14541 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14543 msgid "Bottom right"
14544 msgstr "In basso a destra"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14547 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14548 msgid "Baseline right"
14549 msgstr "A destra della linea di base"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14552 msgid "Select graphics file"
14553 msgstr "Seleziona file grafico"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14556 msgid "Clipart|#C#c"
14557 msgstr "Galleria|#G#g"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14560 msgid "Select document to include"
14561 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14564 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14565 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14568 msgid "LaTeX Log"
14569 msgstr "Registro di LaTeX"
14570
14571 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14572 msgid "Literate Programming Build Log"
14573 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14574
14575 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14576 msgid "lyx2lyx Error Log"
14577 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14578
14579 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14580 msgid "Version Control Log"
14581 msgstr "Registro di controllo versione"
14582
14583 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14584 msgid "No LaTeX log file found."
14585 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14586
14587 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14588 msgid "No literate programming build log file found."
14589 msgstr ""
14590 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14591
14592 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14594 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14595
14596 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14597 msgid "No version control log file found."
14598 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14599
14600 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14601 msgid "Choose bind file"
14602 msgstr "Scegli file di collegamento"
14603
14604 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14605 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14606 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14607
14608 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14609 msgid "Choose UI file"
14610 msgstr "Scegli file UI"
14611
14612 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14613 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14614 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14615
14616 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14617 msgid "Choose keyboard map"
14618 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14619
14620 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14621 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14622 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14623
14624 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14625 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14626 msgid "Choose personal dictionary"
14627 msgstr "Scegli dizionario personale"
14628
14629 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14630 msgid "*.pws"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14634 msgid "*.ispell"
14635 msgstr "*.ispell"
14636
14637 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14638 msgid "Print to file"
14639 msgstr "Stampa su file"
14640
14641 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14642 msgid "PostScript files (*.ps)"
14643 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14644
14645 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14646 msgid "Spellchecker error"
14647 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14648
14649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14650 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14651 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14652
14653 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14654 msgid ""
14655 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14656 "Maybe it has been killed."
14657 msgstr ""
14658 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14659 "Forse è stato chiuso."
14660
14661 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14662 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14663 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14664
14665 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14666 msgid "The spellchecker has failed"
14667 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14668
14669 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14670 #, c-format
14671 msgid "%1$d words checked."
14672 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14673
14674 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14675 msgid "One word checked."
14676 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14677
14678 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14679 msgid "Spelling check completed"
14680 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14681
14682 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14683 msgid "Table of Contents"
14684 msgstr "Indice generale"
14685
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14687 #, c-format
14688 msgid "%1$s and %2$s"
14689 msgstr "%1$s e %2$s"
14690
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14692 #, c-format
14693 msgid "%1$s et al."
14694 msgstr "%1$s et altri."
14695
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14697 msgid "No year"
14698 msgstr "Nessun anno"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14701 msgid "before"
14702 msgstr "prima"
14703
14704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14711 msgid "No change"
14712 msgstr "Nessuna modifica"
14713
14714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14715 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14721 msgid "Reset"
14722 msgstr "Reimposta"
14723
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14725 msgid "Small Caps"
14726 msgstr "Maiuscoletto"
14727
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14729 msgid "Emph"
14730 msgstr "Enfatizza"
14731
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14733 msgid "Underbar"
14734 msgstr "Sottolineato"
14735
14736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14737 msgid "Noun"
14738 msgstr "Sostantivo"
14739
14740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14741 msgid "No color"
14742 msgstr "Nessun colore"
14743
14744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14745 msgid "Black"
14746 msgstr "Nero"
14747
14748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14749 msgid "White"
14750 msgstr "Bianco"
14751
14752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14753 msgid "Red"
14754 msgstr "Rosso"
14755
14756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14757 msgid "Green"
14758 msgstr "Verde"
14759
14760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14761 msgid "Blue"
14762 msgstr "Blu"
14763
14764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14765 msgid "Cyan"
14766 msgstr "Ciano"
14767
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14769 msgid "Magenta"
14770 msgstr "Magenta"
14771
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14773 msgid "Yellow"
14774 msgstr "Giallo"
14775
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14777 msgid "System files|#S#s"
14778 msgstr "File di sistema|#S#s"
14779
14780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14781 msgid "User files|#U#u"
14782 msgstr "File utente|#U#u"
14783
14784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14785 msgid "Could not update TeX information"
14786 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14787
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14789 #, c-format
14790 msgid "The script `%s' failed."
