]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
d38fed9b0999406fe2651008117d3919dc505a03
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 22:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3281 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3284 msgid "&Delete Key"
3285 msgstr "&Elimina tasto"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3288 msgid "Clear current shortcut"
3289 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3293 msgid "C&lear"
3294 msgstr "C&ancella"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3297 msgid "&Shortcut:"
3298 msgstr "&Scorciatoia:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3301 msgid "&Function:"
3302 msgstr "&Funzione:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3305 msgid ""
3306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3307 "the 'Clear' button"
3308 msgstr ""
3309 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3310 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3329 msgid "&Ignore"
3330 msgstr "&Ignora"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3337 msgid "I&gnore All"
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3357 msgid ""
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3359 "full range."
3360 msgstr ""
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3365 msgid "Ca&tegory:"
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3370 msgstr ""
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3407 msgid "Justified"
3408 msgstr "Giustificato"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3427 msgid "Merge cells"
3428 msgstr "Unisci celle"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3443 msgid "&Borders"
3444 msgstr "&Bordi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3447 msgid "All Borders"
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3455 msgid "&Set"
3456 msgstr "&Imposta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3467 msgid "Fo&rmal"
3468 msgstr "Fo&rmale"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3475 msgid "De&fault"
3476 msgstr "Prede&finito"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3479 msgid "Set Borders"
3480 msgstr "Imposta bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 msgid "&Longtable"
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3515 msgid "Settings"
3516 msgstr "Impostazioni"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3519 msgid "Status"
3520 msgstr "Stato"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3531 msgid "Contents"
3532 msgstr "Contenuti"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3535 msgid "Header:"
3536 msgstr "Intestazione:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3540 msgstr ""
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3549 msgid "on"
3550 msgstr "attivo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3560 msgid "double"
3561 msgstr "doppio"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3577 msgid "is empty"
3578 msgstr "è vuoto"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3581 msgid "Footer:"
3582 msgstr "Coda:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3601 msgid "Caption:"
3602 msgstr "Didascalia:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3633 msgid "&Rescan"
3634 msgstr "&Riesamina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3637 msgid ""
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3639 msgstr ""
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3644 msgid "&View"
3645 msgstr "&Vista"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3668 msgid "Show &path"
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3672 msgid "Spacing"
3673 msgstr "Spaziatura"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3708 msgid "Index entry"
3709 msgstr "Voce d'indice"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3712 msgid "&Keyword:"
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3716 msgid "Entry"
3717 msgstr "Voce"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3725 msgid "&Selection:"
3726 msgstr "&Selezione:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3739 msgid "..."
3740 msgstr "..."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3759 msgid ""
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3762 msgstr ""
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3775 msgid "DefSkip"
3776 msgstr "Salto predefinito"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3779 msgid "SmallSkip"
3780 msgstr "Salto piccolo"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3783 msgid "MedSkip"
3784 msgstr "Salto medio"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3787 msgid "BigSkip"
3788 msgstr "Salto grande"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3791 msgid "VFill"
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3800 msgstr ""
3801 "Aggiornamento\n"
3802 "automatico"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3817 msgid "&Line span:"
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3825 msgid "Inner"
3826 msgstr "Interno"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3833 msgid "Over&hang:"
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3873 msgid "Standard"
3874 msgstr "Standard"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3887 msgid "Proof"
3888 msgstr "Dimostrazione"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3891 msgid "Proof:"
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3901 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3906 msgid "Theorem"
3907 msgstr "Teorema"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3910 msgid "Theorem #:"
3911 msgstr "Teorema #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3920 msgid "Lemma"
3921 msgstr "Lemma"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3924 msgid "Lemma #:"
3925 msgstr "Lemma #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3934 msgid "Corollary"
3935 msgstr "Corollario"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3938 msgid "Corollary #:"
3939 msgstr "Corollario #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3942 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3947 msgid "Proposition"
3948 msgstr "Proposizione"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3951 msgid "Proposition #:"
3952 msgstr "Proposizione #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3959 msgid "Conjecture"
3960 msgstr "Congettura"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3963 msgid "Conjecture #:"
3964 msgstr "Congettura #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3968 msgid "Criterion"
3969 msgstr "Criterio"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3972 msgid "Criterion #:"
3973 msgstr "Criterio #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3977 msgid "Fact"
3978 msgstr "Fatto"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3981 msgid "Fact #:"
3982 msgstr "Fatto #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3985 msgid "Axiom"
3986 msgstr "Assioma"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3989 msgid "Axiom #:"
3990 msgstr "Assioma #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3999 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4000 msgid "Definition"
4001 msgstr "Definizione"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4004 msgid "Definition #:"
4005 msgstr "Definizione #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4014 msgid "Example"
4015 msgstr "Esempio"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4018 msgid "Example #:"
4019 msgstr "Esempio #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4023 msgid "Condition"
4024 msgstr "Condizione"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4027 msgid "Condition #:"
4028 msgstr "Condizione #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4031 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4034 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4035 msgid "Problem"
4036 msgstr "Problema"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4039 msgid "Problem #:"
4040 msgstr "Problema #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4047 msgid "Exercise"
4048 msgstr "Esercizio"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4051 msgid "Exercise #:"
4052 msgstr "Esercizio #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4060 msgid "Remark"
4061 msgstr "Osservazione"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4064 msgid "Remark #:"
4065 msgstr "Osservazione #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4074 msgid "Claim"
4075 msgstr "Asserzione"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4078 msgid "Claim #:"
4079 msgstr "Asserzione #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4084 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4086 msgid "Note"
4087 msgstr "Nota"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4090 msgid "Note #:"
4091 msgstr "Nota #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4095 msgid "Notation"
4096 msgstr "Notazione"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4099 msgid "Notation #:"
4100 msgstr "Notazione #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 msgid "Case"
4106 msgstr "Caso"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4109 msgid "Case #:"
4110 msgstr "Caso #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4117 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4120 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4125 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4128 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4134 msgid "Section"
4135 msgstr "Sezione"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4145 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4147 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4154 msgid "Subsection"
4155 msgstr "Sottosezione"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4158 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4165 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4169 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4171 msgid "Subsubsection"
4172 msgstr "Sotto sottosezione"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4175 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4178 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4180 msgid "Section*"
4181 msgstr "Sezione*"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4184 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4187 msgid "Subsection*"
4188 msgstr "Sottosezione*"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4193 msgid "Subsubsection*"
4194 msgstr "Sotto sottosezione*"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4197 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4200 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4203 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4209 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4211 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4216 #: src/output_plaintext.cpp:133
4217 msgid "Abstract"
4218 msgstr "Sommario"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4221 msgid "Abstract---"
4222 msgstr "Sommario---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4229 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4233 msgid "Keywords"
4234 msgstr "Parole chiave"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4237 msgid "Index Terms---"
4238 msgstr "Voci d'indice---"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4241 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4243 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4245 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4249 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4250 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4251 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4252 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4253 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4259 msgid "Bibliography"
4260 msgstr "Bibliografia"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4266 #: src/rowpainter.cpp:462
4267 msgid "Appendix"
4268 msgstr "Appendice"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4271 msgid "Appendices"
4272 msgstr "Appendici"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4275 msgid "Biography"
4276 msgstr "Biografia"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4279 msgid "BiographyNoPhoto"
4280 msgstr "Biografia senza foto"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4283 msgid "Footernote"
4284 msgstr "Nota a piè pagina"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4287 msgid "MarkBoth"
4288 msgstr "Intestazioni"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4294 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4295 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4296 msgid "Itemize"
4297 msgstr "Elenco puntato"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4302 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4303 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4305 msgid "Enumerate"
4306 msgstr "Elenco numerato"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4310 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4316 msgid "Description"
4317 msgstr "Descrizione"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4322 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4324 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4327 msgid "List"
4328 msgstr "Elenco"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4333 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4338 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4343 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4347 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4351 msgid "Title"
4352 msgstr "Titolo"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4357 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4359 msgid "Subtitle"
4360 msgstr "Sottotitolo"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4365 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4367 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4369 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4373 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4379 msgid "Author"
4380 msgstr "Autore"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4392 msgid "Address"
4393 msgstr "Indirizzo"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4397 msgid "Offprint"
4398 msgstr "Estratto"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4402 msgid "Mail"
4403 msgstr "Posta"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4409 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4417 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4418 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4419 msgid "Date"
4420 msgstr "Data"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4424 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4426 msgid "Acknowledgement"
4427 msgstr "Riconoscimento"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4430 msgid "Offprint Requests to:"
4431 msgstr "Richieste estratti a:"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:178
4434 msgid "Correspondence to:"
4435 msgstr "Corrispondenza a:"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4439 msgid "Acknowledgements."
4440 msgstr "Riconoscimenti."
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4443 msgid "Key words."
4444 msgstr "Parole chiave."
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:349
4447 msgid "CharStyle:Institute"
4448 msgstr "Istituto"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:359
4451 msgid "CharStyle:E-Mail"
4452 msgstr "E-Mail"
4453
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4456 msgid "LaTeX"
4457 msgstr "LaTeX"
4458
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4461 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4464 msgid "Email"
4465 msgstr "Posta elettronica"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4469 msgid "Thesaurus"
4470 msgstr "Dizionario lessicale"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4473 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4476 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4482 msgid "Paragraph"
4483 msgstr "Paragrafo"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4486 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4488 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4489 msgid "Affiliation"
4490 msgstr "Affiliazione"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4493 msgid "And"
4494 msgstr "E"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4497 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4500 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4501 msgid "Acknowledgements"
4502 msgstr "Riconoscimenti"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4512 #: src/output_plaintext.cpp:145
4513 msgid "References"
4514 msgstr "Riferimenti"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4517 msgid "PlaceFigure"
4518 msgstr "Posiziona figura"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4521 msgid "PlaceTable"
4522 msgstr "Posiziona tabella"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4525 msgid "TableComments"
4526 msgstr "Tabella commenti"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4529 msgid "TableRefs"
4530 msgstr "Tabella riferimenti"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4533 msgid "MathLetters"
4534 msgstr "Lettere matematiche"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4537 msgid "NoteToEditor"
4538 msgstr "Nota per il redattore"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4541 msgid "Facility"
4542 msgstr "Installazione"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4545 msgid "Objectname"
4546 msgstr "Nome oggetto"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4549 msgid "Dataset"
4550 msgstr "Gruppo di dati"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4553 msgid "Subject headings:"
4554 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4557 msgid "[Acknowledgements]"
4558 msgstr "[Riconoscimenti]"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4564 msgid "and"
4565 msgstr "e"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4568 msgid "Place Figure here:"
4569 msgstr "Posiziona figura qui:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4572 msgid "Place Table here:"
4573 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4576 msgid "[Appendix]"
4577 msgstr "[Appendice]"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4580 msgid "Note to Editor:"
4581 msgstr "Nota per il redattore:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4584 msgid "References. ---"
4585 msgstr "Referimenti.---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4588 msgid "Note. ---"
4589 msgstr "Nota. ---"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4592 msgid "FigCaption"
4593 msgstr "Didascalia figura"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4596 msgid "Fig. ---"
4597 msgstr "Fig. ---"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4600 msgid "Facility:"
4601 msgstr "Installazione:"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4604 msgid "Obj:"
4605 msgstr "Ogg.:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4608 msgid "Dataset:"
4609 msgstr "Gruppo di dati:"
4610
4611 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4617 msgid "MainText"
4618 msgstr "Testo principale"
4619
4620 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4621 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4622 msgid "\\arabic{section}"
4623 msgstr "\\arabic{section}"
4624
4625 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4626 msgid "Chapter Exercises"
4627 msgstr "Capitolo esercizi"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:50
4630 msgid "RightHeader"
4631 msgstr "Intestazione destra"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:59
4634 msgid "Right header:"
4635 msgstr "Intestazione destra:"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:82
4638 msgid "Abstract:"
4639 msgstr "Sommario: "
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:91
4642 msgid "ShortTitle"
4643 msgstr "Titolo breve"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:99
4646 msgid "Short title:"
4647 msgstr "Titolo breve:"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:128
4650 msgid "TwoAuthors"
4651 msgstr "Due autori"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:135
4654 msgid "ThreeAuthors"
4655 msgstr "Tre autori"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:142
4658 msgid "FourAuthors"
4659 msgstr "Quattro autori"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4663 msgid "Affiliation:"
4664 msgstr "Affiliazione:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:170
4667 msgid "TwoAffiliations"
4668 msgstr "Due affiliazioni"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:177
4671 msgid "ThreeAffiliations"
4672 msgstr "Tre affiliazioni"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:184
4675 msgid "FourAffiliations"
4676 msgstr "Quattro affiliazioni"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4679 msgid "Journal"
4680 msgstr "Rivista"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:205
4683 msgid "CopNum"
4684 msgstr "Numero copie"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:233
4687 msgid "Acknowledgements:"
4688 msgstr "Riconoscimenti:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4692 #: lib/layouts/spie.layout:88
4693 msgid "Acknowledgments"
4694 msgstr "Riconoscimenti"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:247
4697 msgid "ThickLine"
4698 msgstr "Linea grossa"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:257
4701 msgid "CenteredCaption"
4702 msgstr "Didascalia centrata"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4706 msgid "Senseless!"
4707 msgstr "Non ha senso!"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:277
4710 msgid "FitFigure"
4711 msgstr "Adatta figura"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:283
4714 msgid "FitBitmap"
4715 msgstr "Adatta bitmap"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4719 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4722 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4723 msgid "Subparagraph"
4724 msgstr "Sottoparagrafo"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4727 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4729 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4730 msgid "*"
4731 msgstr "*"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:390
4734 msgid "Seriate"
4735 msgstr "In successione"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4738 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4739 msgid "(\\alph{enumii})"
4740 msgstr "(\\alph{enumii})"
4741
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4743 msgid "LatinOn"
4744 msgstr "LatinOn"
4745
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4747 msgid "Latin on"
4748 msgstr "Latin on"
4749
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4751 msgid "LatinOff"
4752 msgstr "LatinOff"
4753
4754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4755 msgid "Latin off"
4756 msgstr "Latin off"
4757
4758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4760 msgid "BeginFrame"
4761 msgstr "Fotogramma"
4762
4763 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4765 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4766 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4769 msgid "Part"
4770 msgstr "Parte"
4771
4772 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4775 msgid "Part*"
4776 msgstr "Parte*"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4779 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4780 msgid "MM"
4781 msgstr "MM"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4784 msgid "Section \\arabic{section}"
4785 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4788 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4789 msgid "\\Alph{section}"
4790 msgstr "\\Alph{section}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4797 msgid "Unnumbered"
4798 msgstr "Senza numero"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4801 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4802 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4805 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4806 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4811 msgid "Frames"
4812 msgstr "Fotogrammi"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4815 msgid "Frame"
4816 msgstr "Fotogramma"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4819 msgid "BeginPlainFrame"
4820 msgstr "Fotogramma semplice"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4823 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4824 msgstr "Fotogramma semplice"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4827 msgid "AgainFrame"
4828 msgstr "Ripeti fotogramma"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4831 msgid "Again frame with label"
4832 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4835 msgid "EndFrame"
4836 msgstr "Fine fotogramma"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4839 msgid "________________________________"
4840 msgstr "________________________________"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4843 msgid "FrameSubtitle"
4844 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4847 msgid "Column"
4848 msgstr "Colonna"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4853 msgid "Columns"
4854 msgstr "Colonne"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4857 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4858 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4861 msgid "ColumnsCenterAligned"
4862 msgstr "Colonne Centrate"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4865 msgid "Columns (center aligned)"
4866 msgstr "Colonne Centrate"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4869 msgid "ColumnsTopAligned"
4870 msgstr "Colonne Allineate"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4873 msgid "Columns (top aligned)"
4874 msgstr "Colonne Allineate"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4877 msgid "Pause"
4878 msgstr "Pausa"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4883 msgid "Overlays"
4884 msgstr "Sovrapposizioni"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4887 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4888 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4891 msgid "Overprint"
4892 msgstr "Sovrastampa"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4895 msgid "OverlayArea"
4896 msgstr "Sovrapposizione"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4899 msgid "Overlayarea"
4900 msgstr "Sovrapposizione"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4903 msgid "Uncover"
4904 msgstr "Rivela"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4907 msgid "Uncovered on slides"
4908 msgstr "Rivelato su slide"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4911 msgid "Only"
4912 msgstr "Solo"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4915 msgid "Only on slides"
4916 msgstr "Solo su slide"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4919 msgid "Block"
4920 msgstr "Blocco"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4924 msgid "Blocks"
4925 msgstr "Blocchi"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4929 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4932 msgid "ExampleBlock"
4933 msgstr "Blocco Esempio"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4936 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4937 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4940 msgid "AlertBlock"
4941 msgstr "Blocco Avviso"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4945 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4950 msgid "Titling"
4951 msgstr "Titolatura"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4954 msgid "Title (Plain Frame)"
4955 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4959 msgid "Institute"
4960 msgstr "Istituto"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4963 msgid "BackMatter"
4964 msgstr "Materiale posteriore"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4967 msgid "TitleGraphic"
4968 msgstr "Titolo Grafico"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4971 msgid "Theorems"
4972 msgstr "Teoremi"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4976 msgid "Corollary."
4977 msgstr "Corollario."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4981 msgid "Definition."
4982 msgstr "Definizione."
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4985 msgid "Definitions"
4986 msgstr "Definizioni"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4989 msgid "Definitions."
4990 msgstr "Definizioni."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4993 msgid "Example."
4994 msgstr "Esempio."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4997 msgid "Examples"
4998 msgstr "Esempi"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5001 msgid "Examples."
5002 msgstr "Esempi."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5005 msgid "Fact."
5006 msgstr "Fatto."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5012 msgid "Proof."
5013 msgstr "Dimostrazione."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5017 msgid "Theorem."
5018 msgstr "Teorema."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5021 msgid "Separator"
5022 msgstr "Separatore"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5025 msgid "___"
5026 msgstr "___"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5029 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5030 msgid "LyX-Code"
5031 msgstr "Codice LyX"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5034 msgid "NoteItem"
5035 msgstr "Nota puntata"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5038 msgid "Note:"
5039 msgstr "Nota:"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5042 msgid "CharStyle:Alert"
5043 msgstr "Avviso"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5046 msgid "Alert"
5047 msgstr "Blocco avviso"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5050 msgid "CharStyle:Structure"
5051 msgstr "Struttura"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5054 msgid "Structure"
5055 msgstr "Struttura"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5058 msgid "Custom:ArticleMode"
5059 msgstr "Modo articolo"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5062 msgid "Article"
5063 msgstr "Articolo"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5066 msgid "Custom:PresentationMode"
5067 msgstr "Modo presentazione"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5070 msgid "Presentation"
5071 msgstr "Presentazione"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5076 msgid "Table"
5077 msgstr "Tabella"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5082 msgstr "Elenco delle tabelle"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5086 msgid "Figure"
5087 msgstr "Figura"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "Elenco delle figure"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5095 msgid "Dialogue"
5096 msgstr "Dialogo"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5099 msgid "Narrative"
5100 msgstr "Narrativo"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5103 msgid "ACT"
5104 msgstr "ATTO"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5111 msgid "SCENE"
5112 msgstr "SCENA"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5119 msgid "SCENE*"
5120 msgstr "SCENA*"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5123 msgid "AT RISE:"
5124 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5127 msgid "Speaker"
5128 msgstr "Portavoce"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5131 msgid "Parenthetical"
5132 msgstr "Parentetico"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5135 msgid "("
5136 msgstr "("
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5139 msgid ")"
5140 msgstr ")"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5143 msgid "CURTAIN"
5144 msgstr "SIPARIO"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5147 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5148 msgid "Right Address"
5149 msgstr "Indirizzo destro"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:35
5152 msgid "Mainline"
5153 msgstr "Principale"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:42
5156 msgid "Mainline:"
5157 msgstr "Principale:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5160 msgid "Variation"
5161 msgstr "Variazione"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5164 msgid "Variation:"
5165 msgstr "Variazione:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:70
5168 msgid "SubVariation"
5169 msgstr "Sottovariazione"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:73
5172 msgid "Subvariation:"
5173 msgstr "Sottovariazione:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:79
5176 msgid "SubVariation2"
5177 msgstr "Sottovariazione 2"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:82
5180 msgid "Subvariation(2):"
5181 msgstr "Sottovariazione(2):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:88
5184 msgid "SubVariation3"
5185 msgstr "Sottovariazione 3"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:91
5188 msgid "Subvariation(3):"
5189 msgstr "Sottovariazione(3):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:97
5192 msgid "SubVariation4"
5193 msgstr "Sottovariazione 4"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:100
5196 msgid "Subvariation(4):"
5197 msgstr "Sottovariazione(4):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:106
5200 msgid "SubVariation5"
5201 msgstr "Sottovariazione 5"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:109
5204 msgid "Subvariation(5):"
5205 msgstr "Sottovariazione(5):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:116
5208 msgid "HideMoves"
5209 msgstr "HideMoves"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:121
5212 msgid "HideMoves:"
5213 msgstr "HideMoves:"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:126
5216 msgid "ChessBoard"
5217 msgstr "Scacchiera"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:130
5220 msgid "[chessboard]"
5221 msgstr "[scacchiera]"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:139
5224 msgid "BoardCentered"
5225 msgstr "Tavola centrata"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:144
5228 msgid "[centered board]"
5229 msgstr "[tavola centrata]"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:154
5232 msgid "HighLight"
5233 msgstr "Evidenzia"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:159
5236 msgid "Highlights:"
5237 msgstr "Evidenze:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:174
5240 msgid "Arrow"
5241 msgstr "Freccia"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:179
5244 msgid "Arrow:"
5245 msgstr "Freccia:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:185
5248 msgid "KnightMove"
5249 msgstr "KnightMove"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:190
5252 msgid "KnightMove:"
5253 msgstr "KnightMove:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5257 msgid "My Address"
5258 msgstr "Mio indirizzo"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5261 msgid "Briefkopf:"
5262 msgstr "Briefkopf:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5266 msgid "Send To Address"
5267 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5270 msgid "Adresse:"
5271 msgstr "Adresse:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5276 msgid "Opening"
5277 msgstr "Apertura"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5280 msgid "Anrede:"
5281 msgstr "Anrede:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5286 msgid "Signature"
5287 msgstr "Firma"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5290 msgid "Unterschrift:"
5291 msgstr "Unterschrift:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5296 msgid "Closing"
5297 msgstr "Chiusura"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5300 msgid "Gruss:"
5301 msgstr "Gruss:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5304 msgid "encl"
5305 msgstr "encl"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5308 msgid "Anlagen:"
5309 msgstr "Anlagen:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5312 msgid "ps"
5313 msgstr "ps"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5316 msgid "PS:"
5317 msgstr "PS:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5321 msgid "cc"
5322 msgstr "cc"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5325 msgid "Verteiler:"
5326 msgstr "Verteiler:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5329 msgid "Betreff"
5330 msgstr "Betreff"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5333 msgid "Betreff:"
5334 msgstr "Betreff:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5337 msgid "Stadt"
5338 msgstr "Stadt"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5341 msgid "Stadt:"
5342 msgstr "Stadt:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5345 msgid "Datum"
5346 msgstr "Datum"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 msgid "Datum:"
5350 msgstr "Datum:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5354 msgid "Quotation"
5355 msgstr "Citazione"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5359 msgid "Quote"
5360 msgstr "Detto"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5363 msgid "00.00.0000"
5364 msgstr "00.00.0000"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5368 msgid "Verse"
5369 msgstr "Verso"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:268
5372 msgid "LaTeX Title"
5373 msgstr "Titolo LaTeX"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:301
5376 msgid "Author:"
5377 msgstr "Autore:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:310
5380 msgid "Affil"
5381 msgstr "Affil"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:323
5384 msgid "Affilation:"
5385 msgstr "Affiliazione:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:345
5388 msgid "Journal:"
5389 msgstr "Rivista:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:354
5392 msgid "msnumber"
5393 msgstr "numero ms"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:368
5396 msgid "MS_number:"
5397 msgstr "numero MS:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:378
5400 msgid "FirstAuthor"
5401 msgstr "Primo autore"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:391
5404 msgid "1st_author_surname:"
5405 msgstr "cognome_primo_autore:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5409 msgid "Received"
5410 msgstr "Ricevuto"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5414 msgid "Received:"
5415 msgstr "Ricevuto:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5419 msgid "Accepted"
5420 msgstr "Accettato"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5424 msgid "Accepted:"
5425 msgstr "Accettato:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:444
5428 msgid "Offsets"
5429 msgstr "Offset"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:457
5432 msgid "reprint_reqs_to:"
5433 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5437 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5439 msgid "Abstract."
