1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 22:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgstr "Segnali&bri"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2037 msgstr "Layout pagina"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgstr "&Orizzontale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgstr "A &sinistra"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgstr "&Giustificato"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3281 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3285 msgstr "&Elimina tasto"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3288 msgid "Clear current shortcut"
3289 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3298 msgstr "&Scorciatoia:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3307 "the 'Clear' button"
3309 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3310 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3408 msgstr "Giustificato"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgstr "Unisci celle"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3476 msgstr "Prede&finito"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3480 msgstr "Imposta bordi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3516 msgstr "Impostazioni"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3536 msgstr "Intestazione:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3602 msgstr "Didascalia:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3709 msgstr "Voce d'indice"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3726 msgstr "&Selezione:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3776 msgstr "Salto predefinito"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3780 msgstr "Salto piccolo"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3784 msgstr "Salto medio"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3788 msgstr "Salto grande"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3888 msgstr "Dimostrazione"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3938 msgid "Corollary #:"
3939 msgstr "Corollario #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3942 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3948 msgstr "Proposizione"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3951 msgid "Proposition #:"
3952 msgstr "Proposizione #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3963 msgid "Conjecture #:"
3964 msgstr "Congettura #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3972 msgid "Criterion #:"
3973 msgstr "Criterio #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4001 msgstr "Definizione"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4004 msgid "Definition #:"
4005 msgstr "Definizione #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4027 msgid "Condition #:"
4028 msgstr "Condizione #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4040 msgstr "Problema #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4052 msgstr "Esercizio #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4061 msgstr "Osservazione"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4065 msgstr "Osservazione #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4079 msgstr "Asserzione #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4084 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4100 msgstr "Notazione #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4117 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4120 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4128 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4145 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4147 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4155 msgstr "Sottosezione"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4158 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4165 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4171 msgid "Subsubsection"
4172 msgstr "Sotto sottosezione"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4175 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4178 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4184 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4188 msgstr "Sottosezione*"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4193 msgid "Subsubsection*"
4194 msgstr "Sotto sottosezione*"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4197 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4200 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4203 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4209 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4216 #: src/output_plaintext.cpp:133
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4222 msgstr "Sommario---"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4229 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4234 msgstr "Parole chiave"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4237 msgid "Index Terms---"
4238 msgstr "Voci d'indice---"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4241 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4243 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4245 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4251 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4252 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4253 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Bibliografia"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4266 #: src/rowpainter.cpp:462
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4279 msgid "BiographyNoPhoto"
4280 msgstr "Biografia senza foto"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4284 msgstr "Nota a piè pagina"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4288 msgstr "Intestazioni"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4297 msgstr "Elenco puntato"
4299 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4303 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4306 msgstr "Elenco numerato"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4310 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4317 msgstr "Descrizione"
4319 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4322 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4330 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4333 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4338 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4343 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4347 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4354 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4357 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 msgstr "Sottotitolo"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4365 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4367 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4369 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4373 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4382 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4395 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4400 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4405 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4409 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4417 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4418 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4422 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4426 msgid "Acknowledgement"
4427 msgstr "Riconoscimento"
4429 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4430 msgid "Offprint Requests to:"
4431 msgstr "Richieste estratti a:"
4433 #: lib/layouts/aa.layout:178
4434 msgid "Correspondence to:"
4435 msgstr "Corrispondenza a:"
4437 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4439 msgid "Acknowledgements."
4440 msgstr "Riconoscimenti."
4442 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4444 msgstr "Parole chiave."
4446 #: lib/layouts/aa.layout:349
4447 msgid "CharStyle:Institute"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:359
4451 msgid "CharStyle:E-Mail"
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4461 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4465 msgstr "Posta elettronica"
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4470 msgstr "Dizionario lessicale"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4473 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4476 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4486 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4490 msgstr "Affiliazione"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4497 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4501 msgid "Acknowledgements"
4502 msgstr "Riconoscimenti"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4512 #: src/output_plaintext.cpp:145
4514 msgstr "Riferimenti"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4518 msgstr "Posiziona figura"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4522 msgstr "Posiziona tabella"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4525 msgid "TableComments"
4526 msgstr "Tabella commenti"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4530 msgstr "Tabella riferimenti"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4534 msgstr "Lettere matematiche"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4537 msgid "NoteToEditor"
4538 msgstr "Nota per il redattore"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4542 msgstr "Installazione"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4546 msgstr "Nome oggetto"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4550 msgstr "Gruppo di dati"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4553 msgid "Subject headings:"
4554 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4557 msgid "[Acknowledgements]"
4558 msgstr "[Riconoscimenti]"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4568 msgid "Place Figure here:"
4569 msgstr "Posiziona figura qui:"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4572 msgid "Place Table here:"
4573 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4577 msgstr "[Appendice]"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4580 msgid "Note to Editor:"
4581 msgstr "Nota per il redattore:"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4584 msgid "References. ---"
4585 msgstr "Referimenti.---"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4593 msgstr "Didascalia figura"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4601 msgstr "Installazione:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4609 msgstr "Gruppo di dati:"
4611 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4618 msgstr "Testo principale"
4620 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4621 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4622 msgid "\\arabic{section}"
4623 msgstr "\\arabic{section}"
4625 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4626 msgid "Chapter Exercises"
4627 msgstr "Capitolo esercizi"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:50
4631 msgstr "Intestazione destra"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:59
4634 msgid "Right header:"
4635 msgstr "Intestazione destra:"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:82
4641 #: lib/layouts/apa.layout:91
4643 msgstr "Titolo breve"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:99
4646 msgid "Short title:"
4647 msgstr "Titolo breve:"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:128
4653 #: lib/layouts/apa.layout:135
4654 msgid "ThreeAuthors"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:142
4659 msgstr "Quattro autori"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4663 msgid "Affiliation:"
4664 msgstr "Affiliazione:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:170
4667 msgid "TwoAffiliations"
4668 msgstr "Due affiliazioni"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:177
4671 msgid "ThreeAffiliations"
4672 msgstr "Tre affiliazioni"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:184
4675 msgid "FourAffiliations"
4676 msgstr "Quattro affiliazioni"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4682 #: lib/layouts/apa.layout:205
4684 msgstr "Numero copie"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:233
4687 msgid "Acknowledgements:"
4688 msgstr "Riconoscimenti:"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4692 #: lib/layouts/spie.layout:88
4693 msgid "Acknowledgments"
4694 msgstr "Riconoscimenti"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:247
4698 msgstr "Linea grossa"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:257
4701 msgid "CenteredCaption"
4702 msgstr "Didascalia centrata"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4707 msgstr "Non ha senso!"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:277
4711 msgstr "Adatta figura"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:283
4715 msgstr "Adatta bitmap"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4719 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4723 msgid "Subparagraph"
4724 msgstr "Sottoparagrafo"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4727 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4729 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4733 #: lib/layouts/apa.layout:390
4735 msgstr "In successione"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4738 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4739 msgid "(\\alph{enumii})"
4740 msgstr "(\\alph{enumii})"
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4763 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4765 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4766 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4772 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4779 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4784 msgid "Section \\arabic{section}"
4785 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4788 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4789 msgid "\\Alph{section}"
4790 msgstr "\\Alph{section}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4798 msgstr "Senza numero"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4801 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4802 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4805 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4806 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4819 msgid "BeginPlainFrame"
4820 msgstr "Fotogramma semplice"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4823 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4824 msgstr "Fotogramma semplice"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4828 msgstr "Ripeti fotogramma"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4831 msgid "Again frame with label"
4832 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4836 msgstr "Fine fotogramma"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4839 msgid "________________________________"
4840 msgstr "________________________________"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4843 msgid "FrameSubtitle"
4844 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4857 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4858 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4861 msgid "ColumnsCenterAligned"
4862 msgstr "Colonne Centrate"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4865 msgid "Columns (center aligned)"
4866 msgstr "Colonne Centrate"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4869 msgid "ColumnsTopAligned"
4870 msgstr "Colonne Allineate"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4873 msgid "Columns (top aligned)"
4874 msgstr "Colonne Allineate"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4884 msgstr "Sovrapposizioni"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4887 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4888 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4892 msgstr "Sovrastampa"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4896 msgstr "Sovrapposizione"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4900 msgstr "Sovrapposizione"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4907 msgid "Uncovered on slides"
4908 msgstr "Rivelato su slide"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4915 msgid "Only on slides"
4916 msgstr "Solo su slide"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4929 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4932 msgid "ExampleBlock"
4933 msgstr "Blocco Esempio"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4937 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4941 msgstr "Blocco Avviso"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4945 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4954 msgid "Title (Plain Frame)"
4955 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4964 msgstr "Materiale posteriore"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4967 msgid "TitleGraphic"
4968 msgstr "Titolo Grafico"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4977 msgstr "Corollario."
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4982 msgstr "Definizione."
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4986 msgstr "Definizioni"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4989 msgid "Definitions."
4990 msgstr "Definizioni."
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5013 msgstr "Dimostrazione."
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5029 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5035 msgstr "Nota puntata"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5042 msgid "CharStyle:Alert"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5047 msgstr "Blocco avviso"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5050 msgid "CharStyle:Structure"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5058 msgid "Custom:ArticleMode"
5059 msgstr "Modo articolo"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5066 msgid "Custom:PresentationMode"
5067 msgstr "Modo presentazione"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5070 msgid "Presentation"
5071 msgstr "Presentazione"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5082 msgstr "Elenco delle tabelle"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "Elenco delle figure"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5124 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5131 msgid "Parenthetical"
5132 msgstr "Parentetico"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5147 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5148 msgid "Right Address"
5149 msgstr "Indirizzo destro"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:35
5155 #: lib/layouts/chess.layout:42
5157 msgstr "Principale:"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5165 msgstr "Variazione:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:70
5168 msgid "SubVariation"
5169 msgstr "Sottovariazione"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:73
5172 msgid "Subvariation:"
5173 msgstr "Sottovariazione:"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:79
5176 msgid "SubVariation2"
5177 msgstr "Sottovariazione 2"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:82
5180 msgid "Subvariation(2):"
5181 msgstr "Sottovariazione(2):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:88
5184 msgid "SubVariation3"
5185 msgstr "Sottovariazione 3"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:91
5188 msgid "Subvariation(3):"
5189 msgstr "Sottovariazione(3):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:97
5192 msgid "SubVariation4"
5193 msgstr "Sottovariazione 4"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:100
5196 msgid "Subvariation(4):"
5197 msgstr "Sottovariazione(4):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:106
5200 msgid "SubVariation5"
5201 msgstr "Sottovariazione 5"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:109
5204 msgid "Subvariation(5):"
5205 msgstr "Sottovariazione(5):"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:116
5211 #: lib/layouts/chess.layout:121
5215 #: lib/layouts/chess.layout:126
5219 #: lib/layouts/chess.layout:130
5220 msgid "[chessboard]"
5221 msgstr "[scacchiera]"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:139
5224 msgid "BoardCentered"
5225 msgstr "Tavola centrata"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:144
5228 msgid "[centered board]"
5229 msgstr "[tavola centrata]"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:154
5235 #: lib/layouts/chess.layout:159
5239 #: lib/layouts/chess.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:179
5247 #: lib/layouts/chess.layout:185
5251 #: lib/layouts/chess.layout:190
5253 msgstr "KnightMove:"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5258 msgstr "Mio indirizzo"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5266 msgid "Send To Address"
5267 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5290 msgid "Unterschrift:"
5291 msgstr "Unterschrift:"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5352 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5357 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5362 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5366 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5371 #: lib/layouts/egs.layout:268
5373 msgstr "Titolo LaTeX"
5375 #: lib/layouts/egs.layout:301
5379 #: lib/layouts/egs.layout:310
5383 #: lib/layouts/egs.layout:323
5385 msgstr "Affiliazione:"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:345
5391 #: lib/layouts/egs.layout:354
5395 #: lib/layouts/egs.layout:368
5399 #: lib/layouts/egs.layout:378
5401 msgstr "Primo autore"
5403 #: lib/layouts/egs.layout:391
5404 msgid "1st_author_surname:"
5405 msgstr "cognome_primo_autore:"
5407 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5412 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5417 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5422 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5427 #: lib/layouts/egs.layout:444
5431 #: lib/layouts/egs.layout:457
5432 msgid "reprint_reqs_to:"
5433 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5437 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5442 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 msgid "Acknowledgement."
5445 msgstr "Riconoscimento."
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5448 msgid "Author Address"
5449 msgstr "Indirizzo autore"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5459 msgid "Author Email"
5460 msgstr "Posta elettronica autore"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5464 msgstr "Posta elettronica:"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5548 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5551 msgid "Case \\arabic{case}"
5552 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5560 msgstr "Materiale anteriore"
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5564 msgstr "Parola chiave"
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5568 msgstr "Parole chiave:"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5579 msgid "BulletedItem"
5580 msgstr "Dato puntato"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5583 msgid "Bulleted Item:"
5584 msgstr "Dato puntato:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5592 msgstr "Inizio del CV"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5595 msgid "PersonalInfo"
5596 msgstr "Dati Personali"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5599 msgid "Personal Info"
5600 msgstr "Dati Personali"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5603 msgid "MotherTongue"
5604 msgstr "Madrelingua"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5607 msgid "Mother Tongue:"
5608 msgstr "Madrelingua:"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5612 msgstr "Etichetta Lingua"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5615 msgid "Language Header:"
5616 msgstr "Etichetta Lingua:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5623 msgid "LastLanguage"
5624 msgstr "Ultima Lingua"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5627 msgid "Last Language:"
5628 msgstr "Ultima Lingua:"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5632 msgstr "Riferimento Lingua"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5635 msgid "Language Footer:"
5636 msgstr "Riferimento Lingua:"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5644 msgstr "Fine del CV"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:42
5650 #: lib/layouts/foils.layout:61
5651 msgid "ShortFoilhead"
5652 msgstr "Foilhead breve"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:67
5655 msgid "Rotatefoilhead"
5656 msgstr "Foilhead ruotato"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:73
5659 msgid "ShortRotatefoilhead"
5660 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:82
5664 msgstr "Elenco segnato"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:97
5670 #: lib/layouts/foils.layout:101
5672 msgstr "Elenco crociato"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:116
5678 #: lib/layouts/foils.layout:160
5680 msgstr "Il mio logo"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:168
5684 msgstr "Il mio logo:"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:177
5688 msgstr "Restrizione"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:181
5691 msgid "Restriction:"
5692 msgstr "Restrizione:"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5697 msgstr "Intestazione sinistra"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5700 msgid "Left Header:"
5701 msgstr "Intestazione sinistra:"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5705 msgid "Right Header"
5706 msgstr "Intestazione destra"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5709 msgid "Right Header:"
5710 msgstr "Intestazione destra:"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:201
5713 msgid "Right Footer"
5714 msgstr "Piè pagina destro"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:205
5717 msgid "Right Footer:"
5718 msgstr "Piè pagina destro:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5732 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5735 msgid "Corollary #."
5736 msgstr "Corollario #."
5738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5740 msgid "Proposition #."
5741 msgstr "Proposizione #."
5743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5746 msgid "Definition #."
5747 msgstr "Definizione #."
5749 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5759 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5767 msgstr "Corollario*"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5771 msgid "Proposition*"
5772 msgstr "Proposizione*"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5776 msgid "Proposition."
5777 msgstr "Proposizione."
5779 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5782 msgstr "Definizione*"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5786 msgstr "Testo riassuntivo"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5806 msgid "Unterschrift"
5807 msgstr "Unterschrift"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5842 msgid "RetourAdresse"
5843 msgstr "RetourAdresse"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5846 msgid "RetourAdresse:"
5847 msgstr "RetourAdresse:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5851 msgstr "MeinZeichen"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5854 msgid "MeinZeichen:"
5855 msgstr "MeinZeichen:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5863 msgstr "IhrZeichen:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5870 msgid "IhrSchreiben:"
5871 msgstr "IhrSchreiben:"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5899 msgstr "Posta elettronica"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5903 msgstr "Posta elettronica:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5941 msgstr "Postvermerk"
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5944 msgid "Postvermerk:"
5945 msgstr "Postvermerk:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6015 msgid "ReturnAddress"
6016 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6019 msgid "ReturnAddress:"
6020 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6024 msgstr "Il mio riferimento"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6028 msgstr "Il mio riferimento:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6032 msgstr "Il tuo riferimento"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6036 msgstr "Il tuo riferimento:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6040 msgstr "La tua posta"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6044 msgstr "La tua posta:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6056 msgstr "Codice bancario"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6060 msgstr "Codice bancario:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6064 msgstr "Accredito bancario"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6067 msgid "BankAccount:"
6068 msgstr "Accredito bancario:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6071 msgid "PostalComment"
6072 msgstr "Commento postale"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6075 msgid "PostalComment:"
6076 msgstr "Commento postale:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6087 msgstr "Riferimento"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6091 msgstr "Riferimento:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6175 msgstr "IndirizzoRigaA"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6178 msgid "AddressRowA:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6183 msgstr "IndirizzoRigaB"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6186 msgid "AddressRowB:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6191 msgstr "IndirizzoRigaC"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6194 msgid "AddressRowC:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6199 msgstr "IndirizzoRigaD"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6202 msgid "AddressRowD:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6207 msgstr "IndirizzoRigaE"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6210 msgid "AddressRowE:"
6211 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6215 msgstr "IndirizzoRigaF"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6218 msgid "AddressRowF:"
6219 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6222 msgid "TelephoneRowA"
6223 msgstr "TelefonoRigaA"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6226 msgid "TelephoneRowA:"
6227 msgstr "TelefonoRigaA:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6230 msgid "TelephoneRowB"
6231 msgstr "TelefonoRigaB"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6234 msgid "TelephoneRowB:"
6235 msgstr "TelefonoRigaB:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6238 msgid "TelephoneRowC"
6239 msgstr "TelefonoRigaC"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6242 msgid "TelephoneRowC:"
6243 msgstr "TelefonoRigaC:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6246 msgid "TelephoneRowD"
6247 msgstr "TelefonoRigaD"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6250 msgid "TelephoneRowD:"
6251 msgstr "TelefonoRigaD:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6254 msgid "TelephoneRowE"
6255 msgstr "TelefonoRigaE"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6258 msgid "TelephoneRowE:"
6259 msgstr "TelefonoRigaE:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6262 msgid "TelephoneRowF"
6263 msgstr "TelefonoRigaF"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6266 msgid "TelephoneRowF:"
6267 msgstr "TelefonoRigaF:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6270 msgid "InternetRowA"
6271 msgstr "InternetRigaA"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6274 msgid "InternetRowA:"
6275 msgstr "InternetRigaA:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6278 msgid "InternetRowB"
6279 msgstr "InternetRigaB"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6282 msgid "InternetRowB:"
6283 msgstr "InternetRigaB:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6286 msgid "InternetRowC"
6287 msgstr "InternetRigaC"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6290 msgid "InternetRowC:"
6291 msgstr "InternetRigaC:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6294 msgid "InternetRowD"
6295 msgstr "InternetRigaD"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6298 msgid "InternetRowD:"
6299 msgstr "InternetRigaD:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6302 msgid "InternetRowE"
6303 msgstr "InternetRigaE"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6306 msgid "InternetRowE:"
6307 msgstr "InternetRigaE:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6310 msgid "InternetRowF"
6311 msgstr "InternetRigaF"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6314 msgid "InternetRowF:"
6315 msgstr "InternetRigaF:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6323 msgstr "BancaRigaA:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6331 msgstr "BancaRigaB:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6339 msgstr "BancaRigaC:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6347 msgstr "BancaRigaD:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6355 msgstr "BancaRigaE:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6363 msgstr "BancaRigaF:"
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6367 msgstr "Asserzione #."
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6371 msgstr "Osservazioni"
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6375 msgstr "Osservazioni #."
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6387 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6402 msgid "(continuing)"
6403 msgstr "(continuare)"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6407 msgstr "Transizione"
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6411 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6418 msgid "INTERCUT WITH:"
6419 msgstr "INTERCUT CON:"
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6423 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6431 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6432 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6434 msgstr "Parole chiave:"
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6437 msgid "Classification Codes"
6438 msgstr "Codici Classificazione"
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6441 msgid "Definition \\thedefinition."
6442 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6449 msgid "Step \\thestep."
6450 msgstr "Passo \\thestep."
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6453 msgid "Example \\theexample."
6454 msgstr "Esempio \\theexample."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6457 msgid "Remark \\theremark."
6458 msgstr "Osservazione \\theremark."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6461 msgid "Notation \\thenotation."
6462 msgstr "Notazione \\thenotation."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6466 msgid "Theorem \\thetheorem."
6467 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6470 msgid "Corollary \\thecorollary."
6471 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6474 msgid "Lemma \\thelemma."
6475 msgstr "Lemma \\thelemma."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6478 msgid "Proposition \\theproposition."
6479 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6483 msgstr "Proposizione"
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6486 msgid "Prop \\theprop."
6487 msgstr "Prop \\theprop."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6495 msgid "Question \\thequestion."
6496 msgstr "Domanda \\thequestion."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6499 msgid "Claim \\theclaim."
6500 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6503 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6504 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6507 msgid "Appendices Section"
6508 msgstr "Sezione Appendici"
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6511 msgid "--- Appendices ---"
6512 msgstr "-- Appendici --"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6516 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6548 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6556 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6563 msgid "submit to paper:"
6564 msgstr "sottoposto a:"
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6567 msgid "Bibliography (plain)"
6568 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6571 msgid "Bibliography heading"
6572 msgstr "Intestazione bibliografica"
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6580 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6584 msgstr "Commissione"
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6588 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6591 msgid "AddressForOffprints"
6592 msgstr "Indirizzo per estratti"
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6595 msgid "Address for Offprints:"
6596 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6599 msgid "RunningTitle"
6600 msgstr "Titolo corrente"
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6604 msgid "Running title:"
6605 msgstr "Titolo corrente:"
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6608 msgid "RunningAuthor"
6609 msgstr "Autore corrente"
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6612 msgid "Running author:"
6613 msgstr "Autore corrente:"
6615 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6617 msgstr "Posta elettronica:"
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6620 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6627 msgid "Running LaTeX Title"
6628 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6632 msgstr "Titolo Indice generale"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6636 msgstr "Titolo Indice generale:"
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6639 msgid "Author Running"
6640 msgstr "Autore corrente"
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6643 msgid "Author Running:"
6644 msgstr "Autore Corrente:"
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6648 msgstr "Autore indice generale"
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6652 msgstr "Autore indice generale:"
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6662 msgstr "Asserzione."