14791 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14792
14793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Maths"
14796 msgstr "&Matematica"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Dings 1"
14801 msgstr "Ripeti &1"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Dings 2"
14806 msgstr "Ripeti &2"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Dings 3"
14811 msgstr "Ripeti &3"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Dings 4"
14816 msgstr "Ripeti &4"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14819 msgid "Index Entry"
14820 msgstr "Voce d'indice"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14823 msgid "Label"
14824 msgstr "Etichetta"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14827 #, fuzzy
14828 msgid "LaTeX Source"
14829 msgstr "Spazio visibile|#s"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Outline"
14834 msgstr "Esterno"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14837 msgid "Directories"
14838 msgstr "Cartelle"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14841 msgid "Small-sized icons"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14845 msgid "Normal-sized icons"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14849 msgid "Big-sized icons"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14853 msgid "LyX"
14854 msgstr "LyX"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14857 #, fuzzy
14858 msgid "unknown version"
14859 msgstr "Azione sconosciuta"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14862 msgid "Click to detach"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14866 msgid "Bibliography Entry Settings"
14867 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14870 msgid "BibTeX Bibliography"
14871 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14874 msgid "Box Settings"
14875 msgstr "Impostazioni casella"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14878 msgid "Branch Settings"
14879 msgstr "Impostazioni ramo"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Branch"
14884 msgstr "Ramo:"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14887 msgid "Activated"
14888 msgstr "Attivato"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14892 msgid "Yes"
14893 msgstr "Sì"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14896 msgid "No"
14897 msgstr "No"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14900 msgid "Merge Changes"
14901 msgstr "Unisci modifiche"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "Change by %1$s\n"
14907 "\n"
14908 msgstr ""
14909 "Modificato da %1$s\n"
14910 "\n"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14913 #, c-format
14914 msgid "Change made at %1$s\n"
14915 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14918 msgid "Text Style"
14919 msgstr "Stile testo"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14922 msgid "Previous command"
14923 msgstr "Comando precedente"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14926 msgid "Next command"
14927 msgstr "Comando successivo"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14930 msgid "big[[delimiter size]]"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14934 msgid "Big[[delimiter size]]"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14946 msgid "Math Delimiter"
14947 msgstr "Delimitatore matematico"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14950 msgid "LyX: Delimiters"
14951 msgstr "LyX: delimitatori"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14954 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14955 #, fuzzy
14956 msgid "(None)"
14957 msgstr "Nessuno"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Variable"
14962 msgstr "linea tabellare"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14965 msgid "Computer Modern Roman"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14969 msgid "Latin Modern Roman"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14973 msgid "AE (Almost European)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Times Roman"
14979 msgstr "Romano"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Palatino"
14984 msgstr "Foglio"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14987 msgid "Bitstream Charter"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14991 msgid "New Century Schoolbook"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Bookman"
14997 msgstr "Romano"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15000 msgid "Utopia"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Bera Serif"
15006 msgstr "Sans Serif"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15009 msgid "Concrete Roman"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15013 msgid "Zapf Chancery"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15017 msgid "Computer Modern Sans"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15021 msgid "Latin Modern Sans"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15025 msgid "Helvetica"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15029 msgid "Avant Garde"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15033 msgid "Bera Sans"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15037 #, fuzzy
15038 msgid "CM Bright"
15039 msgstr "In alto a destra"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15042 msgid "Computer Modern Typewriter"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Latin Modern Typewriter"
15048 msgstr "Typewriter"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Courier"
15053 msgstr "Trascrittori"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15056 msgid "Bera Mono"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15060 msgid "LuxiMono"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15064 #, fuzzy
15065 msgid "CM Typewriter Light"
15066 msgstr "Typewriter"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
15069 msgid ""
15070 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
15074 msgid "Length"
15075 msgstr "Lunghezza"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
15078 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
15079 msgid " (not installed)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
15083 msgid "10"
15084 msgstr "10"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
15087 msgid "11"
15088 msgstr "11"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15091 msgid "12"
15092 msgstr "12"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15095 msgid "empty"
15096 msgstr "vuoto"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15099 msgid "plain"
15100 msgstr "semplice"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15103 msgid "headings"
15104 msgstr "intestazioni"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15107 msgid "fancy"
15108 msgstr "eccessivo"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15111 msgid "B3"
15112 msgstr "B3"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15115 msgid "B4"