5440 msgstr "Sommario."
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 msgid "Acknowledgement."
5445 msgstr "Riconoscimento."
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5448 msgid "Author Address"
5449 msgstr "Indirizzo autore"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5455 msgid "Address:"
5456 msgstr "Indirizzo:"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5459 msgid "Author Email"
5460 msgstr "Posta elettronica autore"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5463 msgid "Email:"
5464 msgstr "Posta elettronica:"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5467 msgid "Author URL"
5468 msgstr "URL autore"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5472 msgid "URL:"
5473 msgstr "URL:"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5477 msgid "Thanks"
5478 msgstr "Grazie"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5485 msgid "PROOF."
5486 msgstr "PROVA."
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5507 msgid "Algorithm"
5508 msgstr "Algoritmo"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5543 msgid "Summary"
5544 msgstr "Sommario"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5548 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5551 msgid "Case \\arabic{case}"
5552 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5553
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5559 msgid "FrontMatter"
5560 msgstr "Materiale anteriore"
5561
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5563 msgid "Keyword"
5564 msgstr "Parola chiave"
5565
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5567 msgid "Key words:"
5568 msgstr "Parole chiave:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5571 msgid "Item"
5572 msgstr "Dato"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5575 msgid "Item:"
5576 msgstr "Dato:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5579 msgid "BulletedItem"
5580 msgstr "Dato puntato"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5583 msgid "Bulleted Item:"
5584 msgstr "Dato puntato:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5587 msgid "Begin"
5588 msgstr "Inizio"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5591 msgid "Begin of CV"
5592 msgstr "Inizio del CV"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5595 msgid "PersonalInfo"
5596 msgstr "Dati Personali"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5599 msgid "Personal Info"
5600 msgstr "Dati Personali"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5603 msgid "MotherTongue"
5604 msgstr "Madrelingua"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5607 msgid "Mother Tongue:"
5608 msgstr "Madrelingua:"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5611 msgid "LangHeader"
5612 msgstr "Etichetta Lingua"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5615 msgid "Language Header:"
5616 msgstr "Etichetta Lingua:"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5619 msgid "Language:"
5620 msgstr "Lingua:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5623 msgid "LastLanguage"
5624 msgstr "Ultima Lingua"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5627 msgid "Last Language:"
5628 msgstr "Ultima Lingua:"
5629
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5631 msgid "LangFooter"
5632 msgstr "Riferimento Lingua"
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5635 msgid "Language Footer:"
5636 msgstr "Riferimento Lingua:"
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5639 msgid "End"
5640 msgstr "Fine"
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5643 msgid "End of CV"
5644 msgstr "Fine del CV"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:42
5647 msgid "Foilhead"
5648 msgstr "Foilhead"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:61
5651 msgid "ShortFoilhead"
5652 msgstr "Foilhead breve"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:67
5655 msgid "Rotatefoilhead"
5656 msgstr "Foilhead ruotato"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:73
5659 msgid "ShortRotatefoilhead"
5660 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:82
5663 msgid "TickList"
5664 msgstr "Elenco segnato"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:97
5667 msgid "_/"
5668 msgstr "_/"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:101
5671 msgid "CrossList"
5672 msgstr "Elenco crociato"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:116
5675 msgid "><"
5676 msgstr "><"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:160
5679 msgid "My Logo"
5680 msgstr "Il mio logo"
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:168
5683 msgid "My Logo:"
5684 msgstr "Il mio logo:"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:177
5687 msgid "Restriction"
5688 msgstr "Restrizione"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:181
5691 msgid "Restriction:"
5692 msgstr "Restrizione:"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5696 msgid "Left Header"
5697 msgstr "Intestazione sinistra"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5700 msgid "Left Header:"
5701 msgstr "Intestazione sinistra:"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5705 msgid "Right Header"
5706 msgstr "Intestazione destra"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5709 msgid "Right Header:"
5710 msgstr "Intestazione destra:"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:201
5713 msgid "Right Footer"
5714 msgstr "Piè pagina destro"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:205
5717 msgid "Right Footer:"
5718 msgstr "Piè pagina destro:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5723 msgid "Theorem #."
5724 msgstr "Teorema #."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5729 msgid "Lemma #."
5730 msgstr "Lemma #."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5735 msgid "Corollary #."
5736 msgstr "Corollario #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5740 msgid "Proposition #."
5741 msgstr "Proposizione #."
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5746 msgid "Definition #."
5747 msgstr "Definizione #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5751 msgid "Theorem*"
5752 msgstr "Teorema*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5756 msgid "Lemma*"
5757 msgstr "Lemma*"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5761 msgid "Lemma."
5762 msgstr "Lemma."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5766 msgid "Corollary*"
5767 msgstr "Corollario*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5771 msgid "Proposition*"
5772 msgstr "Proposizione*"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5776 msgid "Proposition."
5777 msgstr "Proposizione."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5781 msgid "Definition*"
5782 msgstr "Definizione*"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5785 msgid "Brieftext"
5786 msgstr "Testo riassuntivo"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5789 msgid "Text:"
5790 msgstr "Testo:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5796 msgid "Name"
5797 msgstr "Nome"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5802 msgid "Name:"
5803 msgstr "Nome:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5806 msgid "Unterschrift"
5807 msgstr "Unterschrift"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5810 msgid "Strasse"
5811 msgstr "Strasse"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5814 msgid "Strasse:"
5815 msgstr "Strasse:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5818 msgid "Zusatz"
5819 msgstr "Zusatz"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5822 msgid "Zusatz:"
5823 msgstr "Zusatz:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5826 msgid "Ort"
5827 msgstr "Ort"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5830 msgid "Ort:"
5831 msgstr "Ort:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5834 msgid "Land"
5835 msgstr "Land"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5838 msgid "Land:"
5839 msgstr "Land:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5842 msgid "RetourAdresse"
5843 msgstr "RetourAdresse"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5846 msgid "RetourAdresse:"
5847 msgstr "RetourAdresse:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5850 msgid "MeinZeichen"
5851 msgstr "MeinZeichen"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5854 msgid "MeinZeichen:"
5855 msgstr "MeinZeichen:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5858 msgid "IhrZeichen"
5859 msgstr "IhrZeichen"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5862 msgid "IhrZeichen:"
5863 msgstr "IhrZeichen:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5870 msgid "IhrSchreiben:"
5871 msgstr "IhrSchreiben:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5874 msgid "Telefon"
5875 msgstr "Telefon"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5878 msgid "Telefon:"
5879 msgstr "Telefon:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5882 msgid "Telefax"
5883 msgstr "Telefax"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5886 msgid "Telefax:"
5887 msgstr "Telefax:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5890 msgid "Telex"
5891 msgstr "Telex"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5894 msgid "Telex:"
5895 msgstr "Telex:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5898 msgid "EMail"
5899 msgstr "Posta elettronica"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5902 msgid "EMail:"
5903 msgstr "Posta elettronica:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5906 msgid "HTTP"
5907 msgstr "HTTP"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5910 msgid "HTTP:"
5911 msgstr "HTTP:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5915 msgid "Bank"
5916 msgstr "Banca"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5920 msgid "Bank:"
5921 msgstr "Banca:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5924 msgid "BLZ"
5925 msgstr "BLZ"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5928 msgid "BLZ:"
5929 msgstr "BLZ:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5932 msgid "Konto"
5933 msgstr "Konto"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5936 msgid "Konto:"
5937 msgstr "Konto:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5940 msgid "Postvermerk"
5941 msgstr "Postvermerk"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5944 msgid "Postvermerk:"
5945 msgstr "Postvermerk:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5948 msgid "Adresse"
5949 msgstr "Adresse"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5952 msgid "Anrede"
5953 msgstr "Anrede"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5956 msgid "Anlagen"
5957 msgstr "Anlagen"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5960 msgid "Verteiler"
5961 msgstr "Verteiler"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5964 msgid "Gruss"
5965 msgstr "Gruss"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5969 msgid "Letter"
5970 msgstr "Lettera"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5973 msgid "Letter:"
5974 msgstr "Lettera:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5979 msgid "Signature:"
5980 msgstr "Firma:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5983 msgid "Street"
5984 msgstr "Via"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5987 msgid "Street:"
5988 msgstr "Via:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5991 msgid "Addition"
5992 msgstr "Addizione"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5995 msgid "Addition:"
5996 msgstr "Addizione:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5999 msgid "Town"
6000 msgstr "Città"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6003 msgid "Town:"
6004 msgstr "Città:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6007 msgid "State"
6008 msgstr "Nazione"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6011 msgid "State:"
6012 msgstr "Nazione:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6015 msgid "ReturnAddress"
6016 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6019 msgid "ReturnAddress:"
6020 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6023 msgid "MyRef"
6024 msgstr "Il mio riferimento"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6027 msgid "MyRef:"
6028 msgstr "Il mio riferimento:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6031 msgid "YourRef"
6032 msgstr "Il tuo riferimento"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6035 msgid "YourRef:"
6036 msgstr "Il tuo riferimento:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6039 msgid "YourMail"
6040 msgstr "La tua posta"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6043 msgid "YourMail:"
6044 msgstr "La tua posta:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6047 msgid "Phone"
6048 msgstr "Telefono"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6051 msgid "Phone:"
6052 msgstr "Telefono:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6055 msgid "BankCode"
6056 msgstr "Codice bancario"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6059 msgid "BankCode:"
6060 msgstr "Codice bancario:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6063 msgid "BankAccount"
6064 msgstr "Accredito bancario"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6067 msgid "BankAccount:"
6068 msgstr "Accredito bancario:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6071 msgid "PostalComment"
6072 msgstr "Commento postale"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6075 msgid "PostalComment:"
6076 msgstr "Commento postale:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6082 msgid "Date:"
6083 msgstr "Data:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6086 msgid "Reference"
6087 msgstr "Riferimento"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6090 msgid "Reference:"
6091 msgstr "Riferimento:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6095 msgid "Opening:"
6096 msgstr "Apertura:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6099 msgid "Encl."
6100 msgstr "All."
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6103 msgid "Encl.:"
6104 msgstr "All.:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6109 msgid "cc:"
6110 msgstr "e p.c.:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6114 msgid "Closing:"
6115 msgstr "Chiusura:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6118 msgid "NameRowA"
6119 msgstr "NomeRigaA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6122 msgid "NameRowA:"
6123 msgstr "NomeRigaA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6126 msgid "NameRowB"
6127 msgstr "NomeRigaB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6130 msgid "NameRowB:"
6131 msgstr "NomeRigaB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6134 msgid "NameRowC"
6135 msgstr "NomeRigaC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6138 msgid "NameRowC:"
6139 msgstr "NomeRigaC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6142 msgid "NameRowD"
6143 msgstr "NomeRigaD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6146 msgid "NameRowD:"
6147 msgstr "NomeRigaD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6150 msgid "NameRowE"
6151 msgstr "NomeRigaE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6154 msgid "NameRowE:"
6155 msgstr "NomeRigaE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6158 msgid "NameRowF"
6159 msgstr "NomeRigaF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6162 msgid "NameRowF:"
6163 msgstr "NomeRigaF:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6166 msgid "NameRowG"
6167 msgstr "NomeRigaG"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6170 msgid "NameRowG:"
6171 msgstr "NomeRigaG:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6174 msgid "AddressRowA"
6175 msgstr "IndirizzoRigaA"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6178 msgid "AddressRowA:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6182 msgid "AddressRowB"
6183 msgstr "IndirizzoRigaB"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6186 msgid "AddressRowB:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6190 msgid "AddressRowC"
6191 msgstr "IndirizzoRigaC"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6194 msgid "AddressRowC:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6198 msgid "AddressRowD"
6199 msgstr "IndirizzoRigaD"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6202 msgid "AddressRowD:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6206 msgid "AddressRowE"
6207 msgstr "IndirizzoRigaE"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6210 msgid "AddressRowE:"
6211 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6214 msgid "AddressRowF"
6215 msgstr "IndirizzoRigaF"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6218 msgid "AddressRowF:"
6219 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6222 msgid "TelephoneRowA"
6223 msgstr "TelefonoRigaA"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6226 msgid "TelephoneRowA:"
6227 msgstr "TelefonoRigaA:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6230 msgid "TelephoneRowB"
6231 msgstr "TelefonoRigaB"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6234 msgid "TelephoneRowB:"
6235 msgstr "TelefonoRigaB:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6238 msgid "TelephoneRowC"
6239 msgstr "TelefonoRigaC"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6242 msgid "TelephoneRowC:"
6243 msgstr "TelefonoRigaC:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6246 msgid "TelephoneRowD"
6247 msgstr "TelefonoRigaD"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6250 msgid "TelephoneRowD:"
6251 msgstr "TelefonoRigaD:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6254 msgid "TelephoneRowE"
6255 msgstr "TelefonoRigaE"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6258 msgid "TelephoneRowE:"
6259 msgstr "TelefonoRigaE:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6262 msgid "TelephoneRowF"
6263 msgstr "TelefonoRigaF"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6266 msgid "TelephoneRowF:"
6267 msgstr "TelefonoRigaF:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6270 msgid "InternetRowA"
6271 msgstr "InternetRigaA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6274 msgid "InternetRowA:"
6275 msgstr "InternetRigaA:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6278 msgid "InternetRowB"
6279 msgstr "InternetRigaB"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6282 msgid "InternetRowB:"
6283 msgstr "InternetRigaB:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6286 msgid "InternetRowC"
6287 msgstr "InternetRigaC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6290 msgid "InternetRowC:"
6291 msgstr "InternetRigaC:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6294 msgid "InternetRowD"
6295 msgstr "InternetRigaD"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6298 msgid "InternetRowD:"
6299 msgstr "InternetRigaD:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6302 msgid "InternetRowE"
6303 msgstr "InternetRigaE"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6306 msgid "InternetRowE:"
6307 msgstr "InternetRigaE:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6310 msgid "InternetRowF"
6311 msgstr "InternetRigaF"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6314 msgid "InternetRowF:"
6315 msgstr "InternetRigaF:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6318 msgid "BankRowA"
6319 msgstr "BancaRigaA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6322 msgid "BankRowA:"
6323 msgstr "BancaRigaA:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6326 msgid "BankRowB"
6327 msgstr "BancaRigaB"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6330 msgid "BankRowB:"
6331 msgstr "BancaRigaB:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6334 msgid "BankRowC"
6335 msgstr "BancaRigaC"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6338 msgid "BankRowC:"
6339 msgstr "BancaRigaC:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6342 msgid "BankRowD"
6343 msgstr "BancaRigaD"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6346 msgid "BankRowD:"
6347 msgstr "BancaRigaD:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6350 msgid "BankRowE"
6351 msgstr "BancaRigaE"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6354 msgid "BankRowE:"
6355 msgstr "BancaRigaE:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6358 msgid "BankRowF"
6359 msgstr "BancaRigaF"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6362 msgid "BankRowF:"
6363 msgstr "BancaRigaF:"
6364
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6366 msgid "Claim #."
6367 msgstr "Asserzione #."
6368
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6370 msgid "Remarks"
6371 msgstr "Osservazioni"
6372
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6374 msgid "Remarks #."
6375 msgstr "Osservazioni #."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6378 msgid "More"
6379 msgstr "Di più"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6382 msgid "(MORE)"
6383 msgstr "(DI PIU')"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6386 msgid "FADE IN:"
6387 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6390 msgid "INT."
6391 msgstr "INT."
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6394 msgid "EXT."
6395 msgstr "EST."
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6398 msgid "Continuing"
6399 msgstr "Continuare"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6402 msgid "(continuing)"
6403 msgstr "(continuare)"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6406 msgid "Transition"
6407 msgstr "Transizione"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6410 msgid "TITLE OVER:"
6411 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6412
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6414 msgid "INTERCUT"
6415 msgstr "INTERCUT"
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6418 msgid "INTERCUT WITH:"
6419 msgstr "INTERCUT CON:"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6422 msgid "FADE OUT"
6423 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6426 msgid "Scene"
6427 msgstr "Scena"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6431 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6432 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6433 msgid "Keywords:"
6434 msgstr "Parole chiave:"
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6437 msgid "Classification Codes"
6438 msgstr "Codici Classificazione"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6441 msgid "Definition \\thedefinition."
6442 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6445 msgid "Step"
6446 msgstr "Passo"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6449 msgid "Step \\thestep."
6450 msgstr "Passo \\thestep."
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6453 msgid "Example \\theexample."
6454 msgstr "Esempio \\theexample."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6457 msgid "Remark \\theremark."
6458 msgstr "Osservazione \\theremark."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6461 msgid "Notation \\thenotation."
6462 msgstr "Notazione \\thenotation."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6466 msgid "Theorem \\thetheorem."
6467 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6470 msgid "Corollary \\thecorollary."
6471 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6474 msgid "Lemma \\thelemma."
6475 msgstr "Lemma \\thelemma."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6478 msgid "Proposition \\theproposition."
6479 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6482 msgid "Prop"
6483 msgstr "Proposizione"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6486 msgid "Prop \\theprop."
6487 msgstr "Prop \\theprop."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6491 msgid "Question"
6492 msgstr "Domanda"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6495 msgid "Question \\thequestion."
6496 msgstr "Domanda \\thequestion."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6499 msgid "Claim \\theclaim."
6500 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6503 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6504 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6507 msgid "Appendices Section"
6508 msgstr "Sezione Appendici"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6511 msgid "--- Appendices ---"
6512 msgstr "-- Appendici --"
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6516 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6519 msgid "Review"
6520 msgstr "Revisioni"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6523 msgid "Topical"
6524 msgstr "Tematico"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6527 msgid "Comment"
6528 msgstr "Commento"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6531 msgid "Paper"
6532 msgstr "Carta"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6535 msgid "Prelim"
6536 msgstr "Prelim"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6539 msgid "Rapid"
6540 msgstr "Rapid"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6543 msgid "PACS"
6544 msgstr "PACS"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6548 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6551 msgid "MSC"
6552 msgstr "MSC"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6555 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6556 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6559 msgid "submitto"
6560 msgstr "sottoposto"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6563 msgid "submit to paper:"
6564 msgstr "sottoposto a:"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6567 msgid "Bibliography (plain)"
6568 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6571 msgid "Bibliography heading"
6572 msgstr "Intestazione bibliografica"
6573
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6575 msgid "ABSTRACT:"
6576 msgstr "SOMMARIO:"
6577
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6579 msgid "KEY WORDS:"
6580 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6581
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6583 msgid "Commission"
6584 msgstr "Commissione"
6585
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6587 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6588 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6589
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6591 msgid "AddressForOffprints"
6592 msgstr "Indirizzo per estratti"
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6595 msgid "Address for Offprints:"
6596 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6597
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6599 msgid "RunningTitle"
6600 msgstr "Titolo corrente"
6601
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6604 msgid "Running title:"
6605 msgstr "Titolo corrente:"
6606
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6608 msgid "RunningAuthor"
6609 msgstr "Autore corrente"
6610
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6612 msgid "Running author:"
6613 msgstr "Autore corrente:"
6614
6615 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6616 msgid "E-mail:"
6617 msgstr "Posta elettronica:"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6620 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6623 msgid "Chapter"
6624 msgstr "Capitolo"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6627 msgid "Running LaTeX Title"
6628 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6631 msgid "TOC Title"
6632 msgstr "Titolo Indice generale"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6635 msgid "TOC title:"
6636 msgstr "Titolo Indice generale:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6639 msgid "Author Running"
6640 msgstr "Autore corrente"
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6643 msgid "Author Running:"
6644 msgstr "Autore Corrente:"
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6647 msgid "TOC Author"
6648 msgstr "Autore indice generale"
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6651 msgid "TOC Author:"
6652 msgstr "Autore indice generale:"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6656 msgid "Case #."
6657 msgstr "Caso #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6661 msgid "Claim."
6662 msgstr "Asserzione."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6665 msgid "Conjecture #."
6666 msgstr "Congettura #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6669 msgid "Example #."
6670 msgstr "Esempio #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6673 msgid "Exercise #."
6674 msgstr "Esercizio #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6677 msgid "Note #."
6678 msgstr "Nota #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6681 msgid "Problem #."
6682 msgstr "Problema #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6685 msgid "Property"
6686 msgstr "Proprietà"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6689 msgid "Property #."
6690 msgstr "Proprietà #."
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6693 msgid "Question #."
6694 msgstr "Domanda #."
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6697 msgid "Remark #."
6698 msgstr "Osservazione #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6701 msgid "Solution"
6702 msgstr "Soluzione"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6705 msgid "Solution #."
6706 msgstr "Soluzione #."