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6665 msgid "Conjecture #."
6666 msgstr "Congettura #."
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6674 msgstr "Esercizio #."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6682 msgstr "Problema #."
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6690 msgstr "Proprietà #."
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6698 msgstr "Osservazione #."
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6706 msgstr "Soluzione #."
6708 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6713 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6718 msgid "Chapterprecis"
6719 msgstr "Sommario del capitolo"
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6727 msgstr "Titolo poema"
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6731 msgstr "Titolo poema*"
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6743 msgstr "Elenco puntato"
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6747 msgstr "Elenco puntato:"
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6751 msgstr "Voce doppia"
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6754 msgid "Double Item:"
6755 msgstr "Voce doppia:"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6774 msgid "EmptySection"
6775 msgstr "Sezione vuota"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6778 msgid "Empty Section"
6779 msgstr "Sezione vuota"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6782 msgid "CloseSection"
6783 msgstr "Chiudi sezione"
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6786 msgid "Close Section"
6787 msgstr "Chiudi sezione"
6789 #: lib/layouts/paper.layout:149
6791 msgstr "Sottotitolo"
6793 #: lib/layouts/paper.layout:160
6795 msgstr "Istituzione"
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6798 #: lib/layouts/slides.layout:89
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6808 msgstr "Fine Lucido"
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6816 msgstr "Lucido Esteso"
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6820 msgstr "Lucido Vuoto"
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6823 msgid "Empty slide:"
6824 msgstr "Lucido vuoto:"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6827 msgid "ItemizeType1"
6828 msgstr "PuntatoTipo1"
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6831 msgid "EnumerateType1"
6832 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6835 msgid "List of Algorithms"
6836 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6843 msgid "AltAffiliation"
6844 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6848 msgstr "Ringraziamenti:"
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6851 msgid "Electronic Address:"
6852 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6855 msgid "acknowledgments"
6856 msgstr "riconoscimenti"
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6859 msgid "PACS number:"
6860 msgstr "Numero PACS:"
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6863 msgid "\\thechapter"
6864 msgstr "\\thechapter"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6869 msgstr "Etichettatura"
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6915 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6918 msgid "Backaddress:"
6919 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6923 msgstr "Indirizzo speciale"
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6926 msgid "Specialmail:"
6927 msgstr "Indirizzo speciale:"
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6954 msgstr "Vostro riferimento"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6958 msgstr "Vostro riferimento:"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6962 msgstr "Vostra lettera"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6965 msgid "Your letter of:"
6966 msgstr "Vostra lettera del:"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6970 msgstr "Nostro riferimento"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6974 msgstr "Nostro riferimento:"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6981 msgid "Customer no.:"
6982 msgstr "Numero cliente:"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6989 msgid "Invoice no.:"
6990 msgstr "Numero fattura:"
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6994 msgstr "Indirizzo successivo"
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6997 msgid "Next Address:"
6998 msgstr "Indirizzo successivo:"
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7001 msgid "Post Scriptum:"
7002 msgstr "Post Scriptum:"
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7005 msgid "Sender Name:"
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7009 msgid "SenderAddress"
7010 msgstr "Indirizzo mittente"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7013 msgid "Sender Address:"
7014 msgstr "Indirizzo mittente:"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7017 msgid "Sender Phone:"
7018 msgstr "Telefono mittente:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7026 msgstr "Fax mittente:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7033 msgid "Sender E-Mail:"
7034 msgstr "Email mittente:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7038 msgstr "URL mittente:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7050 msgstr "Fine lettera"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7053 msgid "End of letter"
7054 msgstr "Fine della lettera"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7057 msgid "LandscapeSlide"
7058 msgstr "Lucido orizzontale"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7061 msgid "Landscape Slide"
7062 msgstr "Lucido orizzontale"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7065 msgid "PortraitSlide"
7066 msgstr "Lucido verticale"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7069 msgid "Portrait Slide"
7070 msgstr "Lucido verticale"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7077 msgid "SlideHeading"
7078 msgstr "Intestazione lucido"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7081 msgid "SlideSubHeading"
7082 msgstr "Sottointestazione lucido"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7085 msgid "ListOfSlides"
7086 msgstr "Elenco lucidi"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7089 msgid "List Of Slides"
7090 msgstr "Elenco dei lucidi"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7093 msgid "SlideContents"
7094 msgstr "Contenuti lucidi"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7097 msgid "Slidecontents"
7098 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7101 msgid "ProgressContents"
7102 msgstr "Contenuti svolgimento"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7105 msgid "Progress Contents"
7106 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7122 msgid "AMS subject classifications."
7123 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7133 #: lib/layouts/slides.layout:105
7135 msgstr "Nuovo lucido:"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:127
7139 msgstr "Sovrapposizione"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:142
7142 msgid "New Overlay:"
7143 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:182
7147 msgstr "Nuova nota:"
7149 #: lib/layouts/slides.layout:207
7150 msgid "InvisibleText"
7151 msgstr "Testo invisibile"
7153 #: lib/layouts/slides.layout:214
7154 msgid "<Invisible Text Follows>"
7155 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7157 #: lib/layouts/slides.layout:231
7159 msgstr "Testo visibile"
7161 #: lib/layouts/slides.layout:238
7162 msgid "<Visible Text Follows>"
7163 msgstr "<Segue testo visibile>"
7165 #: lib/layouts/spie.layout:53
7167 msgstr "Informazioni autore"
7169 #: lib/layouts/spie.layout:65
7171 msgstr "Informazioni autore:"
7173 #: lib/layouts/spie.layout:78
7177 #: lib/layouts/spie.layout:93
7178 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7179 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7183 msgstr "Posta elettronica:"
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7186 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7187 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7190 msgid "Element:Firstname"
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7198 msgid "Element:Fname"
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7206 msgid "Element:Surname"
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7215 msgid "Element:Filename"
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7219 msgid "Element:Literal"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7228 msgid "Element:Emph"
7229 msgstr "Enfatizzato"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7236 msgid "Element:Abbrev"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7244 msgid "Element:Citation-number"
7245 msgstr "Numero citazione"
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Numero citazione"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7252 msgid "Element:Volume"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7268 msgid "Element:Month"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7276 msgid "Element:Year"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7284 msgid "Element:Issue-number"
7285 msgstr "Numero-edizione"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7288 msgid "Issue-number"
7289 msgstr "Numero-edizione"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7292 msgid "Element:Issue-day"
7293 msgstr "Giorno-edizione"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7297 msgstr "Giorno-edizione"
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7300 msgid "Element:Issue-months"
7301 msgstr "Mesi-edizione"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7304 msgid "Issue-months"
7305 msgstr "Mesi-edizione"
7307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7308 msgid "Subsubparagraph"
7309 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7313 msgstr "Intestazione"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7316 msgid "-- Header --"
7317 msgstr "--Intestazione--"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7320 msgid "Special-section"
7321 msgstr "Sezione speciale"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7324 msgid "Special-section:"
7325 msgstr "Sezione speciale:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7329 msgstr "Rivista AGU"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7332 msgid "AGU-journal:"
7333 msgstr "Rivista AGU:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7336 msgid "Citation-number:"
7337 msgstr "Numero citazione:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7345 msgstr "Volume AGU:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7349 msgstr "Edizione AGU"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7353 msgstr "Edizione AGU:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7361 msgstr "Voci d'indice"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7364 msgid "Index-terms..."
7365 msgstr "Voci d'indice..."
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7369 msgstr "Voce d'indice"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7373 msgstr "Voce d'indice:"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7377 msgstr "Termine incrociato"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7381 msgstr "Termine incrociato:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7384 msgid "Supplementary"
7385 msgstr "Supplemento"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7388 msgid "Supplementary..."
7389 msgstr "Supplemento..."
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7393 msgstr "Nota supplementare"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7396 msgid "Sup-mat-note:"
7397 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7401 msgstr "Cita (altro)"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7405 msgstr "Cita (altro):"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7409 msgstr "Revisionato"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7413 msgstr "Revisionato:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7417 msgstr "Indenta (linea)"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7421 msgstr "Indenta (linea):"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7432 msgid "Published-online:"
7433 msgstr "Pubblicato in linea:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7444 msgid "Posting-order"
7445 msgstr "Ordine registrazione"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr "Ordine registrazione:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7457 msgstr "Pagine AGU:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7485 msgstr "Gruppo di dati"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7489 msgstr "Gruppo di dati:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7492 msgid "Element:ISSN"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7500 msgid "Element:CODEN"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7508 msgid "Element:SS-Code"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7516 msgid "Element:SS-Title"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7524 msgid "Element:CCC-Code"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7532 msgid "Element:Code"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7536 msgid "Element:Dscr"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7544 msgid "Element:Keyword"
7545 msgstr "Parola chiave"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7548 msgid "Element:Orgdiv"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7556 msgid "Element:Orgname"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7564 msgid "Element:Street"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7568 msgid "Element:City"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7576 msgid "Element:State"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7580 msgid "Element:Postcode"
7581 msgstr "Codice postale"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7585 msgstr "Codice postale"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7588 msgid "Element:Country"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7601 msgstr "Codice CCC:"
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7605 msgstr "Id. articolo"
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7609 msgstr "Id. articolo:"
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7613 msgstr "Indirizzo autore"
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7616 msgid "Author Address:"
7617 msgstr "Indirizzo autore:"
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7621 msgstr "Commento interlinea"
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7624 msgid "Slug Comment:"
7625 msgstr "Commento interlinea:"
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7636 msgid "Table Caption"
7637 msgstr "Didascalia tabella"
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7640 msgid "TableCaption"
7641 msgstr "Didascalia tabella:"
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7644 msgid "Current Address"
7645 msgstr "Indirizzo attuale"
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7648 msgid "Current address:"
7649 msgstr "Indirizzo attuale:"
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7652 msgid "E-mail address:"
7653 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7656 msgid "Key words and phrases:"
7657 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7661 msgstr "Dedicatorio"
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7673 msgstr "Traduttore:"
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7676 msgid "Subjectclass"
7677 msgstr "Classe soggetto"
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7680 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7681 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7684 msgid "Element:Directory"
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7692 msgid "Element:Email"
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7696 msgid "Element:KeyCombo"
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7704 msgid "Element:KeyCap"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7712 msgid "Element:GuiMenu"
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7720 msgid "Element:GuiMenuItem"
7721 msgstr "GuiMenuItem"
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7725 msgstr "GuiMenuItem"
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7728 msgid "Element:GuiButton"
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7736 msgid "Element:MenuChoice"
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7748 msgid "Subparagraph*"
7749 msgstr "Sottoparagrafo*"
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7753 msgstr "Gruppo autore"
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7756 msgid "RevisionHistory"
7757 msgstr "Cronologia revisione"
7759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7760 msgid "Revision History"
7761 msgstr "Cronologia revisione"
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7768 msgid "RevisionRemark"
7769 msgstr "Commento revisione"
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7779 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7780 msgid "\\arabic{chapter}"
7781 msgstr "\\arabic{chapter}"
7783 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7784 msgid "\\Alph{chapter}"
7785 msgstr "\\Alph{chapter}"
7787 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7788 msgid "\\arabic{footnote}"
7789 msgstr "\\arabic{footnote}"
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7792 msgid "\\Roman{section}."
7793 msgstr "\\Roman{section}."
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7797 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7800 msgid "\\Alph{subsection}."
7801 msgstr "\\Alph{subsection}."
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7804 msgid "\\arabic{subsection}."
7805 msgstr "\\arabic{subsection}."
7807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7812 msgid "\\alph{subsubsection}."
7813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7816 msgid "\\alph{paragraph}."
7817 msgstr "\\alph{paragraph}."
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7821 msgstr "Aggiungi parte"
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7825 msgstr "Aggiungi capitolo"
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7829 msgstr "Aggiungi sezione"
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7833 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7837 msgstr "Aggiungi sezione*"
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7841 msgstr "Minisezione"
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7853 msgstr "Titolo di testa"
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7856 msgid "Uppertitleback"
7857 msgstr "Titolo precedente superiore"
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7860 msgid "Lowertitleback"
7861 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7865 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7868 msgid "Captionabove"
7869 msgstr "Didascalia superiore"
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7872 msgid "Captionbelow"
7873 msgstr "Didascalia inferiore"
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7889 msgid "\\Roman{part}"
7890 msgstr "\\Roman{part}"
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7902 msgstr "Nota a piè pagina"
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7909 msgid "Note:Comment"
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7922 msgstr "Nota di LyX"
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7925 msgid "Note:Greyedout"
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7933 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7961 msgstr "Sfondo colorato"
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7984 msgid "--Separator--"
7985 msgstr "--Separatore--"
7987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7988 msgid "--- Separate Environment ---"
7989 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7992 msgid "Part \\thepart"
7993 msgstr "Parte \\thepart"
7995 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7996 msgid "Chapter \\thechapter"
7997 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8000 msgid "Appendix \\thechapter"
8001 msgstr "Appendice \\thechapter"
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8005 msgstr "Intestazione"
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8008 msgid "Headnote (optional):"
8009 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8012 msgid "Corr Author:"
8013 msgstr "Autore corr.:"
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8024 msgid "Corollary \\thetheorem."
8025 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8032 msgid "Proposition \\thetheorem."
8033 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8036 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8037 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8040 msgid "Fact \\thetheorem."
8041 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8044 msgid "Definition \\thetheorem."
8045 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8052 msgid "Problem \\thetheorem."
8053 msgstr "Problema \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8056 msgid "Exercise \\thetheorem."
8057 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8060 msgid "Remark \\thetheorem."
8061 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8064 msgid "Claim \\thetheorem."
8065 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8069 msgstr "Congettura*"
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8085 msgstr "Osservazione*"
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8089 msgstr "Asserzione*"
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8093 msgstr "Congettura."
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8109 msgstr "Osservazione."
8111 #: lib/layouts/braille.module:2
8115 #: lib/layouts/braille.module:5
8116 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8117 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8119 #: lib/layouts/braille.module:20
8120 msgid "Braille (default)"
8121 msgstr "Braille (default)"
8123 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8127 #: lib/layouts/braille.module:42
8128 msgid "Braille (textsize)"
8129 msgstr "Braille (textsize)"
8131 #: lib/layouts/braille.module:64
8132 msgid "Braille (dots on)"
8133 msgstr "Braille (dots on)"
8135 #: lib/layouts/braille.module:79
8136 msgid "Braille_dots_on"
8137 msgstr "Braille_dots_on"
8139 #: lib/layouts/braille.module:87
8140 msgid "Braille (dots off)"
8141 msgstr "Braille (dots off)"
8143 #: lib/layouts/braille.module:102
8144 msgid "Braille_dots_off"
8145 msgstr "Braille_dots_off"
8147 #: lib/layouts/braille.module:110
8148 msgid "Braille (mirror on)"
8149 msgstr "Braille (mirror on)"
8151 #: lib/layouts/braille.module:125
8152 msgid "Braille_mirror_on"
8153 msgstr "Braille_mirror_on"
8155 #: lib/layouts/braille.module:133
8156 msgid "Braille (mirror off)"
8157 msgstr "Braille (mirror off)"
8159 #: lib/layouts/braille.module:148
8160 msgid "Braille mirror off"
8161 msgstr "Braille mirror off"
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8165 msgstr "Note finali"
8167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8170 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8172 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8173 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8175 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8176 msgid "Custom:Endnote"
8177 msgstr "Note finali"
8179 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8185 msgstr "Note a piede alla fine"
8187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8190 "where you want the endnotes to appear."
8192 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8193 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8195 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8199 #: lib/layouts/hanging.module:6
8201 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8202 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8205 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8206 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8207 "righe successive sono indentate."
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8211 msgstr "Linguistica"
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8215 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8216 "glosses, semantic markup)."
8218 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8219 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8222 msgid "Numbered Example (multiline)"
8223 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8231 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8239 msgstr "Sottoesempio"
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8243 msgstr "Sottoesempio:"
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8246 msgid "Custom:Glosse"
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8262 msgid "CharStyle:Expression"
8263 msgstr "Espressione"
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8270 msgid "CharStyle:Concepts"
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8278 msgid "CharStyle:Meaning"
8279 msgstr "Significato"
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8283 msgstr "significato"
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8286 msgid "Logical Markup"
8287 msgstr "Marcatura logica"
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8294 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8298 msgid "CharStyle:Noun"
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8306 msgid "CharStyle:Emph"
8307 msgstr "Enfatizzato"
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8311 msgstr "enfatizzato"
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8314 msgid "CharStyle:Strong"
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8322 msgid "CharStyle:Code"
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8330 msgid "Minimalistic"
8331 msgstr "Minimalistico"
8333 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8334 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8336 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8339 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8340 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8347 "starred and non-starred forms."
8349 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8350 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8351 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8352 "forma asteriscata che non asteriscata."
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8355 msgid "Criterion \\thetheorem."
8356 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8368 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8379 msgid "Axiom \\thetheorem."
8380 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8391 msgid "Condition \\thetheorem."
8392 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8396 msgstr "Condizione*"
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8400 msgstr "Condizione."
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8403 msgid "Note \\thetheorem."
8404 msgstr "Nota \\thetheorem."
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8415 msgid "Notation \\thetheorem."
8416 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8427 msgid "Summary \\thetheorem."
8428 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8440 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8443 msgid "Acknowledgement*"
8444 msgstr "Riconoscimento*"
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8448 msgstr "Conclusione"
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8452 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8456 msgstr "Conclusione*"
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8460 msgstr "Conclusione."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8467 msgid "Assumption \\thetheorem."
8468 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8472 msgstr "Assunzione*"
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8476 msgstr "Assunzione."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8479 msgid "Theorems (AMS)"
8480 msgstr "Teoremi (AMS)"
8482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8487 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8489 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8490 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8491 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8492 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8493 "(ordinati per ...)\"."
8495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8496 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8497 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8501 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8502 "that provide a chapter environment."
8504 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8505 "che forniscono un ambiente capitolo."
8507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8508 msgid "Theorems (Order By Section)"
8509 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8512 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8513 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8516 msgid "Theorems (Starred)"
8517 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8521 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8522 "using the extended AMS machinery."
8524 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8525 "l'apparato AMS esteso."
8527 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8531 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8533 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8534 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8535 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8536 "(ordinati per ...)\"."
8538 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8539 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8560 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8561 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8564 msgid "Arabic (Arabi)"
8565 msgstr "Arabo (Arabi)"
8567 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8572 msgid "Austrian (old spelling)"
8573 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8580 msgid "Bahasa Indonesia"
8581 msgstr "Bahasa Indonesia"
8584 msgid "Bahasa Malaysia"
8585 msgstr "Bahasa Malesia"
8596 msgid "Portuguese (Brazil)"
8597 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8616 msgid "French Canadian"
8617 msgstr "Franco Canadese"
8624 msgid "Chinese (simplified)"
8625 msgstr "Cinese (semplificato)"
8628 msgid "Chinese (traditional)"
8629 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8676 msgid "German (old spelling)"
8677 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8683 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8689 msgid "Greek (polytonic)"
8690 msgstr "Greco (politonico)"
8692 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8702 msgstr "Interlingua"
8717 msgid "Japanese (CJK)"
8718 msgstr "Giapponese (CJK)"
8741 msgid "Lower Sorbian"
8742 msgstr "Serbo meridionale"
8754 msgstr "Neonorvegese"
8774 msgstr "Lappone del nord"
8785 msgid "Serbian (Latin)"
8786 msgstr "Serbo (latino)"
8801 msgid "Spanish (Mexico)"
8802 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8808 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8810 msgstr "Thailandese"
8821 msgid "Upper Sorbian"
8833 msgid "Unicode (utf8)"
8834 msgstr "Unicode (utf8)"
8837 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8838 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8842 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8846 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8850 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8854 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8858 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8862 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8866 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8870 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8874 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8878 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8882 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8886 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8890 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8893 msgid "DOS (CP 437)"
8894 msgstr "DOS (CP 437)"
8897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8898 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8901 msgid "Western European (CP 850)"
8902 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8905 msgid "Central European (CP 852)"
8906 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8909 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8910 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8913 msgid "Western European (CP 858)"
8914 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8917 msgid "Hebrew (CP 862)"
8918 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8922 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8925 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8926 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8929 msgid "Central European (CP 1250)"
8930 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8934 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8937 msgid "Western European (CP 1252)"
8938 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8940 #: lib/encodings:101
8941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8942 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8944 #: lib/encodings:105
8945 msgid "Arabic (CP 1256)"
8946 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8948 #: lib/encodings:108
8949 msgid "Baltic (CP 1257)"
8950 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8952 #: lib/encodings:111
8953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8954 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8956 #: lib/encodings:114
8957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8958 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8960 #: lib/encodings:117
8961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8962 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8964 #: lib/encodings:120
8965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8966 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8968 #: lib/encodings:145
8969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8970 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8972 #: lib/encodings:149
8973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8974 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8976 #: lib/encodings:153
8977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8978 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8980 #: lib/encodings:157
8981 msgid "Korean (EUC-KR)"
8982 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8984 #: lib/encodings:161
8985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8986 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8988 #: lib/encodings:165
8989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8990 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8992 #: lib/encodings:169
8993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8994 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8996 #: lib/encodings:187
8997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8998 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9000 #: lib/encodings:192
9001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9004 #: lib/encodings:196
9008 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9012 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9016 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9018 msgstr "Inserisci|I"
9020 #: lib/ui/classic.ui:35
9022 msgstr "Struttura|S"
9024 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9028 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9032 #: lib/ui/classic.ui:38
9034 msgstr "Documenti|D"
9036 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9040 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9044 #: lib/ui/classic.ui:48
9045 msgid "New from Template...|T"
9046 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9048 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9052 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9056 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9060 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9061 msgid "Save As...|A"
9062 msgstr "Salva come...|m"
9064 #: lib/ui/classic.ui:54
9066 msgstr "Ripristina|R"
9068 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9069 msgid "Version Control|V"
9070 msgstr "Controllo versione|v"
9072 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9076 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9080 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9082 msgstr "Stampa...|p"
9084 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9088 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9092 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9093 msgid "Register...|R"
9094 msgstr "Registrazione...|g"
9096 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9097 msgid "Check In Changes...|I"
9098 msgstr "Registra modifiche...|i"
9100 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9101 msgid "Check Out for Edit|O"
9102 msgstr "Estrai per modifica|r"
9104 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9105 msgid "Revert to Repository Version|R"
9106 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9108 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9109 msgid "Undo Last Check In|U"
9110 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9112 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9113 msgid "Show History...|H"
9114 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9118 msgstr "Personalizzato...|z"
9120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9124 #: lib/ui/classic.ui:91
9128 #: lib/ui/classic.ui:93
9132 #: lib/ui/classic.ui:94
9136 #: lib/ui/classic.ui:95
9140 #: lib/ui/classic.ui:96
9141 msgid "Paste External Selection|x"
9142 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9145 msgid "Find & Replace...|F"
9146 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9148 #: lib/ui/classic.ui:100
9152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9154 msgstr "Matematica|M"
9156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9157 msgid "Spellchecker...|S"
9158 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9160 #: lib/ui/classic.ui:105
9161 msgid "Thesaurus..."