15116 msgstr "B4"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15119 #, fuzzy
15120 msgid "LaTeX default"
15121 msgstr "LaTeX ha fallito"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15124 msgid "``text''"
15125 msgstr "``testo''"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15128 msgid "''text''"
15129 msgstr "''testo''"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15132 msgid ",,text``"
15133 msgstr ",,testo``"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15136 msgid ",,text''"
15137 msgstr ",,testo''"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15140 msgid "<<text>>"
15141 msgstr "«testo»"
15142
15143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15144 msgid ">>text<<"
15145 msgstr "»testo«"
15146
15147 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15148 msgid "Numbered"
15149 msgstr "Numerato"
15150
15151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15152 msgid "Appears in TOC"
15153 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15156 msgid "Author-year"
15157 msgstr "Autore-anno"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15160 msgid "Numerical"
15161 msgstr "Numerico"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15164 #, c-format
15165 msgid "Unavailable: %1$s"
15166 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15169 msgid "Document Class"
15170 msgstr "Classe documento"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15173 msgid "Text Layout"
15174 msgstr "Struttura testo"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15177 msgid "Page Layout"
15178 msgstr "Struttura pagina"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15181 msgid "Page Margins"
15182 msgstr "Margini"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15185 msgid "Numbering & TOC"
15186 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15189 msgid "Math Options"
15190 msgstr "Opzioni matematiche"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15193 msgid "Float Placement"
15194 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15197 msgid "Bullets"
15198 msgstr "Elenchi puntati"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15201 msgid "Branches"
15202 msgstr "Rami"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15205 msgid "LaTeX Preamble"
15206 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15209 msgid "Document Settings"
15210 msgstr "Impostazioni documento"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15213 msgid "TeX Code Settings"
15214 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15217 msgid "External Material"
15218 msgstr "Materiale esterno"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15221 msgid "Scale%"
15222 msgstr "Riscala %"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15225 msgid "Float Settings"
15226 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15229 msgid "Graphics"
15230 msgstr "Grafici"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15233 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15234 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15235 msgid ""
15236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15240 msgid "Child Document"
15241 msgstr "Documento figlio"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15244 #, fuzzy
15245 msgid "No language"
15246 msgstr "lingua"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15249 #, fuzzy
15250 msgid "No dialect"
15251 msgstr "Nessuna immagine"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Program Listing Settings"
15256 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15259 msgid "Math Matrix"
15260 msgstr "Matrice matematica"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15263 msgid "LyX: Insert Matrix"
15264 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15265
15266 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15267 msgid "Note Settings"
15268 msgstr "Impostazioni nota"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15271 msgid ""
15272 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15273 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15274 "\n"
15275 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15276 "the items is used."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15280 msgid "Paragraph Settings"
15281 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15284 msgid "Look and feel"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Language settings"
15290 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15291
15292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Outputs"
15295 msgstr "Output"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15298 msgid "Plain text"
15299 msgstr "Testo semplice"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15302 msgid "Date format"
15303 msgstr "Formato data"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15306 msgid "Keyboard"
15307 msgstr "Tastiera"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15310 msgid "Screen fonts"
15311 msgstr "Caratteri schermo"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15314 msgid "Colors"
15315 msgstr "Colori"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15318 msgid "Paths"
15319 msgstr "Percorsi"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15322 msgid "Select a document templates directory"
15323 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15326 msgid "Select a temporary directory"
15327 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15330 msgid "Select a backups directory"
15331 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15334 msgid "Select a document directory"
15335 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15338 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15339 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15342 msgid "Spellchecker"
15343 msgstr "Correttore ortografico"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15346 msgid "ispell"
15347 msgstr "ispell"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15350 msgid "aspell"
15351 msgstr "aspell"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15354 msgid "hspell"
15355 msgstr "hspell"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15358 msgid "pspell (library)"
15359 msgstr "pspell (libreria)"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15362 msgid "aspell (library)"
15363 msgstr "aspell (libreria)"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15366 msgid "Converters"
15367 msgstr "Convertitori"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15370 msgid "Copiers"
15371 msgstr "Trascrittori"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15374 msgid "File formats"
15375 msgstr "Formati file"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15378 msgid "Format in use"
15379 msgstr "Formato in uso"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15382 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15383 msgstr ""
15384 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15385 "convertitore."