6707
6708 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6710 msgid "Code"
6711 msgstr "Codice"
6712
6713 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6714 msgid "SGML"
6715 msgstr "SGML"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6718 msgid "Chapterprecis"
6719 msgstr "Sommario del capitolo"
6720
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6722 msgid "Epigraph"
6723 msgstr "Epigrafe"
6724
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6726 msgid "Poemtitle"
6727 msgstr "Titolo poema"
6728
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6730 msgid "Poemtitle*"
6731 msgstr "Titolo poema*"
6732
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6734 msgid "Legend"
6735 msgstr "Legenda"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6738 msgid "Entry:"
6739 msgstr "Voce:"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6742 msgid "ListItem"
6743 msgstr "Elenco puntato"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6746 msgid "List Item:"
6747 msgstr "Elenco puntato:"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6750 msgid "DoubleItem"
6751 msgstr "Voce doppia"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6754 msgid "Double Item:"
6755 msgstr "Voce doppia:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6758 msgid "Space"
6759 msgstr "Spazio"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6762 msgid "Space:"
6763 msgstr "spazio:"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6766 msgid "Computer"
6767 msgstr "Computer"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6770 msgid "Computer:"
6771 msgstr "Computer:"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6774 msgid "EmptySection"
6775 msgstr "Sezione vuota"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6778 msgid "Empty Section"
6779 msgstr "Sezione vuota"
6780
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6782 msgid "CloseSection"
6783 msgstr "Chiudi sezione"
6784
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6786 msgid "Close Section"
6787 msgstr "Chiudi sezione"
6788
6789 #: lib/layouts/paper.layout:149
6790 msgid "SubTitle"
6791 msgstr "Sottotitolo"
6792
6793 #: lib/layouts/paper.layout:160
6794 msgid "Institution"
6795 msgstr "Istituzione"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6798 #: lib/layouts/slides.layout:89
6799 msgid "Slide"
6800 msgstr "Lucido"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6803 msgid "    "
6804 msgstr "    "
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6807 msgid "EndSlide"
6808 msgstr "Fine Lucido"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6811 msgid "~=~"
6812 msgstr "~=~"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6815 msgid "WideSlide"
6816 msgstr "Lucido Esteso"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6819 msgid "EmptySlide"
6820 msgstr "Lucido Vuoto"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6823 msgid "Empty slide:"
6824 msgstr "Lucido vuoto:"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6827 msgid "ItemizeType1"
6828 msgstr "PuntatoTipo1"
6829
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6831 msgid "EnumerateType1"
6832 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6833
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6835 msgid "List of Algorithms"
6836 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6839 msgid "Preprint"
6840 msgstr "Prestampa"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6843 msgid "AltAffiliation"
6844 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6845
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6847 msgid "Thanks:"
6848 msgstr "Ringraziamenti:"
6849
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6851 msgid "Electronic Address:"
6852 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6853
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6855 msgid "acknowledgments"
6856 msgstr "riconoscimenti"
6857
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6859 msgid "PACS number:"
6860 msgstr "Numero PACS:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6863 msgid "\\thechapter"
6864 msgstr "\\thechapter"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6868 msgid "Labeling"
6869 msgstr "Etichettatura"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6872 msgid "L"
6873 msgstr "L"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6876 msgid "O"
6877 msgstr "O"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6880 msgid "PS"
6881 msgstr "PS"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6884 msgid "CC"
6885 msgstr "CC"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6888 msgid "Encl"
6889 msgstr "Allegati"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6893 msgid "encl:"
6894 msgstr "Allegati:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6898 msgid "Telephone"
6899 msgstr "Telefono"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6902 msgid "Telephone:"
6903 msgstr "Telefono:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6906 msgid "Place"
6907 msgstr "Luogo"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6910 msgid "Place:"
6911 msgstr "Luogo:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6914 msgid "Backaddress"
6915 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6918 msgid "Backaddress:"
6919 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6922 msgid "Specialmail"
6923 msgstr "Indirizzo speciale"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6926 msgid "Specialmail:"
6927 msgstr "Indirizzo speciale:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6930 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6931 msgid "Location"
6932 msgstr "Sede"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6936 msgid "Location:"
6937 msgstr "Sede:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6940 msgid "Title:"
6941 msgstr "Titolo:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6945 msgid "Subject"
6946 msgstr "Soggetto"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6949 msgid "Subject:"
6950 msgstr "Soggetto:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6953 msgid "Yourref"
6954 msgstr "Vostro riferimento"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6957 msgid "Your ref.:"
6958 msgstr "Vostro riferimento:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6961 msgid "Yourmail"
6962 msgstr "Vostra lettera"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6965 msgid "Your letter of:"
6966 msgstr "Vostra lettera del:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6969 msgid "Myref"
6970 msgstr "Nostro riferimento"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6973 msgid "Our ref.:"
6974 msgstr "Nostro riferimento:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6977 msgid "Customer"
6978 msgstr "Cliente"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6981 msgid "Customer no.:"
6982 msgstr "Numero cliente:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6985 msgid "Invoice"
6986 msgstr "Fattura"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6989 msgid "Invoice no.:"
6990 msgstr "Numero fattura:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6993 msgid "NextAddress"
6994 msgstr "Indirizzo successivo"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6997 msgid "Next Address:"
6998 msgstr "Indirizzo successivo:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7001 msgid "Post Scriptum:"
7002 msgstr "Post Scriptum:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7005 msgid "Sender Name:"
7006 msgstr "Mittente:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7009 msgid "SenderAddress"
7010 msgstr "Indirizzo mittente"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7013 msgid "Sender Address:"
7014 msgstr "Indirizzo mittente:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7017 msgid "Sender Phone:"
7018 msgstr "Telefono mittente:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7021 msgid "Fax"
7022 msgstr "Fax"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7025 msgid "Sender Fax:"
7026 msgstr "Fax mittente:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7029 msgid "E-Mail"
7030 msgstr "Email"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7033 msgid "Sender E-Mail:"
7034 msgstr "Email mittente:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7037 msgid "Sender URL:"
7038 msgstr "URL mittente:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7041 msgid "Logo"
7042 msgstr "Logo"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7045 msgid "Logo:"
7046 msgstr "Logo:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7049 msgid "EndLetter"
7050 msgstr "Fine lettera"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7053 msgid "End of letter"
7054 msgstr "Fine della lettera"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7057 msgid "LandscapeSlide"
7058 msgstr "Lucido orizzontale"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7061 msgid "Landscape Slide"
7062 msgstr "Lucido orizzontale"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7065 msgid "PortraitSlide"
7066 msgstr "Lucido verticale"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7069 msgid "Portrait Slide"
7070 msgstr "Lucido verticale"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7073 msgid "Slide*"
7074 msgstr "Lucido*"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7077 msgid "SlideHeading"
7078 msgstr "Intestazione lucido"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7081 msgid "SlideSubHeading"
7082 msgstr "Sottointestazione lucido"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7085 msgid "ListOfSlides"
7086 msgstr "Elenco lucidi"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7089 msgid "List Of Slides"
7090 msgstr "Elenco dei lucidi"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7093 msgid "SlideContents"
7094 msgstr "Contenuti lucidi"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7097 msgid "Slidecontents"
7098 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7101 msgid "ProgressContents"
7102 msgstr "Contenuti svolgimento"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7105 msgid "Progress Contents"
7106 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7107
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7109 msgid "."
7110 msgstr "."
7111
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7113 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7114 msgid "Paragraph*"
7115 msgstr "Paragrafo*"
7116
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7118 msgid "AMS"
7119 msgstr "AMS"
7120
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7122 msgid "AMS subject classifications."
7123 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7124
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7126 msgid "Topic"
7127 msgstr "Argomento"
7128
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7130 msgid "MMMMM"
7131 msgstr "MMMMM"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:105
7134 msgid "New Slide:"
7135 msgstr "Nuovo lucido:"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:127
7138 msgid "Overlay"
7139 msgstr "Sovrapposizione"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:142
7142 msgid "New Overlay:"
7143 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:182
7146 msgid "New Note:"
7147 msgstr "Nuova nota:"
7148
7149 #: lib/layouts/slides.layout:207
7150 msgid "InvisibleText"
7151 msgstr "Testo invisibile"
7152
7153 #: lib/layouts/slides.layout:214
7154 msgid "<Invisible Text Follows>"
7155 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7156
7157 #: lib/layouts/slides.layout:231
7158 msgid "VisibleText"
7159 msgstr "Testo visibile"
7160
7161 #: lib/layouts/slides.layout:238
7162 msgid "<Visible Text Follows>"
7163 msgstr "<Segue testo visibile>"
7164
7165 #: lib/layouts/spie.layout:53
7166 msgid "Authorinfo"
7167 msgstr "Informazioni autore"
7168
7169 #: lib/layouts/spie.layout:65
7170 msgid "Authorinfo:"
7171 msgstr "Informazioni autore:"
7172
7173 #: lib/layouts/spie.layout:78
7174 msgid "ABSTRACT"
7175 msgstr "SOMMARIO"
7176
7177 #: lib/layouts/spie.layout:93
7178 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7179 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7182 msgid "email:"
7183 msgstr "Posta elettronica:"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7186 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7187 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7190 msgid "Element:Firstname"
7191 msgstr "Primo nome"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7194 msgid "Firstname"
7195 msgstr "Primo nome"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7198 msgid "Element:Fname"
7199 msgstr "Nome"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7202 msgid "Fname"
7203 msgstr "Fname"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7206 msgid "Element:Surname"
7207 msgstr "Cognome"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7211 msgid "Surname"
7212 msgstr "Cognome"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7215 msgid "Element:Filename"
7216 msgstr "Nome file"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7219 msgid "Element:Literal"
7220 msgstr "Letterale"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7224 msgid "Literal"
7225 msgstr "Letterale"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7228 msgid "Element:Emph"
7229 msgstr "Enfatizzato"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7232 msgid "Emph"
7233 msgstr "Enfatizza"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7236 msgid "Element:Abbrev"
7237 msgstr "Abbrev"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7240 msgid "Abbrev"
7241 msgstr "Abbrev"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7244 msgid "Element:Citation-number"
7245 msgstr "Numero citazione"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7248 msgid "Citation-number"
7249 msgstr "Numero citazione"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7252 msgid "Element:Volume"
7253 msgstr "Volume"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7256 msgid "Volume"
7257 msgstr "Volume"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7260 msgid "Element:Day"
7261 msgstr "Giorno"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7264 msgid "Day"
7265 msgstr "Giorno"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7268 msgid "Element:Month"
7269 msgstr "Mese"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7272 msgid "Month"
7273 msgstr "Mese"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7276 msgid "Element:Year"
7277 msgstr "Anno"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7280 msgid "Year"
7281 msgstr "Anno"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7284 msgid "Element:Issue-number"
7285 msgstr "Numero-edizione"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7288 msgid "Issue-number"
7289 msgstr "Numero-edizione"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7292 msgid "Element:Issue-day"
7293 msgstr "Giorno-edizione"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7296 msgid "Issue-day"
7297 msgstr "Giorno-edizione"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7300 msgid "Element:Issue-months"
7301 msgstr "Mesi-edizione"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7304 msgid "Issue-months"
7305 msgstr "Mesi-edizione"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7308 msgid "Subsubparagraph"
7309 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7312 msgid "Header"
7313 msgstr "Intestazione"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7316 msgid "-- Header --"
7317 msgstr "--Intestazione--"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7320 msgid "Special-section"
7321 msgstr "Sezione speciale"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7324 msgid "Special-section:"
7325 msgstr "Sezione speciale:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7328 msgid "AGU-journal"
7329 msgstr "Rivista AGU"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7332 msgid "AGU-journal:"
7333 msgstr "Rivista AGU:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7336 msgid "Citation-number:"
7337 msgstr "Numero citazione:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7340 msgid "AGU-volume"
7341 msgstr "Volume AGU"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7344 msgid "AGU-volume:"
7345 msgstr "Volume AGU:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7348 msgid "AGU-issue"
7349 msgstr "Edizione AGU"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7352 msgid "AGU-issue:"
7353 msgstr "Edizione AGU:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7356 msgid "Copyright:"
7357 msgstr "Copyright:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7360 msgid "Index-terms"
7361 msgstr "Voci d'indice"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7364 msgid "Index-terms..."
7365 msgstr "Voci d'indice..."
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7368 msgid "Index-term"
7369 msgstr "Voce d'indice"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7372 msgid "Index-term:"
7373 msgstr "Voce d'indice:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7376 msgid "Cross-term"
7377 msgstr "Termine incrociato"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7380 msgid "Cross-term:"
7381 msgstr "Termine incrociato:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7384 msgid "Supplementary"
7385 msgstr "Supplemento"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7388 msgid "Supplementary..."
7389 msgstr "Supplemento..."
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7392 msgid "Supp-note"
7393 msgstr "Nota supplementare"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7396 msgid "Sup-mat-note:"
7397 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7400 msgid "Cite-other"
7401 msgstr "Cita (altro)"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7404 msgid "Cite-other:"
7405 msgstr "Cita (altro):"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7408 msgid "Revised"
7409 msgstr "Revisionato"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7412 msgid "Revised:"
7413 msgstr "Revisionato:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7416 msgid "Ident-line"
7417 msgstr "Indenta (linea)"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7420 msgid "Ident-line:"
7421 msgstr "Indenta (linea):"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7424 msgid "Runhead"
7425 msgstr "Testata"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7428 msgid "Runhead:"
7429 msgstr "Testata:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7432 msgid "Published-online:"
7433 msgstr "Pubblicato in linea:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7436 msgid "Citation"
7437 msgstr "Citazione"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7440 msgid "Citation:"
7441 msgstr "Citazione:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7444 msgid "Posting-order"
7445 msgstr "Ordine registrazione"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr "Ordine registrazione:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7452 msgid "AGU-pages"
7453 msgstr "Pagine AGU"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7456 msgid "AGU-pages:"
7457 msgstr "Pagine AGU:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7460 msgid "Words"
7461 msgstr "Parole"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7464 msgid "Words:"
7465 msgstr "Parole:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7468 msgid "Figures"
7469 msgstr "Figure"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7472 msgid "Figures:"
7473 msgstr "Figure:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7476 msgid "Tables"
7477 msgstr "Tabelle"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7480 msgid "Tables:"
7481 msgstr "Tabelle:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7484 msgid "Datasets"
7485 msgstr "Gruppo di dati"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7488 msgid "Datasets:"
7489 msgstr "Gruppo di dati:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7492 msgid "Element:ISSN"
7493 msgstr "ISSN"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7496 msgid "ISSN"
7497 msgstr "ISSN"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7500 msgid "Element:CODEN"
7501 msgstr "CODEN"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7504 msgid "CODEN"
7505 msgstr "CODEN"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7508 msgid "Element:SS-Code"
7509 msgstr "Codice-SS"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7512 msgid "SS-Code"
7513 msgstr "Codice-SS"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7516 msgid "Element:SS-Title"
7517 msgstr "Titolo-SS"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7520 msgid "SS-Title"
7521 msgstr "Titolo-SS"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7524 msgid "Element:CCC-Code"
7525 msgstr "Codice-CCC"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7528 msgid "CCC-Code"
7529 msgstr "Codice-CCC"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7532 msgid "Element:Code"
7533 msgstr "Codice"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7536 msgid "Element:Dscr"
7537 msgstr "Dscr"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7540 msgid "Dscr"
7541 msgstr "Dscr"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7544 msgid "Element:Keyword"
7545 msgstr "Parola chiave"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7548 msgid "Element:Orgdiv"
7549 msgstr "Orgdiv"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7552 msgid "Orgdiv"
7553 msgstr "Orgdiv"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7556 msgid "Element:Orgname"
7557 msgstr "Orgname"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7560 msgid "Orgname"
7561 msgstr "Orgname"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7564 msgid "Element:Street"
7565 msgstr "Via"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7568 msgid "Element:City"
7569 msgstr "Città"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7572 msgid "City"
7573 msgstr "Città"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7576 msgid "Element:State"
7577 msgstr "Stato"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7580 msgid "Element:Postcode"
7581 msgstr "Codice postale"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7584 msgid "Postcode"
7585 msgstr "Codice postale"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7588 msgid "Element:Country"
7589 msgstr "Paese"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7592 msgid "Country"
7593 msgstr "Paese"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7596 msgid "CCC"
7597 msgstr "CCC"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7600 msgid "CCC code:"
7601 msgstr "Codice CCC:"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7604 msgid "PaperId"
7605 msgstr "Id. articolo"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7608 msgid "Paper Id:"
7609 msgstr "Id. articolo:"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7612 msgid "AuthorAddr"
7613 msgstr "Indirizzo autore"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7616 msgid "Author Address:"
7617 msgstr "Indirizzo autore:"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7620 msgid "SlugComment"
7621 msgstr "Commento interlinea"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7624 msgid "Slug Comment:"
7625 msgstr "Commento interlinea:"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7628 msgid "Plate"
7629 msgstr "Foglio"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7632 msgid "Planotable"
7633 msgstr "Planotable"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7636 msgid "Table Caption"
7637 msgstr "Didascalia tabella"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7640 msgid "TableCaption"
7641 msgstr "Didascalia tabella:"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7644 msgid "Current Address"
7645 msgstr "Indirizzo attuale"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7648 msgid "Current address:"
7649 msgstr "Indirizzo attuale:"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7652 msgid "E-mail address:"
7653 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7656 msgid "Key words and phrases:"
7657 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7660 msgid "Dedicatory"
7661 msgstr "Dedicatorio"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7664 msgid "Dedication:"
7665 msgstr "Dedica:"
7666
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7668 msgid "Translator"
7669 msgstr "Traduttore"
7670
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7672 msgid "Translator:"
7673 msgstr "Traduttore:"
7674
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7676 msgid "Subjectclass"
7677 msgstr "Classe soggetto"
7678
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7680 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7681 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7684 msgid "Element:Directory"
7685 msgstr "Cartella"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7688 msgid "Directory"
7689 msgstr "Cartella"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7692 msgid "Element:Email"
7693 msgstr "Email"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7696 msgid "Element:KeyCombo"
7697 msgstr "KeyCombo"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7700 msgid "KeyCombo"
7701 msgstr "KeyCombo"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7704 msgid "Element:KeyCap"
7705 msgstr "KeyCap"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7708 msgid "KeyCap"
7709 msgstr "KeyCap"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7712 msgid "Element:GuiMenu"
7713 msgstr "GuiMenu"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7716 msgid "GuiMenu"
7717 msgstr "GuiMenu"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7720 msgid "Element:GuiMenuItem"
7721 msgstr "GuiMenuItem"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7724 msgid "GuiMenuItem"
7725 msgstr "GuiMenuItem"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7728 msgid "Element:GuiButton"
7729 msgstr "GuiButton"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7732 msgid "GuiButton"
7733 msgstr "GuiButton"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7736 msgid "Element:MenuChoice"
7737 msgstr "MenuChoice"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7740 msgid "MenuChoice"
7741 msgstr "MenuChoice"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7744 msgid "Chapter*"
7745 msgstr "Capitolo*"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7748 msgid "Subparagraph*"
7749 msgstr "Sottoparagrafo*"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7752 msgid "Authorgroup"
7753 msgstr "Gruppo autore"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7756 msgid "RevisionHistory"
7757 msgstr "Cronologia revisione"
7758
7759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7760 msgid "Revision History"
7761 msgstr "Cronologia revisione"
7762
7763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7764 msgid "Revision"
7765 msgstr "Revisione"
7766
7767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7768 msgid "RevisionRemark"
7769 msgstr "Commento revisione"
7770
7771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7772 msgid "FirstName"
7773 msgstr "Primo nome"
7774
7775 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7776 msgid "Scrap"
7777 msgstr "Ritaglio"
7778
7779 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7780 msgid "\\arabic{chapter}"
7781 msgstr "\\arabic{chapter}"
7782
7783 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7784 msgid "\\Alph{chapter}"
7785 msgstr "\\Alph{chapter}"
7786
7787 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7788 msgid "\\arabic{footnote}"
7789 msgstr "\\arabic{footnote}"
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7792 msgid "\\Roman{section}."
7793 msgstr "\\Roman{section}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7797 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7798
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7800 msgid "\\Alph{subsection}."
7801 msgstr "\\Alph{subsection}."
7802
7803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7804 msgid "\\arabic{subsection}."
7805 msgstr "\\arabic{subsection}."
7806
7807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7810
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7812 msgid "\\alph{subsubsection}."
7813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7814
7815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7816 msgid "\\alph{paragraph}."
7817 msgstr "\\alph{paragraph}."
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7820 msgid "Addpart"
7821 msgstr "Aggiungi parte"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7824 msgid "Addchap"
7825 msgstr "Aggiungi capitolo"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7828 msgid "Addsec"
7829 msgstr "Aggiungi sezione"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7832 msgid "Addchap*"
7833 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7836 msgid "Addsec*"
7837 msgstr "Aggiungi sezione*"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7840 msgid "Minisec"
7841 msgstr "Minisezione"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7844 msgid "Publishers"
7845 msgstr "Editori"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7848 msgid "Dedication"
7849 msgstr "Dedica"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7852 msgid "Titlehead"
7853 msgstr "Titolo di testa"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7856 msgid "Uppertitleback"
7857 msgstr "Titolo precedente superiore"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7860 msgid "Lowertitleback"
7861 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7862
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7864 msgid "Extratitle"
7865 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7868 msgid "Captionabove"
7869 msgstr "Didascalia superiore"
7870
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7872 msgid "Captionbelow"
7873 msgstr "Didascalia inferiore"
7874
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7876 msgid "Dictum"
7877 msgstr "Detto"
7878
7879 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7880 msgid "CharStyle"
7881 msgstr "Stile"
7882
7883 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7885 msgid "UNDEFINED"
7886 msgstr "INDEFINITO"
7887
7888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7889 msgid "\\Roman{part}"
7890 msgstr "\\Roman{part}"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7893 msgid "Marginal"
7894 msgstr "Marginale"
7895
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7897 msgid "margin"
7898 msgstr "margine"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7901 msgid "Foot"
7902 msgstr "Nota a piè pagina"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7905 msgid "foot"
7906 msgstr "piede"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7909 msgid "Note:Comment"
7910 msgstr "Commento"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7913 msgid "comment"
7914 msgstr "Commento"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7917 msgid "Note:Note"
7918 msgstr "Nota"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7921 msgid "note"
7922 msgstr "Nota di LyX"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7925 msgid "Note:Greyedout"
7926 msgstr "Sbiadita"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7929 msgid "greyedout"
7930 msgstr "Sbiadita"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7933 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7934 msgid "ERT"
7935 msgstr "ERT"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7938 msgid "Listings"
7939 msgstr "Listati"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7943 msgid "Branch"
7944 msgstr "Ramo"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7948 msgid "Index"
7949 msgstr "Indice"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7952 msgid "Idx"
7953 msgstr "Ind"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7956 msgid "Box"
7957 msgstr "Casella"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7960 msgid "Box:Shaded"
7961 msgstr "Sfondo colorato"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7964 msgid "figure"
7965 msgstr "Figura"
7966
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7968 msgid "table"
7969 msgstr "Tabella"
7970
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7972 msgid "algorithm"
7973 msgstr "Algoritmo"
7974
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7976 msgid "OptArg"
7977 msgstr "ArgOpz"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7980 msgid "opt"
7981 msgstr "opz"
7982
7983 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7984 msgid "--Separator--"
7985 msgstr "--Separatore--"
7986
7987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7988 msgid "--- Separate Environment ---"
7989 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7990
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7992 msgid "Part \\thepart"
7993 msgstr "Parte \\thepart"
7994
7995 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7996 msgid "Chapter \\thechapter"
7997 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7998
7999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8000 msgid "Appendix \\thechapter"
8001 msgstr "Appendice \\thechapter"
8002
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8004 msgid "Headnote"
8005 msgstr "Intestazione"
8006
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8008 msgid "Headnote (optional):"
8009 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8010
8011 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8012 msgid "Corr Author:"
8013 msgstr "Autore corr.:"
8014
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8016 msgid "Offprints"
8017 msgstr "Estratti"
8018
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8020 msgid "Offprints:"
8021 msgstr "Estratti:"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8024 msgid "Corollary \\thetheorem."