9162 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9164 #: lib/ui/classic.ui:106
9165 msgid "Statistics...|i"
9166 msgstr "Statistiche...|S"
9168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9170 msgstr "Controlla TeX|n"
9172 #: lib/ui/classic.ui:108
9173 msgid "Change Tracking|g"
9174 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9177 msgid "Preferences...|P"
9178 msgstr "Preferenze...|P"
9180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9181 msgid "Reconfigure|R"
9182 msgstr "Riconfigura|R"
9184 #: lib/ui/classic.ui:115
9185 msgid "Selection as Lines|L"
9186 msgstr "Seleziona come linee|l"
9188 #: lib/ui/classic.ui:116
9189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9190 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9193 msgid "Multicolumn|M"
9194 msgstr "Multicolonna|M"
9196 #: lib/ui/classic.ui:122
9198 msgstr "Linea in alto|a"
9200 #: lib/ui/classic.ui:123
9201 msgid "Line Bottom|B"
9202 msgstr "Linea in basso|b"
9204 #: lib/ui/classic.ui:124
9206 msgstr "Linea sinistra|s"
9208 #: lib/ui/classic.ui:125
9209 msgid "Line Right|R"
9210 msgstr "Linea destra|d"
9212 #: lib/ui/classic.ui:127
9214 msgstr "Allineamento|n"
9216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9218 msgstr "Aggiungi riga|r"
9220 #: lib/ui/classic.ui:130
9221 msgid "Delete Row|w"
9222 msgstr "Elimina riga|g"
9224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9230 msgstr "Scambia righe"
9232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9233 msgid "Add Column|u"
9234 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9236 #: lib/ui/classic.ui:135
9237 msgid "Delete Column|D"
9238 msgstr "Elimina colonna|E"
9240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9242 msgstr "Copia colonna"
9244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9245 msgid "Swap Columns"
9246 msgstr "Scambia colonne"
9248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9262 msgstr "Superiore|u"
9264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9270 msgstr "Inferiore|I"
9272 #: lib/ui/classic.ui:159
9273 msgid "Toggle Numbering|N"
9274 msgstr "Commuta numerazione|n"
9276 #: lib/ui/classic.ui:160
9277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9278 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9281 msgid "Change Limits Type|L"
9282 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9285 msgid "Change Formula Type|F"
9286 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9290 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9292 #: lib/ui/classic.ui:168
9294 msgstr "Allineamento|A"
9296 #: lib/ui/classic.ui:170
9298 msgstr "Aggiungi riga|r"
9300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9301 msgid "Delete Row|D"
9302 msgstr "Elimina riga|g"
9304 #: lib/ui/classic.ui:175
9305 msgid "Add Column|C"
9306 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9309 msgid "Delete Column|e"
9310 msgstr "Elimina colonna|E"
9312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9314 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9318 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9322 msgstr "Limiti a lato|l"
9324 #: lib/ui/classic.ui:188
9328 #: lib/ui/classic.ui:189
9332 #: lib/ui/classic.ui:190
9334 msgstr "Mathematica"
9336 #: lib/ui/classic.ui:192
9337 msgid "Maple, simplify"
9338 msgstr "Maple, simplify"
9340 #: lib/ui/classic.ui:193
9341 msgid "Maple, factor"
9342 msgstr "Maple, factor"
9344 #: lib/ui/classic.ui:194
9345 msgid "Maple, evalm"
9346 msgstr "Maple, evalm"
9348 #: lib/ui/classic.ui:195
9349 msgid "Maple, evalf"
9350 msgstr "Maple, evalf"
9352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9354 msgid "Inline Formula|I"
9355 msgstr "Formula in linea|i"
9357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9358 msgid "Displayed Formula|D"
9359 msgstr "Formula centrata|o"
9361 #: lib/ui/classic.ui:201
9362 msgid "Eqnarray Environment|q"
9363 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9365 #: lib/ui/classic.ui:202
9366 msgid "Align Environment|A"
9367 msgstr "Contesto align|a"
9369 #: lib/ui/classic.ui:203
9370 msgid "AlignAt Environment"
9371 msgstr "Contesto alignat"
9373 #: lib/ui/classic.ui:204
9374 msgid "Flalign Environment|F"
9375 msgstr "Contesto flalign|f"
9377 #: lib/ui/classic.ui:207
9378 msgid "Gather Environment"
9379 msgstr "Contesto gather"
9381 #: lib/ui/classic.ui:208
9382 msgid "Multline Environment"
9383 msgstr "Contesto multline"
9385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9387 msgstr "Matematica|M"
9389 #: lib/ui/classic.ui:216
9390 msgid "Special Character|S"
9391 msgstr "Carattere speciale|s"
9393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9394 msgid "Citation...|C"
9395 msgstr "Citazione...|C"
9397 #: lib/ui/classic.ui:218
9398 msgid "Cross-reference...|r"
9399 msgstr "Riferimento...|R"
9401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9403 msgstr "Etichetta...|E"
9405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9407 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9410 msgid "Marginal Note|M"
9411 msgstr "Nota a margine|a"
9413 #: lib/ui/classic.ui:222
9415 msgstr "Titolo breve"
9417 #: lib/ui/classic.ui:223
9418 msgid "Index Entry|I"
9419 msgstr "Voce d'indice|i"
9421 #: lib/ui/classic.ui:224
9422 msgid "Nomenclature Entry"
9423 msgstr "Voce di nomenclatura"
9425 #: lib/ui/classic.ui:225
9429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9433 #: lib/ui/classic.ui:227
9434 msgid "Lists & TOC|O"
9435 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9437 #: lib/ui/classic.ui:229
9439 msgstr "Codice TeX|T"
9441 #: lib/ui/classic.ui:230
9445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9446 msgid "Graphics...|G"
9447 msgstr "Immagine...|g"
9449 #: lib/ui/classic.ui:232
9450 msgid "Tabular Material...|b"
9451 msgstr "Tabelle...|b"
9453 #: lib/ui/classic.ui:233
9455 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9457 #: lib/ui/classic.ui:235
9458 msgid "Include File...|d"
9459 msgstr "Includi file...|d"
9461 #: lib/ui/classic.ui:236
9462 msgid "Insert File|e"
9463 msgstr "Inserisci file|f"
9465 #: lib/ui/classic.ui:237
9466 msgid "External Material...|x"
9467 msgstr "Materiale esterno...|l"
9469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9470 msgid "Symbols...|b"
9471 msgstr "Simboli...|l"
9473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9474 msgid "Superscript|S"
9475 msgstr "Soprascritto|S"
9477 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9479 msgstr "Sottoscritto|c"
9481 #: lib/ui/classic.ui:244
9482 msgid "Hyphenation Point|P"
9483 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Trattino protetto|T"
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Spazio protetto|e"
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Spazio tra parole|p"
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Spazio sottile|t"
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Spazio verticale..."
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Interruzione di linea|l"
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Punto di fine frase|f"
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 msgid "Protected Dash|D"
9527 msgstr "Trattino protetto"
9529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9530 msgid "Breakable Slash|a"
9531 msgstr "Barra spezzabile|z"
9533 #: lib/ui/classic.ui:257
9534 msgid "Single Quote|Q"
9535 msgstr "Virgolette semplici|V"
9537 #: lib/ui/classic.ui:258
9538 msgid "Ordinary Quote|O"
9539 msgstr "Virgolette normali|n"
9541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9542 msgid "Menu Separator|M"
9543 msgstr "Separatore menù|m"
9545 #: lib/ui/classic.ui:260
9546 msgid "Horizontal Line"
9547 msgstr "Linea orizzontale"
9549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9551 msgstr "Interruzione di pagina"
9553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9554 msgid "Display Formula|D"
9555 msgstr "Formula centrata|o"
9557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9559 msgid "Eqnarray Environment|E"
9560 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9564 msgid "AMS align Environment|a"
9565 msgstr "Contesto align AMS|a"
9567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9569 msgid "AMS alignat Environment|t"
9570 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9574 msgid "AMS flalign Environment|f"
9575 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9579 msgid "AMS gather Environment|g"
9580 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9584 msgid "AMS multline Environment|m"
9585 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9588 msgid "Array Environment|y"
9589 msgstr "Contesto vettore|v"
9591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9592 msgid "Cases Environment|C"
9593 msgstr "Contesto casi|c"
9595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9596 msgid "Split Environment|S"
9597 msgstr "Dividi contesto|D"
9599 #: lib/ui/classic.ui:280
9600 msgid "Font Change|o"
9601 msgstr "Cambio carattere|b"
9603 #: lib/ui/classic.ui:284
9604 msgid "Math Normal Font"
9605 msgstr "Carattere matematico normale"
9607 #: lib/ui/classic.ui:286
9608 msgid "Math Calligraphic Family"
9609 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9611 #: lib/ui/classic.ui:287
9612 msgid "Math Fraktur Family"
9613 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9615 #: lib/ui/classic.ui:288
9616 msgid "Math Roman Family"
9617 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9619 #: lib/ui/classic.ui:289
9620 msgid "Math Sans Serif Family"
9621 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9623 #: lib/ui/classic.ui:291
9624 msgid "Math Bold Series"
9625 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9627 #: lib/ui/classic.ui:293
9628 msgid "Text Normal Font"
9629 msgstr "Carattere normale di testo"
9631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9632 msgid "Text Roman Family"
9633 msgstr "Famiglia romana di testo"
9635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9636 msgid "Text Sans Serif Family"
9637 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9640 msgid "Text Typewriter Family"
9641 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9644 msgid "Text Bold Series"
9645 msgstr "Serie grassetta di testo"
9647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9648 msgid "Text Medium Series"
9649 msgstr "Serie media di testo"
9651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9652 msgid "Text Italic Shape"
9653 msgstr "Forma corsiva di testo"
9655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9656 msgid "Text Small Caps Shape"
9657 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9660 msgid "Text Slanted Shape"
9661 msgstr "Forma obliqua di testo"
9663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9664 msgid "Text Upright Shape"
9665 msgstr "Forma dritta di testo"
9667 #: lib/ui/classic.ui:310
9668 msgid "Floatflt Figure"
9669 msgstr "Figura floatflt"
9671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9672 msgid "Table of Contents|C"
9673 msgstr "Indice generale|g"
9675 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9676 msgid "Index List|I"
9677 msgstr "Indice analitico|I"
9679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9680 msgid "Nomenclature|N"
9681 msgstr "Nomenclatura|N"
9683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9685 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9688 msgid "LyX Document...|X"
9689 msgstr "Documento di LyX...|X"
9691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9692 msgid "Plain Text...|T"
9693 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9697 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9700 msgid "Track Changes|T"
9703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9704 msgid "Merge Changes...|M"
9705 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9707 #: lib/ui/classic.ui:330
9708 msgid "Accept All Changes|A"
9709 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9711 #: lib/ui/classic.ui:331
9712 msgid "Reject All Changes|R"
9713 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9716 msgid "Show Changes in Output|S"
9717 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9719 #: lib/ui/classic.ui:339
9720 msgid "Character...|C"
9721 msgstr "Carattere...|C"
9723 #: lib/ui/classic.ui:340
9724 msgid "Paragraph...|P"
9725 msgstr "Paragrafo...|P"
9727 #: lib/ui/classic.ui:341
9728 msgid "Document...|D"
9729 msgstr "Documento...|D"
9731 #: lib/ui/classic.ui:342
9732 msgid "Tabular...|T"
9733 msgstr "Tabella...|b"
9735 #: lib/ui/classic.ui:344
9736 msgid "Emphasize Style|E"
9737 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9739 #: lib/ui/classic.ui:345
9740 msgid "Noun Style|N"
9741 msgstr "Stile sostantivo|n"
9743 #: lib/ui/classic.ui:346
9744 msgid "Bold Style|B"
9745 msgstr "Stile grassetto|g"
9747 #: lib/ui/classic.ui:349
9748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9749 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9751 #: lib/ui/classic.ui:350
9752 msgid "Increase Environment Depth|i"
9753 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9755 #: lib/ui/classic.ui:351
9756 msgid "Start Appendix Here|S"
9757 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9760 msgid "Build Program|B"
9761 msgstr "Compila il programma|C"
9763 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9769 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9775 #: lib/ui/classic.ui:365
9776 msgid "TeX Information|X"
9777 msgstr "Informazioni TeX|X"
9779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9781 msgstr "Nota successiva|N"
9783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9784 msgid "Go to Label|L"
9785 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9789 msgstr "Segnalibri|S"
9791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9792 msgid "Save Bookmark 1|S"
9793 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9796 msgid "Save Bookmark 2"
9797 msgstr "Salva segnalibro 2"
9799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9800 msgid "Save Bookmark 3"
9801 msgstr "Salva segnalibro 3"
9803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9804 msgid "Save Bookmark 4"
9805 msgstr "Salva segnalibro 4"
9807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9808 msgid "Save Bookmark 5"
9809 msgstr "Salva segnalibro 5"
9811 #: lib/ui/classic.ui:390
9812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9813 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9815 #: lib/ui/classic.ui:391
9816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9817 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9819 #: lib/ui/classic.ui:392
9820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9821 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9823 #: lib/ui/classic.ui:393
9824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9825 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9827 #: lib/ui/classic.ui:394
9828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9829 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9832 msgid "Introduction|I"
9833 msgstr "Introduzione|I"
9835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9840 msgid "User's Guide|U"
9841 msgstr "Guida utente|u"
9843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9844 msgid "Extended Features|E"
9845 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9847 #: lib/ui/classic.ui:413
9848 msgid "Embedded Objects|m"
9849 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9852 msgid "Customization|C"
9853 msgstr "Personalizzazione|P"
9855 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9860 msgid "Table of Contents|a"
9861 msgstr "Indice generale|g"
9863 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9864 msgid "LaTeX Configuration|L"
9865 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9867 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9869 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9871 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9873 msgstr "Informazioni su LyX"
9875 #: lib/ui/classic.ui:429
9876 msgid "Preferences..."
9877 msgstr "Preferenze..."