15386
15387 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15388 msgid "Printer"
15389 msgstr "Stampante"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15392 msgid "User interface"
15393 msgstr "Interfaccia utente"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15396 msgid "Identity"
15397 msgstr "Identità"
15398
15399 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15400 msgid "Preferences"
15401 msgstr "Preferenze"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15404 msgid "Print Document"
15405 msgstr "Salta documento"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15408 msgid "Cross-reference"
15409 msgstr "Riferimento incrociato"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15412 msgid "&Go Back"
15413 msgstr "&Torna indietro"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15416 msgid "Jump back"
15417 msgstr "Salta indietro"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15420 msgid "Jump to label"
15421 msgstr "Salta all'etichetta"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15424 msgid "Find and Replace"
15425 msgstr "Trova e sostituisci"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15428 msgid "Send Document to Command"
15429 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15432 msgid "Show File"
15433 msgstr "Mostra file"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15436 msgid "Table Settings"
15437 msgstr "Impostazioni tabella"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15440 msgid "Insert Table"
15441 msgstr "Inserisci tabella"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15444 msgid "TeX Information"
15445 msgstr "Informazione di TeX"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15448 msgid "Vertical Space Settings"
15449 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15452 msgid "Text Wrap Settings"
15453 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15456 msgid "space"
15457 msgstr "spazio"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15460 msgid "Invalid filename"
15461 msgstr "Il nome del file non è valido"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15464 #, fuzzy
15465 msgid ""
15466 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15467 "characters:\n"
15468 msgstr ""
15469 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15470 "di questi caratteri:\n"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15473 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15474 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15475 #, c-format
15476 msgid "LyX: %1$s"
15477 msgstr "LyX: %1$s"
15478
15479 #: src/insets/Inset.cpp:255
15480 msgid "Opened inset"
15481 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15482
15483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15485 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15486
15487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15488 msgid "Export Warning!"
15489 msgstr "Allarme di esportazione!"
15490
15491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15492 msgid ""
15493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15494 "BibTeX will be unable to find them."
15495 msgstr ""
15496 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15497 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15498
15499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15500 #, fuzzy
15501 msgid ""
15502 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15503 "BibTeX will be unable to find it."
15504 msgstr ""
15505 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15506 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15507
15508 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15509 msgid "Boxed"
15510 msgstr "Incasellato"
15511
15512 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15513 msgid "Frameless"
15514 msgstr "Senza cornice"
15515
15516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15517 msgid "ovalbox"
15518 msgstr "ovalbox"
15519
15520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15521 msgid "Ovalbox"
15522 msgstr "Ovalbox"
15523
15524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15525 msgid "Shadowbox"
15526 msgstr "Shadowbox"
15527
15528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15529 msgid "Doublebox"
15530 msgstr "Doublebox"
15531
15532 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15533 msgid "Opened Box Inset"
15534 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15535
15536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15537 msgid "Opened Branch Inset"
15538 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15539
15540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15541 msgid "Branch: "
15542 msgstr "Ramo:"
15543
15544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15545 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15546 msgid "Undef: "
15547 msgstr "Non definito: "
15548
15549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15550 #, fuzzy
15551 msgid "branch"
15552 msgstr "Ramo:"
15553
15554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15555 msgid "Opened Caption Inset"
15556 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15557
15558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Senseless!!! "
15561 msgstr "E' privo di senso!"
15562
15563 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15564 msgid "Opened CharStyle Inset"
15565 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15566
15567 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15568 #, fuzzy
15569 msgid "LaTeX Command: "
15570 msgstr "Comando &BibTeX:"
15571
15572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Unknown inset name: "
15575 msgstr "Inserto sconosciuto"
15576
15577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Inset Command: "
15580 msgstr "Comando di indice:"
15581
15582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Unknown parameter name: "
15585 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15586
15587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15588 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15592 msgid "Opened ERT Inset"
15593 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15594
15595 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15596 msgid "ERT"
15597 msgstr "ERT"
15598
15599 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15600 msgid "Opened Environment Inset: "
15601 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15602
15603 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15604 #, c-format
15605 msgid "External template %1$s is not installed"
15606 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15607
15608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15610 msgid "float: "
15611 msgstr "mobile: "
15612
15613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15614 msgid "Opened Float Inset"
15615 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15616
15617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15618 #, fuzzy
15619 msgid "float"
15620 msgstr "mobile: "
15621
15622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15623 msgid " (sideways)"
15624 msgstr " (obliquamente)"
15625
15626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15628 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15629
15630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15631 #, c-format
15632 msgid "List of %1$s"
15633 msgstr "Elenco di %1$s"
15634
15635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15636 msgid "foot"
15637 msgstr "piede"
15638
15639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15640 msgid "Opened Footnote Inset"
15641 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15642
15643 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15644 #, fuzzy
15645 msgid "footnote"
15646 msgstr "Nota a piè di pagina"
15647
15648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Could not copy the file\n"
15652 "%1$s\n"
15653 "into the temporary directory."