8025 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8028 msgid "Lemma \\thetheorem."
8029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8032 msgid "Proposition \\thetheorem."
8033 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8036 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8037 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8040 msgid "Fact \\thetheorem."
8041 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8044 msgid "Definition \\thetheorem."
8045 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8048 msgid "Example \\thetheorem."
8049 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8052 msgid "Problem \\thetheorem."
8053 msgstr "Problema \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8056 msgid "Exercise \\thetheorem."
8057 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8060 msgid "Remark \\thetheorem."
8061 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8064 msgid "Claim \\thetheorem."
8065 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8068 msgid "Conjecture*"
8069 msgstr "Congettura*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8072 msgid "Example*"
8073 msgstr "Esempio*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8076 msgid "Problem*"
8077 msgstr "Problema*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8080 msgid "Exercise*"
8081 msgstr "Esercizio*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8084 msgid "Remark*"
8085 msgstr "Osservazione*"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8088 msgid "Claim*"
8089 msgstr "Asserzione*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8092 msgid "Conjecture."
8093 msgstr "Congettura."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8096 msgid "Fact*"
8097 msgstr "Fatto*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8100 msgid "Problem."
8101 msgstr "Problema."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8104 msgid "Exercise."
8105 msgstr "Esercizio."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8108 msgid "Remark."
8109 msgstr "Osservazione."
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:2
8112 msgid "Braille"
8113 msgstr "Braille"
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:5
8116 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8117 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:20
8120 msgid "Braille (default)"
8121 msgstr "Braille (default)"
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8124 msgid "Braille:"
8125 msgstr "Braille:"
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:42
8128 msgid "Braille (textsize)"
8129 msgstr "Braille (textsize)"
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:64
8132 msgid "Braille (dots on)"
8133 msgstr "Braille (dots on)"
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:79
8136 msgid "Braille_dots_on"
8137 msgstr "Braille_dots_on"
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:87
8140 msgid "Braille (dots off)"
8141 msgstr "Braille (dots off)"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:102
8144 msgid "Braille_dots_off"
8145 msgstr "Braille_dots_off"
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:110
8148 msgid "Braille (mirror on)"
8149 msgstr "Braille (mirror on)"
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:125
8152 msgid "Braille_mirror_on"
8153 msgstr "Braille_mirror_on"
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:133
8156 msgid "Braille (mirror off)"
8157 msgstr "Braille (mirror off)"
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:148
8160 msgid "Braille mirror off"
8161 msgstr "Braille mirror off"
8162
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8164 msgid "Endnote"
8165 msgstr "Note finali"
8166
8167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8168 msgid ""
8169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8170 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8171 msgstr ""
8172 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8173 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8174
8175 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8176 msgid "Custom:Endnote"
8177 msgstr "Note finali"
8178
8179 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8180 msgid "endnote"
8181 msgstr "endnote"
8182
8183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8184 msgid "Foot to End"
8185 msgstr "Note a piede alla fine"
8186
8187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8188 msgid ""
8189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8190 "where you want the endnotes to appear."
8191 msgstr ""
8192 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8193 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8194
8195 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8196 msgid "Hanging"
8197 msgstr "Hanging"
8198
8199 #: lib/layouts/hanging.module:6
8200 msgid ""
8201 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8202 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8203 "are indented."
8204 msgstr ""
8205 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8206 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8207 "righe successive sono indentate."
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8210 msgid "Linguistics"
8211 msgstr "Linguistica"
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8214 msgid ""
8215 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8216 "glosses, semantic markup)."
8217 msgstr ""
8218 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8219 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8220
8221 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8222 msgid "Numbered Example (multiline)"
8223 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8226 msgid "Example:"
8227 msgstr "Esempio:"
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8231 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8234 msgid "Examples:"
8235 msgstr "Esempi:"
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8238 msgid "Subexample"
8239 msgstr "Sottoesempio"
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8242 msgid "Subexample:"
8243 msgstr "Sottoesempio:"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8246 msgid "Custom:Glosse"
8247 msgstr "Glossa"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8250 msgid "Glosse"
8251 msgstr "Glosse"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8255 msgstr "Tri-Glossa"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8258 msgid "Tri-Glosse"
8259 msgstr "Tri-Glosse"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8262 msgid "CharStyle:Expression"
8263 msgstr "Espressione"
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8266 msgid "expr."
8267 msgstr "espr."
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8270 msgid "CharStyle:Concepts"
8271 msgstr "Concetto"
8272
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8274 msgid "concept"
8275 msgstr "concetto"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8278 msgid "CharStyle:Meaning"
8279 msgstr "Significato"
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8282 msgid "meaning"
8283 msgstr "significato"
8284
8285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8286 msgid "Logical Markup"
8287 msgstr "Marcatura logica"
8288
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8290 msgid ""
8291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8292 "code."
8293 msgstr ""
8294 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8295 "code."
8296
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8298 msgid "CharStyle:Noun"
8299 msgstr "Sostantivo"
8300
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8302 msgid "noun"
8303 msgstr "sostantivo"
8304
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8306 msgid "CharStyle:Emph"
8307 msgstr "Enfatizzato"
8308
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8310 msgid "emph"
8311 msgstr "enfatizzato"
8312
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8314 msgid "CharStyle:Strong"
8315 msgstr "Robusto"
8316
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8318 msgid "strong"
8319 msgstr "forte"
8320
8321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8322 msgid "CharStyle:Code"
8323 msgstr "Codice"
8324
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8326 msgid "code"
8327 msgstr "codice"
8328
8329 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8330 msgid "Minimalistic"
8331 msgstr "Minimalistico"
8332
8333 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8334 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8335 msgstr ""
8336 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8339 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8340 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8343 msgid ""
8344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8347 "starred and non-starred forms."
8348 msgstr ""
8349 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8350 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8351 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8352 "forma asteriscata che non asteriscata."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8355 msgid "Criterion \\thetheorem."
8356 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8359 msgid "Criterion*"
8360 msgstr "Criterio*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8363 msgid "Criterion."
8364 msgstr "Criterio."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8367 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8368 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8371 msgid "Algorithm*"
8372 msgstr "Algoritmo*"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8375 msgid "Algorithm."
8376 msgstr "Algoritmo."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8379 msgid "Axiom \\thetheorem."
8380 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8383 msgid "Axiom*"
8384 msgstr "Assioma*"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8387 msgid "Axiom."
8388 msgstr "Assioma."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8391 msgid "Condition \\thetheorem."
8392 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8395 msgid "Condition*"
8396 msgstr "Condizione*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8399 msgid "Condition."
8400 msgstr "Condizione."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8403 msgid "Note \\thetheorem."
8404 msgstr "Nota \\thetheorem."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8407 msgid "Note*"
8408 msgstr "Nota*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8411 msgid "Note."
8412 msgstr "Nota."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8415 msgid "Notation \\thetheorem."
8416 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8419 msgid "Notation*"
8420 msgstr "Notazione*"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8423 msgid "Notation."
8424 msgstr "Notazione."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8427 msgid "Summary \\thetheorem."
8428 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8431 msgid "Summary*"
8432 msgstr "Sommario*"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8435 msgid "Summary."
8436 msgstr "Sommario."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8440 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8443 msgid "Acknowledgement*"
8444 msgstr "Riconoscimento*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8447 msgid "Conclusion"
8448 msgstr "Conclusione"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8452 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8455 msgid "Conclusion*"
8456 msgstr "Conclusione*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8459 msgid "Conclusion."
8460 msgstr "Conclusione."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8463 msgid "Assumption"
8464 msgstr "Assunzione"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8467 msgid "Assumption \\thetheorem."
8468 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8471 msgid "Assumption*"
8472 msgstr "Assunzione*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8475 msgid "Assumption."
8476 msgstr "Assunzione."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8479 msgid "Theorems (AMS)"
8480 msgstr "Teoremi (AMS)"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8483 msgid ""
8484 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8485 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8487 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8488 msgstr ""
8489 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8490 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8491 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8492 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8493 "(ordinati per ...)\"."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8496 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8497 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8500 msgid ""
8501 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8502 "that provide a chapter environment."
8503 msgstr ""
8504 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8505 "che forniscono un ambiente capitolo."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8508 msgid "Theorems (Order By Section)"
8509 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8512 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8513 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8516 msgid "Theorems (Starred)"
8517 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8520 msgid ""
8521 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8522 "using the extended AMS machinery."
8523 msgstr ""
8524 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8525 "l'apparato AMS esteso."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8528 msgid ""
8529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8531 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8532 msgstr ""
8533 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8534 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8535 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8536 "(ordinati per ...)\"."
8537
8538 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8539 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8540 msgid "Ignore"
8541 msgstr "Ignora"
8542
8543 #: lib/languages:4
8544 msgid "Latex"
8545 msgstr "Latex"
8546
8547 #: lib/languages:6
8548 msgid "Afrikaans"
8549 msgstr "Afrikaans"
8550
8551 #: lib/languages:7
8552 msgid "Albanian"
8553 msgstr "Albanese"
8554
8555 #: lib/languages:8
8556 msgid "American"
8557 msgstr "Americano"
8558
8559 #: lib/languages:10
8560 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8561 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8562
8563 #: lib/languages:11
8564 msgid "Arabic (Arabi)"
8565 msgstr "Arabo (Arabi)"
8566
8567 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8568 msgid "Armenian"
8569 msgstr "Armeno"
8570
8571 #: lib/languages:13
8572 msgid "Austrian (old spelling)"
8573 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8574
8575 #: lib/languages:14
8576 msgid "Austrian"
8577 msgstr "Austriaco"
8578
8579 #: lib/languages:15
8580 msgid "Bahasa Indonesia"
8581 msgstr "Bahasa Indonesia"
8582
8583 #: lib/languages:16
8584 msgid "Bahasa Malaysia"
8585 msgstr "Bahasa Malesia"
8586
8587 #: lib/languages:17
8588 msgid "Basque"
8589 msgstr "Basco"
8590
8591 #: lib/languages:18
8592 msgid "Belarusian"
8593 msgstr "Bielorusso"
8594
8595 #: lib/languages:19
8596 msgid "Portuguese (Brazil)"
8597 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8598
8599 #: lib/languages:20
8600 msgid "Breton"
8601 msgstr "Bretone"
8602
8603 #: lib/languages:21
8604 msgid "British"
8605 msgstr "Britannico"
8606
8607 #: lib/languages:22
8608 msgid "Bulgarian"
8609 msgstr "Bulgaro"
8610
8611 #: lib/languages:23
8612 msgid "Canadian"
8613 msgstr "Canadese"
8614
8615 #: lib/languages:24
8616 msgid "French Canadian"
8617 msgstr "Franco Canadese"
8618
8619 #: lib/languages:25
8620 msgid "Catalan"
8621 msgstr "Catalano"
8622
8623 #: lib/languages:26
8624 msgid "Chinese (simplified)"
8625 msgstr "Cinese (semplificato)"
8626
8627 #: lib/languages:27
8628 msgid "Chinese (traditional)"
8629 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8630
8631 #: lib/languages:28
8632 msgid "Croatian"
8633 msgstr "Croato"
8634
8635 #: lib/languages:29
8636 msgid "Czech"
8637 msgstr "Ceco"
8638
8639 #: lib/languages:30
8640 msgid "Danish"
8641 msgstr "Danese"
8642
8643 #: lib/languages:31
8644 msgid "Dutch"
8645 msgstr "Olandese"
8646
8647 #: lib/languages:32
8648 msgid "English"
8649 msgstr "Inglese"
8650
8651 #: lib/languages:34
8652 msgid "Esperanto"
8653 msgstr "Esperanto"
8654
8655 #: lib/languages:35
8656 msgid "Estonian"
8657 msgstr "Estone"
8658
8659 #: lib/languages:37
8660 msgid "Farsi"
8661 msgstr "Farsi"
8662
8663 #: lib/languages:38
8664 msgid "Finnish"
8665 msgstr "Finnico"
8666
8667 #: lib/languages:40
8668 msgid "French"
8669 msgstr "Francese"
8670
8671 #: lib/languages:41
8672 msgid "Galician"
8673 msgstr "Galiziano"
8674
8675 #: lib/languages:42
8676 msgid "German (old spelling)"
8677 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8678
8679 #: lib/languages:43
8680 msgid "German"
8681 msgstr "Tedesco"
8682
8683 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8685 msgid "Greek"
8686 msgstr "Greco"
8687
8688 #: lib/languages:45
8689 msgid "Greek (polytonic)"
8690 msgstr "Greco (politonico)"
8691
8692 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8693 msgid "Hebrew"
8694 msgstr "Ebreo"
8695
8696 #: lib/languages:50
8697 msgid "Icelandic"
8698 msgstr "Islandese"
8699
8700 #: lib/languages:52
8701 msgid "Interlingua"
8702 msgstr "Interlingua"
8703
8704 #: lib/languages:53
8705 msgid "Irish"
8706 msgstr "Irlandese"
8707
8708 #: lib/languages:54
8709 msgid "Italian"
8710 msgstr "Italiano"
8711
8712 #: lib/languages:55
8713 msgid "Japanese"
8714 msgstr "Giapponese"
8715
8716 #: lib/languages:56
8717 msgid "Japanese (CJK)"
8718 msgstr "Giapponese (CJK)"
8719
8720 #: lib/languages:57
8721 msgid "Kazakh"
8722 msgstr "Kazakho"
8723
8724 #: lib/languages:59
8725 msgid "Korean"
8726 msgstr "Coreano"
8727
8728 #: lib/languages:61
8729 msgid "Latin"
8730 msgstr "Latino"
8731
8732 #: lib/languages:62
8733 msgid "Latvian"
8734 msgstr "Latviano"
8735
8736 #: lib/languages:63
8737 msgid "Lithuanian"
8738 msgstr "Lituano"
8739
8740 #: lib/languages:64
8741 msgid "Lower Sorbian"
8742 msgstr "Serbo meridionale"
8743
8744 #: lib/languages:65
8745 msgid "Hungarian"
8746 msgstr "Ungherese"
8747
8748 #: lib/languages:66
8749 msgid "Norsk"
8750 msgstr "Norvegese"
8751
8752 #: lib/languages:67
8753 msgid "Nynorsk"
8754 msgstr "Neonorvegese"
8755
8756 #: lib/languages:68
8757 msgid "Polish"
8758 msgstr "Polacco"
8759
8760 #: lib/languages:69
8761 msgid "Portuguese"
8762 msgstr "Portoghese"
8763
8764 #: lib/languages:70
8765 msgid "Romanian"
8766 msgstr "Romeno"
8767
8768 #: lib/languages:71
8769 msgid "Russian"
8770 msgstr "Russo"
8771
8772 #: lib/languages:72
8773 msgid "North Sami"
8774 msgstr "Lappone del nord"
8775
8776 #: lib/languages:73
8777 msgid "Scottish"
8778 msgstr "Scozzese"
8779
8780 #: lib/languages:74
8781 msgid "Serbian"
8782 msgstr "Serbo"
8783
8784 #: lib/languages:75
8785 msgid "Serbian (Latin)"
8786 msgstr "Serbo (latino)"
8787
8788 #: lib/languages:76
8789 msgid "Slovak"
8790 msgstr "Slovacco"
8791
8792 #: lib/languages:77
8793 msgid "Slovene"
8794 msgstr "Sloveno"
8795
8796 #: lib/languages:78
8797 msgid "Spanish"
8798 msgstr "Spagnolo"
8799
8800 #: lib/languages:79
8801 msgid "Spanish (Mexico)"
8802 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8803
8804 #: lib/languages:80
8805 msgid "Swedish"
8806 msgstr "Svedese"
8807
8808 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8809 msgid "Thai"
8810 msgstr "Thailandese"
8811
8812 #: lib/languages:82
8813 msgid "Turkish"
8814 msgstr "Turco"
8815
8816 #: lib/languages:83
8817 msgid "Ukrainian"
8818 msgstr "Ucraino"
8819
8820 #: lib/languages:84
8821 msgid "Upper Sorbian"
8822 msgstr "Serbo"
8823
8824 #: lib/languages:85
8825 msgid "Vietnamese"
8826 msgstr "Vietnamita"
8827
8828 #: lib/languages:86
8829 msgid "Welsh"
8830 msgstr "Gallese"
8831
8832 #: lib/encodings:14
8833 msgid "Unicode (utf8)"
8834 msgstr "Unicode (utf8)"
8835
8836 #: lib/encodings:19
8837 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8838 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8839
8840 #: lib/encodings:23
8841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8842 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8843
8844 #: lib/encodings:26
8845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8846 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8847
8848 #: lib/encodings:29
8849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8850 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8851
8852 #: lib/encodings:32
8853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8854 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8855
8856 #: lib/encodings:35
8857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8858 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8859
8860 #: lib/encodings:38
8861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8862 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8863
8864 #: lib/encodings:42
8865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8866 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8867
8868 #: lib/encodings:45
8869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8870 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8871
8872 #: lib/encodings:48
8873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8874 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8875
8876 #: lib/encodings:51
8877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8878 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8879
8880 #: lib/encodings:55
8881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8882 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8883
8884 #: lib/encodings:58
8885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8886 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8887
8888 #: lib/encodings:61
8889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8890 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8891
8892 #: lib/encodings:64
8893 msgid "DOS (CP 437)"
8894 msgstr "DOS (CP 437)"
8895
8896 #: lib/encodings:68
8897 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8898 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8899
8900 #: lib/encodings:71
8901 msgid "Western European (CP 850)"
8902 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8903
8904 #: lib/encodings:74
8905 msgid "Central European (CP 852)"
8906 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8907
8908 #: lib/encodings:77
8909 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8910 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8911
8912 #: lib/encodings:80
8913 msgid "Western European (CP 858)"
8914 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8915
8916 #: lib/encodings:83
8917 msgid "Hebrew (CP 862)"
8918 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8919
8920 #: lib/encodings:86
8921 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8922 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8923
8924 #: lib/encodings:89
8925 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8926 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8927
8928 #: lib/encodings:92
8929 msgid "Central European (CP 1250)"
8930 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8931
8932 #: lib/encodings:95
8933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8934 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8935
8936 #: lib/encodings:98
8937 msgid "Western European (CP 1252)"
8938 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8939
8940 #: lib/encodings:101
8941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8942 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8943
8944 #: lib/encodings:105
8945 msgid "Arabic (CP 1256)"
8946 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8947
8948 #: lib/encodings:108
8949 msgid "Baltic (CP 1257)"
8950 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8951
8952 #: lib/encodings:111
8953 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8954 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8955
8956 #: lib/encodings:114
8957 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8958 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8959
8960 #: lib/encodings:117
8961 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8962 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8963
8964 #: lib/encodings:120
8965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8966 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8967
8968 #: lib/encodings:145
8969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8970 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8971
8972 #: lib/encodings:149
8973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8974 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8975
8976 #: lib/encodings:153
8977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8978 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8979
8980 #: lib/encodings:157
8981 msgid "Korean (EUC-KR)"
8982 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8983
8984 #: lib/encodings:161
8985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8986 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8987
8988 #: lib/encodings:165
8989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8990 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8991
8992 #: lib/encodings:169
8993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8994 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8995
8996 #: lib/encodings:187
8997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8998 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
8999
9000 #: lib/encodings:192
9001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9003
9004 #: lib/encodings:196
9005 msgid "ASCII"
9006 msgstr "ASCII"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9009 msgid "File|F"
9010 msgstr "File|F"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9013 msgid "Edit|E"
9014 msgstr "Modifica|o"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9017 msgid "Insert|I"
9018 msgstr "Inserisci|I"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:35
9021 msgid "Layout|L"
9022 msgstr "Struttura|S"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9025 msgid "View|V"
9026 msgstr "Vista|V"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9029 msgid "Navigate|N"
9030 msgstr "Naviga|N"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:38
9033 msgid "Documents|D"
9034 msgstr "Documenti|D"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9037 msgid "Help|H"
9038 msgstr "Aiuto|A"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9041 msgid "New|N"
9042 msgstr "Nuovo|N"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:48
9045 msgid "New from Template...|T"
9046 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9049 msgid "Open...|O"
9050 msgstr "Apri...|A"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9053 msgid "Close|C"
9054 msgstr "Chiudi|C"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9057 msgid "Save|S"
9058 msgstr "Salva|S"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9061 msgid "Save As...|A"
9062 msgstr "Salva come...|m"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:54
9065 msgid "Revert|R"
9066 msgstr "Ripristina|R"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9069 msgid "Version Control|V"
9070 msgstr "Controllo versione|v"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9073 msgid "Import|I"
9074 msgstr "Importa|I"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9077 msgid "Export|E"
9078 msgstr "Esporta|o"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9081 msgid "Print...|P"
9082 msgstr "Stampa...|p"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9085 msgid "Fax...|F"
9086 msgstr "Fax...|F"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9089 msgid "Exit|x"
9090 msgstr "Esci|E"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9093 msgid "Register...|R"
9094 msgstr "Registrazione...|g"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9097 msgid "Check In Changes...|I"
9098 msgstr "Registra modifiche...|i"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9101 msgid "Check Out for Edit|O"
9102 msgstr "Estrai per modifica|r"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9105 msgid "Revert to Repository Version|R"
9106 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9109 msgid "Undo Last Check In|U"
9110 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9113 msgid "Show History...|H"
9114 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9117 msgid "Custom...|C"
9118 msgstr "Personalizzato...|z"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9121 msgid "Undo|U"
9122 msgstr "Annulla|A"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:91
9125 msgid "Redo|d"
9126 msgstr "Rifai|f"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:93
9129 msgid "Cut|C"
9130 msgstr "Taglia|g"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:94
9133 msgid "Copy|o"
9134 msgstr "Copia"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:95
9137 msgid "Paste|a"
9138 msgstr "Incolla|I"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:96
9141 msgid "Paste External Selection|x"
9142 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9145 msgid "Find & Replace...|F"
9146 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:100
9149 msgid "Tabular|T"
9150 msgstr "Tabulare|b"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9153 msgid "Math|M"
9154 msgstr "Matematica|M"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9157 msgid "Spellchecker...|S"
9158 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:105
9161 msgid "Thesaurus..."