9879 #: lib/ui/classic.ui:430
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9884 msgid "Aligned Environment|l"
9885 msgstr "Contesto aligned|l"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9888 msgid "AlignedAt Environment|v"
9889 msgstr "Contesto alignedat|e"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9892 msgid "Gathered Environment|h"
9893 msgstr "Contesto gathered|h"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9896 msgid "Delimiters...|r"
9897 msgstr "Delimitatori...|r"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9908 msgid "Equation Label|L"
9909 msgstr "Etichetta equazione|E"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9912 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9913 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9916 msgid "Split Cell|C"
9917 msgstr "Dividi cella|c"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9921 msgstr "Inserisci|s"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9924 msgid "Add Line Above|o"
9925 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9928 msgid "Add Line Below|B"
9929 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9932 msgid "Delete Line Above|D"
9933 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9936 msgid "Delete Line Below|e"
9937 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9940 msgid "Add Line to Left"
9941 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9944 msgid "Add Line to Right"
9945 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9948 msgid "Delete Line to Left"
9949 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9952 msgid "Delete Line to Right"
9953 msgstr "Cancella linea a destra"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9960 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9961 msgstr "Barra pannelli matematici"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9968 msgid "Next Cross-Reference|N"
9969 msgstr "Riferimento successivo|s"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 msgid "<reference>|r"
9977 msgstr "<riferimento>|f"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9980 msgid "(<reference>)|e"
9981 msgstr "(<riferimento>)|e"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9988 msgid "on page <page>|o"
9989 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9992 msgid "<reference> on page <page>|f"
9993 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9996 msgid "Formatted reference|t"
9997 msgstr "Riferimento formattato|t"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10006 msgid "Settings...|S"
10007 msgstr "Impostazioni...|m"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10010 msgid "Go back to Reference|G"
10011 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10014 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10015 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10018 msgid "Open Inset|O"
10019 msgstr "Apri inserto|o"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10022 msgid "Close Inset|C"
10023 msgstr "Chiudi inserto|C"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10028 msgid "Dissolve Inset|D"
10029 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10032 msgid "Toggle Label|L"
10033 msgstr "Commuta etichetta|C"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10036 msgid "Frameless|l"
10037 msgstr "Senza cornice|z"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10040 msgid "Simple frame|f"
10041 msgstr "Cornice semplice|C"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10044 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10045 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10048 msgid "Oval, thin|O"
10049 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10052 msgid "Oval, thick|v"
10053 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10056 msgid "Drop Shadow|w"
10057 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10060 msgid "Shaded background|b"
10061 msgstr "Sfondo colorato|f"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10064 msgid "Double frame|D"
10065 msgstr "Cornice doppia|d"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10069 msgstr "Nota di LyX|N"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10073 msgstr "Commento|C"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10076 msgid "Greyed Out|G"
10077 msgstr "Sbiadita|S"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10080 msgid "Interword Space|w"
10081 msgstr "Spazio tra parole|l"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10084 msgid "Protected Space|o"
10085 msgstr "Spazio protetto|S"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10088 msgid "Negative Thin Space|N"
10089 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10093 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10097 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10100 msgid "Quad Space|Q"
10101 msgstr "Un quadratone|q"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10104 msgid "Double Quad Space|u"
10105 msgstr "Due quadratoni|u"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10108 msgid "Horizontal Fill|F"
10109 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10113 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10117 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10121 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10125 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10129 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10133 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10137 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10140 msgid "Custom Length|C"
10141 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10145 msgstr "Salto predefinito|d"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10148 msgid "SmallSkip|S"
10149 msgstr "Salto piccolo|c"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10153 msgstr "Salto medio|e"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10157 msgstr "Salto grande|g"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10161 msgstr "Riempimento verticale|v"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10165 msgstr "Personalizzato|P"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10168 msgid "Settings...|e"
10169 msgstr "Impostazioni...|m"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10181 msgstr "Testuale|T"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10185 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10192 msgid "Edit included file...|E"
10193 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10197 msgstr "Nuova pagina|g"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10200 msgid "Page Break|a"
10201 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10204 msgid "Clear Page|C"
10205 msgstr "Azzera pagina|e"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10208 msgid "Clear Double Page|D"
10209 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10212 msgid "Ragged Line Break|R"
10213 msgstr "A capo semplice|m"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10216 msgid "Justified Line Break|J"
10217 msgstr "A capo giustificato|f"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10238 msgid "Paste Recent|e"
10239 msgstr "Incolla recenti|e"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10242 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10243 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10246 msgid "Move Paragraph Up|o"
10247 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10250 msgid "Move Paragraph Down|v"
10251 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10254 msgid "Promote Section|r"
10255 msgstr "Promuovi sezione|m"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10258 msgid "Demote Section|m"
10259 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10262 msgid "Move Section down|d"
10263 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10266 msgid "Move Section up|u"
10267 msgstr "Sposta sezione su|s"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10270 msgid "Apply Last Text Style|A"
10271 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10274 msgid "Text Style|S"
10275 msgstr "Stile testo|l"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10278 msgid "Paragraph Settings...|P"
10279 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10282 msgid "Fullscreen Mode"
10283 msgstr "Modo schermo intero"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10287 msgid "Append Parameter"
10288 msgstr "Aggiungi parametro"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10292 msgid "Remove Last Parameter"
10293 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10297 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10298 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10302 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10303 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10307 msgid "Insert Optional Parameter"
10308 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10312 msgid "Remove Optional Parameter"
10313 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10317 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10318 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10322 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10323 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10327 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10328 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10331 msgid "Edit externally...|x"
10332 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10336 msgstr "Linea superiore|p"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10339 msgid "Bottom Line|B"
10340 msgstr "Linea inferiore|i"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10343 msgid "Left Line|L"
10344 msgstr "Linea sinistra|L"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10347 msgid "Right Line|R"
10348 msgstr "Linea destra|d"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10352 msgstr "Copia riga"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10355 msgid "Copy Column|p"
10356 msgstr "Copia colonna"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10360 msgstr "Documento|D"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10364 msgstr "Strumenti|t"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10367 msgid "New from Template...|m"
10368 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10371 msgid "Open Recent|t"
10372 msgstr "Apri recenti|t"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10376 msgstr "Salva tutto|l"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10379 msgid "Revert to Saved|R"
10380 msgstr "Ripristina il salvato"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10383 msgid "New Window|W"
10384 msgstr "Nuova finestra|f"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10387 msgid "Close Window|d"
10388 msgstr "Chiudi finestra|d"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10395 msgid "Paste Special"
10396 msgstr "Incolla speciale|s"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10400 msgstr "Seleziona tutto"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10407 msgid "Rows & Columns|C"
10408 msgstr "Righe e colonne|c"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10411 msgid "Increase List Depth|I"
10412 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10415 msgid "Decrease List Depth|D"
10416 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10419 msgid "Dissolve Inset|l"
10420 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10423 msgid "TeX Code Settings...|C"
10424 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10427 msgid "Float Settings...|a"
10428 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10431 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10432 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10435 msgid "Note Settings...|N"
10436 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10439 msgid "Branch Settings...|B"
10440 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10443 msgid "Box Settings...|x"
10444 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10447 msgid "Table Settings...|a"
10448 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10451 msgid "Plain Text|T"
10452 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10455 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10456 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10459 msgid "Selection|S"
10460 msgstr "Selezione, per linee|S"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10463 msgid "Selection, Join Lines|i"
10464 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10467 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10468 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10471 msgid "Paste As PDF"
10472 msgstr "Incolla come PDF"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10475 msgid "Paste As PNG"
10476 msgstr "Incolla come PNG"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10479 msgid "Paste As JPEG"
10480 msgstr "Incolla come JPEG"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10483 msgid "Dissolve CharStyle"
10484 msgstr "Rimuovi stile"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10487 msgid "Customized...|C"
10488 msgstr "Personalizzato...|z"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10491 msgid "Capitalize|a"
10492 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10495 msgid "Uppercase|U"
10496 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10499 msgid "Lowercase|L"
10500 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10503 msgid "Number whole Formula|N"
10504 msgstr "Formula numerata|n"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10507 msgid "Number this Line|u"
10508 msgstr "Numera questa riga|r"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10511 msgid "Macro Definition"
10512 msgstr "Definizioni macro|m"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10515 msgid "Text Style|T"
10516 msgstr "Stile testo|t"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10519 msgid "Add Line Above|A"
10520 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10523 msgid "Math Normal Font|N"
10524 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10528 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10531 msgid "Math Fraktur Family|F"
10532 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10535 msgid "Math Roman Family|R"
10536 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10540 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10543 msgid "Math Bold Series|B"
10544 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10547 msgid "Text Normal Font|T"
10548 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10559 msgid "Mathematica|a"
10560 msgstr "Mathematica|a"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10563 msgid "Maple, simplify|s"
10564 msgstr "Maple, simplify|s"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10567 msgid "Maple, factor|f"
10568 msgstr "Maple, factor|f"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10571 msgid "Maple, evalm|e"
10572 msgstr "Maple, evalm|e"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10575 msgid "Maple, evalf|v"
10576 msgstr "Maple, evalf|v"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10579 msgid "Open All Insets|O"
10580 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10583 msgid "Close All Insets|C"
10584 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10587 msgid "Unfold Math Macro"
10588 msgstr "Apri macro matematica"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10591 msgid "Fold Math Macro"
10592 msgstr "Chiudi macro matematica"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10595 msgid "View Source|S"
10596 msgstr "Mostra sorgente|s"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10599 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10600 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10603 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10604 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10607 msgid "Close Tab Group|G"
10608 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10611 msgid "Fullscreen|l"
10612 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10616 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10619 msgid "Special Character|p"
10620 msgstr "Carattere speciale|s"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10623 msgid "Formatting|o"
10624 msgstr "Formattazione|z"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10627 msgid "List / TOC|i"
10628 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10632 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10639 msgid "Custom insets"
10640 msgstr "Inserti personalizzati"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10647 msgid "Box[[Menu]]"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10651 msgid "Cross-Reference...|R"
10652 msgstr "Riferimento...|R"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10656 msgstr "Didascalia|D"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10659 msgid "Index Entry|d"
10660 msgstr "Voce d'indice|V"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10663 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10664 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10668 msgstr "Tabella...|b"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10671 msgid "Hyperlink|k"
10672 msgstr "Ipercollegamento"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10675 msgid "Short Title|S"
10676 msgstr "Titolo breve|l"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10680 msgstr "Codice TeX|X"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10683 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10684 msgstr "Listato di programma"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10687 msgid "Ordinary Quote|Q"
10688 msgstr "Virgolette normali|V"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10691 msgid "Single Quote|S"
10692 msgstr "Virgolette semplici|s"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10695 msgid "Phonetic Symbols|P"
10696 msgstr "Simboli fonetici|b"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10699 msgid "Protected Space|P"
10700 msgstr "Spazio protetto|a"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10703 msgid "Horizontal Line|L"
10704 msgstr "Linea orizzontale|n"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10707 msgid "Vertical Space...|V"
10708 msgstr "Spazio verticale...|v"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10711 msgid "Hyphenation Point|H"
10712 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10715 msgid "Numbered Formula|N"
10716 msgstr "Formula numerata|n"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10719 msgid "Figure Wrap Float|F"
10720 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10723 msgid "Table Wrap Float|T"
10724 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10727 msgid "External Material...|M"
10728 msgstr "Materiale esterno...|s"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10731 msgid "Child Document...|d"
10732 msgstr "Documento figlio...|D"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10735 msgid "Change Tracking|C"
10736 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10739 msgid "Start Appendix Here|A"
10740 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10743 msgid "Save in Bundled Format|F"
10744 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10747 msgid "Compressed|m"
10748 msgstr "Compresso|C"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10751 msgid "Accept Change|A"
10752 msgstr "Accetta modifica|A"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10755 msgid "Reject Change|R"
10756 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10759 msgid "Accept All Changes|c"
10760 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10763 msgid "Reject All Changes|e"
10764 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10767 msgid "Next Change|C"
10768 msgstr "Modifica successiva|M"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10771 msgid "Next Cross-Reference|R"
10772 msgstr "Riferimento successivo|R"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10775 msgid "Clear Bookmarks|C"
10776 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10779 msgid "Thesaurus...|T"
10780 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10783 msgid "Statistics...|a"
10784 msgstr "Statistiche...|a"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10787 msgid "TeX Information|I"
10788 msgstr "Informazioni TeX|X"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10791 msgid "Embedded Objects|O"
10792 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10795 msgid "Shortcuts|S"
10796 msgstr "Scorciatoie|S"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10799 msgid "LyX Functions|y"
10800 msgstr "Funzioni LyX|y"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10803 msgid "New document"
10804 msgstr "Nuovo documento"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10807 msgid "Open document"
10808 msgstr "Apri documento "
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10811 msgid "Save document"
10812 msgstr "Salva documento"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10815 msgid "Print document"
10816 msgstr "Stampa documento"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10819 msgid "Check spelling"
10820 msgstr "Controlla dizione"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10831 msgid "Find and replace"
10832 msgstr "Trova e sostituisci"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10835 msgid "Toggle emphasis"
10836 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10839 msgid "Toggle noun"
10840 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10844 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10847 msgid "Insert math"
10848 msgstr "Inserisci matematica"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10851 msgid "Insert graphics"
10852 msgstr "Inserisci immagine"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10855 msgid "Insert table"
10856 msgstr "Inserisci tabella"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10859 msgid "Toggle Outline"
10860 msgstr "Commuta profilo del documento"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10867 msgid "Numbered list"
10868 msgstr "Elenco numerato"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10871 msgid "Itemized list"
10872 msgstr "Elenco puntato"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10875 msgid "Increase depth"
10876 msgstr "Aumenta rientro"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10879 msgid "Decrease depth"
10880 msgstr "Riduci rientro"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10883 msgid "Insert figure float"
10884 msgstr "Inserisci figura flottante"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10887 msgid "Insert table float"
10888 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10891 msgid "Insert label"
10892 msgstr "Inserisci etichetta"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10895 msgid "Insert cross-reference"
10896 msgstr "Inserisci riferimento"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10899 msgid "Insert citation"
10900 msgstr "Inserisci citazione"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10903 msgid "Insert index entry"
10904 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10907 msgid "Insert nomenclature entry"
10908 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10911 msgid "Insert footnote"
10912 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10915 msgid "Insert margin note"
10916 msgstr "Inserisci nota a margine"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10919 msgid "Insert note"
10920 msgstr "Inserisci nota"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10924 msgstr "Inserisci casella"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10927 msgid "Insert Hyperlink"
10928 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10931 msgid "Insert TeX code"
10932 msgstr "Inserisci codice TeX"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10935 msgid "Insert math macro"
10936 msgstr "Inserisci macro matematica"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10939 msgid "Include file"
10940 msgstr "Includi file"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10944 msgstr "Stile testo"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10947 msgid "Paragraph settings"
10948 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10952 msgstr "Aggiungi riga"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10956 msgstr "Aggiungi colonna"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10960 msgstr "Elimina riga"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10963 msgid "Delete column"
10964 msgstr "Elimina colonna"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10967 msgid "Set top line"
10968 msgstr "Seleziona linea superiore"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10971 msgid "Set bottom line"
10972 msgstr "Imposta linea inferiore"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10975 msgid "Set left line"
10976 msgstr "Imposta linea sinistra"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10979 msgid "Set right line"
10980 msgstr "Imposta linea destra"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10983 msgid "Set border lines"
10984 msgstr "Imposta bordi"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10987 msgid "Set all lines"
10988 msgstr "Imposta tutte le linee"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10991 msgid "Unset all lines"
10992 msgstr "Togli tutte le linee"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10996 msgstr "Allinea a sinistra"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10999 msgid "Align center"
11000 msgstr "Allinea al centro"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11003 msgid "Align right"
11004 msgstr "Allinea a destra"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11008 msgstr "Allineamento superiore"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11011 msgid "Align middle"
11012 msgstr "Allineamento centrale"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11015 msgid "Align bottom"
11016 msgstr "Allineamento inferiore"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11019 msgid "Rotate cell"
11020 msgstr "Ruota cella"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11023 msgid "Rotate table"
11024 msgstr "Ruota tabella"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11027 msgid "Set multi-column"
11028 msgstr "Imposta multicolonna"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11032 msgstr "Matematica"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11035 msgid "Set display mode"
11036 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11040 msgstr "Sottoscritto"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11043 msgid "Superscript"
11044 msgstr "Soprascritto"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11047 msgid "Insert square root"
11048 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11051 msgid "Insert root"
11052 msgstr "Inserisci radice"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11055 msgid "Insert standard fraction"
11056 msgstr "Inserisci frazione standard"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11060 msgstr "Inserisci somma"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11063 msgid "Insert integral"
11064 msgstr "Inserisci integrale"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11067 msgid "Insert product"
11068 msgstr "Inserisci prodotto"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11072 msgstr "Inserisci ( )"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11076 msgstr "Inserisci [ ]"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11080 msgstr "Inserisci { }"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11083 msgid "Insert delimiters"
11084 msgstr "Inserisci delimitatori"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11087 msgid "Insert matrix"
11088 msgstr "Inserisci matrice"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11091 msgid "Insert cases environment"
11092 msgstr "Inserisci contesto casi"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11095 msgid "Toggle Math Panels"
11096 msgstr "Barra pannelli matematici"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11099 msgid "Math Macros"
11100 msgstr "Macro matematica"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11103 msgid "Command Buffer"
11104 msgstr "Linea di comando"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11107 msgid "Review[[Toolbar]]"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11111 msgid "Track changes"
11112 msgstr "Tracciamento modifiche"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11115 msgid "Show changes in output"
11116 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11119 msgid "Next change"
11120 msgstr "Modifica successiva"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11123 msgid "Accept change inside selection"
11124 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11127 msgid "Reject change inside selection"
11128 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11131 msgid "Merge changes"
11132 msgstr "Incorpora modifiche"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11135 msgid "Accept all changes"
11136 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11139 msgid "Reject all changes"
11140 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11144 msgstr "Nota successiva"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11147 msgid "View/Update"
11148 msgstr "Vista/Aggiorna"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11152 msgstr "Mostra DVI"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11156 msgstr "Aggiorna DVI"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11159 msgid "View PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11163 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11164 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11167 msgid "View PostScript"
11168 msgstr "Mostra Postscript"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11171 msgid "Update PostScript"
11172 msgstr "Aggiorna Postscript"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11175 msgid "Version Control"
11176 msgstr "Controllo versione"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11180 msgstr "Registrazione"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11183 msgid "Check-out for edit"
11184 msgstr "Estrai per modifica"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11187 msgid "Check-in changes"
11188 msgstr "Registra modifiche"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11191 msgid "View revision log"
11192 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11195 msgid "Revert changes"
11196 msgstr "Rigetta modifiche"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11199 msgid "Math Panels"
11200 msgstr "Pannelli matematici"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11203 msgid "Math Spacings"
11204 msgstr "Spaziature matematiche"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11357 msgstr "Spaziature"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11360 msgid "Thin space\t\\,"
11361 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11364 msgid "Medium space\t\\:"
11365 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11368 msgid "Thick space\t\\;"
11369 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11372 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11373 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11376 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11377 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11380 msgid "Negative space\t\\!"
11381 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11384 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11385 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11388 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11389 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11392 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11393 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11400 msgid "Square root\t\\sqrt"
11401 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11404 msgid "Other root\t\\root"
11405 msgstr "Altra radice\t\\root"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11408 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11409 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11412 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11413 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11417 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11421 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11424 msgid "Standard\t\\frac"
11425 msgstr "Standard\t\\frac"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11428 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11429 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11432 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11433 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11436 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11437 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11440 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11441 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11445 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11449 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11452 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11453 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11456 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11457 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11460 msgid "Binomial\t\\binom"
11461 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11465 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11469 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11472 msgid "Roman\t\\mathrm"
11473 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11476 msgid "Bold\t\\mathbf"
11477 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11481 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11485 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11488 msgid "Italic\t\\mathit"
11489 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11493 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11497 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11501 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11505 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11509 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11532 msgid "Frame Decorations"
11533 msgstr "Decorazioni"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11592 msgid "overleftarrow"
11593 msgstr "overleftarrow"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11596 msgid "overrightarrow"
11597 msgstr "overrightarrow"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11600 msgid "overleftrightarrow"
11601 msgstr "overleftrightarrow"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11613 msgstr "underbrace"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11616 msgid "underleftarrow"
11617 msgstr "underleftarrow"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11620 msgid "underrightarrow"
11621 msgstr "underrightarrow"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11624 msgid "underleftrightarrow"
11625 msgstr "underleftrightarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11641 msgstr "rightarrow"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11652 msgid "updownarrow"
11653 msgstr "updownarrow"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11656 msgid "leftrightarrow"
11657 msgstr "leftrightarrow"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11665 msgstr "Rightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11676 msgid "Updownarrow"
11677 msgstr "Updownarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11680 msgid "Leftrightarrow"
11681 msgstr "Leftrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11684 msgid "Longleftrightarrow"
11685 msgstr "Longleftrightarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11688 msgid "Longleftarrow"
11689 msgstr "Longleftarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11692 msgid "Longrightarrow"
11693 msgstr "Longrightarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11696 msgid "longleftrightarrow"
11697 msgstr "longleftrightarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11700 msgid "longleftarrow"
11701 msgstr "longleftarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11704 msgid "longrightarrow"
11705 msgstr "longrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11708 msgid "leftharpoondown"
11709 msgstr "leftharpoondown"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11712 msgid "rightharpoondown"
11713 msgstr "rightharpoondown"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11721 msgstr "longmapsto"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11732 msgid "leftharpoonup"
11733 msgstr "leftharpoonup"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11736 msgid "rightharpoonup"
11737 msgstr "rightharpoonup"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11740 msgid "hookleftarrow"
11741 msgstr "hookleftarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11744 msgid "hookrightarrow"
11745 msgstr "hookrightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11756 msgid "rightleftharpoons"
11757 msgstr "rightleftharpoons"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11788 msgid "bigtriangleup"