15654 msgstr ""
15655 "Non ho potuto copiare il file\n"
15656 "%1$s\n"
15657 "nella cartella temporanea."
15658
15659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15660 #, c-format
15661 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15662 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15663
15664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15665 #, c-format
15666 msgid "Graphics file: %1$s"
15667 msgstr "File grafici: %1$s"
15668
15669 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Horizontal Fill"
15672 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15673
15674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15675 msgid "Verbatim Input"
15676 msgstr "Input testuale"
15677
15678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15679 msgid "Verbatim Input*"
15680 msgstr "Input* testuale"
15681
15682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Program Listing "
15685 msgstr "Inizializzazione programma"
15686
15687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15688 msgid "Recursive input"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15692 #, c-format
15693 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Included file `%1$s'\n"
15700 "has textclass `%2$s'\n"
15701 "while parent file has textclass `%3$s'."
15702 msgstr ""
15703 "Il file incluso `%1$s'\n"
15704 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15705 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15706
15707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15708 msgid "Different textclasses"
15709 msgstr "Classi testo differenti"
15710
15711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15712 msgid "Idx"
15713 msgstr "Idx"
15714
15715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15716 msgid "Index"
15717 msgstr "Indice"
15718
15719 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Opened Listing Inset"
15722 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15723
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15725 msgid "A value is expected."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15734 msgid "Unbalanced braces!"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15738 msgid "Please specify true or false."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15742 msgid "Only true or false is allowed."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15746 msgid "Please specify an integer value."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15750 msgid "An integer is expected."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15762 #, c-format
15763 msgid "Please specify one of %1$s."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15767 #, c-format
15768 msgid "Try one of %1$s."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15772 #, c-format
15773 msgid "I guess you mean %1$s."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15777 #, c-format
15778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15782 #, c-format
15783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15787 msgid ""
15788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15792 msgid ""
15793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15794 "trblTRBL"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15798 msgid ""
15799 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15800 "right, bottom left and top left corner."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15804 msgid "Enter something like \\color{white}"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15808 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15812 msgid "auto, last or a number"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15816 msgid ""
15817 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15819 "defining a listing inset)"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15823 msgid ""
15824 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15826 "a listing inset)"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15830 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15834 #, fuzzy, c-format
15835 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15836 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15837
15838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15839 #, fuzzy, c-format
15840 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15841 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15842
15843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15844 #, fuzzy, c-format
15845 msgid "Parameter %1$s: "
15846 msgstr "Macro: %1$s: "
15847
15848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15849 #, fuzzy, c-format
15850 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15851 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15852
15853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15854 #, c-format
15855 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15859 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15860 msgid "margin"
15861 msgstr "margine"
15862
15863 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15864 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15865 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15866
15867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Nom"
15870 msgstr "No"
15871
15872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Nomenclature"
15875 msgstr "Congettura"
15876
15877 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15878 msgid "Greyed out"
15879 msgstr "In grigio"
15880
15881 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Framed"
15884 msgstr "Senza cornice"
15885
15886 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Shaded"
15889 msgstr "F&orma:"
15890
15891 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15892 msgid "Opened Note Inset"
15893 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15894
15895 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15896 msgid "opt"
15897 msgstr "opz"
15898
15899 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15900 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15901 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15902
15903 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Clear Page"
15906 msgstr "C&ancella"
15907
15908 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15909 msgid "Clear Double Page"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15913 msgid "Ref: "
15914 msgstr "Ref: "
15915
15916 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15917 msgid "Equation"
15918 msgstr "Equazione"
15919
15920 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15921 msgid "EqRef: "
15922 msgstr "EqRef: "
15923
15924 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15925 msgid "Page Number"
15926 msgstr "Numero pagina"
15927
15928 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15929 msgid "Page: "
15930 msgstr "Pagina: "
15931
15932 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15933 msgid "Textual Page Number"
15934 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15935
15936 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15937 msgid "TextPage: "
15938 msgstr "Pagina di testo: "
15939
15940 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15941 msgid "Standard+Textual Page"
15942 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15943
15944 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15945 msgid "Ref+Text: "
15946 msgstr "Riferimento e testo: "
15947
15948 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15949 msgid "PrettyRef"
15950 msgstr "Riferimento considerevole"
15951
15952 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15953 #, fuzzy
15954 msgid "FormatRef: "
15955 msgstr "F&ormato:"
15956
15957 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Unknown TOC type"
15960 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15961
15962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15963 msgid "Opened table"
15964 msgstr "La tabella è stata aperta"
15965
15966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15967 msgid "Error setting multicolumn"
15968 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15969
15970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15971 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15972 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15973
15974 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15975 msgid "Opened Text Inset"
15976 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15977
15978 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15979 msgid "Url: "
15980 msgstr "Url: "
15981
15982 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15983 msgid "HtmlUrl: "
15984 msgstr "HtmlUrl: "
15985
15986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15987 msgid "Vertical Space"
15988 msgstr "Spazio verticale"
15989
15990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15991 msgid "wrap: "
15992 msgstr "rientro: "
15993
15994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15995 msgid "Opened Wrap Inset"
15996 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15997
15998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15999 #, fuzzy
16000 msgid "wrap"
16001 msgstr "rientro: "
16002
16003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16004 msgid "Not shown."