9162 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:106
9165 msgid "Statistics...|i"
9166 msgstr "Statistiche...|S"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9169 msgid "Check TeX|h"
9170 msgstr "Controlla TeX|n"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:108
9173 msgid "Change Tracking|g"
9174 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9177 msgid "Preferences...|P"
9178 msgstr "Preferenze...|P"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9181 msgid "Reconfigure|R"
9182 msgstr "Riconfigura|R"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:115
9185 msgid "Selection as Lines|L"
9186 msgstr "Seleziona come linee|l"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:116
9189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9190 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9193 msgid "Multicolumn|M"
9194 msgstr "Multicolonna|M"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:122
9197 msgid "Line Top|T"
9198 msgstr "Linea in alto|a"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:123
9201 msgid "Line Bottom|B"
9202 msgstr "Linea in basso|b"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:124
9205 msgid "Line Left|L"
9206 msgstr "Linea sinistra|s"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:125
9209 msgid "Line Right|R"
9210 msgstr "Linea destra|d"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:127
9213 msgid "Alignment|i"
9214 msgstr "Allineamento|n"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9217 msgid "Add Row|A"
9218 msgstr "Aggiungi riga|r"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:130
9221 msgid "Delete Row|w"
9222 msgstr "Elimina riga|g"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9225 msgid "Copy Row"
9226 msgstr "Copia riga"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9229 msgid "Swap Rows"
9230 msgstr "Scambia righe"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9233 msgid "Add Column|u"
9234 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:135
9237 msgid "Delete Column|D"
9238 msgstr "Elimina colonna|E"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9241 msgid "Copy Column"
9242 msgstr "Copia colonna"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9245 msgid "Swap Columns"
9246 msgstr "Scambia colonne"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9249 msgid "Left|L"
9250 msgstr "Sinistra|S"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9253 msgid "Center|C"
9254 msgstr "Centrato|C"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9257 msgid "Right|R"
9258 msgstr "Destra|D"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9261 msgid "Top|T"
9262 msgstr "Superiore|u"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9265 msgid "Middle|M"
9266 msgstr "Centrale|a"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9269 msgid "Bottom|B"
9270 msgstr "Inferiore|I"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:159
9273 msgid "Toggle Numbering|N"
9274 msgstr "Commuta numerazione|n"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:160
9277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9278 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9281 msgid "Change Limits Type|L"
9282 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9285 msgid "Change Formula Type|F"
9286 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9290 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:168
9293 msgid "Alignment|A"
9294 msgstr "Allineamento|A"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:170
9297 msgid "Add Row|R"
9298 msgstr "Aggiungi riga|r"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9301 msgid "Delete Row|D"
9302 msgstr "Elimina riga|g"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:175
9305 msgid "Add Column|C"
9306 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9309 msgid "Delete Column|e"
9310 msgstr "Elimina colonna|E"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9313 msgid "Default|t"
9314 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9317 msgid "Display|D"
9318 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9321 msgid "Inline|I"
9322 msgstr "Limiti a lato|l"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:188
9325 msgid "Octave"
9326 msgstr "Octave"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:189
9329 msgid "Maxima"
9330 msgstr "Maxima"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:190
9333 msgid "Mathematica"
9334 msgstr "Mathematica"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:192
9337 msgid "Maple, simplify"
9338 msgstr "Maple, simplify"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:193
9341 msgid "Maple, factor"
9342 msgstr "Maple, factor"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:194
9345 msgid "Maple, evalm"
9346 msgstr "Maple, evalm"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:195
9349 msgid "Maple, evalf"
9350 msgstr "Maple, evalf"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9354 msgid "Inline Formula|I"
9355 msgstr "Formula in linea|i"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9358 msgid "Displayed Formula|D"
9359 msgstr "Formula centrata|o"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:201
9362 msgid "Eqnarray Environment|q"
9363 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:202
9366 msgid "Align Environment|A"
9367 msgstr "Contesto align|a"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:203
9370 msgid "AlignAt Environment"
9371 msgstr "Contesto alignat"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:204
9374 msgid "Flalign Environment|F"
9375 msgstr "Contesto flalign|f"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:207
9378 msgid "Gather Environment"
9379 msgstr "Contesto gather"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:208
9382 msgid "Multline Environment"
9383 msgstr "Contesto multline"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9386 msgid "Math|h"
9387 msgstr "Matematica|M"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:216
9390 msgid "Special Character|S"
9391 msgstr "Carattere speciale|s"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9394 msgid "Citation...|C"
9395 msgstr "Citazione...|C"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:218
9398 msgid "Cross-reference...|r"
9399 msgstr "Riferimento...|R"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9402 msgid "Label...|L"
9403 msgstr "Etichetta...|E"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9406 msgid "Footnote|F"
9407 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9410 msgid "Marginal Note|M"
9411 msgstr "Nota a margine|a"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:222
9414 msgid "Short Title"
9415 msgstr "Titolo breve"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:223
9418 msgid "Index Entry|I"
9419 msgstr "Voce d'indice|i"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:224
9422 msgid "Nomenclature Entry"
9423 msgstr "Voce di nomenclatura"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:225
9426 msgid "URL...|U"
9427 msgstr "URL...|U"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9430 msgid "Note|N"
9431 msgstr "Nota|N"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:227
9434 msgid "Lists & TOC|O"
9435 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:229
9438 msgid "TeX Code|T"
9439 msgstr "Codice TeX|T"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:230
9442 msgid "Minipage|p"
9443 msgstr "Minipagina"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9446 msgid "Graphics...|G"
9447 msgstr "Immagine...|g"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:232
9450 msgid "Tabular Material...|b"
9451 msgstr "Tabelle...|b"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:233
9454 msgid "Floats|a"
9455 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:235
9458 msgid "Include File...|d"
9459 msgstr "Includi file...|d"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:236
9462 msgid "Insert File|e"
9463 msgstr "Inserisci file|f"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:237
9466 msgid "External Material...|x"
9467 msgstr "Materiale esterno...|l"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9470 msgid "Symbols...|b"
9471 msgstr "Simboli...|l"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9474 msgid "Superscript|S"
9475 msgstr "Soprascritto|S"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9478 msgid "Subscript|u"
9479 msgstr "Sottoscritto|c"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:244
9482 msgid "Hyphenation Point|P"
9483 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9486 msgid "Protected Hyphen|y"
9487 msgstr "Trattino protetto|T"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9490 msgid "Ligature Break|k"
9491 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:247
9494 msgid "Protected Space|r"
9495 msgstr "Spazio protetto|e"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9498 msgid "Inter-word Space|w"
9499 msgstr "Spazio tra parole|p"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9502 msgid "Thin Space|T"
9503 msgstr "Spazio sottile|t"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Spazio verticale..."
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9515 msgstr "Interruzione di linea|l"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9518 msgid "Ellipsis|i"
9519 msgstr "Ellissi|i"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Punto di fine frase|f"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9526 msgid "Protected Dash|D"
9527 msgstr "Trattino protetto"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9530 msgid "Breakable Slash|a"
9531 msgstr "Barra spezzabile|z"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:257
9534 msgid "Single Quote|Q"
9535 msgstr "Virgolette semplici|V"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:258
9538 msgid "Ordinary Quote|O"
9539 msgstr "Virgolette normali|n"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9542 msgid "Menu Separator|M"
9543 msgstr "Separatore menù|m"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:260
9546 msgid "Horizontal Line"
9547 msgstr "Linea orizzontale"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9550 msgid "Page Break"
9551 msgstr "Interruzione di pagina"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9554 msgid "Display Formula|D"
9555 msgstr "Formula centrata|o"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9559 msgid "Eqnarray Environment|E"
9560 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9564 msgid "AMS align Environment|a"
9565 msgstr "Contesto align AMS|a"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9569 msgid "AMS alignat Environment|t"
9570 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9574 msgid "AMS flalign Environment|f"
9575 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9579 msgid "AMS gather Environment|g"
9580 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9584 msgid "AMS multline Environment|m"
9585 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9588 msgid "Array Environment|y"
9589 msgstr "Contesto vettore|v"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9592 msgid "Cases Environment|C"
9593 msgstr "Contesto casi|c"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9596 msgid "Split Environment|S"
9597 msgstr "Dividi contesto|D"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:280
9600 msgid "Font Change|o"
9601 msgstr "Cambio carattere|b"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:284
9604 msgid "Math Normal Font"
9605 msgstr "Carattere matematico normale"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:286
9608 msgid "Math Calligraphic Family"
9609 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:287
9612 msgid "Math Fraktur Family"
9613 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:288
9616 msgid "Math Roman Family"
9617 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:289
9620 msgid "Math Sans Serif Family"
9621 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:291
9624 msgid "Math Bold Series"
9625 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:293
9628 msgid "Text Normal Font"
9629 msgstr "Carattere normale di testo"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9632 msgid "Text Roman Family"
9633 msgstr "Famiglia romana di testo"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9636 msgid "Text Sans Serif Family"
9637 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9640 msgid "Text Typewriter Family"
9641 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9644 msgid "Text Bold Series"
9645 msgstr "Serie grassetta di testo"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9648 msgid "Text Medium Series"
9649 msgstr "Serie media di testo"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9652 msgid "Text Italic Shape"
9653 msgstr "Forma corsiva di testo"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9656 msgid "Text Small Caps Shape"
9657 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9660 msgid "Text Slanted Shape"
9661 msgstr "Forma obliqua di testo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9664 msgid "Text Upright Shape"
9665 msgstr "Forma dritta di testo"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:310
9668 msgid "Floatflt Figure"
9669 msgstr "Figura floatflt"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9672 msgid "Table of Contents|C"
9673 msgstr "Indice generale|g"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9676 msgid "Index List|I"
9677 msgstr "Indice analitico|I"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9680 msgid "Nomenclature|N"
9681 msgstr "Nomenclatura|N"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9685 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9688 msgid "LyX Document...|X"
9689 msgstr "Documento di LyX...|X"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9692 msgid "Plain Text...|T"
9693 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9697 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9700 msgid "Track Changes|T"
9701 msgstr "Attivato|t"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9704 msgid "Merge Changes...|M"
9705 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:330
9708 msgid "Accept All Changes|A"
9709 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:331
9712 msgid "Reject All Changes|R"
9713 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9716 msgid "Show Changes in Output|S"
9717 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:339
9720 msgid "Character...|C"
9721 msgstr "Carattere...|C"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:340
9724 msgid "Paragraph...|P"
9725 msgstr "Paragrafo...|P"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:341
9728 msgid "Document...|D"
9729 msgstr "Documento...|D"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:342
9732 msgid "Tabular...|T"
9733 msgstr "Tabella...|b"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:344
9736 msgid "Emphasize Style|E"
9737 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:345
9740 msgid "Noun Style|N"
9741 msgstr "Stile sostantivo|n"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:346
9744 msgid "Bold Style|B"
9745 msgstr "Stile grassetto|g"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:349
9748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9749 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:350
9752 msgid "Increase Environment Depth|i"
9753 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:351
9756 msgid "Start Appendix Here|S"
9757 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9760 msgid "Build Program|B"
9761 msgstr "Compila il programma|C"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9764 msgid "Update|U"
9765 msgstr "Aggiorna|A"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9768 msgid "LaTeX Log|L"
9769 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9772 msgid "Outline|O"
9773 msgstr "Profilo|o"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:365
9776 msgid "TeX Information|X"
9777 msgstr "Informazioni TeX|X"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9780 msgid "Next Note|N"
9781 msgstr "Nota successiva|N"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9784 msgid "Go to Label|L"
9785 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9788 msgid "Bookmarks|B"
9789 msgstr "Segnalibri|S"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9792 msgid "Save Bookmark 1|S"
9793 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9796 msgid "Save Bookmark 2"
9797 msgstr "Salva segnalibro 2"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9800 msgid "Save Bookmark 3"
9801 msgstr "Salva segnalibro 3"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9804 msgid "Save Bookmark 4"
9805 msgstr "Salva segnalibro 4"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9808 msgid "Save Bookmark 5"
9809 msgstr "Salva segnalibro 5"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:390
9812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9813 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:391
9816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9817 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:392
9820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9821 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:393
9824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9825 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:394
9828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9829 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9832 msgid "Introduction|I"
9833 msgstr "Introduzione|I"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9836 msgid "Tutorial|T"
9837 msgstr "Tutorial|T"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9840 msgid "User's Guide|U"
9841 msgstr "Guida utente|u"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9844 msgid "Extended Features|E"
9845 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:413
9848 msgid "Embedded Objects|m"
9849 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9852 msgid "Customization|C"
9853 msgstr "Personalizzazione|P"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9856 msgid "FAQ|F"
9857 msgstr "FAQ|F"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9860 msgid "Table of Contents|a"
9861 msgstr "Indice generale|g"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9864 msgid "LaTeX Configuration|L"
9865 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9868 msgid "About LyX|X"
9869 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9872 msgid "About LyX"
9873 msgstr "Informazioni su LyX"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:429
9876 msgid "Preferences..."
9877 msgstr "Preferenze..."
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:430
9880 msgid "Quit LyX"
9881 msgstr "Chiudi LyX"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9884 msgid "Aligned Environment|l"
9885 msgstr "Contesto aligned|l"
9886
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9888 msgid "AlignedAt Environment|v"
9889 msgstr "Contesto alignedat|e"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9892 msgid "Gathered Environment|h"
9893 msgstr "Contesto gathered|h"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9896 msgid "Delimiters...|r"
9897 msgstr "Delimitatori...|r"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9900 msgid "Matrix...|x"
9901 msgstr "Matrice..."
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9904 msgid "Macro|o"
9905 msgstr "Macro"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9908 msgid "Equation Label|L"
9909 msgstr "Etichetta equazione|E"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9912 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9913 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9916 msgid "Split Cell|C"
9917 msgstr "Dividi cella|c"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9920 msgid "Insert|n"
9921 msgstr "Inserisci|s"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9924 msgid "Add Line Above|o"
9925 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9928 msgid "Add Line Below|B"
9929 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9932 msgid "Delete Line Above|D"
9933 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9936 msgid "Delete Line Below|e"
9937 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9940 msgid "Add Line to Left"
9941 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9944 msgid "Add Line to Right"
9945 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9948 msgid "Delete Line to Left"
9949 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9952 msgid "Delete Line to Right"
9953 msgstr "Cancella linea a destra"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9956 msgid "Toggle Math Toolbar"
9957 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9960 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9961 msgstr "Barra pannelli matematici"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9964 msgid "Toggle Table Toolbar"
9965 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9968 msgid "Next Cross-Reference|N"
9969 msgstr "Riferimento successivo|s"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9972 msgid "Go to Label|G"
9973 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9976 msgid "<reference>|r"
9977 msgstr "<riferimento>|f"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9980 msgid "(<reference>)|e"
9981 msgstr "(<riferimento>)|e"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9984 msgid "<page>|p"
9985 msgstr "<pagina>|p"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9988 msgid "on page <page>|o"
9989 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9992 msgid "<reference> on page <page>|f"
9993 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9996 msgid "Formatted reference|t"
9997 msgstr "Riferimento formattato|t"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10006 msgid "Settings...|S"
10007 msgstr "Impostazioni...|m"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10010 msgid "Go back to Reference|G"
10011 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10014 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10015 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10018 msgid "Open Inset|O"
10019 msgstr "Apri inserto|o"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10022 msgid "Close Inset|C"
10023 msgstr "Chiudi inserto|C"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10028 msgid "Dissolve Inset|D"
10029 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10032 msgid "Toggle Label|L"
10033 msgstr "Commuta etichetta|C"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10036 msgid "Frameless|l"
10037 msgstr "Senza cornice|z"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10040 msgid "Simple frame|f"
10041 msgstr "Cornice semplice|C"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10044 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10045 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10048 msgid "Oval, thin|O"
10049 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10052 msgid "Oval, thick|v"
10053 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10056 msgid "Drop Shadow|w"
10057 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10060 msgid "Shaded background|b"
10061 msgstr "Sfondo colorato|f"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10064 msgid "Double frame|D"
10065 msgstr "Cornice doppia|d"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10068 msgid "LyX Note|N"
10069 msgstr "Nota di LyX|N"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10072 msgid "Comment|C"
10073 msgstr "Commento|C"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10076 msgid "Greyed Out|G"
10077 msgstr "Sbiadita|S"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10080 msgid "Interword Space|w"
10081 msgstr "Spazio tra parole|l"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10084 msgid "Protected Space|o"
10085 msgstr "Spazio protetto|S"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10088 msgid "Negative Thin Space|N"
10089 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10092 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10093 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10096 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10097 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10100 msgid "Quad Space|Q"
10101 msgstr "Un quadratone|q"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10104 msgid "Double Quad Space|u"
10105 msgstr "Due quadratoni|u"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10108 msgid "Horizontal Fill|F"
10109 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10112 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10113 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10116 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10117 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10120 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10121 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10125 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10129 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10133 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10137 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10140 msgid "Custom Length|C"
10141 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10144 msgid "DefSkip|D"
10145 msgstr "Salto predefinito|d"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10148 msgid "SmallSkip|S"
10149 msgstr "Salto piccolo|c"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10152 msgid "MedSkip|M"
10153 msgstr "Salto medio|e"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10156 msgid "BigSkip|B"
10157 msgstr "Salto grande|g"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10160 msgid "VFill|F"
10161 msgstr "Riempimento verticale|v"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10164 msgid "Custom|C"
10165 msgstr "Personalizzato|P"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10168 msgid "Settings...|e"
10169 msgstr "Impostazioni...|m"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10172 msgid "Include|c"
10173 msgstr "Includi|c"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10176 msgid "Input|p"
10177 msgstr "Input|p"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10180 msgid "Verbatim|V"
10181 msgstr "Testuale|T"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10184 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10185 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10188 msgid "Listing|L"
10189 msgstr "Listato|L"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10192 msgid "Edit included file...|E"
10193 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10196 msgid "New Page|N"
10197 msgstr "Nuova pagina|g"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10200 msgid "Page Break|a"
10201 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10204 msgid "Clear Page|C"
10205 msgstr "Azzera pagina|e"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10208 msgid "Clear Double Page|D"
10209 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10212 msgid "Ragged Line Break|R"
10213 msgstr "A capo semplice|m"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10216 msgid "Justified Line Break|J"
10217 msgstr "A capo giustificato|f"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10222 msgid "Cut"
10223 msgstr "Taglia"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10228 msgid "Copy"
10229 msgstr "Copia"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10234 msgid "Paste"
10235 msgstr "Incolla"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10238 msgid "Paste Recent|e"
10239 msgstr "Incolla recenti|e"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10242 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10243 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10246 msgid "Move Paragraph Up|o"
10247 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10250 msgid "Move Paragraph Down|v"
10251 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10254 msgid "Promote Section|r"
10255 msgstr "Promuovi sezione|m"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10258 msgid "Demote Section|m"
10259 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10262 msgid "Move Section down|d"
10263 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10266 msgid "Move Section up|u"
10267 msgstr "Sposta sezione su|s"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10270 msgid "Apply Last Text Style|A"
10271 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10274 msgid "Text Style|S"
10275 msgstr "Stile testo|l"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10278 msgid "Paragraph Settings...|P"
10279 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10282 msgid "Fullscreen Mode"
10283 msgstr "Modo schermo intero"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10287 msgid "Append Parameter"
10288 msgstr "Aggiungi parametro"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10292 msgid "Remove Last Parameter"
10293 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10297 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10298 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10302 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10303 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10307 msgid "Insert Optional Parameter"
10308 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10312 msgid "Remove Optional Parameter"
10313 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10317 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10318 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10322 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10323 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10327 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10328 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10331 msgid "Edit externally...|x"
10332 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10335 msgid "Top Line|T"
10336 msgstr "Linea superiore|p"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10339 msgid "Bottom Line|B"
10340 msgstr "Linea inferiore|i"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10343 msgid "Left Line|L"
10344 msgstr "Linea sinistra|L"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10347 msgid "Right Line|R"
10348 msgstr "Linea destra|d"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10351 msgid "Copy Row|o"
10352 msgstr "Copia riga"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10355 msgid "Copy Column|p"
10356 msgstr "Copia colonna"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10359 msgid "Document|D"
10360 msgstr "Documento|D"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10363 msgid "Tools|T"
10364 msgstr "Strumenti|t"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10367 msgid "New from Template...|m"
10368 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10371 msgid "Open Recent|t"
10372 msgstr "Apri recenti|t"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10375 msgid "Save All|l"
10376 msgstr "Salva tutto|l"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10379 msgid "Revert to Saved|R"
10380 msgstr "Ripristina il salvato"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10383 msgid "New Window|W"
10384 msgstr "Nuova finestra|f"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10387 msgid "Close Window|d"
10388 msgstr "Chiudi finestra|d"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10391 msgid "Redo|R"
10392 msgstr "Rifai|R"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10395 msgid "Paste Special"
10396 msgstr "Incolla speciale|s"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10399 msgid "Select All"
10400 msgstr "Seleziona tutto"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10403 msgid "Table|T"
10404 msgstr "Tabella|b"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10407 msgid "Rows & Columns|C"
10408 msgstr "Righe e colonne|c"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10411 msgid "Increase List Depth|I"
10412 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10415 msgid "Decrease List Depth|D"
10416 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10419 msgid "Dissolve Inset|l"
10420 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10423 msgid "TeX Code Settings...|C"
10424 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10427 msgid "Float Settings...|a"
10428 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10431 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10432 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10435 msgid "Note Settings...|N"
10436 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10439 msgid "Branch Settings...|B"
10440 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10443 msgid "Box Settings...|x"
10444 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10447 msgid "Table Settings...|a"
10448 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10451 msgid "Plain Text|T"
10452 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10455 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10456 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10459 msgid "Selection|S"
10460 msgstr "Selezione, per linee|S"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10463 msgid "Selection, Join Lines|i"
10464 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10467 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10468 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10471 msgid "Paste As PDF"
10472 msgstr "Incolla come PDF"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10475 msgid "Paste As PNG"
10476 msgstr "Incolla come PNG"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10479 msgid "Paste As JPEG"
10480 msgstr "Incolla come JPEG"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10483 msgid "Dissolve CharStyle"
10484 msgstr "Rimuovi stile"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10487 msgid "Customized...|C"
10488 msgstr "Personalizzato...|z"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10491 msgid "Capitalize|a"
10492 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10495 msgid "Uppercase|U"
10496 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10499 msgid "Lowercase|L"
10500 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10503 msgid "Number whole Formula|N"
10504 msgstr "Formula numerata|n"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10507 msgid "Number this Line|u"