11789 msgstr "bigtriangleup"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11804 msgid "bigtriangledown"
11805 msgstr "bigtriangledown"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11820 msgid "triangleright"
11821 msgstr "triangleright"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11836 msgid "triangleleft"
11837 msgstr "triangleleft"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11989 msgstr "sqsubseteq"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11993 msgstr "sqsupseteq"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12053 msgstr "varepsilon"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12192 msgid "Miscellaneous"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12296 msgid "diamondsuit"
12297 msgstr "diamondsuit"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12312 msgid "textrm \\AA"
12313 msgstr "textrm \\AA"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12317 msgstr "textrm \\O"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12320 msgid "mathcircumflex"
12321 msgstr "mathcircumflex"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12372 msgid "Big Operators"
12373 msgstr "Operatori grandi"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12432 msgid "ointctrclockwiseop"
12433 msgstr "ointctrclockwiseop"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12436 msgid "ointctrclockwise"
12437 msgstr "ointctrclockwise"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12440 msgid "ointclockwiseop"
12441 msgstr "ointclockwiseop"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12444 msgid "ointclockwise"
12445 msgstr "ointclockwise"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12512 msgid "AMS Miscellaneous"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12556 msgid "vartriangle"
12557 msgstr "vartriangle"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12560 msgid "triangledown"
12561 msgstr "triangledown"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12576 msgid "measuredangle"
12577 msgstr "measuredangle"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12605 msgstr "varnothing"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12608 msgid "blacktriangle"
12609 msgstr "blacktriangle"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12612 msgid "blacktriangledown"
12613 msgstr "blacktriangledown"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12616 msgid "blacksquare"
12617 msgstr "blacksquare"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12620 msgid "blacklozenge"
12621 msgstr "blacklozenge"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12628 msgid "sphericalangle"
12629 msgstr "sphericalangle"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12633 msgstr "complement"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12649 msgstr "Frecce AMS"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12652 msgid "dashleftarrow"
12653 msgstr "dashleftarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12656 msgid "dashrightarrow"
12657 msgstr "dashrightarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12660 msgid "leftleftarrows"
12661 msgstr "leftleftarrows"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12664 msgid "leftrightarrows"
12665 msgstr "leftrightarrows"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12668 msgid "rightrightarrows"
12669 msgstr "rightrightarrows"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12672 msgid "rightleftarrows"
12673 msgstr "rightleftarrows"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12677 msgstr "Lleftarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12680 msgid "Rrightarrow"
12681 msgstr "Rrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12684 msgid "twoheadleftarrow"
12685 msgstr "twoheadleftarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12688 msgid "twoheadrightarrow"
12689 msgstr "twoheadrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12692 msgid "leftarrowtail"
12693 msgstr "leftarrowtail"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12696 msgid "rightarrowtail"
12697 msgstr "rightarrowtail"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12700 msgid "looparrowleft"
12701 msgstr "looparrowleft"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12704 msgid "looparrowright"
12705 msgstr "looparrowright"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12708 msgid "curvearrowleft"
12709 msgstr "curvearrowleft"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12712 msgid "curvearrowright"
12713 msgstr "curvearrowright"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12716 msgid "circlearrowleft"
12717 msgstr "circlearrowleft"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12720 msgid "circlearrowright"
12721 msgstr "circlearrowright"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12733 msgstr "upuparrows"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12736 msgid "downdownarrows"
12737 msgstr "downdownarrows"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12740 msgid "upharpoonleft"
12741 msgstr "upharpoonleft"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12744 msgid "upharpoonright"
12745 msgstr "upharpoonright"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12748 msgid "downharpoonleft"
12749 msgstr "downharpoonleft"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12752 msgid "downharpoonright"
12753 msgstr "downharpoonright"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12756 msgid "leftrightharpoons"
12757 msgstr "leftrightharpoons"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12760 msgid "rightsquigarrow"
12761 msgstr "rightsquigarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12764 msgid "leftrightsquigarrow"
12765 msgstr "leftrightsquigarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12769 msgstr "nleftarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12772 msgid "nrightarrow"
12773 msgstr "nrightarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12776 msgid "nleftrightarrow"
12777 msgstr "nleftrightarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12781 msgstr "nLeftarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12784 msgid "nRightarrow"
12785 msgstr "nRightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12788 msgid "nLeftrightarrow"
12789 msgstr "nLeftrightarrow"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12796 msgid "AMS Relations"
12797 msgstr "Relazioni AMS"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12816 msgid "eqslantless"
12817 msgstr "eqslantless"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12821 msgstr "eqslantgtr"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12833 msgstr "lessapprox"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12881 msgstr "lesseqqgtr"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12885 msgstr "Senza cornice"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12900 msgid "thickapprox"
12901 msgstr "thickapprox"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12936 msgid "preccurlyeq"
12937 msgstr "preccurlyeq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12940 msgid "succcurlyeq"
12941 msgstr "succcurlyeq"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12944 msgid "curlyeqprec"
12945 msgstr "curlyeqprec"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12948 msgid "curlyeqsucc"
12949 msgstr "curlyeqsucc"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12961 msgstr "precapprox"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12965 msgstr "succapprox"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12968 msgid "vartriangleleft"
12969 msgstr "vartriangleleft"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12972 msgid "vartriangleright"
12973 msgstr "vartriangleright"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12976 msgid "trianglelefteq"
12977 msgstr "trianglelefteq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12980 msgid "trianglerighteq"
12981 msgstr "trianglerighteq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12996 msgid "risingdotseq"
12997 msgstr "risingdotseq"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13000 msgid "fallingdotseq"
13001 msgstr "fallingdotseq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13020 msgid "shortparallel"
13021 msgstr "shortparallel"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13025 msgstr "smallsmile"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13029 msgstr "smallfrown"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13032 msgid "blacktriangleleft"
13033 msgstr "blacktriangleleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13036 msgid "blacktriangleright"
13037 msgstr "blacktriangleright"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13048 msgid "backepsilon"
13049 msgstr "backepsilon"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13064 msgid "AMS Negative Relations"
13065 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13164 msgid "precnapprox"
13165 msgstr "precnapprox"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13168 msgid "succnapprox"
13169 msgstr "succnapprox"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13181 msgstr "subsetneqq"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13185 msgstr "supsetneqq"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13197 msgstr "nsupseteqq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13212 msgid "varsubsetneq"
13213 msgstr "varsubsetneq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13216 msgid "varsupsetneq"
13217 msgstr "varsupsetneq"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13220 msgid "varsubsetneqq"
13221 msgstr "varsubsetneqq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13224 msgid "varsupsetneqq"
13225 msgstr "varsupsetneqq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13228 msgid "ntriangleleft"
13229 msgstr "ntriangleleft"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13232 msgid "ntriangleright"
13233 msgstr "ntriangleright"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13236 msgid "ntrianglelefteq"
13237 msgstr "ntrianglelefteq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13240 msgid "ntrianglerighteq"
13241 msgstr "ntrianglerighteq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13264 msgid "nshortparallel"
13265 msgstr "nshortparallel"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13268 msgid "AMS Operators"
13269 msgstr "Operatori AMS"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13276 msgid "smallsetminus"
13277 msgstr "smallsetminus"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13296 msgid "doublebarwedge"
13297 msgstr "doublebarwedge"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13316 msgid "divideontimes"
13317 msgstr "divideontimes"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13328 msgid "leftthreetimes"
13329 msgstr "leftthreetimes"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13332 msgid "rightthreetimes"
13333 msgstr "rightthreetimes"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13337 msgstr "curlywedge"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13344 msgid "circleddash"
13345 msgstr "circleddash"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13349 msgstr "circledast"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13352 msgid "circledcirc"
13353 msgstr "circledcirc"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13363 #: lib/external_templates:37
13364 msgid "RasterImage"
13365 msgstr "Immagine Raster"
13367 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13368 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13369 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13371 #: lib/external_templates:45
13372 msgid "A bitmap file.\n"
13373 msgstr "Un file bitmap.\n"
13375 #: lib/external_templates:109
13379 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13380 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13381 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13383 #: lib/external_templates:112
13384 msgid "An Xfig figure.\n"
13385 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13387 #: lib/external_templates:162
13388 msgid "ChessDiagram"
13389 msgstr "Scacchiera"
13391 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13392 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13393 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13395 #: lib/external_templates:165
13397 "A chess position diagram.\n"
13398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13400 "the position that you want to display.\n"
13401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13402 "and remember to type in a relative path\n"
13403 "to the LyX document location.\n"
13404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13405 "to enable general editing of the board.\n"
13406 "You might also check out the\n"
13407 "'Options->Test legality' option, and\n"
13408 "remember to middle and right click to\n"
13409 "insert new material in the board.\n"
13410 "In order for this to work, you have to\n"
13411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13412 "that TeX will find it, and you will need\n"
13413 "to install the skak package from CTAN.\n"
13415 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13416 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13417 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13418 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13419 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13420 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13421 "alla posizione del documento LyX.\n"
13422 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13423 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13424 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13425 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13426 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13427 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13428 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13429 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13430 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13431 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13433 #: lib/external_templates:208
13437 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13438 msgid "Lilypond typeset music"
13439 msgstr "Spartito Lilypond"
13441 #: lib/external_templates:211
13443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13448 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13449 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13450 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13451 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13453 #: lib/external_templates:257
13455 msgstr "Pagine PDF"
13457 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13458 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13461 #: lib/external_templates:260
13464 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13465 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13466 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13468 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13469 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13470 "* pages=- (to include all pages)\n"
13471 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13472 "for further options and details.\n"
13474 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13476 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13477 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13479 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13480 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13481 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13483 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13484 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13486 #: lib/external_templates:299
13489 "Read 'info date' for more information.\n"
13492 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13494 #: lib/configure.py:252
13498 #: lib/configure.py:255
13502 #: lib/configure.py:258
13506 #: lib/configure.py:261
13510 #: lib/configure.py:265
13514 #: lib/configure.py:266
13518 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13522 #: lib/configure.py:268
13526 #: lib/configure.py:269
13530 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13534 #: lib/configure.py:271
13538 #: lib/configure.py:272
13542 #: lib/configure.py:273
13546 #: lib/configure.py:274
13550 #: lib/configure.py:279
13551 msgid "Plain text (chess output)"
13552 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13554 #: lib/configure.py:280
13555 msgid "Plain text (image)"
13556 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13558 #: lib/configure.py:281
13559 msgid "Plain text (Xfig output)"
13560 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13562 #: lib/configure.py:282
13563 msgid "date (output)"
13564 msgstr "date (uscita)"
13566 #: lib/configure.py:283
13570 #: lib/configure.py:283
13574 #: lib/configure.py:284
13575 msgid "Docbook (XML)"
13576 msgstr "Docbook (XML)"
13578 #: lib/configure.py:285
13579 msgid "Graphviz Dot"
13580 msgstr "Graphviz Dot"
13582 #: lib/configure.py:286
13584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13585 msgstr "LaTeX (normale)"
13587 #: lib/configure.py:287
13591 #: lib/configure.py:287
13595 #: lib/configure.py:288
13596 msgid "LilyPond music"
13597 msgstr "Spartito LilyPond"
13599 #: lib/configure.py:289
13600 msgid "LaTeX (plain)"
13601 msgstr "LaTeX (normale)"
13603 #: lib/configure.py:289
13604 msgid "LaTeX (plain)|L"
13605 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13607 #: lib/configure.py:290
13611 #: lib/configure.py:290
13613 msgstr "LinuxDoc|x"
13615 #: lib/configure.py:291
13616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13619 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13621 msgstr "Testo semplice"
13623 #: lib/configure.py:292
13624 msgid "Plain text|a"
13625 msgstr "Testo semplice|s"
13627 #: lib/configure.py:293
13628 msgid "Plain text (pstotext)"
13629 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13631 #: lib/configure.py:294
13632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13633 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13635 #: lib/configure.py:295
13636 msgid "Plain text (catdvi)"
13637 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13639 #: lib/configure.py:296
13640 msgid "Plain Text, Join Lines"
13641 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13643 #: lib/configure.py:303
13647 #: lib/configure.py:308
13651 #: lib/configure.py:309
13653 msgstr "Postscript"
13655 #: lib/configure.py:309
13656 msgid "Postscript|t"
13657 msgstr "Postscript|t"
13659 #: lib/configure.py:313
13660 msgid "PDF (ps2pdf)"
13661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13663 #: lib/configure.py:313
13664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13665 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13667 #: lib/configure.py:314
13668 msgid "PDF (pdflatex)"
13669 msgstr "PDF (pdflatex)"
13671 #: lib/configure.py:314
13672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13673 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13675 #: lib/configure.py:315
13676 msgid "PDF (dvipdfm)"
13677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13679 #: lib/configure.py:315
13680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13681 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13683 #: lib/configure.py:318
13687 #: lib/configure.py:318
13691 #: lib/configure.py:321
13695 #: lib/configure.py:324
13699 #: lib/configure.py:324
13703 #: lib/configure.py:327
13707 #: lib/configure.py:330
13708 msgid "OpenDocument"
13709 msgstr "OpenDocument"
13711 #: lib/configure.py:333
13712 msgid "date command"
13713 msgstr "Comando date"
13715 #: lib/configure.py:334
13716 msgid "Table (CSV)"
13717 msgstr "Tabella (CSV)"
13719 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13724 #: lib/configure.py:337
13728 #: lib/configure.py:338
13732 #: lib/configure.py:339
13736 #: lib/configure.py:340
13737 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13740 #: lib/configure.py:341
13741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13744 #: lib/configure.py:342
13745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13748 #: lib/configure.py:343
13749 msgid "LyX Preview"
13750 msgstr "Anteprima LyX"
13752 #: lib/configure.py:344
13754 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13755 msgstr "Anteprima LyX"
13757 #: lib/configure.py:345
13761 #: lib/configure.py:346
13765 #: lib/configure.py:347
13769 #: lib/configure.py:348
13770 msgid "Rich Text Format"
13773 #: lib/configure.py:349
13774 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13775 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13777 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13778 msgid "Windows Metafile"
13779 msgstr "Metafile di Windows"
13781 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13782 msgid "Enhanced Metafile"
13783 msgstr "Metafile di Windows"
13785 #: lib/configure.py:352
13789 #: lib/configure.py:352
13793 #: lib/configure.py:353
13794 msgid "HTML (MS Word)"
13795 msgstr "HTML (MS Word)"
13797 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13799 msgid "%1$s and %2$s"
13800 msgstr "%1$s e %2$s"
13802 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13804 msgid "%1$s et al."
13805 msgstr "%1$s et al."
13807 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13809 msgstr "Nessun anno"
13811 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13812 msgid "Add to bibliography only."
13813 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13815 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13819 #: src/Buffer.cpp:237
13820 msgid "Disk Error: "
13821 msgstr "Errore disco:"
13823 #: src/Buffer.cpp:238
13826 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13827 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13829 #: src/Buffer.cpp:290
13830 msgid "Could not remove temporary directory"
13831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13833 #: src/Buffer.cpp:291
13835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13836 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13838 #: src/Buffer.cpp:506
13839 msgid "Unknown document class"
13840 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13842 #: src/Buffer.cpp:507
13844 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13846 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13848 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13851 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13853 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13854 msgid "Document header error"
13855 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13857 #: src/Buffer.cpp:521
13858 msgid "\\begin_header is missing"
13859 msgstr "manca \\begin_header"
13861 #: src/Buffer.cpp:541
13862 msgid "\\begin_document is missing"
13863 msgstr "manca \\begin_document"
13865 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13866 #: src/BufferView.cpp:1147
13867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13868 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13870 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13873 "xcolor/soul are installed.\n"
13874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13877 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13878 "xcolor/soul sono installati.\n"
13879 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13880 "nel preambolo LaTeX."
13882 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13885 "xcolor and soul are not installed.\n"
13886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13889 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13890 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13891 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13892 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13894 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13895 msgid "Document format failure"
13896 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13898 #: src/Buffer.cpp:706
13900 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13901 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13903 #: src/Buffer.cpp:743
13904 msgid "Conversion failed"
13905 msgstr "Conversione non riuscita"
13907 #: src/Buffer.cpp:744
13910 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13911 "it could not be created."
13913 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13914 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13916 #: src/Buffer.cpp:753
13917 msgid "Conversion script not found"
13918 msgstr "Script di conversione non trovato."
13920 #: src/Buffer.cpp:754
13923 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13924 "could not be found."
13926 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13927 "script di conversione lyx2lyx."
13929 #: src/Buffer.cpp:773
13930 msgid "Conversion script failed"
13931 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13933 #: src/Buffer.cpp:774
13936 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13939 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13940 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13942 #: src/Buffer.cpp:789
13944 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13946 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13949 #: src/Buffer.cpp:822
13950 msgid "Backup failure"
13951 msgstr "Backup non riuscito"
13953 #: src/Buffer.cpp:823
13956 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13957 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13959 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13960 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13962 #: src/Buffer.cpp:833
13965 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13966 "overwrite this file?"
13968 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13971 #: src/Buffer.cpp:835
13972 msgid "Overwrite modified file?"
13973 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13975 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13979 msgstr "&Sovrascrivi"
13981 #: src/Buffer.cpp:860
13983 msgid "Saving document %1$s..."
13984 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13986 #: src/Buffer.cpp:873
13987 msgid " could not write file!"
13988 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13990 #: src/Buffer.cpp:880
13994 #: src/Buffer.cpp:959
13995 msgid "Iconv software exception Detected"
13996 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13998 #: src/Buffer.cpp:959
14001 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14004 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14005 "correttamente installato"
14007 #: src/Buffer.cpp:981
14009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14011 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14013 #: src/Buffer.cpp:984
14015 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14016 "chosen encoding.\n"
14017 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14019 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14020 "codifica scelta.\n"
14021 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14023 #: src/Buffer.cpp:991
14024 msgid "iconv conversion failed"
14025 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14027 #: src/Buffer.cpp:996
14028 msgid "conversion failed"
14029 msgstr "conversione non riuscita"
14031 #: src/Buffer.cpp:1270
14032 msgid "Running chktex..."
14033 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14035 #: src/Buffer.cpp:1283
14036 msgid "chktex failure"
14037 msgstr "chktex ha fallito"
14039 #: src/Buffer.cpp:1284
14040 msgid "Could not run chktex successfully."
14041 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14043 #: src/Buffer.cpp:2114
14044 msgid "Preview source code"
14045 msgstr "Anteprima del sorgente"
14047 #: src/Buffer.cpp:2126
14049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14050 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14052 #: src/Buffer.cpp:2130
14054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14055 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14057 #: src/Buffer.cpp:2229
14059 msgid "Auto-saving %1$s"
14060 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14062 #: src/Buffer.cpp:2273
14063 msgid "Autosave failed!"
14064 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14066 #: src/Buffer.cpp:2296
14067 msgid "Autosaving current document..."
14068 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14070 #: src/Buffer.cpp:2346
14071 msgid "Couldn't export file"
14072 msgstr "Non posso esportare il file"
14074 #: src/Buffer.cpp:2347
14076 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14077 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14079 #: src/Buffer.cpp:2384
14080 msgid "File name error"
14081 msgstr "Errore sul nome del file"
14083 #: src/Buffer.cpp:2385
14084 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14085 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14087 #: src/Buffer.cpp:2427
14088 msgid "Document export cancelled."
14089 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14091 #: src/Buffer.cpp:2433
14093 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14094 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14096 #: src/Buffer.cpp:2439
14098 msgid "Document exported as %1$s"
14099 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14101 #: src/Buffer.cpp:2509
14104 "The specified document\n"
14106 "could not be read."
14108 "Il documento specificato\n"
14110 "non ha potuto essere letto."
14112 #: src/Buffer.cpp:2511
14113 msgid "Could not read document"
14114 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14116 #: src/Buffer.cpp:2521
14119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14121 "Recover emergency save?"
14123 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14125 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14127 #: src/Buffer.cpp:2524
14128 msgid "Load emergency save?"
14129 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14131 #: src/Buffer.cpp:2525
14135 #: src/Buffer.cpp:2525
14136 msgid "&Load Original"
14137 msgstr "&Apri originale"
14139 #: src/Buffer.cpp:2545
14142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14144 "Load the backup instead?"
14146 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14148 "Apro il backup invece?"
14150 #: src/Buffer.cpp:2548
14151 msgid "Load backup?"
14152 msgstr "Apro la copia di backup?"
14154 #: src/Buffer.cpp:2549
14155 msgid "&Load backup"
14156 msgstr "&Apri copia di backup"
14158 #: src/Buffer.cpp:2549
14159 msgid "Load &original"
14160 msgstr "Apri &originale"
14162 #: src/Buffer.cpp:2582
14164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14165 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14167 #: src/Buffer.cpp:2584
14168 msgid "Retrieve from version control?"
14169 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14171 #: src/Buffer.cpp:2585
14175 #: src/BufferList.cpp:223
14176 msgid "No file open!"
14177 msgstr "Nessun file aperto!"
14179 #: src/BufferList.cpp:233
14181 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14182 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14184 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14185 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14186 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14188 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14189 msgid " Save failed! Trying...\n"
14190 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14192 #: src/BufferList.cpp:274
14193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14194 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14196 #: src/BufferParams.cpp:475
14199 "The layout file requested by this document,\n"
14201 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14202 "class or style file required by it is not\n"
14203 "available. See the Customization documentation\n"
14204 "for more information.\n"
14206 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14208 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14209 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14210 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14212 #: src/BufferParams.cpp:481
14213 msgid "Document class not available"
14214 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14216 #: src/BufferParams.cpp:482
14217 msgid "LyX will not be able to produce output."
14218 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14220 #: src/BufferParams.cpp:1435
14223 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14224 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14225 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14227 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14228 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14229 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14230 "impostazioni di documento."
14232 #: src/BufferParams.cpp:1440
14233 msgid "Document class not found"
14234 msgstr "Classe di documento non trovata"
14236 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14239 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14241 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14242 msgid "Could not load class"
14243 msgstr "Impossibile caricare classe"
14245 #: src/BufferParams.cpp:1535
14248 "The module %1$s has been requested by\n"
14249 "this document but has not been found in the list of\n"
14250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14253 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14254 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14255 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14256 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14258 #: src/BufferParams.cpp:1539
14259 msgid "Module not available"
14260 msgstr "Modulo non disponibile"
14262 #: src/BufferParams.cpp:1540
14263 msgid "Some layouts may not be available."
14264 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14266 #: src/BufferParams.cpp:1547
14269 "The module %1$s requires a package that is\n"
14270 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14271 "may not be possible.\n"
14273 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14274 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14275 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14277 #: src/BufferParams.cpp:1550
14278 msgid "Package not available"
14279 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14281 #: src/BufferParams.cpp:1555
14283 msgid "Error reading module %1$s\n"
14284 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14286 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14288 msgstr "Errore di lettura"
14290 #: src/BufferParams.cpp:1561
14291 msgid "Error reading internal layout information"
14292 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14294 #: src/BufferView.cpp:178
14295 msgid "No more insets"
14296 msgstr "Nessun altro inserto"
14298 #: src/BufferView.cpp:673
14299 msgid "Save bookmark"
14300 msgstr "Salva segnalibro"
14302 #: src/BufferView.cpp:1025
14303 msgid "No further undo information"
14304 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14306 #: src/BufferView.cpp:1034
14307 msgid "No further redo information"
14308 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14310 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14311 msgid "String not found!"
14312 msgstr "Stringa non trovata!"
14314 #: src/BufferView.cpp:1219
14316 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14318 #: src/BufferView.cpp:1226
14320 msgstr "Evidenziazione attivata"
14322 #: src/BufferView.cpp:1233
14323 msgid "Mark removed"
14324 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14326 #: src/BufferView.cpp:1236
14328 msgstr "Evidenziazione impostata"
14330 #: src/BufferView.cpp:1283
14331 msgid "Statistics for the selection:"
14332 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14334 #: src/BufferView.cpp:1285
14335 msgid "Statistics for the document:"
14336 msgstr "Statistiche per il documento:"
14338 #: src/BufferView.cpp:1288
14341 msgstr "%1$d parole"
14343 #: src/BufferView.cpp:1290
14345 msgstr "Una parola"
14347 #: src/BufferView.cpp:1293
14349 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14350 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14352 #: src/BufferView.cpp:1296
14353 msgid "One character (including blanks)"
14354 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14356 #: src/BufferView.cpp:1299
14358 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14359 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14361 #: src/BufferView.cpp:1302
14362 msgid "One character (excluding blanks)"
14363 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14365 #: src/BufferView.cpp:1304
14367 msgstr "Statistiche"
14369 #: src/BufferView.cpp:2040
14371 msgid "Inserting document %1$s..."
14372 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14374 #: src/BufferView.cpp:2051
14376 msgid "Document %1$s inserted."
14377 msgstr "Documento %1$s inserito."
14379 #: src/BufferView.cpp:2053
14381 msgid "Could not insert document %1$s"
14382 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14384 #: src/BufferView.cpp:2281
14387 "Could not read the specified document\n"
14389 "due to the error: %2$s"
14391 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14393 "a causa dell'errore: %2$s"
14395 #: src/BufferView.cpp:2283
14396 msgid "Could not read file"
14397 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14399 #: src/BufferView.cpp:2290
14403 " is not readable."
14406 "non può essere letto."