16005 msgstr "Non mostrato."
16006
16007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16008 msgid "Loading..."
16009 msgstr "Sto caricando..."
16010
16011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16012 msgid "Converting to loadable format..."
16013 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16014
16015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16016 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16017 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16018
16019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16020 msgid "Scaling etc..."
16021 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16022
16023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16024 msgid "Ready to display"
16025 msgstr "Pronto a mostrare"
16026
16027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16028 msgid "No file found!"
16029 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16030
16031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16032 msgid "Error converting to loadable format"
16033 msgstr ""
16034 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16035
16036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16037 msgid "Error loading file into memory"
16038 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16039
16040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16041 msgid "Error generating the pixmap"
16042 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16043
16044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16045 msgid "No image"
16046 msgstr "Nessuna immagine"
16047
16048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16049 msgid "Preview loading"
16050 msgstr "Caricamento anteprima"
16051
16052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16053 msgid "Preview ready"
16054 msgstr "L'anteprima è pronta"
16055
16056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16057 msgid "Preview failed"
16058 msgstr "Anteprima non riuscita"
16059
16060 #: src/lengthcommon.cpp:37
16061 msgid "sp"
16062 msgstr "sp"
16063
16064 #: src/lengthcommon.cpp:37
16065 msgid "pt"
16066 msgstr "pt"
16067
16068 #: src/lengthcommon.cpp:37
16069 msgid "bp"
16070 msgstr "bp"
16071
16072 #: src/lengthcommon.cpp:37
16073 msgid "dd"
16074 msgstr "dd"
16075
16076 #: src/lengthcommon.cpp:37
16077 msgid "mm"
16078 msgstr "mm"
16079
16080 #: src/lengthcommon.cpp:37
16081 msgid "pc"
16082 msgstr "pc"
16083
16084 #: src/lengthcommon.cpp:38
16085 msgid "cm"
16086 msgstr "cm"
16087
16088 #: src/lengthcommon.cpp:38
16089 msgid "ex"
16090 msgstr "ex"
16091
16092 #: src/lengthcommon.cpp:38
16093 msgid "em"
16094 msgstr "em"
16095
16096 #: src/lengthcommon.cpp:39
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Text Width %"
16099 msgstr "Larghezza fissa"
16100
16101 #: src/lengthcommon.cpp:39
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Column Width %"
16104 msgstr "Larghezza colonna"
16105
16106 #: src/lengthcommon.cpp:39
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Page Width %"
16109 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16110
16111 #: src/lengthcommon.cpp:39
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Line Width %"
16114 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16115
16116 #: src/lengthcommon.cpp:40
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Text Height %"
16119 msgstr "Altezza totale"
16120
16121 #: src/lengthcommon.cpp:40
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Page Height %"
16124 msgstr "Altezza totale"
16125
16126 #: src/lyxfind.cpp:143
16127 msgid "Search error"
16128 msgstr "Cerca errore"
16129
16130 #: src/lyxfind.cpp:144
16131 msgid "Search string is empty"
16132 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16133
16134 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16135 msgid "String not found!"
16136 msgstr "Stringa non trovata!"
16137
16138 #: src/lyxfind.cpp:333
16139 msgid "String has been replaced."
16140 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16141
16142 #: src/lyxfind.cpp:336
16143 msgid " strings have been replaced."