10508 msgstr "Numera questa riga|r"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10511 msgid "Macro Definition"
10512 msgstr "Definizioni macro|m"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10515 msgid "Text Style|T"
10516 msgstr "Stile testo|t"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10519 msgid "Add Line Above|A"
10520 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10523 msgid "Math Normal Font|N"
10524 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10528 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10531 msgid "Math Fraktur Family|F"
10532 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10535 msgid "Math Roman Family|R"
10536 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10540 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10543 msgid "Math Bold Series|B"
10544 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10547 msgid "Text Normal Font|T"
10548 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10551 msgid "Octave|O"
10552 msgstr "Octave|O"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10555 msgid "Maxima|M"
10556 msgstr "Maxima|M"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10559 msgid "Mathematica|a"
10560 msgstr "Mathematica|a"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10563 msgid "Maple, simplify|s"
10564 msgstr "Maple, simplify|s"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10567 msgid "Maple, factor|f"
10568 msgstr "Maple, factor|f"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10571 msgid "Maple, evalm|e"
10572 msgstr "Maple, evalm|e"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10575 msgid "Maple, evalf|v"
10576 msgstr "Maple, evalf|v"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10579 msgid "Open All Insets|O"
10580 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10583 msgid "Close All Insets|C"
10584 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10587 msgid "Unfold Math Macro"
10588 msgstr "Apri macro matematica"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10591 msgid "Fold Math Macro"
10592 msgstr "Chiudi macro matematica"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10595 msgid "View Source|S"
10596 msgstr "Mostra sorgente|s"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10599 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10600 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10603 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10604 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10607 msgid "Close Tab Group|G"
10608 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10611 msgid "Fullscreen|l"
10612 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10615 msgid "Toolbars|b"
10616 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10619 msgid "Special Character|p"
10620 msgstr "Carattere speciale|s"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10623 msgid "Formatting|o"
10624 msgstr "Formattazione|z"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10627 msgid "List / TOC|i"
10628 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10631 msgid "Float|a"
10632 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10635 msgid "Branch|B"
10636 msgstr "Ramo"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10639 msgid "Custom insets"
10640 msgstr "Inserti personalizzati"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10643 msgid "File|e"
10644 msgstr "File|F"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10647 msgid "Box[[Menu]]"
10648 msgstr "Casella"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10651 msgid "Cross-Reference...|R"
10652 msgstr "Riferimento...|R"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10655 msgid "Caption"
10656 msgstr "Didascalia|D"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10659 msgid "Index Entry|d"
10660 msgstr "Voce d'indice|V"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10663 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10664 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10667 msgid "Table...|T"
10668 msgstr "Tabella...|b"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10671 msgid "Hyperlink|k"
10672 msgstr "Ipercollegamento"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10675 msgid "Short Title|S"
10676 msgstr "Titolo breve|l"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10679 msgid "TeX Code|X"
10680 msgstr "Codice TeX|X"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10683 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10684 msgstr "Listato di programma"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10687 msgid "Ordinary Quote|Q"
10688 msgstr "Virgolette normali|V"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10691 msgid "Single Quote|S"
10692 msgstr "Virgolette semplici|s"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10695 msgid "Phonetic Symbols|P"
10696 msgstr "Simboli fonetici|b"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10699 msgid "Protected Space|P"
10700 msgstr "Spazio protetto|a"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10703 msgid "Horizontal Line|L"
10704 msgstr "Linea orizzontale|n"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10707 msgid "Vertical Space...|V"
10708 msgstr "Spazio verticale...|v"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10711 msgid "Hyphenation Point|H"
10712 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10715 msgid "Numbered Formula|N"
10716 msgstr "Formula numerata|n"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10719 msgid "Figure Wrap Float|F"
10720 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10723 msgid "Table Wrap Float|T"
10724 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10727 msgid "External Material...|M"
10728 msgstr "Materiale esterno...|s"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10731 msgid "Child Document...|d"
10732 msgstr "Documento figlio...|D"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10735 msgid "Change Tracking|C"
10736 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10739 msgid "Start Appendix Here|A"
10740 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10743 msgid "Save in Bundled Format|F"
10744 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10747 msgid "Compressed|m"
10748 msgstr "Compresso|C"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10751 msgid "Accept Change|A"
10752 msgstr "Accetta modifica|A"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10755 msgid "Reject Change|R"
10756 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10759 msgid "Accept All Changes|c"
10760 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10763 msgid "Reject All Changes|e"
10764 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10767 msgid "Next Change|C"
10768 msgstr "Modifica successiva|M"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10771 msgid "Next Cross-Reference|R"
10772 msgstr "Riferimento successivo|R"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10775 msgid "Clear Bookmarks|C"
10776 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10779 msgid "Thesaurus...|T"
10780 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10783 msgid "Statistics...|a"
10784 msgstr "Statistiche...|a"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10787 msgid "TeX Information|I"
10788 msgstr "Informazioni TeX|X"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10791 msgid "Embedded Objects|O"
10792 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10795 msgid "Shortcuts|S"
10796 msgstr "Scorciatoie|S"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10799 msgid "LyX Functions|y"
10800 msgstr "Funzioni LyX|y"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10803 msgid "New document"
10804 msgstr "Nuovo documento"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10807 msgid "Open document"
10808 msgstr "Apri documento "
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10811 msgid "Save document"
10812 msgstr "Salva documento"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10815 msgid "Print document"
10816 msgstr "Stampa documento"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10819 msgid "Check spelling"
10820 msgstr "Controlla dizione"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10823 msgid "Undo"
10824 msgstr "Annulla"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10827 msgid "Redo"
10828 msgstr "Rifai"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10831 msgid "Find and replace"
10832 msgstr "Trova e sostituisci"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10835 msgid "Toggle emphasis"
10836 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10839 msgid "Toggle noun"
10840 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10843 msgid "Apply last"
10844 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10847 msgid "Insert math"
10848 msgstr "Inserisci matematica"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10851 msgid "Insert graphics"
10852 msgstr "Inserisci immagine"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10855 msgid "Insert table"
10856 msgstr "Inserisci tabella"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10859 msgid "Toggle Outline"
10860 msgstr "Commuta profilo del documento"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10863 msgid "Extra"
10864 msgstr "Extra"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10867 msgid "Numbered list"
10868 msgstr "Elenco numerato"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10871 msgid "Itemized list"
10872 msgstr "Elenco puntato"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10875 msgid "Increase depth"
10876 msgstr "Aumenta rientro"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10879 msgid "Decrease depth"
10880 msgstr "Riduci rientro"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10883 msgid "Insert figure float"
10884 msgstr "Inserisci figura flottante"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10887 msgid "Insert table float"
10888 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10891 msgid "Insert label"
10892 msgstr "Inserisci etichetta"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10895 msgid "Insert cross-reference"
10896 msgstr "Inserisci riferimento"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10899 msgid "Insert citation"
10900 msgstr "Inserisci citazione"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10903 msgid "Insert index entry"
10904 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10907 msgid "Insert nomenclature entry"
10908 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10911 msgid "Insert footnote"
10912 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10915 msgid "Insert margin note"
10916 msgstr "Inserisci nota a margine"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10919 msgid "Insert note"
10920 msgstr "Inserisci nota"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10923 msgid "Insert box"
10924 msgstr "Inserisci casella"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10927 msgid "Insert Hyperlink"
10928 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10931 msgid "Insert TeX code"
10932 msgstr "Inserisci codice TeX"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10935 msgid "Insert math macro"
10936 msgstr "Inserisci macro matematica"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10939 msgid "Include file"
10940 msgstr "Includi file"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10943 msgid "Text style"
10944 msgstr "Stile testo"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10947 msgid "Paragraph settings"
10948 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10951 msgid "Add row"
10952 msgstr "Aggiungi riga"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10955 msgid "Add column"
10956 msgstr "Aggiungi colonna"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10959 msgid "Delete row"
10960 msgstr "Elimina riga"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10963 msgid "Delete column"
10964 msgstr "Elimina colonna"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10967 msgid "Set top line"
10968 msgstr "Seleziona linea superiore"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10971 msgid "Set bottom line"
10972 msgstr "Imposta linea inferiore"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10975 msgid "Set left line"
10976 msgstr "Imposta linea sinistra"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10979 msgid "Set right line"
10980 msgstr "Imposta linea destra"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10983 msgid "Set border lines"
10984 msgstr "Imposta bordi"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10987 msgid "Set all lines"
10988 msgstr "Imposta tutte le linee"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10991 msgid "Unset all lines"
10992 msgstr "Togli tutte le linee"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10995 msgid "Align left"
10996 msgstr "Allinea a sinistra"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10999 msgid "Align center"
11000 msgstr "Allinea al centro"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11003 msgid "Align right"
11004 msgstr "Allinea a destra"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11007 msgid "Align top"
11008 msgstr "Allineamento superiore"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11011 msgid "Align middle"
11012 msgstr "Allineamento centrale"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11015 msgid "Align bottom"
11016 msgstr "Allineamento inferiore"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11019 msgid "Rotate cell"
11020 msgstr "Ruota cella"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11023 msgid "Rotate table"
11024 msgstr "Ruota tabella"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11027 msgid "Set multi-column"
11028 msgstr "Imposta multicolonna"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11031 msgid "Math"
11032 msgstr "Matematica"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11035 msgid "Set display mode"
11036 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11039 msgid "Subscript"
11040 msgstr "Sottoscritto"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11043 msgid "Superscript"
11044 msgstr "Soprascritto"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11047 msgid "Insert square root"
11048 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11051 msgid "Insert root"
11052 msgstr "Inserisci radice"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11055 msgid "Insert standard fraction"
11056 msgstr "Inserisci frazione standard"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11059 msgid "Insert sum"
11060 msgstr "Inserisci somma"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11063 msgid "Insert integral"
11064 msgstr "Inserisci integrale"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11067 msgid "Insert product"
11068 msgstr "Inserisci prodotto"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11071 msgid "Insert ( )"
11072 msgstr "Inserisci ( )"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11075 msgid "Insert [ ]"
11076 msgstr "Inserisci [ ]"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11079 msgid "Insert { }"
11080 msgstr "Inserisci { }"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11083 msgid "Insert delimiters"
11084 msgstr "Inserisci delimitatori"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11087 msgid "Insert matrix"
11088 msgstr "Inserisci matrice"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11091 msgid "Insert cases environment"
11092 msgstr "Inserisci contesto casi"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11095 msgid "Toggle Math Panels"
11096 msgstr "Barra pannelli matematici"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11099 msgid "Math Macros"
11100 msgstr "Macro matematica"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11103 msgid "Command Buffer"
11104 msgstr "Linea di comando"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11107 msgid "Review[[Toolbar]]"
11108 msgstr "Revisioni"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11111 msgid "Track changes"
11112 msgstr "Tracciamento modifiche"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11115 msgid "Show changes in output"
11116 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11119 msgid "Next change"
11120 msgstr "Modifica successiva"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11123 msgid "Accept change inside selection"
11124 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11127 msgid "Reject change inside selection"
11128 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11131 msgid "Merge changes"
11132 msgstr "Incorpora modifiche"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11135 msgid "Accept all changes"
11136 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11139 msgid "Reject all changes"
11140 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11143 msgid "Next note"
11144 msgstr "Nota successiva"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11147 msgid "View/Update"
11148 msgstr "Vista/Aggiorna"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11151 msgid "View DVI"
11152 msgstr "Mostra DVI"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11155 msgid "Update DVI"
11156 msgstr "Aggiorna DVI"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11159 msgid "View PDF (pdflatex)"
11160 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11163 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11164 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11167 msgid "View PostScript"
11168 msgstr "Mostra Postscript"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11171 msgid "Update PostScript"
11172 msgstr "Aggiorna Postscript"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11175 msgid "Version Control"
11176 msgstr "Controllo versione"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11179 msgid "Register"
11180 msgstr "Registrazione"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11183 msgid "Check-out for edit"
11184 msgstr "Estrai per modifica"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11187 msgid "Check-in changes"
11188 msgstr "Registra modifiche"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11191 msgid "View revision log"
11192 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11195 msgid "Revert changes"
11196 msgstr "Rigetta modifiche"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11199 msgid "Math Panels"
11200 msgstr "Pannelli matematici"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11203 msgid "Math Spacings"
11204 msgstr "Spaziature matematiche"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11207 msgid "Styles"
11208 msgstr "Stili"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11211 msgid "Fractions"
11212 msgstr "Frazioni"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11216 msgid "Fonts"
11217 msgstr "Caratteri"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11220 msgid "Functions"
11221 msgstr "Funzioni"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11224 msgid "arccos"
11225 msgstr "arccos"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11228 msgid "arcsin"
11229 msgstr "arcsin"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11232 msgid "arctan"
11233 msgstr "arctan"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11236 msgid "arg"
11237 msgstr "arg"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11240 msgid "bmod"
11241 msgstr "bmod"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11244 msgid "cos"
11245 msgstr "cos"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11248 msgid "cosh"
11249 msgstr "cosh"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11252 msgid "cot"
11253 msgstr "cot"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11256 msgid "coth"
11257 msgstr "coth"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11260 msgid "csc"
11261 msgstr "csc"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11264 msgid "deg"
11265 msgstr "deg"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11268 msgid "det"
11269 msgstr "det"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11272 msgid "dim"
11273 msgstr "dim"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11276 msgid "exp"
11277 msgstr "exp"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11280 msgid "gcd"
11281 msgstr "gcd"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11284 msgid "hom"
11285 msgstr "hom"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11288 msgid "inf"
11289 msgstr "inf"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11292 msgid "ker"
11293 msgstr "ker"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11296 msgid "lg"
11297 msgstr "lg"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11300 msgid "lim"
11301 msgstr "lim"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11304 msgid "liminf"
11305 msgstr "liminf"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11308 msgid "limsup"
11309 msgstr "limsup"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11312 msgid "ln"
11313 msgstr "ln"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11316 msgid "log"
11317 msgstr "log"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11320 msgid "max"
11321 msgstr "max"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11324 msgid "min"
11325 msgstr "min"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11328 msgid "sec"
11329 msgstr "sec"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11332 msgid "sin"
11333 msgstr "sin"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11336 msgid "sinh"
11337 msgstr "sinh"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11340 msgid "sup"
11341 msgstr "sup"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11344 msgid "tan"
11345 msgstr "tan"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11348 msgid "tanh"
11349 msgstr "tanh"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11352 msgid "Pr"
11353 msgstr "Pr"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11356 msgid "Spacings"
11357 msgstr "Spaziature"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11360 msgid "Thin space\t\\,"
11361 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11364 msgid "Medium space\t\\:"
11365 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11368 msgid "Thick space\t\\;"
11369 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11372 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11373 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11376 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11377 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11380 msgid "Negative space\t\\!"
11381 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11384 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11385 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11388 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11389 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11392 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11393 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11396 msgid "Roots"
11397 msgstr "Radici"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11400 msgid "Square root\t\\sqrt"
11401 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11404 msgid "Other root\t\\root"
11405 msgstr "Altra radice\t\\root"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11408 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11409 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11412 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11413 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11417 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11421 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11424 msgid "Standard\t\\frac"
11425 msgstr "Standard\t\\frac"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11428 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11429 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11432 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11433 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11436 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11437 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11440 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11441 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11445 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11449 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11452 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11453 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11456 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11457 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11460 msgid "Binomial\t\\binom"
11461 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11465 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11469 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11472 msgid "Roman\t\\mathrm"
11473 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11476 msgid "Bold\t\\mathbf"
11477 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11481 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11485 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11488 msgid "Italic\t\\mathit"
11489 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11493 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11497 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11501 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11505 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11509 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11512 msgid "Dots"
11513 msgstr "Punti"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11516 msgid "ldots"
11517 msgstr "ldots"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11520 msgid "cdots"
11521 msgstr "cdots"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11524 msgid "vdots"
11525 msgstr "vdots"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11528 msgid "ddots"
11529 msgstr "ddots"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11532 msgid "Frame Decorations"
11533 msgstr "Decorazioni"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11536 msgid "hat"
11537 msgstr "hat"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11540 msgid "tilde"
11541 msgstr "tilde"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11544 msgid "bar"
11545 msgstr "bar"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11548 msgid "grave"
11549 msgstr "grave"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11552 msgid "dot"
11553 msgstr "dot"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11556 msgid "check"
11557 msgstr "check"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11560 msgid "widehat"
11561 msgstr "widehat"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11564 msgid "widetilde"
11565 msgstr "widetilde"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11568 msgid "vec"
11569 msgstr "vec"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11572 msgid "acute"
11573 msgstr "acute"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11576 msgid "ddot"
11577 msgstr "ddot"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11580 msgid "breve"
11581 msgstr "breve"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11584 msgid "overline"
11585 msgstr "overline"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11588 msgid "overbrace"
11589 msgstr "overbrace"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11592 msgid "overleftarrow"
11593 msgstr "overleftarrow"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11596 msgid "overrightarrow"
11597 msgstr "overrightarrow"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11600 msgid "overleftrightarrow"
11601 msgstr "overleftrightarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11604 msgid "overset"
11605 msgstr "overset"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11608 msgid "underline"
11609 msgstr "underline"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11612 msgid "underbrace"
11613 msgstr "underbrace"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11616 msgid "underleftarrow"
11617 msgstr "underleftarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11620 msgid "underrightarrow"
11621 msgstr "underrightarrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11624 msgid "underleftrightarrow"
11625 msgstr "underleftrightarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11628 msgid "underset"
11629 msgstr "underset"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11632 msgid "Arrows"
11633 msgstr "Frecce"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11636 msgid "leftarrow"
11637 msgstr "leftarrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11640 msgid "rightarrow"
11641 msgstr "rightarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11644 msgid "downarrow"
11645 msgstr "downarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11648 msgid "uparrow"
11649 msgstr "uparrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11652 msgid "updownarrow"
11653 msgstr "updownarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11656 msgid "leftrightarrow"
11657 msgstr "leftrightarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11660 msgid "Leftarrow"
11661 msgstr "Leftarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11664 msgid "Rightarrow"
11665 msgstr "Rightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11668 msgid "Downarrow"
11669 msgstr "Downarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11672 msgid "Uparrow"
11673 msgstr "Uparrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11676 msgid "Updownarrow"
11677 msgstr "Updownarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11680 msgid "Leftrightarrow"
11681 msgstr "Leftrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11684 msgid "Longleftrightarrow"
11685 msgstr "Longleftrightarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11688 msgid "Longleftarrow"
11689 msgstr "Longleftarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11692 msgid "Longrightarrow"
11693 msgstr "Longrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11696 msgid "longleftrightarrow"
11697 msgstr "longleftrightarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11700 msgid "longleftarrow"
11701 msgstr "longleftarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11704 msgid "longrightarrow"
11705 msgstr "longrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11708 msgid "leftharpoondown"
11709 msgstr "leftharpoondown"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11712 msgid "rightharpoondown"
11713 msgstr "rightharpoondown"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11716 msgid "mapsto"
11717 msgstr "mapsto"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11720 msgid "longmapsto"
11721 msgstr "longmapsto"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11724 msgid "nwarrow"
11725 msgstr "nwarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11728 msgid "nearrow"
11729 msgstr "nearrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11732 msgid "leftharpoonup"
11733 msgstr "leftharpoonup"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11736 msgid "rightharpoonup"
11737 msgstr "rightharpoonup"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11740 msgid "hookleftarrow"
11741 msgstr "hookleftarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11744 msgid "hookrightarrow"
11745 msgstr "hookrightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11748 msgid "swarrow"
11749 msgstr "swarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11752 msgid "searrow"
11753 msgstr "searrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11756 msgid "rightleftharpoons"
11757 msgstr "rightleftharpoons"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11760 msgid "Operators"
11761 msgstr "Operatori"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11764 msgid "pm"
11765 msgstr "pm"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11768 msgid "cap"
11769 msgstr "cap"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11772 msgid "diamond"
11773 msgstr "diamond"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11776 msgid "oplus"
11777 msgstr "oplus"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11780 msgid "mp"
11781 msgstr "mp"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11784 msgid "cup"
11785 msgstr "cup"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11788 msgid "bigtriangleup"
11789 msgstr "bigtriangleup"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11792 msgid "ominus"
11793 msgstr "ominus"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11796 msgid "times"
11797 msgstr "times"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11800 msgid "uplus"
11801 msgstr "uplus"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11804 msgid "bigtriangledown"
11805 msgstr "bigtriangledown"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11808 msgid "otimes"
11809 msgstr "otimes"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11812 msgid "div"
11813 msgstr "div"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11816 msgid "sqcap"
11817 msgstr "sqcap"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11820 msgid "triangleright"
11821 msgstr "triangleright"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11824 msgid "oslash"
11825 msgstr "oslash"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11828 msgid "cdot"
11829 msgstr "cdot"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11832 msgid "sqcup"
11833 msgstr "sqcup"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11836 msgid "triangleleft"
11837 msgstr "triangleleft"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11840 msgid "odot"
11841 msgstr "odot"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11844 msgid "star"
11845 msgstr "star"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11848 msgid "vee"
11849 msgstr "vee"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11852 msgid "amalg"
11853 msgstr "amalg"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11856 msgid "bigcirc"
11857 msgstr "bigcirc"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11860 msgid "setminus"
11861 msgstr "setminus"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11864 msgid "wedge"
11865 msgstr "wedge"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11868 msgid "dagger"