14408 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14409 msgid "Could not open file"
14410 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14412 #: src/BufferView.cpp:2298
14413 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14414 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14416 #: src/BufferView.cpp:2299
14418 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14419 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14420 "If this does not give the correct result\n"
14421 "then please change the encoding of the file\n"
14422 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14424 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14425 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14426 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14427 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14428 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14430 #: src/Chktex.cpp:63
14432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14433 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14435 #: src/Chktex.cpp:65
14436 msgid "ChkTeX warning id # "
14437 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14439 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14444 #: src/Color.cpp:96
14448 #: src/Color.cpp:97
14452 #: src/Color.cpp:98
14456 #: src/Color.cpp:99
14460 #: src/Color.cpp:100
14464 #: src/Color.cpp:101
14468 #: src/Color.cpp:102
14472 #: src/Color.cpp:103
14476 #: src/Color.cpp:104
14480 #: src/Color.cpp:105
14484 #: src/Color.cpp:106
14488 #: src/Color.cpp:107
14492 #: src/Color.cpp:108
14493 msgid "selected text"
14494 msgstr "Testo selezionato"
14496 #: src/Color.cpp:110
14498 msgstr "Testo LaTeX"
14500 #: src/Color.cpp:111
14501 msgid "inline completion"
14502 msgstr "Suggerimento in linea"
14504 #: src/Color.cpp:113
14505 msgid "non-unique inline completion"
14506 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14508 #: src/Color.cpp:115
14509 msgid "previewed snippet"
14512 #: src/Color.cpp:116
14514 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14516 #: src/Color.cpp:117
14517 msgid "note background"
14518 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14520 #: src/Color.cpp:118
14521 msgid "comment label"
14522 msgstr "Commento (etichetta)"
14524 #: src/Color.cpp:119
14525 msgid "comment background"
14526 msgstr "Commento (sfondo)"
14528 #: src/Color.cpp:120
14529 msgid "greyedout inset label"
14530 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14532 #: src/Color.cpp:121
14533 msgid "greyedout inset background"
14534 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14536 #: src/Color.cpp:122
14538 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14540 #: src/Color.cpp:123
14541 msgid "branch label"
14542 msgstr "Ramo (etichetta)"
14544 #: src/Color.cpp:124
14545 msgid "footnote label"
14546 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14548 #: src/Color.cpp:125
14549 msgid "index label"
14550 msgstr "Indice (etichetta)"
14552 #: src/Color.cpp:126
14553 msgid "margin note label"
14554 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14556 #: src/Color.cpp:127
14558 msgstr "URL (etichetta)"
14560 #: src/Color.cpp:128
14562 msgstr "URL (testo)"
14564 #: src/Color.cpp:129
14566 msgstr "Barra di profondità"
14568 #: src/Color.cpp:130
14572 #: src/Color.cpp:131
14573 msgid "command inset"
14574 msgstr "Inserto comando"
14576 #: src/Color.cpp:132
14577 msgid "command inset background"
14578 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14580 #: src/Color.cpp:133
14581 msgid "command inset frame"
14582 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14584 #: src/Color.cpp:134
14585 msgid "special character"
14586 msgstr "Carattere speciale"
14588 #: src/Color.cpp:135
14590 msgstr "Matematica"
14592 #: src/Color.cpp:136
14593 msgid "math background"
14594 msgstr "Matematica (sfondo)"
14596 #: src/Color.cpp:137
14597 msgid "graphics background"
14598 msgstr "Immagine (sfondo)"
14600 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14601 msgid "Math macro background"
14602 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14604 #: src/Color.cpp:139
14606 msgstr "Matematica (cornice)"
14608 #: src/Color.cpp:140
14609 msgid "math corners"
14610 msgstr "Matematica (angoli)"
14612 #: src/Color.cpp:141
14614 msgstr "Matematica (linea)"
14616 #: src/Color.cpp:143
14617 msgid "Math macro hovered background"
14618 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14620 #: src/Color.cpp:144
14621 msgid "Math macro label"
14622 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14624 #: src/Color.cpp:145
14625 msgid "Math macro frame"
14626 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14628 #: src/Color.cpp:146
14629 msgid "Math macro blended out"
14630 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14632 #: src/Color.cpp:147
14633 msgid "Math macro old parameter"
14634 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14636 #: src/Color.cpp:148
14637 msgid "Math macro new parameter"
14638 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14640 #: src/Color.cpp:149
14641 msgid "caption frame"
14642 msgstr "Didascalia (cornice)"
14644 #: src/Color.cpp:150
14645 msgid "collapsable inset text"
14646 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14648 #: src/Color.cpp:151
14649 msgid "collapsable inset frame"
14650 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14652 #: src/Color.cpp:152
14653 msgid "inset background"
14654 msgstr "Inserto (sfondo)"
14656 #: src/Color.cpp:153
14657 msgid "inset frame"
14658 msgstr "Inserto (cornice)"
14660 #: src/Color.cpp:154
14661 msgid "LaTeX error"
14662 msgstr "Errore di LaTeX"
14664 #: src/Color.cpp:155
14665 msgid "end-of-line marker"
14666 msgstr "Marcatore di fine linea"
14668 #: src/Color.cpp:156
14669 msgid "appendix marker"
14670 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14672 #: src/Color.cpp:157
14674 msgstr "Barra delle modifiche"
14676 #: src/Color.cpp:158
14677 msgid "Deleted text"
14678 msgstr "Testo cancellato"
14680 #: src/Color.cpp:159
14682 msgstr "Testo aggiunto"
14684 #: src/Color.cpp:160
14685 msgid "added space markers"
14686 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14688 #: src/Color.cpp:161
14689 msgid "top/bottom line"
14690 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14692 #: src/Color.cpp:162
14694 msgstr "Tabella (linee)"
14696 #: src/Color.cpp:163
14697 msgid "table on/off line"
14698 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14700 #: src/Color.cpp:165
14701 msgid "bottom area"
14702 msgstr "Area inferiore"
14704 #: src/Color.cpp:166
14706 msgstr "Nuova pagina"
14708 #: src/Color.cpp:167
14709 msgid "page break / line break"
14710 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14712 #: src/Color.cpp:168
14713 msgid "frame of button"
14714 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14716 #: src/Color.cpp:169
14717 msgid "button background"
14718 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14720 #: src/Color.cpp:170
14721 msgid "button background under focus"
14722 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14724 #: src/Color.cpp:171
14728 #: src/Color.cpp:172
14732 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14733 #: src/Converter.cpp:514
14734 msgid "Cannot convert file"
14735 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14737 #: src/Converter.cpp:306
14740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14741 "Define a converter in the preferences."
14743 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14744 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14746 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14747 msgid "Executing command: "
14748 msgstr "Comando in esecuzione:"
14750 #: src/Converter.cpp:443
14751 msgid "Build errors"
14752 msgstr "Errori di compilazione"
14754 #: src/Converter.cpp:444
14755 msgid "There were errors during the build process."
14756 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14758 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14760 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14761 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14763 #: src/Converter.cpp:472
14765 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14766 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14768 #: src/Converter.cpp:516
14770 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14771 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14773 #: src/Converter.cpp:517
14775 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14776 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14778 #: src/Converter.cpp:573
14779 msgid "Running LaTeX..."
14780 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14782 #: src/Converter.cpp:591
14785 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14788 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14789 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14791 #: src/Converter.cpp:594
14792 msgid "LaTeX failed"
14793 msgstr "LaTeX ha fallito"
14795 #: src/Converter.cpp:596
14796 msgid "Output is empty"
14797 msgstr "Output vuoto"
14799 #: src/Converter.cpp:597
14800 msgid "An empty output file was generated."
14801 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14803 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14806 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14809 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14813 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14814 msgid "Undefined flex inset"
14815 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14817 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14820 "The file %1$s already exists.\n"
14822 "Do you want to overwrite that file?"
14824 "Il file %1$s esiste già.\n"
14826 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14828 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14829 msgid "Overwrite file?"
14830 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14832 #: src/Exporter.cpp:49
14833 msgid "Overwrite &all"
14834 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14836 #: src/Exporter.cpp:50
14837 msgid "&Cancel export"
14838 msgstr "&Cancella esportazione"
14840 #: src/Exporter.cpp:90
14841 msgid "Couldn't copy file"
14842 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14844 #: src/Exporter.cpp:91
14846 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14847 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14849 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14855 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14859 msgstr "Senza Grazie"
14861 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14865 msgstr "Monospazio"
14871 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14876 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14880 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14884 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14888 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14892 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14898 msgstr "Maiuscoletto"
14900 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14904 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14912 #: src/Font.cpp:173
14914 msgid "Emphasis %1$s, "
14915 msgstr "Enfasi %1$s, "
14917 #: src/Font.cpp:176
14919 msgid "Underline %1$s, "
14920 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14922 #: src/Font.cpp:179
14924 msgid "Noun %1$s, "
14925 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14927 #: src/Font.cpp:193
14929 msgid "Language: %1$s, "
14930 msgstr "Lingua: %1$s, "
14932 #: src/Font.cpp:196
14934 msgid " Number %1$s"
14935 msgstr " Numero %1$s"
14937 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14938 msgid "Cannot view file"
14939 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14941 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14943 msgid "File does not exist: %1$s"
14944 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14946 #: src/Format.cpp:267
14948 msgid "No information for viewing %1$s"
14949 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14951 #: src/Format.cpp:277
14953 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14954 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14956 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14957 #: src/Format.cpp:383
14958 msgid "Cannot edit file"
14959 msgstr "Non posso modificare il file"
14961 #: src/Format.cpp:337
14962 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14963 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14965 #: src/Format.cpp:350
14967 msgid "No information for editing %1$s"
14968 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14970 #: src/Format.cpp:361
14972 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14973 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14975 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14976 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14977 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14979 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14980 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14981 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14983 #: src/ISpell.cpp:267
14985 "Could not create an ispell process.\n"
14986 "You may not have the right languages installed."
14988 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14989 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14991 #: src/ISpell.cpp:290
14993 "The ispell process returned an error.\n"
14994 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14996 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14997 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14999 #: src/ISpell.cpp:395
15002 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15005 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15008 #: src/ISpell.cpp:406
15009 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15011 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15013 #: src/ISpell.cpp:466
15016 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15019 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15020 "convertita nella codifica `%2$s'."
15022 #: src/ISpell.cpp:481
15025 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15028 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15031 #: src/KeySequence.cpp:167
15033 msgstr " opzioni: "
15035 #: src/LaTeX.cpp:61
15037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15038 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15040 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15041 msgid "Running MakeIndex."
15042 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15044 #: src/LaTeX.cpp:284
15045 msgid "Running BibTeX."
15046 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15048 #: src/LaTeX.cpp:418
15049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15050 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15053 msgid "Could not read configuration file"
15054 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15056 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15059 "Error while reading the configuration file\n"
15061 "Please check your installation."
15063 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15065 "Per favore, controllare la configurazione."
15068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15069 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15078 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15081 msgid "Cannot remove temporary directory"
15082 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15087 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15090 msgid "Unable to remove temporary directory"
15091 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15096 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15099 msgid "No textclass is found"
15100 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15104 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15105 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15107 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15108 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15109 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15112 msgid "&Reconfigure"
15113 msgstr "&Riconfigura"
15116 msgid "&Use Default"
15117 msgstr "&Classi predefinite"
15119 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15121 msgstr "&Esci da LyX"
15123 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15128 msgid "Could not create temporary directory"
15129 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15134 "Could not create a temporary directory in\n"
15136 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15138 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15140 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15144 msgid "Missing user LyX directory"
15145 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15151 "It is needed to keep your own configuration."
15153 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15154 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15157 msgid "&Create directory"
15158 msgstr "&Crea cartella"
15161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15162 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15167 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15171 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15174 msgid "List of supported debug flags:"
15175 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15179 msgid "Setting debug level to %1$s"
15180 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15185 "Command line switches (case sensitive):\n"
15186 "\t-help summarize LyX usage\n"
15187 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15188 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15191 " select the features to debug.\n"
15192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15193 "\t-x [--execute] command\n"
15194 " where command is a lyx command.\n"
15195 "\t-e [--export] fmt\n"
15196 " where fmt is the export format of choice.\n"
15197 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15198 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15200 " where fmt is the import format of choice\n"
15201 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15202 "\t-version summarize version and build info\n"
15203 "Check the LyX man page for more details."
15205 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15206 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15207 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15208 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15209 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15210 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15211 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15212 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15213 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15214 "caratteristiche.\n"
15215 "\t-x [--execute] comando\n"
15216 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15217 "\t-e [--export] formato\n"
15218 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15219 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15220 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15221 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15222 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15223 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15224 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15225 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15228 msgid "No system directory"
15229 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15232 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15233 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15235 #: src/LyX.cpp:1006
15236 msgid "No user directory"
15237 msgstr "Nessuna cartella utente"
15239 #: src/LyX.cpp:1007
15240 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15241 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15243 #: src/LyX.cpp:1018
15244 msgid "Incomplete command"
15245 msgstr "Comando non completo"
15247 #: src/LyX.cpp:1019
15248 msgid "Missing command string after --execute switch"
15249 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15251 #: src/LyX.cpp:1030
15252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15253 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15255 #: src/LyX.cpp:1043
15256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15257 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15259 #: src/LyX.cpp:1048
15260 msgid "Missing filename for --import"
15261 msgstr "Manca il nome file per --import"
15263 #: src/LyXFunc.cpp:113
15264 msgid "Running configure..."
15265 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15267 #: src/LyXFunc.cpp:124
15268 msgid "Reloading configuration..."
15269 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15271 #: src/LyXFunc.cpp:130
15272 msgid "System reconfiguration failed"
15273 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15275 #: src/LyXFunc.cpp:131
15277 "The system reconfiguration has failed.\n"
15278 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15279 "Please reconfigure again if needed."
15281 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15282 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15283 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15284 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15286 #: src/LyXFunc.cpp:137
15287 msgid "System reconfigured"
15288 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15290 #: src/LyXFunc.cpp:138
15292 "The system has been reconfigured.\n"
15293 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15294 "updated document class specifications."
15296 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15297 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15298 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15300 #: src/LyXFunc.cpp:362
15301 msgid "Unknown function."
15302 msgstr "Funzione sconosciuta."
15304 #: src/LyXFunc.cpp:391
15305 msgid "Nothing to do"
15306 msgstr "Niente da fare"
15308 #: src/LyXFunc.cpp:410
15309 msgid "Unknown action"
15310 msgstr "Azione sconosciuta"
15312 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15313 msgid "Command disabled"
15314 msgstr "Comando disabilitato"
15316 #: src/LyXFunc.cpp:423
15317 msgid "Command not allowed without any document open"
15318 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15320 #: src/LyXFunc.cpp:633
15321 msgid "Document is read-only"
15322 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15324 #: src/LyXFunc.cpp:642
15325 msgid "This portion of the document is deleted."
15326 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15328 #: src/LyXFunc.cpp:661
15331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15333 "Do you want to save the document?"
15335 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15337 "Volete salvare il documento?"
15339 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15340 msgid "Save changed document?"
15341 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15343 #: src/LyXFunc.cpp:679
15346 "Could not print the document %1$s.\n"
15347 "Check that your printer is set up correctly."
15349 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15350 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15352 #: src/LyXFunc.cpp:682
15353 msgid "Print document failed"
15354 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15356 #: src/LyXFunc.cpp:799
15359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15360 "version of the document %1$s?"
15362 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15363 "salvata del documento %1$s?"
15365 #: src/LyXFunc.cpp:801
15366 msgid "Revert to saved document?"
15367 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15369 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15371 msgstr "&Ripristina"
15373 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15374 msgid "Missing argument"
15375 msgstr "Argomento mancante"
15377 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15379 msgid "Opening help file %1$s..."
15380 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15384 msgid "Opening child document %1$s..."
15385 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15387 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15389 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15390 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15392 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15393 msgid "Unable to save document defaults"
15394 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15396 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15398 msgid "Document %1$s reloaded."
15399 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15401 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15403 msgid "Could not reload document %1$s"
15404 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15406 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15407 msgid "Welcome to LyX!"
15408 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15411 msgid "Converting document to new document class..."
15412 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2414
15416 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15419 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15422 #: src/LyXRC.cpp:2419
15424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15427 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15428 "lingua del documento."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2423
15432 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15433 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15434 "specified, an internal routine is used."
15436 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15437 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15438 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15439 "specificato \"\"."
15441 #: src/LyXRC.cpp:2431
15443 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15444 "automatically by what you type."
15446 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15447 "automaticamente da quello che si scrive."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2435
15451 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15454 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15455 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15457 #: src/LyXRC.cpp:2439
15459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15461 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15464 #: src/LyXRC.cpp:2446
15466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15467 "the backup file in the same directory as the original file."
15469 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15470 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2450
15474 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15475 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15477 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15478 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2454
15482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15483 "its global and local bind/ directories."
15485 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15486 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2458
15489 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15491 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2462
15495 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15496 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15498 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15499 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2472
15503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15506 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15507 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15508 "cursore sullo schermo."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2476
15511 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15512 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15514 #: src/LyXRC.cpp:2480
15516 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15519 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15520 "macro quando il cursore è all'interno."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2491
15525 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15526 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15528 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15530 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2495
15534 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15535 "look in its global and local commands/ directories."
15537 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15538 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2499
15541 msgid "New documents will be assigned this language."
15542 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2503
15545 msgid "Specify the default paper size."
15546 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2507
15550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15551 "shown after the change has been made.)"
15553 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15554 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2511
15557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15558 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2515
15562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15563 "LyX was started from."
15565 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15566 "da cui LyX è stato avviato."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2520
15569 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15571 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2524
15575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15576 "value selects the directory LyX was started from."
15578 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15579 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2528
15583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15584 "recommended for non-English languages."
15586 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15587 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2535
15591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15595 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15596 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15597 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2544
15601 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15602 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15604 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15605 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2548
15608 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15610 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15613 #: src/LyXRC.cpp:2552
15615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15618 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15621 #: src/LyXRC.cpp:2556
15623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15625 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15628 #: src/LyXRC.cpp:2560
15630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15632 "name of the second language."
15634 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15635 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15636 "della seconda lingua."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2564
15639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15640 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2568
15643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15644 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2572
15648 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15651 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15654 #: src/LyXRC.cpp:2576
15656 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15657 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15659 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15660 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2580
15664 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15665 "document is the default language."
15667 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15668 "la lingua predefinita."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2584
15671 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15672 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2588
15675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15677 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15680 #: src/LyXRC.cpp:2592
15681 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15682 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2596
15686 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15689 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15690 "diversa da quella del documento."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2600
15693 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15694 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2605
15697 msgid "The completion popup delay."
15698 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2609
15701 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15703 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15706 #: src/LyXRC.cpp:2613
15707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15709 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15712 #: src/LyXRC.cpp:2617
15714 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15716 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15717 "tentativo non univoco di completamento."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2621
15721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15724 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15727 #: src/LyXRC.cpp:2625
15728 msgid "The inline completion delay."
15729 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2629
15732 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15734 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2633
15737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15738 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2637
15741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15742 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2641
15746 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15748 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15751 #: src/LyXRC.cpp:2646
15753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15754 "variable. Use the OS native format."
15756 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15757 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2653
15761 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15763 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15766 #: src/LyXRC.cpp:2657
15767 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15768 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15770 #: src/LyXRC.cpp:2661
15771 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15773 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15776 #: src/LyXRC.cpp:2665
15777 msgid "Scale the preview size to suit."
15778 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2669
15781 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15782 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2673
15785 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15786 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2677
15790 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15791 "environment variable PRINTER."
15793 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15794 "specificata alcuna stampante."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2681
15797 msgid "The option to print only even pages."
15798 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2685
15802 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15803 "the filename of the DVI file to be printed."
15805 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15806 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2689
15809 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15810 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2693
15813 msgid "The option to print out in landscape."
15814 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2697
15817 msgid "The option to print only odd pages."
15818 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15820 #: src/LyXRC.cpp:2701
15821 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15823 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2705
15826 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15827 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2709
15830 msgid "The option to specify paper type."
15831 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2713
15834 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15835 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2717
15839 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15840 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15843 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15844 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15845 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2721
15849 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15850 "prepended along with the printer name after the spool command."
15852 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15853 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15856 #: src/LyXRC.cpp:2725
15857 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15858 msgstr "Opzione per stampare su file."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2729
15861 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15862 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2733
15866 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15869 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15870 "destinazione al comando di stampa."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2737
15873 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15874 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2745
15878 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15880 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15881 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2749
15885 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15886 "wrong, override the setting here."
15888 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15889 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2755
15892 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15893 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2764
15897 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15898 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15899 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15901 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15902 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15903 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15904 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2768
15907 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15909 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2773
15914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15915 "roughly the same size as on paper."
15917 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15918 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2777
15921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15923 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15926 #: src/LyXRC.cpp:2781
15928 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15929 "\".out\". Only for advanced users."
15931 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15932 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2788
15935 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15936 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2792
15939 msgid "What command runs the spellchecker?"
15940 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15942 #: src/LyXRC.cpp:2796
15944 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15945 "when you quit LyX."
15947 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15948 "eliminate alla chiusura di LyX."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2800
15952 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15953 "value selects the directory LyX was started from."
15955 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15956 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2810
15960 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15961 "will look in its global and local ui/ directories."
15963 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15964 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2823
15968 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15969 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15970 "may not work with all dictionaries."
15972 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15973 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15974 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2827
15977 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15979 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15982 #: src/LyXRC.cpp:2831
15984 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15985 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2838
15988 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15990 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15991 "usare \"-paper\")."
15993 #: src/LyXVC.cpp:100
15994 msgid "Document not saved"
15995 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15997 #: src/LyXVC.cpp:101
15998 msgid "You must save the document before it can be registered."
15999 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16001 #: src/LyXVC.cpp:133
16002 msgid "LyX VC: Initial description"
16003 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16005 #: src/LyXVC.cpp:134
16006 msgid "(no initial description)"
16007 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16009 #: src/LyXVC.cpp:150
16010 msgid "LyX VC: Log Message"
16011 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16013 #: src/LyXVC.cpp:153
16014 msgid "(no log message)"
16015 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16017 #: src/LyXVC.cpp:177
16020 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16023 "Do you want to revert to the older version?"
16025 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16026 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16028 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16030 #: src/LyXVC.cpp:180
16031 msgid "Revert to stored version of document?"
16032 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16034 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16035 msgid "Senseless with this layout!"
16036 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16038 #: src/Paragraph.cpp:1618
16039 msgid "Alignment not permitted"
16040 msgstr "Allineamento non consentito"
16042 #: src/Paragraph.cpp:1619
16044 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16045 "Setting to default."
16047 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16048 "Uso quello predefinito."
16050 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16051 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16052 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16053 msgid "LyX Warning: "
16054 msgstr "Avviso di LyX: "
16056 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16057 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16058 msgid "uncodable character"
16059 msgstr "carattere intraducibile"
16061 #: src/SpellBase.cpp:51
16062 msgid "Native OS API not yet supported."
16063 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16065 #: src/Text.cpp:146
16066 msgid "Unknown Inset"
16067 msgstr "Inserto sconosciuto"
16069 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16070 msgid "Change tracking error"
16071 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16073 #: src/Text.cpp:220
16075 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16076 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16078 #: src/Text.cpp:233
16080 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16081 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16083 #: src/Text.cpp:240
16084 msgid "Unknown token"
16085 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16087 #: src/Text.cpp:522
16089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16092 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16093 "leggete il Tutorial!"