16144 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16145
16146 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16148 #, c-format
16149 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16150 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16151
16152 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16153 #, c-format
16154 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16155 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16156
16157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16158 msgid "Only one row"
16159 msgstr "Una sola riga"
16160
16161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16162 msgid "Only one column"
16163 msgstr "Una sola colonna"
16164
16165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16166 msgid "No hline to delete"
16167 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16168
16169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16170 msgid "No vline to delete"
16171 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16172
16173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16174 #, c-format
16175 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16176 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16177
16178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16179 msgid "No number"
16180 msgstr "Nessun numero"
16181
16182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16183 msgid "Number"
16184 msgstr "Numero"
16185
16186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16187 #, c-format
16188 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16189 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16190
16191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16192 #, c-format
16193 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16194 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16195
16196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16197 #, c-format
16198 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16199 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16200
16201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16202 msgid "create new math text environment ($...$)"
16203 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16204
16205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16206 msgid "entered math text mode (textrm)"
16207 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16208
16209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16210 #, c-format
16211 msgid " Macro: %1$s: "
16212 msgstr "Macro: %1$s: "
16213
16214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16215 #, fuzzy
16216 msgid "math macro"
16217 msgstr "sfondo matematica"
16218
16219 #: src/output.cpp:39
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "Could not open the specified document\n"
16223 "%1$s."
16224 msgstr ""
16225 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16226 "%1$s."
16227
16228 #: src/output_plaintext.cpp:148
16229 msgid "Abstract: "
16230 msgstr "Sunto: "
16231
16232 #: src/output_plaintext.cpp:160
16233 msgid "References: "
16234 msgstr "Referimenti: "
16235
16236 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16237 msgid "All files (*)"
16238 msgstr "Tutti i file (*)"
16239
16240 #: src/support/Package.cpp.in:448
16241 #, fuzzy
16242 msgid "LyX binary not found"
16243 msgstr "Stringa non trovata!"
16244
16245 #: src/support/Package.cpp.in:449
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16249 msgstr ""
16250 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16251 "comando %1$s"
16252
16253 #: src/support/Package.cpp.in:569
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16257 "\t%1$s\n"
16258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16259 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16260 msgstr ""
16261 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16262 "\t%1$s\n"
16263 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16264 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16265 "`chkconfig.ltx'."
16266
16267 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16268 #, fuzzy
16269 msgid "File not found"
16270 msgstr "Stringa non trovata!"
16271
16272 #: src/support/Package.cpp.in:655
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "Invalid %1$s switch.\n"
16276 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16277 msgstr ""
16278 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16279 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16280
16281 #: src/support/Package.cpp.in:682
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16285 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16286 msgstr ""
16287 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16288 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16289
16290 #: src/support/Package.cpp.in:707
16291 #, c-format
16292 msgid ""
16293 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16294 "%2$s is not a directory."
16295 msgstr ""
16296 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16297 "%2$s non è una cartella."
16298
16299 #: src/support/Package.cpp.in:709
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Directory not found"
16302 msgstr "Stringa non trovata!"
16303
16304 #: src/support/os_win32.cpp:335
16305 #, fuzzy
16306 msgid "System file not found"
16307 msgstr "Stringa non trovata!"
16308
16309 #: src/support/os_win32.cpp:336
16310 msgid ""
16311 "Unable to load shfolder.dll\n"
16312 "Please install."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/support/os_win32.cpp:341
16316 #, fuzzy
16317 msgid "System function not found"
16318 msgstr "Stringa non trovata!"
16319
16320 #: src/support/os_win32.cpp:342
16321 msgid ""
16322 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16323 "Don't know how to proceed. Sorry."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/support/userinfo.cpp:49
16327 msgid "Unknown user"
16328 msgstr "Utente sconosciuto"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "&Default"
16332 #~ msgstr "Predefinito"
16333
16334 #~ msgid "To &file:"
16335 #~ msgstr "Al &file:"
16336
16337 #~ msgid "Co&pies:"
16338 #~ msgstr "Co&pie:"
16339
16340 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16341 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16342
16343 #~ msgid "Printer &name:"
16344 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Columns "
16348 #~ msgstr "Colonne"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Overprint "
16352 #~ msgstr "Offprint"
16353
16354 #~ msgid "Conjecture "
16355 #~ msgstr "Congettura"
16356
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "Font st&yle:"
16359 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16360
16361 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16362 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16363
16364 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16365 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16366
16367 #~ msgid "&Type:"
16368 #~ msgstr "&Tipo:"
16369
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "Part "
16372 #~ msgstr "Parte"
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "columns "
16376 #~ msgstr "Colonne"
16377
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "overprint "
16380 #~ msgstr "Preprint"
16381
16382 #, fuzzy
16383 #~ msgid "overlayarea"
16384 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "Corollary_"
16388 #~ msgstr "Corollario"
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "Definition. "
16392 #~ msgstr "Definizione."