11869 msgstr "dagger"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11872 msgid "circ"
11873 msgstr "circ"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11876 msgid "bullet"
11877 msgstr "bullet"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11880 msgid "wr"
11881 msgstr "wr"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11884 msgid "ddagger"
11885 msgstr "ddagger"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11888 msgid "Relations"
11889 msgstr "Relazioni"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11892 msgid "leq"
11893 msgstr "leq"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11896 msgid "geq"
11897 msgstr "geq"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11900 msgid "equiv"
11901 msgstr "equiv"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11904 msgid "models"
11905 msgstr "models"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11908 msgid "prec"
11909 msgstr "prec"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11912 msgid "succ"
11913 msgstr "succ"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11916 msgid "sim"
11917 msgstr "sim"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11920 msgid "perp"
11921 msgstr "perp"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11924 msgid "preceq"
11925 msgstr "preceq"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11928 msgid "succeq"
11929 msgstr "succeq"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11932 msgid "simeq"
11933 msgstr "simeq"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11936 msgid "mid"
11937 msgstr "mid"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11940 msgid "ll"
11941 msgstr "ll"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11944 msgid "gg"
11945 msgstr "gg"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11948 msgid "asymp"
11949 msgstr "asymp"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11952 msgid "parallel"
11953 msgstr "parallel"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11956 msgid "subset"
11957 msgstr "subset"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11960 msgid "supset"
11961 msgstr "supset"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11964 msgid "approx"
11965 msgstr "approx"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11968 msgid "smile"
11969 msgstr "smile"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11972 msgid "subseteq"
11973 msgstr "subseteq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11976 msgid "supseteq"
11977 msgstr "supseteq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11980 msgid "cong"
11981 msgstr "cong"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11984 msgid "frown"
11985 msgstr "frown"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11988 msgid "sqsubseteq"
11989 msgstr "sqsubseteq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11992 msgid "sqsupseteq"
11993 msgstr "sqsupseteq"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11996 msgid "doteq"
11997 msgstr "doteq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12000 msgid "neq"
12001 msgstr "neq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12004 msgid "in"
12005 msgstr "in"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12008 msgid "ni"
12009 msgstr "ni"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12012 msgid "propto"
12013 msgstr "propto"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12016 msgid "notin"
12017 msgstr "notin"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12020 msgid "vdash"
12021 msgstr "vdash"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12024 msgid "dashv"
12025 msgstr "dashv"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12028 msgid "bowtie"
12029 msgstr "bowtie"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12032 msgid "alpha"
12033 msgstr "alpha"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12036 msgid "beta"
12037 msgstr "beta"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12040 msgid "gamma"
12041 msgstr "gamma"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12044 msgid "delta"
12045 msgstr "delta"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12048 msgid "epsilon"
12049 msgstr "epsilon"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12052 msgid "varepsilon"
12053 msgstr "varepsilon"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12056 msgid "zeta"
12057 msgstr "zeta"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12060 msgid "eta"
12061 msgstr "eta"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12064 msgid "theta"
12065 msgstr "theta"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12068 msgid "vartheta"
12069 msgstr "vartheta"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12072 msgid "iota"
12073 msgstr "iota"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12076 msgid "kappa"
12077 msgstr "kappa"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12080 msgid "lambda"
12081 msgstr "lambda"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12084 msgid "mu"
12085 msgstr "mu"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12088 msgid "nu"
12089 msgstr "nu"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12092 msgid "xi"
12093 msgstr "xi"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12096 msgid "pi"
12097 msgstr "pi"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12100 msgid "varpi"
12101 msgstr "varpi"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12104 msgid "rho"
12105 msgstr "rho"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12108 msgid "varrho"
12109 msgstr "varrho"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12112 msgid "sigma"
12113 msgstr "sigma"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12116 msgid "varsigma"
12117 msgstr "varsigma"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12120 msgid "tau"
12121 msgstr "tau"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12124 msgid "upsilon"
12125 msgstr "upsilon"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12128 msgid "phi"
12129 msgstr "phi"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12132 msgid "varphi"
12133 msgstr "varphi"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12136 msgid "chi"
12137 msgstr "chi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12140 msgid "psi"
12141 msgstr "psi"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12144 msgid "omega"
12145 msgstr "omega"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12148 msgid "Gamma"
12149 msgstr "Gamma"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12152 msgid "Delta"
12153 msgstr "Delta"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12156 msgid "Theta"
12157 msgstr "Theta"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12160 msgid "Lambda"
12161 msgstr "Lambda"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12164 msgid "Xi"
12165 msgstr "Xi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12168 msgid "Pi"
12169 msgstr "Pi"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12172 msgid "Sigma"
12173 msgstr "Sigma"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12176 msgid "Upsilon"
12177 msgstr "Upsilon"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12180 msgid "Phi"
12181 msgstr "Phi"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12184 msgid "Psi"
12185 msgstr "Psi"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12188 msgid "Omega"
12189 msgstr "Omega"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12192 msgid "Miscellaneous"
12193 msgstr "Varie"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12196 msgid "nabla"
12197 msgstr "nabla"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12200 msgid "partial"
12201 msgstr "partial"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12204 msgid "infty"
12205 msgstr "infty"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12208 msgid "prime"
12209 msgstr "prime"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12212 msgid "ell"
12213 msgstr "ell"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12216 msgid "emptyset"
12217 msgstr "emptyset"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12220 msgid "exists"
12221 msgstr "exists"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12224 msgid "forall"
12225 msgstr "forall"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12228 msgid "imath"
12229 msgstr "imath"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12232 msgid "jmath"
12233 msgstr "jmath"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12236 msgid "Re"
12237 msgstr "Re"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12240 msgid "Im"
12241 msgstr "Im"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12244 msgid "aleph"
12245 msgstr "aleph"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12248 msgid "wp"
12249 msgstr "wp"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12252 msgid "hbar"
12253 msgstr "hbar"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12256 msgid "angle"
12257 msgstr "angle"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12260 msgid "top"
12261 msgstr "top"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12264 msgid "bot"
12265 msgstr "bot"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12268 msgid "Vert"
12269 msgstr "Vert"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12272 msgid "neg"
12273 msgstr "neg"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12276 msgid "flat"
12277 msgstr "flat"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12280 msgid "natural"
12281 msgstr "natural"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12284 msgid "sharp"
12285 msgstr "sharp"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12288 msgid "surd"
12289 msgstr "surd"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12292 msgid "triangle"
12293 msgstr "triangle"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12296 msgid "diamondsuit"
12297 msgstr "diamondsuit"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12300 msgid "heartsuit"
12301 msgstr "heartsuit"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12304 msgid "clubsuit"
12305 msgstr "clubsuit"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12308 msgid "spadesuit"
12309 msgstr "spadesuit"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12312 msgid "textrm \\AA"
12313 msgstr "textrm \\AA"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12316 msgid "textrm \\O"
12317 msgstr "textrm \\O"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12320 msgid "mathcircumflex"
12321 msgstr "mathcircumflex"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12324 msgid "_"
12325 msgstr "_"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12328 msgid "mathrm T"
12329 msgstr "mathrm T"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12332 msgid "mathbb N"
12333 msgstr "mathbb N"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12336 msgid "mathbb Z"
12337 msgstr "mathbb Z"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12340 msgid "mathbb Q"
12341 msgstr "mathbb Q"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12344 msgid "mathbb R"
12345 msgstr "mathbb R"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12348 msgid "mathbb C"
12349 msgstr "mathbb C"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12352 msgid "mathbb H"
12353 msgstr "mathbb H"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12356 msgid "mathcal F"
12357 msgstr "mathcal F"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12360 msgid "mathcal L"
12361 msgstr "mathcal L"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12364 msgid "mathcal H"
12365 msgstr "mathcal H"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12368 msgid "mathcal O"
12369 msgstr "mathcal O"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12372 msgid "Big Operators"
12373 msgstr "Operatori grandi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12376 msgid "intop"
12377 msgstr "intop"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12380 msgid "int"
12381 msgstr "int"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12384 msgid "iint"
12385 msgstr "iint"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12388 msgid "iintop"
12389 msgstr "iintop"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12392 msgid "iiint"
12393 msgstr "iiint"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12396 msgid "iiintop"
12397 msgstr "iiintop"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12400 msgid "iiiint"
12401 msgstr "iiiint"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12404 msgid "iiiintop"
12405 msgstr "iiiintop"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12408 msgid "dotsint"
12409 msgstr "dotsint"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12412 msgid "dotsintop"
12413 msgstr "dotsintop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12416 msgid "oint"
12417 msgstr "oint"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12420 msgid "ointop"
12421 msgstr "ointop"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12424 msgid "oiint"
12425 msgstr "oiint"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12428 msgid "oiintop"
12429 msgstr "oiintop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12432 msgid "ointctrclockwiseop"
12433 msgstr "ointctrclockwiseop"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12436 msgid "ointctrclockwise"
12437 msgstr "ointctrclockwise"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12440 msgid "ointclockwiseop"
12441 msgstr "ointclockwiseop"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12444 msgid "ointclockwise"
12445 msgstr "ointclockwise"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12448 msgid "sqint"
12449 msgstr "sqint"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12452 msgid "sqintop"
12453 msgstr "sqintop"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12456 msgid "sqiint"
12457 msgstr "sqiint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12460 msgid "sqiintop"
12461 msgstr "sqiintop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12464 msgid "sum"
12465 msgstr "sum"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12468 msgid "prod"
12469 msgstr "prod"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12472 msgid "coprod"
12473 msgstr "coprod"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12476 msgid "bigsqcup"
12477 msgstr "bigsqcup"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12480 msgid "bigotimes"
12481 msgstr "bigotimes"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12484 msgid "bigodot"
12485 msgstr "bigodot"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12488 msgid "bigoplus"
12489 msgstr "bigoplus"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12492 msgid "bigcap"
12493 msgstr "bigcap"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12496 msgid "bigcup"
12497 msgstr "bigcup"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12500 msgid "biguplus"
12501 msgstr "biguplus"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12504 msgid "bigvee"
12505 msgstr "bigvee"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12508 msgid "bigwedge"
12509 msgstr "bigwedge"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12512 msgid "AMS Miscellaneous"
12513 msgstr "Varie AMS"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12516 msgid "digamma"
12517 msgstr "digamma"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12520 msgid "varkappa"
12521 msgstr "varkappa"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12524 msgid "beth"
12525 msgstr "beth"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12528 msgid "daleth"
12529 msgstr "daleth"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12532 msgid "gimel"
12533 msgstr "gimel"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12536 msgid "ulcorner"
12537 msgstr "ulcorner"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12540 msgid "urcorner"
12541 msgstr "urcorner"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12544 msgid "llcorner"
12545 msgstr "llcorner"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12548 msgid "lrcorner"
12549 msgstr "lrcorner"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12552 msgid "hslash"
12553 msgstr "hslash"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12556 msgid "vartriangle"
12557 msgstr "vartriangle"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12560 msgid "triangledown"
12561 msgstr "triangledown"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12564 msgid "square"
12565 msgstr "square"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12568 msgid "lozenge"
12569 msgstr "lozenge"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12572 msgid "circledS"
12573 msgstr "circledS"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12576 msgid "measuredangle"
12577 msgstr "measuredangle"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12580 msgid "nexists"
12581 msgstr "nexists"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12584 msgid "mho"
12585 msgstr "mho"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12588 msgid "Finv"
12589 msgstr "Finv"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12592 msgid "Game"
12593 msgstr "Game"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12596 msgid "Bbbk"
12597 msgstr "Bbbk"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12600 msgid "backprime"
12601 msgstr "backprime"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12604 msgid "varnothing"
12605 msgstr "varnothing"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12608 msgid "blacktriangle"
12609 msgstr "blacktriangle"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12612 msgid "blacktriangledown"
12613 msgstr "blacktriangledown"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12616 msgid "blacksquare"
12617 msgstr "blacksquare"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12620 msgid "blacklozenge"
12621 msgstr "blacklozenge"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12624 msgid "bigstar"
12625 msgstr "bigstar"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12628 msgid "sphericalangle"
12629 msgstr "sphericalangle"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12632 msgid "complement"
12633 msgstr "complement"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12636 msgid "eth"
12637 msgstr "eth"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12640 msgid "diagup"
12641 msgstr "diagup"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12644 msgid "diagdown"
12645 msgstr "diagdown"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12648 msgid "AMS Arrows"
12649 msgstr "Frecce AMS"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12652 msgid "dashleftarrow"
12653 msgstr "dashleftarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12656 msgid "dashrightarrow"
12657 msgstr "dashrightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12660 msgid "leftleftarrows"
12661 msgstr "leftleftarrows"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12664 msgid "leftrightarrows"
12665 msgstr "leftrightarrows"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12668 msgid "rightrightarrows"
12669 msgstr "rightrightarrows"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12672 msgid "rightleftarrows"
12673 msgstr "rightleftarrows"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12676 msgid "Lleftarrow"
12677 msgstr "Lleftarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12680 msgid "Rrightarrow"
12681 msgstr "Rrightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12684 msgid "twoheadleftarrow"
12685 msgstr "twoheadleftarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12688 msgid "twoheadrightarrow"
12689 msgstr "twoheadrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12692 msgid "leftarrowtail"
12693 msgstr "leftarrowtail"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12696 msgid "rightarrowtail"
12697 msgstr "rightarrowtail"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12700 msgid "looparrowleft"
12701 msgstr "looparrowleft"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12704 msgid "looparrowright"
12705 msgstr "looparrowright"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12708 msgid "curvearrowleft"
12709 msgstr "curvearrowleft"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12712 msgid "curvearrowright"
12713 msgstr "curvearrowright"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12716 msgid "circlearrowleft"
12717 msgstr "circlearrowleft"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12720 msgid "circlearrowright"
12721 msgstr "circlearrowright"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12724 msgid "Lsh"
12725 msgstr "Lsh"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12728 msgid "Rsh"
12729 msgstr "Rsh"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12732 msgid "upuparrows"
12733 msgstr "upuparrows"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12736 msgid "downdownarrows"
12737 msgstr "downdownarrows"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12740 msgid "upharpoonleft"
12741 msgstr "upharpoonleft"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12744 msgid "upharpoonright"
12745 msgstr "upharpoonright"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12748 msgid "downharpoonleft"
12749 msgstr "downharpoonleft"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12752 msgid "downharpoonright"
12753 msgstr "downharpoonright"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12756 msgid "leftrightharpoons"
12757 msgstr "leftrightharpoons"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12760 msgid "rightsquigarrow"
12761 msgstr "rightsquigarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12764 msgid "leftrightsquigarrow"
12765 msgstr "leftrightsquigarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12768 msgid "nleftarrow"
12769 msgstr "nleftarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12772 msgid "nrightarrow"
12773 msgstr "nrightarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12776 msgid "nleftrightarrow"
12777 msgstr "nleftrightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12780 msgid "nLeftarrow"
12781 msgstr "nLeftarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12784 msgid "nRightarrow"
12785 msgstr "nRightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12788 msgid "nLeftrightarrow"
12789 msgstr "nLeftrightarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12792 msgid "multimap"
12793 msgstr "multimap"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12796 msgid "AMS Relations"
12797 msgstr "Relazioni AMS"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12800 msgid "leqq"
12801 msgstr "leqq"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12804 msgid "geqq"
12805 msgstr "geqq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12808 msgid "leqslant"
12809 msgstr "leqslant"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12812 msgid "geqslant"
12813 msgstr "leqslant"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12816 msgid "eqslantless"
12817 msgstr "eqslantless"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12820 msgid "eqslantgtr"
12821 msgstr "eqslantgtr"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12824 msgid "lesssim"
12825 msgstr "lesssim"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12828 msgid "gtrsim"
12829 msgstr "gtrsim"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12832 msgid "lessapprox"
12833 msgstr "lessapprox"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12836 msgid "gtrapprox"
12837 msgstr "gtrapprox"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12840 msgid "approxeq"
12841 msgstr "approxeq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12844 msgid "triangleq"
12845 msgstr "triangleq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12848 msgid "lessdot"
12849 msgstr "lessdot"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12852 msgid "gtrdot"
12853 msgstr "gtrdot"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12856 msgid "lll"
12857 msgstr "lll"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12860 msgid "ggg"
12861 msgstr "ggg"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12864 msgid "lessgtr"
12865 msgstr "lessgtr"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12868 msgid "gtrless"
12869 msgstr "gtrless"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12872 msgid "lesseqgtr"
12873 msgstr "lesseqgtr"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12876 msgid "gtreqless"
12877 msgstr "gtreqless"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12880 msgid "lesseqqgtr"
12881 msgstr "lesseqqgtr"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12884 msgid "gtreqqless"
12885 msgstr "Senza cornice"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12888 msgid "eqcirc"
12889 msgstr "eqcirc"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12892 msgid "circeq"
12893 msgstr "circeq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12896 msgid "thicksim"
12897 msgstr "thicksim"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12900 msgid "thickapprox"
12901 msgstr "thickapprox"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12904 msgid "backsim"
12905 msgstr "backsim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12908 msgid "backsimeq"
12909 msgstr "backsimeq"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12912 msgid "subseteqq"
12913 msgstr "subseteqq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12916 msgid "supseteqq"
12917 msgstr "supseteqq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12920 msgid "Subset"
12921 msgstr "Subset"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12924 msgid "Supset"
12925 msgstr "Supset"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12928 msgid "sqsubset"
12929 msgstr "sqsubset"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12932 msgid "sqsupset"
12933 msgstr "sqsupset"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12936 msgid "preccurlyeq"
12937 msgstr "preccurlyeq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12940 msgid "succcurlyeq"
12941 msgstr "succcurlyeq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12944 msgid "curlyeqprec"
12945 msgstr "curlyeqprec"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12948 msgid "curlyeqsucc"
12949 msgstr "curlyeqsucc"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12952 msgid "precsim"
12953 msgstr "precsim"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12956 msgid "succsim"
12957 msgstr "succsim"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12960 msgid "precapprox"
12961 msgstr "precapprox"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12964 msgid "succapprox"
12965 msgstr "succapprox"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12968 msgid "vartriangleleft"
12969 msgstr "vartriangleleft"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12972 msgid "vartriangleright"
12973 msgstr "vartriangleright"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12976 msgid "trianglelefteq"
12977 msgstr "trianglelefteq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12980 msgid "trianglerighteq"
12981 msgstr "trianglerighteq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12984 msgid "bumpeq"
12985 msgstr "bumpeq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12988 msgid "Bumpeq"
12989 msgstr "Bumpeq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12992 msgid "doteqdot"
12993 msgstr "doteqdot"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12996 msgid "risingdotseq"
12997 msgstr "risingdotseq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13000 msgid "fallingdotseq"
13001 msgstr "fallingdotseq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13004 msgid "vDash"
13005 msgstr "vDash"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13008 msgid "Vvdash"
13009 msgstr "Vvdash"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13012 msgid "Vdash"
13013 msgstr "Vdash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13016 msgid "shortmid"
13017 msgstr "shortmid"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13020 msgid "shortparallel"
13021 msgstr "shortparallel"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13024 msgid "smallsmile"
13025 msgstr "smallsmile"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13028 msgid "smallfrown"
13029 msgstr "smallfrown"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13032 msgid "blacktriangleleft"
13033 msgstr "blacktriangleleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13036 msgid "blacktriangleright"
13037 msgstr "blacktriangleright"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13040 msgid "because"
13041 msgstr "because"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13044 msgid "therefore"
13045 msgstr "therefore"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13048 msgid "backepsilon"
13049 msgstr "backepsilon"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13052 msgid "varpropto"
13053 msgstr "varpropto"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13056 msgid "between"
13057 msgstr "between"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13060 msgid "pitchfork"
13061 msgstr "pitchfork"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13064 msgid "AMS Negative Relations"
13065 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13068 msgid "nless"
13069 msgstr "nless"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13072 msgid "ngtr"
13073 msgstr "ngtr"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13076 msgid "nleq"
13077 msgstr "nleq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13080 msgid "ngeq"
13081 msgstr "ngeq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13084 msgid "nleqslant"
13085 msgstr "nleqslant"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13088 msgid "ngeqslant"
13089 msgstr "ngeqslant"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13092 msgid "nleqq"
13093 msgstr "nleqq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13096 msgid "ngeqq"
13097 msgstr "ngeqq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13100 msgid "lneq"
13101 msgstr "lneq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13104 msgid "gneq"
13105 msgstr "gneq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13108 msgid "lneqq"
13109 msgstr "lneqq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13112 msgid "gneqq"
13113 msgstr "gneqq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13116 msgid "lvertneqq"
13117 msgstr "lvertneqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13120 msgid "gvertneqq"
13121 msgstr "gvertneqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13124 msgid "lnsim"
13125 msgstr "lnsim"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13128 msgid "gnsim"
13129 msgstr "gnsim"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13132 msgid "lnapprox"
13133 msgstr "lnapprox"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13136 msgid "gnapprox"
13137 msgstr "gnapprox"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13140 msgid "nprec"
13141 msgstr "nprec"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13144 msgid "nsucc"
13145 msgstr "nsucc"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13148 msgid "npreceq"
13149 msgstr "npreceq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13152 msgid "nsucceq"
13153 msgstr "nsucceq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13156 msgid "precnsim"
13157 msgstr "precnsim"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13160 msgid "succnsim"
13161 msgstr "succnsim"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13164 msgid "precnapprox"
13165 msgstr "precnapprox"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13168 msgid "succnapprox"
13169 msgstr "succnapprox"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13172 msgid "subsetneq"
13173 msgstr "subsetneq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13176 msgid "supsetneq"
13177 msgstr "supsetneq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13180 msgid "subsetneqq"
13181 msgstr "subsetneqq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13184 msgid "supsetneqq"
13185 msgstr "supsetneqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13188 msgid "nsubseteq"
13189 msgstr "nsubseteq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13192 msgid "nsupseteq"
13193 msgstr "nsupseteq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13196 msgid "nsupseteqq"
13197 msgstr "nsupseteqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13200 msgid "nvdash"
13201 msgstr "nvdash"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13204 msgid "nvDash"
13205 msgstr "nvDash"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13208 msgid "nVDash"
13209 msgstr "nVDash"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13212 msgid "varsubsetneq"
13213 msgstr "varsubsetneq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13216 msgid "varsupsetneq"
13217 msgstr "varsupsetneq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13220 msgid "varsubsetneqq"
13221 msgstr "varsubsetneqq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13224 msgid "varsupsetneqq"
13225 msgstr "varsupsetneqq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13228 msgid "ntriangleleft"
13229 msgstr "ntriangleleft"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13232 msgid "ntriangleright"
13233 msgstr "ntriangleright"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13236 msgid "ntrianglelefteq"
13237 msgstr "ntrianglelefteq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13240 msgid "ntrianglerighteq"
13241 msgstr "ntrianglerighteq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13244 msgid "ncong"
13245 msgstr "ncong"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13248 msgid "nsim"
13249 msgstr "nsim"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13252 msgid "nmid"
13253 msgstr "nmid"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13256 msgid "nshortmid"
13257 msgstr "nshortmid"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13260 msgid "nparallel"
13261 msgstr "nparallel"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13264 msgid "nshortparallel"
13265 msgstr "nshortparallel"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13268 msgid "AMS Operators"
13269 msgstr "Operatori AMS"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13272 msgid "dotplus"
13273 msgstr "dotplus"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13276 msgid "smallsetminus"