16095 #: src/Text.cpp:533
16096 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16098 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16101 #: src/Text.cpp:1343
16102 msgid "[Change Tracking] "
16103 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16105 #: src/Text.cpp:1349
16107 msgstr "Modifica: "
16109 #: src/Text.cpp:1353
16113 #: src/Text.cpp:1363
16116 msgstr "Carattere: %1$s"
16118 #: src/Text.cpp:1368
16120 msgid ", Depth: %1$d"
16121 msgstr ", Rientro: %1$d"
16123 #: src/Text.cpp:1374
16124 msgid ", Spacing: "
16125 msgstr ", Spaziatura: "
16127 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16129 msgstr "Uno e mezzo"
16131 #: src/Text.cpp:1386
16135 #: src/Text.cpp:1395
16137 msgstr ", Inserto: "
16139 #: src/Text.cpp:1396
16140 msgid ", Paragraph: "
16141 msgstr ", Paragrafo: "
16143 #: src/Text.cpp:1397
16147 #: src/Text.cpp:1398
16148 msgid ", Position: "
16149 msgstr ", Posizione: "
16151 #: src/Text.cpp:1404
16155 #: src/Text.cpp:1406
16156 msgid ", Boundary: "
16157 msgstr ", Confine: "
16159 #: src/Text2.cpp:394
16160 msgid "No font change defined."
16161 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16163 #: src/Text2.cpp:434
16164 msgid "Nothing to index!"
16165 msgstr "Niente da indicizzare!"
16167 #: src/Text2.cpp:436
16168 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16169 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16171 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16172 msgid "Math editor mode"
16173 msgstr "Modalità editore matematico"
16175 #: src/Text3.cpp:798
16176 msgid "Unknown spacing argument: "
16177 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16179 #: src/Text3.cpp:1040
16183 #: src/Text3.cpp:1041
16185 msgstr " sconosciuto"
16187 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16188 msgid "Character set"
16189 msgstr "Insieme di caratteri"
16191 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16192 msgid "Paragraph layout set"
16193 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16195 #: src/TextClass.cpp:140
16196 msgid "Plain Layout"
16199 #: src/TextClass.cpp:580
16200 msgid "Missing File"
16201 msgstr "File mancante"
16203 #: src/TextClass.cpp:581
16204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16205 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16207 #: src/TextClass.cpp:584
16208 msgid "Corrupt File"
16209 msgstr "File corrotto"
16211 #: src/TextClass.cpp:585
16212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16213 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16215 #: src/Thesaurus.cpp:60
16216 msgid "Thesaurus failure"
16217 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16219 #: src/Thesaurus.cpp:61
16222 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16226 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16230 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16231 msgid "Revision control error."
16232 msgstr "Errore di controllo revisione."
16234 #: src/VCBackend.cpp:53
16237 "Some problem occured while running the command:\n"
16240 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16243 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16244 msgid "Error: Could not generate logfile."
16245 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16247 #: src/VCBackend.cpp:480
16249 "Error when commiting to repository.\n"
16250 "You have to manually resolve the problem.\n"
16251 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16253 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16254 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16255 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16257 #: src/VCBackend.cpp:531
16260 "Error when updating from repository.\n"
16261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16264 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16266 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16267 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16270 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16272 #: src/VSpace.cpp:472
16273 msgid "Default skip"
16274 msgstr "Salto predefinito"
16276 #: src/VSpace.cpp:475
16278 msgstr "Salto piccolo"
16280 #: src/VSpace.cpp:478
16281 msgid "Medium skip"
16282 msgstr "Salto medio"
16284 #: src/VSpace.cpp:481
16286 msgstr "Salto grande"
16288 #: src/VSpace.cpp:484
16289 msgid "Vertical fill"
16290 msgstr "Riempimento verticale "
16292 #: src/VSpace.cpp:491
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16299 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16300 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16302 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16303 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16305 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16306 msgid "Reload saved document?"
16307 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16309 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16314 msgid "&Keep Changes"
16315 msgstr "&Mantieni modifiche"
16317 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16319 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16320 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16323 msgid "File not readable!"
16324 msgstr "File non leggibile!"
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16329 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16331 "Do you want to create a new document?"
16333 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16335 "Volete creare un nuovo documento?"
16337 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16338 msgid "Create new document?"
16339 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16341 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16345 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16348 "The specified document template\n"
16350 "could not be read."
16352 "Il modello specificato di documento\n"
16354 "non ha potuto essere letto."
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16357 msgid "Could not read template"
16358 msgstr "Non posso leggere il modello"
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16361 msgid "\\arabic{enumi}."
16362 msgstr "\\arabic{enumi}."
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16365 msgid "\\roman{enumiii}."
16366 msgstr "\\roman{enumiii}."
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16369 msgid "\\Alph{enumiv}."
16370 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16373 msgid "Senseless!!! "
16374 msgstr "Non ha senso!!! "
16376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16377 msgid "Standard[[Bullets]]"
16380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16401 msgid "Directories"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16406 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16409 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16411 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16414 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16416 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16421 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16422 "1995-2008 LyX Team"
16424 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16425 "1995-2008 LyX Team"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16429 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16430 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16431 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16432 "any later version."
16434 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16435 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16436 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16437 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16441 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16442 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16443 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16444 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16445 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16446 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16447 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16449 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16450 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16451 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16452 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16453 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16454 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16455 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16459 msgid "LyX Version "
16460 msgstr "LyX Versione "
16462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16463 msgid "Library directory: "
16464 msgstr "Cartella di sistema: "
16466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16467 msgid "User directory: "
16468 msgstr "Cartella utente: "
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16479 msgstr "Informazioni su %1"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16483 msgid "Preferences"
16484 msgstr "Preferenze"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16487 msgid "Reconfigure"
16488 msgstr "Riconfigura"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16500 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16506 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16507 "può essere ridefinito."
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16510 msgid "The current document was closed."
16511 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16515 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16516 "documents and exit.\n"
16520 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16521 "modificati prima di terminare.\n"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16527 msgid "Software exception Detected"
16528 msgstr "Rilevato problema software"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16532 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16533 "unsaved documents and exit."
16535 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16536 "documenti modificati prima di terminare."
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16539 msgid "Could not find UI definition file"
16540 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16543 msgid "Bibliography Entry Settings"
16544 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16547 msgid "BibTeX Bibliography"
16548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16556 msgid "Documents|#o#O"
16557 msgstr "Documenti|#o#O"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16561 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16564 msgid "Select a BibTeX database to add"
16565 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16569 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16572 msgid "Select a BibTeX style"
16573 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16577 msgstr "Nessuna cornice"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16580 msgid "Simple rectangular frame"
16581 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16584 msgid "Oval frame, thin"
16585 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16588 msgid "Oval frame, thick"
16589 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16592 msgid "Drop shadow"
16593 msgstr "Cornice ombreggiata"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16596 msgid "Shaded background"
16597 msgstr "Sfondo colorato"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16600 msgid "Double rectangular frame"
16601 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16611 msgstr "Profondità"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16616 msgid "Total Height"
16617 msgstr "Altezza totale"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16625 msgid "Box Settings"
16626 msgstr "Impostazioni casella"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16629 msgid "Branch Settings"
16630 msgstr "Impostazioni ramo"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16650 msgid "Merge Changes"
16651 msgstr "Incorpora modifiche"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16659 "Autore della modifica: %1$s\n"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16664 msgid "Change made at %1$s\n"
16665 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16673 msgstr "Nessuna modifica"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16677 msgstr "Maiuscoletto"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16689 msgstr "Sottolineato"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16693 msgstr "Sostantivo"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16697 msgstr "Nessun colore"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16733 msgstr "Stile testo"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16740 msgid "LinkBack PDF"
16741 msgstr "LinkBack PDF"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16757 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16758 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16765 msgstr "Annullato."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16768 msgid "Overwrite external file?"
16769 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16773 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16774 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16777 msgid "Next command"
16778 msgstr "Comando successivo"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16781 msgid "big[[delimiter size]]"
16782 msgstr "Fissa (big)"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16785 msgid "Big[[delimiter size]]"
16786 msgstr "Fissa (Big)"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16789 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16790 msgstr "Fissa (bigg)"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16793 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16794 msgstr "Fissa (Bigg)"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16797 msgid "Math Delimiter"
16798 msgstr "Delimitatori matematici"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16810 msgid "Computer Modern Roman"
16811 msgstr "Computer Modern Roman"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16814 msgid "Latin Modern Roman"
16815 msgstr "Latin Modern Roman"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16818 msgid "AE (Almost European)"
16819 msgstr "AE (Almost European)"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16822 msgid "Times Roman"
16823 msgstr "Times Roman"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16830 msgid "Bitstream Charter"
16831 msgstr "Bitstream Charter"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16834 msgid "New Century Schoolbook"
16835 msgstr "New Century Schoolbook"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16847 msgstr "Bera Serif"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16850 msgid "Concrete Roman"
16851 msgstr "Concrete Roman"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16854 msgid "Zapf Chancery"
16855 msgstr "Zapf Chancery"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16858 msgid "Computer Modern Sans"
16859 msgstr "Computer Modern Sans"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16862 msgid "Latin Modern Sans"
16863 msgstr "Latin Modern Sans"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16870 msgid "Avant Garde"
16871 msgstr "Avant Garde"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16882 msgid "Computer Modern Typewriter"
16883 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16886 msgid "Latin Modern Typewriter"
16887 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16902 msgid "CM Typewriter Light"
16903 msgstr "CM Typewriter Light"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16906 msgid "Module not found!"
16907 msgstr "Modulo non trovato!"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16910 msgid "Document Settings"
16911 msgstr "Impostazioni documento"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16916 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16918 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16927 msgid " (not installed)"
16928 msgstr " (non installato)"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16952 msgstr "Intestazioni"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16956 msgstr "Fantasioso"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16967 msgid "LaTeX default"
16968 msgstr "LaTeX default"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16999 msgid "Appears in TOC"
17000 msgstr "Appare nell'indice generale"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17003 msgid "Author-year"
17004 msgstr "Autore-anno"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17012 msgid "Unavailable: %1$s"
17013 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17016 msgid "Document Class"
17017 msgstr "Classe documento"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17020 msgid "Text Layout"
17021 msgstr "Struttura testo"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17024 msgid "Page Margins"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17028 msgid "Numbering & TOC"
17029 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17032 msgid "PDF Properties"
17033 msgstr "Proprietà PDF"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17036 msgid "Math Options"
17037 msgstr "Opzioni matematiche"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17040 msgid "Float Placement"
17041 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17045 msgstr "Elenchi puntati"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17053 msgid "LaTeX Preamble"
17054 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17057 msgid "Layouts|#o#O"
17058 msgstr "Layout|#o#O"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17061 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17062 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17066 msgid "Local layout file"
17067 msgstr "File di layout locale"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17071 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17072 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17073 "document may not work with this layout if you do not\n"
17074 "keep the layout file in the document directory."
17076 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17077 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17078 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17079 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17082 msgid "&Set Layout"
17083 msgstr "Impo&sta layout"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17092 msgid "Unable to read local layout file."
17093 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17096 msgid "Select master document"
17097 msgstr "Selezionare documento padre"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17101 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17105 msgid "Unable to set document class."
17106 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17110 msgid "Unapplied changes"
17111 msgstr "Modifiche non salvate"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17119 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17120 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17125 msgstr "&Abbandona"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17130 msgstr "%1$s, %2$s"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17135 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17139 msgid "Package(s) required: %1$s."
17140 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17148 msgid "Module required: %1$s."
17149 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17153 msgid "Modules excluded: %1$s."
17154 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17157 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17158 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17161 msgid "Can't set layout!"
17162 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17166 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17167 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17171 msgstr "non trovato"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17174 msgid "TeX Code Settings"
17175 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17179 msgstr "Lista errori"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17184 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17188 msgstr "In alto a sinistra"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17191 msgid "Bottom left"
17192 msgstr "In basso a sinistra"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17195 msgid "Baseline left"
17196 msgstr "A sinistra della linea di base"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17200 msgstr "Centrato in alto"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17203 msgid "Bottom center"
17204 msgstr "Centrato in basso"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17207 msgid "Baseline center"
17208 msgstr "Al centro della linea di base"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17212 msgstr "In alto a destra"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17215 msgid "Bottom right"
17216 msgstr "In basso a destra"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17219 msgid "Baseline right"
17220 msgstr "A destra della linea di base"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17223 msgid "External Material"
17224 msgstr "Materiale esterno"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17231 msgid "Select external file"
17232 msgstr "Selezione file esterno"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17235 msgid "Float Settings"
17236 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17243 msgid "Select graphics file"
17244 msgstr "Selezione file grafico"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17247 msgid "Clipart|#C#c"
17248 msgstr "Galleria|#G#g"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17251 msgid "Horizontal Space Settings"
17252 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17256 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17257 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17258 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17260 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17261 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17262 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17266 msgstr "Ipercollegamento"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17269 msgid "Child Document"
17270 msgstr "Documento figlio"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17276 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17278 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17282 msgid "Select document to include"
17283 msgstr "Scelta documento da inserire"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17286 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17287 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17291 msgstr " sconosciuto"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17295 msgstr "Scorciatoia"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17299 msgstr "Scorciatoie"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17311 msgstr "classe di testo"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17334 msgid "No language"
17335 msgstr "Nessun linguaggio"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17338 msgid "Program Listing Settings"
17339 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17343 msgstr "Nessun dialetto"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17347 msgstr "Registro di LaTeX"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17350 msgid "Literate Programming Build Log"
17351 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17354 msgid "lyx2lyx Error Log"
17355 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17358 msgid "Version Control Log"
17359 msgstr "Registro di controllo versione"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17362 msgid "No LaTeX log file found."
17363 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17366 msgid "No literate programming build log file found."
17368 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17372 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17375 msgid "No version control log file found."
17376 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17379 msgid "Math Matrix"
17380 msgstr "Matrice matematica"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17383 msgid "Nomenclature"
17384 msgstr "Nomenclatura"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17387 msgid "Note Settings"
17388 msgstr "Impostazioni nota"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17391 msgid "Paragraph Settings"
17392 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17396 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17397 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17399 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17400 "the items is used."
17402 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17403 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17406 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17407 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17410 msgid "System files|#S#s"
17411 msgstr "File di sistema|#S#s"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17414 msgid "User files|#U#u"
17415 msgstr "File utente|#U#u"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17418 msgid "Look & Feel"
17419 msgstr "Aspetto grafico"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17422 msgid "Language Settings"
17423 msgstr "Impostazioni di lingua"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17430 msgid "File Handling"
17431 msgstr "Gestione file"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17434 msgid "Date format"
17435 msgstr "Formato data"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17438 msgid "Keyboard/Mouse"
17439 msgstr "Tastiera/Mouse"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17442 msgid "Input Completion"
17443 msgstr "Suggerimenti"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17446 msgid "Screen fonts"
17447 msgstr "Caratteri schermo"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17458 msgid "Select directory for example files"
17459 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17462 msgid "Select a document templates directory"
17463 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17466 msgid "Select a temporary directory"
17467 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17470 msgid "Select a backups directory"
17471 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17474 msgid "Select a document directory"
17475 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17478 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17479 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17483 msgid "Spellchecker"
17484 msgstr "Correttore ortografico"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17499 msgid "pspell (library)"
17500 msgstr "pspell (libreria)"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17503 msgid "aspell (library)"
17504 msgstr "aspell (libreria)"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17508 msgstr "Convertitori"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17511 msgid "File formats"
17512 msgstr "Formati file"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17515 msgid "Format in use"
17516 msgstr "Formato in uso"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17521 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17522 "rimuovere il convertitore."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17525 msgid "LyX needs to be restarted!"
17526 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17530 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17533 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17541 msgid "User interface"
17542 msgstr "Interfaccia utente"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17550 msgstr "Scorciatoie"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17558 msgstr "Scorciatoia"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17561 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17562 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17565 msgid "Mathematical Symbols"
17566 msgstr "Simboli matematici"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17569 msgid "Document and Window"
17570 msgstr "Documento e finestra"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17574 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17577 msgid "System and Miscellaneous"
17578 msgstr "Sistema e varie"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17582 msgstr "&Ripristina"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17586 msgid "Failed to create shortcut"
17587 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17591 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17594 msgid "Invalid or empty key sequence"
17595 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17598 msgid "Shortcut is already defined"
17599 msgstr "Scorciatoia già definita"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17603 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17610 msgid "Choose bind file"
17611 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17615 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17618 msgid "Choose UI file"
17619 msgstr "Scelta del file UI"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17623 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17626 msgid "Choose keyboard map"
17627 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17631 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17634 msgid "Choose personal dictionary"
17635 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17646 msgid "Print Document"
17647 msgstr "Stampa documento"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17650 msgid "Print to file"
17651 msgstr "Stampa su file"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17654 msgid "PostScript files (*.ps)"
17655 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17658 msgid "Cross-reference"
17659 msgstr "Riferimento"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17663 msgstr "&Torna indietro"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17667 msgstr "Salta indietro"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17670 msgid "Jump to label"
17671 msgstr "Salta all'etichetta"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17674 msgid "Find and Replace"
17675 msgstr "Trova e sostituisci"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17678 msgid "Send Document to Command"
17679 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17683 msgstr "Mostra file"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17686 msgid "Error -> Cannot load file!"
17687 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17690 msgid "Spellchecker error"
17691 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17694 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17695 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17699 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17700 "Maybe it has been killed."
17702 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17703 "Forse è stato terminato."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17706 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17707 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17710 msgid "The spellchecker has failed"
17711 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17715 msgid "%1$d words checked."
17716 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17719 msgid "One word checked."
17720 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17723 msgid "Spelling check completed"
17724 msgstr "Controllo ortografico completato"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17727 msgid "Basic Latin"
17728 msgstr "Latino di base"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17731 msgid "Latin-1 Supplement"
17732 msgstr "Latino-1 supplemento"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17735 msgid "Latin Extended-A"
17736 msgstr "Latino esteso A"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17739 msgid "Latin Extended-B"
17740 msgstr "Latino esteso B"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17743 msgid "IPA Extensions"
17744 msgstr "Estensioni IPA"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17747 msgid "Spacing Modifier Letters"
17748 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17751 msgid "Combining Diacritical Marks"
17752 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17764 msgstr "Devanagari"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17811 msgid "Hangul Jamo"
17812 msgstr "Hangul Jamo"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17815 msgid "Phonetic Extensions"
17816 msgstr "Estensioni fonetiche"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17819 msgid "Latin Extended Additional"
17820 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17823 msgid "Greek Extended"
17824 msgstr "Greco esteso"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17827 msgid "General Punctuation"
17828 msgstr "Punteggiatura generale"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17831 msgid "Superscripts and Subscripts"
17832 msgstr "Apici e pedici"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17835 msgid "Currency Symbols"
17836 msgstr "Simboli di valuta"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17840 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17843 msgid "Letterlike Symbols"
17844 msgstr "Simboli alfabetici"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17847 msgid "Number Forms"
17848 msgstr "Formati numerici"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17851 msgid "Mathematical Operators"
17852 msgstr "Operatori matematici"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17855 msgid "Miscellaneous Technical"
17856 msgstr "Tecnico misto"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17859 msgid "Control Pictures"
17860 msgstr "Immagini di controllo"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17863 msgid "Optical Character Recognition"
17864 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17868 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17871 msgid "Box Drawing"
17872 msgstr "Disegno caselle"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17875 msgid "Block Elements"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17879 msgid "Geometric Shapes"
17880 msgstr "Forme geometriche"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17883 msgid "Miscellaneous Symbols"
17884 msgstr "Dingbat misto"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17892 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17896 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17912 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17920 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17923 msgid "CJK Compatibility"
17924 msgstr "Compatibilità CJK"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17927 msgid "CJK Unified Ideographs"
17928 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17931 msgid "Hangul Syllables"
17932 msgstr "Sillabe Hangul"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17935 msgid "High Surrogates"
17936 msgstr "Surrogati alti"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17939 msgid "Private Use High Surrogates"
17940 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17943 msgid "Low Surrogates"
17944 msgstr "Surrogati bassi"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17947 msgid "Private Use Area"
17948 msgstr "Area uso privato"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17952 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17956 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17960 msgstr "Forme arabe A"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17963 msgid "Combining Half Marks"
17964 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17967 msgid "CJK Compatibility Forms"
17968 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17971 msgid "Small Form Variants"
17972 msgstr "Varianti forme piccole"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17976 msgstr "Forme arabe B"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17980 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17987 msgid "Linear B Syllabary"
17988 msgstr "Sillabario lineare B"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17991 msgid "Linear B Ideograms"
17992 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17995 msgid "Aegean Numbers"
17996 msgstr "Numeri egei"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17999 msgid "Ancient Greek Numbers"
18000 msgstr "Numeri greci antichi"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18004 msgstr "Corsivo antico"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18015 msgid "Old Persian"
18016 msgstr "Persiano antico"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18031 msgid "Cypriot Syllabary"
18032 msgstr "Sillabario cipriota"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18036 msgstr "Kharoshthi"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18040 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18043 msgid "Musical Symbols"
18044 msgstr "Simboli musicali"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18048 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18052 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18056 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18060 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18064 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18068 msgstr "Cartellini"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18071 msgid "Variation Selectors Supplement"
18072 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18076 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18080 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18083 msgid "Character: "
18084 msgstr "Carattere: "
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18087 msgid "Code Point: "
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18095 msgid "Table Settings"
18096 msgstr "Impostazioni tabella"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18099 msgid "Insert Table"
18100 msgstr "Inserzione tabella"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18103 msgid "TeX Information"
18104 msgstr "Informazioni TeX"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18111 msgid "Filtering layouts with \""
18112 msgstr "Filtraggio layout con \""
18114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18115 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18116 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18120 msgstr "(sconosciuto)"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18128 msgstr "Non attivo"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18132 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18133 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18136 msgid "Vertical Space Settings"
18137 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18144 msgid "unknown version"
18145 msgstr "versione sconosciuta"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18148 msgid "Small-sized icons"
18149 msgstr "Icone piccole"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18152 msgid "Normal-sized icons"
18153 msgstr "Icone normali"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18156 msgid "Big-sized icons"
18157 msgstr "Icone grandi"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18161 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18162 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18165 msgid "Select template file"
18166 msgstr "Selezionare file modello"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18169 msgid "Templates|#T#t"
18170 msgstr "Modelli|#M#m"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18174 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18175 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18178 msgid "Document not loaded."