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Example. "
16396 #~ msgstr "Esempio."
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "Fact. "
16400 #~ msgstr "Fatto."
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Proof. "
16404 #~ msgstr "Dimostrazione."
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Theorem. "
16408 #~ msgstr "Teorema."
16409
16410 #, fuzzy
16411 #~ msgid "note: "
16412 #~ msgstr "nota"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "&Extended Chars"
16416 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "Placement:"
16420 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16421
16422 #~ msgid "default"
16423 #~ msgstr "predefinito"
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "common"
16427 #~ msgstr "commento"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Listings"
16431 #~ msgstr "Elenco"
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16435 #~ msgstr "Indice generale"
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "Toc"
16439 #~ msgstr "Argomento"
16440
16441 #~ msgid "Table of Contents|T"
16442 #~ msgstr "Indice generale|g"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "OK"
16446 #~ msgstr "&OK"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "Chinese"
16450 #~ msgstr "Copie"
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "Upper"
16454 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16455
16456 #~ msgid "Table of contents"
16457 #~ msgstr "Indice generale"
16458
16459 #~ msgid "theorem"
16460 #~ msgstr "teorema"
16461
16462 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16463 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16464
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid "Number style"
16467 #~ msgstr "Lista numerata"
16468
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "Error closing file"
16471 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "block "
16475 #~ msgstr "Blocco"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Corollary.  "
16479 #~ msgstr "Corollario."
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "Basic style"
16483 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "&Caption"
16487 #~ msgstr "Didascalia"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16491 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "&Label"
16495 #~ msgstr "&Etichetta:"
16496
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "A Label for the caption"
16499 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16500
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "<- P&romote"
16503 #~ msgstr "&Proteggi:"
16504
16505 #, fuzzy
16506 #~ msgid "D&own"
16507 #~ msgstr "Città"
16508
16509 #, fuzzy
16510 #~ msgid "Upd&ate"
16511 #~ msgstr "&Aggiorna"
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "SubSection"
16515 #~ msgstr "Sottosezione"
16516
16517 #~ msgid ""
16518 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16519 #~ "font change."
16520 #~ msgstr ""
16521 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16522 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16523
16524 #~ msgid "Unknown toc list"
16525 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "Insert glossary entry"
16529 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "Glo"
16533 #~ msgstr "&Globale"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "TeX Code:"
16537 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16538
16539 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16540 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16541
16542 #~ msgid "&Detach panel"
16543 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16544
16545 #~ msgid "Insert spacing"
16546 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16547
16548 #~ msgid "Set limits style"
16549 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16550
16551 #~ msgid "Set math font"
16552 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16553
16554 #~ msgid "Insert fraction"
16555 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16556
16557 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16558 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16559
16560 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16561 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16562
16563 #~ msgid "Math Panel|l"
16564 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16565
16566 #~ msgid "Math Panel|P"
16567 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16568
16569 #~ msgid "Show math panel"
16570 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16571
16572 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16573 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16574
16575 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16576 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16577
16578 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16579 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16580
16581 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16582 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16583
16584 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16585 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16586
16587 #, fuzzy
16588 #~ msgid "Insert math delimiters"
16589 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16590
16591 #~ msgid "E&xtra options"
16592 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16593
16594 #~ msgid "Alig&nment:"
16595 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16596
16597 #~ msgid "&From:"
16598 #~ msgstr "&Da:"
16599
16600 #, fuzzy
16601 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16602 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16603
16604 #~ msgid "&Converters"
16605 #~ msgstr "&Convertitori"
16606
16607 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16608 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16609
16610 #~ msgid "Class Settings"
16611 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16615 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16616
16617 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16618 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16619
16620 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16621 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16622
16623 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16624 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16625
16626 #~ msgid "\tEnd."
16627 #~ msgstr "\tFine."
16628
16629 #~ msgid "#*"
16630 #~ msgstr "#*"
16631
16632 #~ msgid "PrettyRef: "
16633 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16634
16635 #~ msgid "Opening child document "
16636 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16637
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "Caption."
16640 #~ msgstr "Didascalia"
16641
16642 #, fuzzy
16643 #~ msgid "Special Insets|S"
16644 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16645
16646 #, fuzzy
16647 #~ msgid "Insets|n"
16648 #~ msgstr "Inserisci|I"