18179 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18182 msgid "Select document to open"
18183 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18187 msgid "Examples|#E#e"
18188 msgstr "Esempi|#E#e"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18191 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18192 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18195 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18196 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18199 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18200 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18204 msgid "Opening document %1$s..."
18205 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18209 msgid "Document %1$s opened."
18210 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18213 msgid "Version control detected."
18214 msgstr "Controllo versione rilevato."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18218 msgid "Could not open document %1$s"
18219 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18222 msgid "Couldn't import file"
18223 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18227 msgid "No information for importing the format %1$s."
18228 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18232 msgid "Select %1$s file to import"
18233 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18238 "The document %1$s already exists.\n"
18240 "Do you want to overwrite that document?"
18242 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18244 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18247 msgid "Overwrite document?"
18248 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18252 msgid "Importing %1$s..."
18253 msgstr "Sto importando %1$s..."
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18257 msgstr "importato."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18260 msgid "file not imported!"
18261 msgstr "File non importato!"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18264 msgid "Select LyX document to insert"
18265 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18268 msgid "Select file to insert"
18269 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18272 msgid "Choose a filename to save document as"
18273 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18282 "The document %1$s could not be saved.\n"
18284 "Do you want to rename the document and try again?"
18286 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18288 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18291 msgid "Rename and save?"
18292 msgstr "Rinomino e salvo?"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18303 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18305 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18307 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18311 msgstr "&Abbandona"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18314 msgid "Saving all documents..."
18315 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18318 msgid "All documents saved."
18319 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18323 msgid "%1$s unknown command!"
18324 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18328 msgid "LaTeX Source"
18329 msgstr "Sorgente LaTeX"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18332 msgid "DocBook Source"
18333 msgstr "Sorgente DocBook"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18336 msgid "Literate Source"
18337 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18341 msgstr " (modificato)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18344 msgid " (read only)"
18345 msgstr " (sola lettura)"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18349 msgstr "Chiudi file"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18353 msgstr "Nascondi linguetta"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18357 msgstr "Chiudi linguetta"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18360 msgid "Wrap Float Settings"
18361 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18363 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18364 msgid "Click to detach"
18365 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18369 msgstr "Nessun gruppo"
18371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18372 msgid "No Documents Open!"
18373 msgstr "Nessun documento aperto!"
18375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18379 msgid "No Document Open!"
18380 msgstr "Nessun documento aperto!"
18382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18383 msgid "Master Document"
18384 msgstr "Documento padre"
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18387 msgid "Open Navigator..."
18388 msgstr "Apri navigatore..."
18390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18391 msgid "Other Lists"
18392 msgstr "Altri elenchi"
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18395 msgid "No Table of contents"
18396 msgstr "Nessun indice generale"
18398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18399 msgid "Other Toolbars"
18400 msgstr "Altre barre strumenti"
18402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18403 msgid "No Branch in Document!"
18404 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18407 msgid "No Citation in Scope!"
18408 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18411 msgid "No action defined!"
18412 msgstr "Nessuna azione definita!"
18414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18421 msgid "Invalid filename"
18422 msgstr "Nome file non valido"
18424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18429 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18430 "di questi caratteri:\n"
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18433 msgid "Could not update TeX information"
18434 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18438 msgid "The script `%s' failed."
18439 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18443 msgstr "Tutti i file"
18445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18446 msgid "Table of Contents"
18447 msgstr "Indice generale"
18449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18450 msgid "Child Documents"
18451 msgstr "Documenti figlio"
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18454 msgid "List of Graphics"
18455 msgstr "Elenco delle immagini"
18457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18458 msgid "List of Equations"
18459 msgstr "Elenco delle equazioni"
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18462 msgid "List of Footnotes"
18463 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18466 msgid "List of Listings"
18467 msgstr "Elenco dei listati"
18469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18470 msgid "List of Indexes"
18471 msgstr "Elenco degli indici"
18473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18474 msgid "List of Marginal notes"
18475 msgstr "Elenco delle note a margine"
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18478 msgid "List of Notes"
18479 msgstr "Elenco delle note"
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18482 msgid "List of Citations"
18483 msgstr "Elenco delle citazioni"
18485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18486 msgid "Labels and References"
18487 msgstr "Etichette e riferimenti"
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18490 msgid "List of Branches"
18491 msgstr "Elenco dei rami"
18493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18496 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18497 "file through LaTeX: "
18499 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18500 "risultato dell'esportazione: "
18502 #: src/insets/Inset.cpp:333
18503 msgid "Opened inset"
18504 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18507 msgid "Keys must be unique!"
18508 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18513 "The key %1$s already exists,\n"
18514 "it will be changed to %2$s."
18516 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18517 "verrà cambiata in %2$s."
18519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18523 "If you proceed, all of them will be opened."
18525 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18526 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18529 msgid "Open Databases?"
18530 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18538 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18542 msgstr "Basi di dati:"
18544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18545 msgid "Style File:"
18546 msgstr "File di stile:"
18548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18553 msgid "included in TOC"
18554 msgstr "incluso nell'indice"
18556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18557 msgid "Export Warning!"
18558 msgstr "Avviso di esportazione!"
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18562 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18563 "BibTeX will be unable to find them."
18565 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18566 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18570 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18571 "BibTeX will be unable to find it."
18573 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18574 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18576 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18577 msgid "simple frame"
18578 msgstr "cornice semplice"
18580 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18582 msgstr "senza cornice"
18584 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18585 msgid "simple frame, page breaks"
18586 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18588 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18590 msgstr "ovale, sottile"
18592 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18593 msgid "oval, thick"
18594 msgstr "ovale, spessa"
18596 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18597 msgid "drop shadow"
18598 msgstr "cornice ombreggiata"
18600 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18601 msgid "shaded background"
18602 msgstr "sfondo colorato"
18604 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18605 msgid "double frame"
18606 msgstr "cornice doppia"
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18609 msgid "Opened Box Inset"
18610 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18613 msgid "Opened Branch Inset"
18614 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18622 msgstr "Non definito: "
18624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18629 msgid "Opened Caption Inset"
18630 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18632 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18635 msgstr "Sotto-%1$s"
18637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18639 msgstr "non citato"
18641 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18642 msgid "Left-click to collapse the inset"
18643 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18646 msgid "Left-click to open the inset"
18647 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18649 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18650 msgid "LaTeX Command: "
18651 msgstr "Comando LaTeX: "
18653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18654 msgid "InsetCommand Error: "
18655 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18658 msgid "Incompatible command name."
18659 msgstr "Nome comando incompatibile."
18661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18662 msgid "InsetCommandParams Error: "
18663 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18666 msgid "InsetCommandParams: "
18667 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18670 msgid "Unknown parameter name: "
18671 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18674 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18675 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18677 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18678 msgid "Opened ERT Inset"
18679 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18683 msgid "External template %1$s is not installed"
18684 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18686 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18687 msgid "Opened Flex Inset"
18688 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18693 msgstr "flottante: "
18695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18696 msgid "Opened Float Inset"
18697 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18704 msgid " (sideways)"
18705 msgstr " (obliquamente)"
18707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18709 msgstr "sottoflottante: "
18711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18713 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18717 msgid "List of %1$s"
18718 msgstr "Elenco di %1$s"
18720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18721 msgid "Opened Footnote Inset"
18722 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18726 msgstr "Nota a piè pagina"
18728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18731 "Could not copy the file\n"
18733 "into the temporary directory."
18735 "Non ho potuto copiare il file\n"
18737 "nella cartella temporanea."
18739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18742 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18746 msgid "Graphics file: %1$s"
18747 msgstr "File grafici: %1$s"
18749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18750 msgid "Verbatim Input"
18751 msgstr "Input testuale"
18753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18754 msgid "Verbatim Input*"
18755 msgstr "Input* testuale"
18757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18758 msgid "Recursive input"
18759 msgstr "Input ricorsivo"
18761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18764 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18769 "Included file `%1$s'\n"
18770 "has textclass `%2$s'\n"
18771 "while parent file has textclass `%3$s'."
18773 "Il file incluso `%1$s'\n"
18774 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18775 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18778 msgid "Different textclasses"
18779 msgstr "Classi di documento differenti"
18781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18784 "Included file `%1$s'\n"
18785 "uses module `%2$s'\n"
18786 "which is not used in parent file."
18788 "Il file incluso `%1$s'\n"
18789 "usa il modulo `%2$s'\n"
18790 "che non è usato nel file genitore."
18792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18793 msgid "Module not found"
18794 msgstr "Modulo non trovato"
18796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18797 msgid "Information regarding "
18798 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18802 msgstr "indefinito"
18804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18813 msgid "Unknown buffer info"
18814 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18817 msgid "Label names must be unique!"
18818 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18823 "The label %1$s already exists,\n"
18824 "it will be changed to %2$s."
18826 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18827 "verrà cambiata in %2$s."
18829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18830 msgid "DUPLICATE: "
18831 msgstr "DUPLICATA:"
18833 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18834 msgid "Opened Listing Inset"
18835 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18837 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18838 msgid "no more lstline delimiters available"
18839 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18841 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18842 msgid "Running out of delimiters"
18843 msgstr "Delimitatori esauriti"
18845 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18847 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18848 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18849 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18850 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18851 "must investigate!"
18853 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18854 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18856 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18857 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18860 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18861 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18862 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18864 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18867 "The following characters in one of the program listings are\n"
18868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18871 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18872 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18876 msgid "A value is expected."
18877 msgstr "È richiesto un valore."
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18885 msgid "Unbalanced braces!"
18886 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18889 msgid "Please specify true or false."
18890 msgstr "Specificare true o false."
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18893 msgid "Only true or false is allowed."
18894 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18897 msgid "Please specify an integer value."
18898 msgstr "Specificare un valore intero."
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18901 msgid "An integer is expected."
18902 msgstr "È richiesto un intero."
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18905 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18906 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18909 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18910 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18914 msgid "Please specify one of %1$s."
18915 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18919 msgid "Try one of %1$s."
18920 msgstr "Provare uno di %1$s."
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18924 msgid "I guess you mean %1$s."
18925 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18929 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18930 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18934 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18935 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18939 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18941 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18945 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18949 "sottoinsieme di trblTRBL"
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18953 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18954 "right, bottom left and top left corner."
18956 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18957 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18960 msgid "Enter something like \\color{white}"
18961 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18964 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18965 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18968 msgid "auto, last or a number"
18969 msgstr "auto, last oppure un numero"
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18973 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18975 "defining a listing inset)"
18977 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18978 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18979 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18984 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18985 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18988 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18989 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18990 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18994 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18995 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18999 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19000 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19004 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19005 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19009 msgid "Parameter %1$s: "
19010 msgstr "Parametro %1$s: "
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19014 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19015 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19019 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19020 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19022 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19023 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19024 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19028 msgstr "Nuova pagina"
19030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19032 msgstr "Azzera pagina"
19034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19035 msgid "Clear Double Page"
19036 msgstr "Azzera pagina doppia"
19038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19042 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19043 msgid "Note[[InsetNote]]"
19046 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19050 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19051 msgid "Opened Note Inset"
19052 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19054 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19055 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19056 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19058 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19060 msgstr "SCORRETTA:"
19062 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19066 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19070 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19074 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19075 msgid "Page Number"
19076 msgstr "Numero pagina"
19078 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19083 msgid "Textual Page Number"
19084 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19086 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19088 msgstr "Pagina di testo: "
19090 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19091 msgid "Standard+Textual Page"
19092 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19094 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19096 msgstr "Riferimento e testo: "
19098 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19100 msgstr "Riferimento abbellito"
19102 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19103 msgid "FormatRef: "
19104 msgstr "FormatRef: "
19106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19107 msgid "Interword Space"
19108 msgstr "Spazio tra parole"
19110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19111 msgid "Protected Space"
19112 msgstr "Spazio protetto"
19114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19116 msgstr "Spazio sottile"
19118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19120 msgstr "Spazio quad"
19122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19123 msgid "QQuad Space"
19124 msgstr "Spazio qquad"
19126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19135 msgid "Negative Thin Space"
19136 msgstr "Spazio negativo sottile"
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19139 msgid "Protected Horizontal Fill"
19140 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19144 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19148 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19152 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19156 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19160 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19164 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19169 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19174 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19177 msgid "Unknown TOC type"
19178 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19181 msgid "Opened table"
19182 msgstr "La tabella è stata aperta"
19184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19185 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19186 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19188 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19189 msgid "Opened Text Inset"
19190 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19193 msgid "Vertical Space"
19194 msgstr "Spazio verticale"
19196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19201 msgid "Opened Wrap Inset"
19202 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19210 msgstr "Non mostrato."
19212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19214 msgstr "Sto caricando..."
19216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19217 msgid "Converting to loadable format..."
19218 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19222 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19225 msgid "Scaling etc..."
19226 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19229 msgid "Ready to display"
19230 msgstr "Pronto a mostrare"
19232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19233 msgid "No file found!"
19234 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19237 msgid "Error converting to loadable format"
19239 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19242 msgid "Error loading file into memory"
19243 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19246 msgid "Error generating the pixmap"
19247 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19251 msgstr "Nessuna immagine"
19253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19254 msgid "Preview loading"
19255 msgstr "Caricamento anteprima"
19257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19258 msgid "Preview ready"
19259 msgstr "L'anteprima è pronta"
19261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19262 msgid "Preview failed"
19263 msgstr "Anteprima non riuscita"
19265 #: src/lengthcommon.cpp:37
19269 #: src/lengthcommon.cpp:37
19273 #: src/lengthcommon.cpp:37
19277 #: src/lengthcommon.cpp:37
19281 #: src/lengthcommon.cpp:37
19285 #: src/lengthcommon.cpp:37
19289 #: src/lengthcommon.cpp:38
19290 msgid "cc[[unit of measure]]"
19293 #: src/lengthcommon.cpp:38
19297 #: src/lengthcommon.cpp:38
19301 #: src/lengthcommon.cpp:38
19305 #: src/lengthcommon.cpp:39
19306 msgid "Text Width %"
19307 msgstr "Larghezza Testo %"
19309 #: src/lengthcommon.cpp:39
19310 msgid "Column Width %"
19311 msgstr "Larghezza Colonna %"
19313 #: src/lengthcommon.cpp:39
19314 msgid "Page Width %"
19315 msgstr "Larghezza Pagina %"
19317 #: src/lengthcommon.cpp:39
19318 msgid "Line Width %"
19319 msgstr "Larghezza Riga %"
19321 #: src/lengthcommon.cpp:40
19322 msgid "Text Height %"
19323 msgstr "Altezza Testo %"
19325 #: src/lengthcommon.cpp:40
19326 msgid "Page Height %"
19327 msgstr "Altezza Pagina %"
19329 #: src/lyxfind.cpp:115
19330 msgid "Search error"
19331 msgstr "Cerca errore"
19333 #: src/lyxfind.cpp:115
19334 msgid "Search string is empty"
19335 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19337 #: src/lyxfind.cpp:299
19338 msgid "String has been replaced."
19339 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19341 #: src/lyxfind.cpp:302
19342 msgid " strings have been replaced."
19343 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19347 msgid " Macro: %1$s: "
19348 msgstr "Macro: %1$s: "
19350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19354 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19359 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19362 msgid "Only one row"
19363 msgstr "Una sola riga"
19365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19366 msgid "Only one column"
19367 msgstr "Una sola colonna"
19369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19370 msgid "No hline to delete"
19371 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19374 msgid "No vline to delete"
19375 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19380 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19384 msgstr "Nessun numero"
19386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19393 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19398 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19403 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19406 msgid "create new math text environment ($...$)"
19407 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19410 msgid "entered math text mode (textrm)"
19411 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19414 msgid "Standard[[mathref]]"
19417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19427 msgstr "macro matematica"
19429 #: src/output.cpp:37
19432 "Could not open the specified document\n"
19435 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19438 #: src/output_plaintext.cpp:136
19440 msgstr "Sommario: "
19442 #: src/output_plaintext.cpp:148
19443 msgid "References: "
19444 msgstr "Referimenti: "
19446 #: src/support/debug.cpp:38
19447 msgid "No debugging message"
19448 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19450 #: src/support/debug.cpp:39
19451 msgid "General information"
19452 msgstr "Informazioni generali"
19454 #: src/support/debug.cpp:40
19455 msgid "Program initialisation"
19456 msgstr "Inizializzazione programma"
19458 #: src/support/debug.cpp:41
19459 msgid "Keyboard events handling"
19460 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19462 #: src/support/debug.cpp:42
19463 msgid "GUI handling"
19464 msgstr "Gestione GUI"
19466 #: src/support/debug.cpp:43
19467 msgid "Lyxlex grammar parser"
19468 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19470 #: src/support/debug.cpp:44
19471 msgid "Configuration files reading"
19472 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19474 #: src/support/debug.cpp:45
19475 msgid "Custom keyboard definition"
19476 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19478 #: src/support/debug.cpp:46
19479 msgid "LaTeX generation/execution"
19480 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19482 #: src/support/debug.cpp:47
19483 msgid "Math editor"
19484 msgstr "Editor matematico"
19486 #: src/support/debug.cpp:48
19487 msgid "Font handling"
19488 msgstr "Gestione caratteri"
19490 #: src/support/debug.cpp:49
19491 msgid "Textclass files reading"
19492 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19494 #: src/support/debug.cpp:50
19495 msgid "Version control"
19496 msgstr "Controllo versione"
19498 #: src/support/debug.cpp:51
19499 msgid "External control interface"
19500 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19502 #: src/support/debug.cpp:52
19503 msgid "Undo/Redo mechanism"
19506 #: src/support/debug.cpp:53
19507 msgid "User commands"
19508 msgstr "Comandi utente"
19510 #: src/support/debug.cpp:54
19511 msgid "The LyX Lexxer"
19512 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19514 #: src/support/debug.cpp:55
19515 msgid "Dependency information"
19516 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19518 #: src/support/debug.cpp:56
19520 msgstr "Inserti di LyX"
19522 #: src/support/debug.cpp:57
19523 msgid "Files used by LyX"
19524 msgstr "File usati da LyX"
19526 #: src/support/debug.cpp:58
19527 msgid "Workarea events"
19528 msgstr "Eventi area di lavoro"
19530 #: src/support/debug.cpp:59
19531 msgid "Insettext/tabular messages"
19532 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19534 #: src/support/debug.cpp:60
19535 msgid "Graphics conversion and loading"
19536 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19538 #: src/support/debug.cpp:61
19539 msgid "Change tracking"
19540 msgstr "Tracciamento modifiche"
19542 #: src/support/debug.cpp:62
19543 msgid "External template/inset messages"
19544 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19546 #: src/support/debug.cpp:63
19547 msgid "RowPainter profiling"
19548 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19550 #: src/support/debug.cpp:64
19551 msgid "scrolling debugging"
19552 msgstr "scorrimento verifica"
19554 #: src/support/debug.cpp:65
19555 msgid "Math macros"
19556 msgstr "Macro matematica"
19558 #: src/support/debug.cpp:66
19562 #: src/support/debug.cpp:67
19563 msgid "Locale/Internationalisation"
19564 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19566 #: src/support/debug.cpp:68
19567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19568 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19570 #: src/support/debug.cpp:69
19571 msgid "Developers' general debug messages"
19572 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19574 #: src/support/debug.cpp:70
19575 msgid "All debugging messages"
19576 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19578 #: src/support/debug.cpp:115
19580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19581 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19583 #: src/support/filetools.cpp:247
19584 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19587 #: src/support/os_win32.cpp:297
19588 msgid "System file not found"
19589 msgstr "File di sistema non trovato"
19591 #: src/support/os_win32.cpp:298
19593 "Unable to load shfolder.dll\n"
19596 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19597 "Occorre installarlo."
19599 #: src/support/os_win32.cpp:303
19600 msgid "System function not found"
19601 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19603 #: src/support/os_win32.cpp:304
19605 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19606 "Don't know how to proceed. Sorry."
19608 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19609 "Non so come procedere. Spiacente."
19611 #: src/support/userinfo.cpp:45
19612 msgid "Unknown user"
19613 msgstr "Utente sconosciuto"
19615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19616 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
19618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19619 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
19621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19622 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
19624 #~ msgid "LyX binary not found"
19625 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19628 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19630 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19631 #~ "di comando %1$s"
19634 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19636 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19637 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19639 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19641 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19643 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19645 #~ msgid "File not found"
19646 #~ msgstr "File non trovato"
19649 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19650 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19652 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19653 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19656 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19657 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19659 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19660 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19663 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19664 #~ "%2$s is not a directory."
19666 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19667 #~ "%2$s non è una cartella."
19669 #~ msgid "Directory not found"
19670 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19673 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19675 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19676 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19678 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19679 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19681 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19682 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19684 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19685 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19687 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19688 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19690 #~ msgid "Class not found"
19691 #~ msgstr "Classe non trovata"
19694 #~ "Layout had to be changed from\n"
19695 #~ "%1$s to %2$s\n"
19696 #~ "because of class conversion from\n"
19699 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19701 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19704 #~ msgid "Changed Layout"
19705 #~ msgstr "Layout modificato"
19707 #~ msgid "Unknown layout"
19708 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19711 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19712 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19714 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19715 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19717 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19718 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19720 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19721 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19723 #~ msgid "Display image in LyX"
19724 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19726 #~ msgid "Screen display"
19727 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19729 #~ msgid "Monochrome"
19730 #~ msgstr "Bianco e nero"
19732 #~ msgid "Grayscale"
19733 #~ msgstr "Scala di grigi"
19736 #~ msgstr "Anteprima"
19741 #~ msgid "&Display:"
19742 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19745 #~ msgstr "Sca&la:"
19747 #~ msgid "Scr&een Display:"
19748 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19750 #~ msgid "Do not display"
19751 #~ msgstr "Non mostrare"
19753 #~ msgid "Unknown Info: "
19754 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19756 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19757 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19759 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19760 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"