13277 msgstr "smallsetminus"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13280 msgid "Cap"
13281 msgstr "Cap"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13284 msgid "Cup"
13285 msgstr "Cup"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13288 msgid "barwedge"
13289 msgstr "barwedge"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13292 msgid "veebar"
13293 msgstr "veebar"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13296 msgid "doublebarwedge"
13297 msgstr "doublebarwedge"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13300 msgid "boxminus"
13301 msgstr "boxminus"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13304 msgid "boxtimes"
13305 msgstr "boxtimes"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13308 msgid "boxdot"
13309 msgstr "boxdot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13312 msgid "boxplus"
13313 msgstr "boxplus"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13316 msgid "divideontimes"
13317 msgstr "divideontimes"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13320 msgid "ltimes"
13321 msgstr "ltimes"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13324 msgid "rtimes"
13325 msgstr "rtimes"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13328 msgid "leftthreetimes"
13329 msgstr "leftthreetimes"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13332 msgid "rightthreetimes"
13333 msgstr "rightthreetimes"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13336 msgid "curlywedge"
13337 msgstr "curlywedge"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13340 msgid "curlyvee"
13341 msgstr "curlyvee"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13344 msgid "circleddash"
13345 msgstr "circleddash"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13348 msgid "circledast"
13349 msgstr "circledast"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13352 msgid "circledcirc"
13353 msgstr "circledcirc"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13356 msgid "centerdot"
13357 msgstr "centerdot"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13360 msgid "intercal"
13361 msgstr "intercal"
13362
13363 #: lib/external_templates:37
13364 msgid "RasterImage"
13365 msgstr "Immagine Raster"
13366
13367 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13368 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13369 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13370
13371 #: lib/external_templates:45
13372 msgid "A bitmap file.\n"
13373 msgstr "Un file bitmap.\n"
13374
13375 #: lib/external_templates:109
13376 msgid "XFig"
13377 msgstr "XFig"
13378
13379 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13380 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13381 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382
13383 #: lib/external_templates:112
13384 msgid "An Xfig figure.\n"
13385 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13386
13387 #: lib/external_templates:162
13388 msgid "ChessDiagram"
13389 msgstr "Scacchiera"
13390
13391 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13392 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13393 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13394
13395 #: lib/external_templates:165
13396 msgid ""
13397 "A chess position diagram.\n"
13398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13400 "the position that you want to display.\n"
13401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13402 "and remember to type in a relative path\n"
13403 "to the LyX document location.\n"
13404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13405 "to enable general editing of the board.\n"
13406 "You might also check out the\n"
13407 "'Options->Test legality' option, and\n"
13408 "remember to middle and right click to\n"
13409 "insert new material in the board.\n"
13410 "In order for this to work, you have to\n"
13411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13412 "that TeX will find it, and you will need\n"
13413 "to install the skak package from CTAN.\n"
13414 msgstr ""
13415 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13416 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13417 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13418 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13419 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13420 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13421 "alla posizione del documento LyX.\n"
13422 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13423 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13424 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13425 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13426 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13427 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13428 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13429 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13430 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13431 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13432
13433 #: lib/external_templates:208
13434 msgid "LilyPond"
13435 msgstr "LilyPond"
13436
13437 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13438 msgid "Lilypond typeset music"
13439 msgstr "Spartito Lilypond"
13440
13441 #: lib/external_templates:211
13442 msgid ""
13443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13447 msgstr ""
13448 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13449 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13450 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13451 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13452
13453 #: lib/external_templates:257
13454 msgid "PDFPages"
13455 msgstr "Pagine PDF"
13456
13457 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13458 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13459 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13460
13461 #: lib/external_templates:260
13462 #, fuzzy
13463 msgid ""
13464 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13465 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13466 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13467 "Examples:\n"
13468 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13469 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13470 "* pages=- (to include all pages)\n"
13471 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13472 "for further options and details.\n"
13473 msgstr ""
13474 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13475 "\n"
13476 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13477 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13478 "Esempi:\n"
13479 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13480 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13481 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13482 "\n"
13483 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13484 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13485
13486 #: lib/external_templates:299
13487 msgid ""
13488 "Today's date.\n"
13489 "Read 'info date' for more information.\n"
13490 msgstr ""
13491 "Data odierna.\n"
13492 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13493
13494 #: lib/configure.py:252
13495 msgid "Tgif"
13496 msgstr "Tgif"
13497
13498 #: lib/configure.py:255
13499 msgid "FIG"
13500 msgstr "FIG"
13501
13502 #: lib/configure.py:258
13503 msgid "Grace"
13504 msgstr "Grace"
13505
13506 #: lib/configure.py:261
13507 msgid "FEN"
13508 msgstr "FEN"
13509
13510 #: lib/configure.py:265
13511 msgid "BMP"
13512 msgstr "BMP"
13513
13514 #: lib/configure.py:266
13515 msgid "GIF"
13516 msgstr "GIF"
13517
13518 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13519 msgid "JPEG"
13520 msgstr "JPEG"
13521
13522 #: lib/configure.py:268
13523 msgid "PBM"
13524 msgstr "PBM"
13525
13526 #: lib/configure.py:269
13527 msgid "PGM"
13528 msgstr "PGM"
13529
13530 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13531 msgid "PNG"
13532 msgstr "PNG"
13533
13534 #: lib/configure.py:271
13535 msgid "PPM"
13536 msgstr "PPM"
13537
13538 #: lib/configure.py:272
13539 msgid "TIFF"
13540 msgstr "TIFF"
13541
13542 #: lib/configure.py:273
13543 msgid "XBM"
13544 msgstr "XBM"
13545
13546 #: lib/configure.py:274
13547 msgid "XPM"
13548 msgstr "XPM"
13549
13550 #: lib/configure.py:279
13551 msgid "Plain text (chess output)"
13552 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13553
13554 #: lib/configure.py:280
13555 msgid "Plain text (image)"
13556 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13557
13558 #: lib/configure.py:281
13559 msgid "Plain text (Xfig output)"
13560 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13561
13562 #: lib/configure.py:282
13563 msgid "date (output)"
13564 msgstr "date (uscita)"
13565
13566 #: lib/configure.py:283
13567 msgid "DocBook"
13568 msgstr "DocBook"
13569
13570 #: lib/configure.py:283
13571 msgid "DocBook|B"
13572 msgstr "DocBook|B"
13573
13574 #: lib/configure.py:284
13575 msgid "Docbook (XML)"
13576 msgstr "Docbook (XML)"
13577
13578 #: lib/configure.py:285
13579 msgid "Graphviz Dot"
13580 msgstr "Graphviz Dot"
13581
13582 #: lib/configure.py:286
13583 #, fuzzy
13584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13585 msgstr "LaTeX (normale)"
13586
13587 #: lib/configure.py:287
13588 msgid "NoWeb"
13589 msgstr "NoWeb"
13590
13591 #: lib/configure.py:287
13592 msgid "NoWeb|N"
13593 msgstr "NoWeb|N"
13594
13595 #: lib/configure.py:288
13596 msgid "LilyPond music"
13597 msgstr "Spartito LilyPond"
13598
13599 #: lib/configure.py:289
13600 msgid "LaTeX (plain)"
13601 msgstr "LaTeX (normale)"
13602
13603 #: lib/configure.py:289
13604 msgid "LaTeX (plain)|L"
13605 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13606
13607 #: lib/configure.py:290
13608 msgid "LinuxDoc"
13609 msgstr "LinuxDoc"
13610
13611 #: lib/configure.py:290
13612 msgid "LinuxDoc|x"
13613 msgstr "LinuxDoc|x"
13614
13615 #: lib/configure.py:291
13616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13618
13619 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13620 msgid "Plain text"
13621 msgstr "Testo semplice"
13622
13623 #: lib/configure.py:292
13624 msgid "Plain text|a"
13625 msgstr "Testo semplice|s"
13626
13627 #: lib/configure.py:293
13628 msgid "Plain text (pstotext)"
13629 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13630
13631 #: lib/configure.py:294
13632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13633 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13634
13635 #: lib/configure.py:295
13636 msgid "Plain text (catdvi)"
13637 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13638
13639 #: lib/configure.py:296
13640 msgid "Plain Text, Join Lines"
13641 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13642
13643 #: lib/configure.py:303
13644 msgid "BibTeX"
13645 msgstr "BibTeX"
13646
13647 #: lib/configure.py:308
13648 msgid "EPS"
13649 msgstr "EPS"
13650
13651 #: lib/configure.py:309
13652 msgid "Postscript"
13653 msgstr "Postscript"
13654
13655 #: lib/configure.py:309
13656 msgid "Postscript|t"
13657 msgstr "Postscript|t"
13658
13659 #: lib/configure.py:313
13660 msgid "PDF (ps2pdf)"
13661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13662
13663 #: lib/configure.py:313
13664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13665 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13666
13667 #: lib/configure.py:314
13668 msgid "PDF (pdflatex)"
13669 msgstr "PDF (pdflatex)"
13670
13671 #: lib/configure.py:314
13672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13673 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13674
13675 #: lib/configure.py:315
13676 msgid "PDF (dvipdfm)"
13677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13678
13679 #: lib/configure.py:315
13680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13681 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13682
13683 #: lib/configure.py:318
13684 msgid "DVI"
13685 msgstr "DVI"
13686
13687 #: lib/configure.py:318
13688 msgid "DVI|D"
13689 msgstr "DVI|D"
13690
13691 #: lib/configure.py:321
13692 msgid "DraftDVI"
13693 msgstr "DraftDVI"
13694
13695 #: lib/configure.py:324
13696 msgid "HTML"
13697 msgstr "HTML"
13698
13699 #: lib/configure.py:324
13700 msgid "HTML|H"
13701 msgstr "HTML|H"
13702
13703 #: lib/configure.py:327
13704 msgid "Noteedit"
13705 msgstr "Noteedit"
13706
13707 #: lib/configure.py:330
13708 msgid "OpenDocument"
13709 msgstr "OpenDocument"
13710
13711 #: lib/configure.py:333
13712 msgid "date command"
13713 msgstr "Comando date"
13714
13715 #: lib/configure.py:334
13716 msgid "Table (CSV)"
13717 msgstr "Tabella (CSV)"
13718
13719 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13721 msgid "LyX"
13722 msgstr "LyX"
13723
13724 #: lib/configure.py:337
13725 msgid "LyX 1.3.x"
13726 msgstr "LyX 1.3.x"
13727
13728 #: lib/configure.py:338
13729 msgid "LyX 1.4.x"
13730 msgstr "LyX 1.4.x"
13731
13732 #: lib/configure.py:339
13733 msgid "LyX 1.5.x"
13734 msgstr "LyX 1.5.x"
13735
13736 #: lib/configure.py:340
13737 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13739
13740 #: lib/configure.py:341
13741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13743
13744 #: lib/configure.py:342
13745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13747
13748 #: lib/configure.py:343
13749 msgid "LyX Preview"
13750 msgstr "Anteprima LyX"
13751
13752 #: lib/configure.py:344
13753 #, fuzzy
13754 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13755 msgstr "Anteprima LyX"
13756
13757 #: lib/configure.py:345
13758 msgid "PDFTEX"
13759 msgstr "PDFTEX"
13760
13761 #: lib/configure.py:346
13762 msgid "Program"
13763 msgstr "Programma"
13764
13765 #: lib/configure.py:347
13766 msgid "PSTEX"
13767 msgstr "PSTEX"
13768
13769 #: lib/configure.py:348
13770 msgid "Rich Text Format"
13771 msgstr "RTF"
13772
13773 #: lib/configure.py:349
13774 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13775 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13776
13777 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13778 msgid "Windows Metafile"
13779 msgstr "Metafile di Windows"
13780
13781 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13782 msgid "Enhanced Metafile"
13783 msgstr "Metafile di Windows"
13784
13785 #: lib/configure.py:352
13786 msgid "MS Word"
13787 msgstr "MS Word"
13788
13789 #: lib/configure.py:352
13790 msgid "MS Word|W"
13791 msgstr "MS Word|W"
13792
13793 #: lib/configure.py:353
13794 msgid "HTML (MS Word)"
13795 msgstr "HTML (MS Word)"
13796
13797 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13798 #, c-format
13799 msgid "%1$s and %2$s"
13800 msgstr "%1$s e %2$s"
13801
13802 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13803 #, c-format
13804 msgid "%1$s et al."
13805 msgstr "%1$s et al."
13806
13807 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13808 msgid "No year"
13809 msgstr "Nessun anno"
13810
13811 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13812 msgid "Add to bibliography only."
13813 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13814
13815 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13816 msgid "before"
13817 msgstr "prima"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:237
13820 msgid "Disk Error: "
13821 msgstr "Errore disco:"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:238
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13827 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:290
13830 msgid "Could not remove temporary directory"
13831 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:291
13834 #, c-format
13835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13836 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:506
13839 msgid "Unknown document class"
13840 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:507
13843 #, c-format
13844 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13845 msgstr ""
13846 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13849 #, c-format
13850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13851 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13854 msgid "Document header error"
13855 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:521
13858 msgid "\\begin_header is missing"
13859 msgstr "manca \\begin_header"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:541
13862 msgid "\\begin_document is missing"
13863 msgstr "manca \\begin_document"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13866 #: src/BufferView.cpp:1147
13867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13868 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13871 msgid ""
13872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13873 "xcolor/soul are installed.\n"
13874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13875 "LaTeX preamble."
13876 msgstr ""
13877 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13878 "xcolor/soul sono installati.\n"
13879 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13880 "nel preambolo LaTeX."
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13883 msgid ""
13884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13885 "xcolor and soul are not installed.\n"
13886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13887 "LaTeX preamble."
13888 msgstr ""
13889 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13890 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13891 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13892 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13895 msgid "Document format failure"
13896 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:706
13899 #, c-format
13900 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13901 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:743
13904 msgid "Conversion failed"
13905 msgstr "Conversione non riuscita"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:744
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13911 "it could not be created."
13912 msgstr ""
13913 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13914 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:753
13917 msgid "Conversion script not found"
13918 msgstr "Script di conversione non trovato."
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:754
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13924 "could not be found."
13925 msgstr ""
13926 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13927 "script di conversione lyx2lyx."
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:773
13930 msgid "Conversion script failed"
13931 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:774
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13937 "convert it."
13938 msgstr ""
13939 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13940 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:789
13943 #, c-format
13944 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13945 msgstr ""
13946 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13947 "corrotto."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:822
13950 msgid "Backup failure"
13951 msgstr "Backup non riuscito"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:823
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13957 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13958 msgstr ""
13959 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13960 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:833
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13966 "overwrite this file?"
13967 msgstr ""
13968 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13969 "sovrascrivere?"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:835
13972 msgid "Overwrite modified file?"
13973 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13978 msgid "&Overwrite"
13979 msgstr "&Sovrascrivi"
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:860
13982 #, c-format
13983 msgid "Saving document %1$s..."
13984 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:873
13987 msgid " could not write file!"
13988 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:880
13991 msgid " done."
13992 msgstr " fatto."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:959
13995 msgid "Iconv software exception Detected"
13996 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:959
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14002 "installed"
14003 msgstr ""
14004 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14005 "correttamente installato"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:981
14008 #, c-format
14009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14010 msgstr ""
14011 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:984
14014 msgid ""
14015 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14016 "chosen encoding.\n"
14017 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14018 msgstr ""
14019 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14020 "codifica scelta.\n"
14021 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:991
14024 msgid "iconv conversion failed"
14025 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:996
14028 msgid "conversion failed"
14029 msgstr "conversione non riuscita"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:1270
14032 msgid "Running chktex..."
14033 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:1283
14036 msgid "chktex failure"
14037 msgstr "chktex ha fallito"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:1284
14040 msgid "Could not run chktex successfully."
14041 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:2114
14044 msgid "Preview source code"
14045 msgstr "Anteprima del sorgente"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:2126
14048 #, c-format
14049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14050 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2130
14053 #, c-format
14054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14055 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2229
14058 #, c-format
14059 msgid "Auto-saving %1$s"
14060 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2273
14063 msgid "Autosave failed!"
14064 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:2296
14067 msgid "Autosaving current document..."
14068 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:2346
14071 msgid "Couldn't export file"
14072 msgstr "Non posso esportare il file"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:2347
14075 #, c-format
14076 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14077 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2384
14080 msgid "File name error"
14081 msgstr "Errore sul nome del file"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2385
14084 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14085 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:2427
14088 msgid "Document export cancelled."
14089 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2433
14092 #, c-format
14093 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14094 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2439
14097 #, c-format
14098 msgid "Document exported as %1$s"
14099 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:2509
14102 #, c-format
14103 msgid ""
14104 "The specified document\n"
14105 "%1$s\n"
14106 "could not be read."
14107 msgstr ""
14108 "Il documento specificato\n"
14109 "%1$s\n"
14110 "non ha potuto essere letto."
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2511
14113 msgid "Could not read document"
14114 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2521
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14120 "\n"
14121 "Recover emergency save?"
14122 msgstr ""
14123 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14124 "\n"
14125 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2524
14128 msgid "Load emergency save?"
14129 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2525
14132 msgid "&Recover"
14133 msgstr "&Recupera"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2525
14136 msgid "&Load Original"
14137 msgstr "&Apri originale"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2545
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14143 "\n"
14144 "Load the backup instead?"
14145 msgstr ""
14146 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14147 "\n"
14148 "Apro il backup invece?"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2548
14151 msgid "Load backup?"
14152 msgstr "Apro la copia di backup?"
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:2549
14155 msgid "&Load backup"
14156 msgstr "&Apri copia di backup"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:2549
14159 msgid "Load &original"
14160 msgstr "Apri &originale"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2582
14163 #, c-format
14164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14165 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2584
14168 msgid "Retrieve from version control?"
14169 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2585
14172 msgid "&Retrieve"
14173 msgstr "&Recupera"
14174
14175 #: src/BufferList.cpp:223
14176 msgid "No file open!"
14177 msgstr "Nessun file aperto!"
14178
14179 #: src/BufferList.cpp:233
14180 #, c-format
14181 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14182 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14183
14184 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14185 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14186 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14187
14188 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14189 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14190 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14191
14192 #: src/BufferList.cpp:274
14193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14194 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14195
14196 #: src/BufferParams.cpp:475
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "The layout file requested by this document,\n"
14200 "%1$s.layout,\n"
14201 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14202 "class or style file required by it is not\n"
14203 "available. See the Customization documentation\n"
14204 "for more information.\n"
14205 msgstr ""
14206 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14207 "%1$s.layout,\n"
14208 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14209 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14210 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14211
14212 #: src/BufferParams.cpp:481
14213 msgid "Document class not available"
14214 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:482
14217 msgid "LyX will not be able to produce output."
14218 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14219
14220 #: src/BufferParams.cpp:1435
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14224 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14225 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14226 msgstr ""
14227 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14228 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14229 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14230 "impostazioni di documento."
14231
14232 #: src/BufferParams.cpp:1440
14233 msgid "Document class not found"
14234 msgstr "Classe di documento non trovata"
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14237 #, c-format
14238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14239 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14240
14241 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14242 msgid "Could not load class"
14243 msgstr "Impossibile caricare classe"
14244
14245 #: src/BufferParams.cpp:1535
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "The module %1$s has been requested by\n"
14249 "this document but has not been found in the list of\n"
14250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14252 msgstr ""
14253 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14254 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14255 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14256 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14257
14258 #: src/BufferParams.cpp:1539
14259 msgid "Module not available"
14260 msgstr "Modulo non disponibile"
14261
14262 #: src/BufferParams.cpp:1540
14263 msgid "Some layouts may not be available."
14264 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14265
14266 #: src/BufferParams.cpp:1547
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "The module %1$s requires a package that is\n"
14270 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14271 "may not be possible.\n"
14272 msgstr ""
14273 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14274 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14275 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14276
14277 #: src/BufferParams.cpp:1550
14278 msgid "Package not available"
14279 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14280
14281 #: src/BufferParams.cpp:1555
14282 #, c-format
14283 msgid "Error reading module %1$s\n"
14284 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14285
14286 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14287 msgid "Read Error"
14288 msgstr "Errore di lettura"
14289
14290 #: src/BufferParams.cpp:1561
14291 msgid "Error reading internal layout information"
14292 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:178
14295 msgid "No more insets"
14296 msgstr "Nessun altro inserto"
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:673
14299 msgid "Save bookmark"
14300 msgstr "Salva segnalibro"
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:1025
14303 msgid "No further undo information"
14304 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14305
14306 #: src/BufferView.cpp:1034
14307 msgid "No further redo information"
14308 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14311 msgid "String not found!"
14312 msgstr "Stringa non trovata!"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1219
14315 msgid "Mark off"
14316 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:1226
14319 msgid "Mark on"
14320 msgstr "Evidenziazione attivata"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:1233
14323 msgid "Mark removed"
14324 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:1236
14327 msgid "Mark set"
14328 msgstr "Evidenziazione impostata"
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:1283
14331 msgid "Statistics for the selection:"
14332 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:1285
14335 msgid "Statistics for the document:"
14336 msgstr "Statistiche per il documento:"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:1288
14339 #, c-format
14340 msgid "%1$d words"
14341 msgstr "%1$d parole"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:1290
14344 msgid "One word"
14345 msgstr "Una parola"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:1293
14348 #, c-format
14349 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14350 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:1296
14353 msgid "One character (including blanks)"
14354 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:1299
14357 #, c-format
14358 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14359 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:1302
14362 msgid "One character (excluding blanks)"
14363 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:1304
14366 msgid "Statistics"
14367 msgstr "Statistiche"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:2040
14370 #, c-format
14371 msgid "Inserting document %1$s..."
14372 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:2051
14375 #, c-format
14376 msgid "Document %1$s inserted."
14377 msgstr "Documento %1$s inserito."
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:2053
14380 #, c-format
14381 msgid "Could not insert document %1$s"
14382 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:2281
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "Could not read the specified document\n"
14388 "%1$s\n"
14389 "due to the error: %2$s"
14390 msgstr ""
14391 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14392 "%1$s\n"
14393 "a causa dell'errore: %2$s"
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:2283
14396 msgid "Could not read file"
14397 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:2290
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "%1$s\n"
14403 " is not readable."
14404 msgstr ""
14405 "%1$s\n"
14406 "non può essere letto."
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14409 msgid "Could not open file"
14410 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:2298
14413 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14414 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:2299
14417 msgid ""
14418 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14419 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14420 "If this does not give the correct result\n"
14421 "then please change the encoding of the file\n"
14422 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14423 msgstr ""
14424 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14425 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14426 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14427 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14428 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14429
14430 #: src/Chktex.cpp:63
14431 #, c-format
14432 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14433 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14434
14435 #: src/Chktex.cpp:65
14436 msgid "ChkTeX warning id # "
14437 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14438
14439 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14441 msgid "none"
14442 msgstr "nessuno"
14443
14444 #: src/Color.cpp:96
14445 msgid "black"
14446 msgstr "nero"
14447
14448 #: src/Color.cpp:97
14449 msgid "white"
14450 msgstr "bianco"
14451
14452 #: src/Color.cpp:98
14453 msgid "red"
14454 msgstr "rosso"
14455
14456 #: src/Color.cpp:99
14457 msgid "green"
14458 msgstr "verde"
14459
14460 #: src/Color.cpp:100
14461 msgid "blue"
14462 msgstr "blu"
14463
14464 #: src/Color.cpp:101
14465 msgid "cyan"
14466 msgstr "ciano"
14467
14468 #: src/Color.cpp:102
14469 msgid "magenta"
14470 msgstr "magenta"
14471
14472 #: src/Color.cpp:103
14473 msgid "yellow"
14474 msgstr "giallo"
14475
14476 #: src/Color.cpp:104
14477 msgid "cursor"
14478 msgstr "Cursore"
14479
14480 #: src/Color.cpp:105
14481 msgid "background"
14482 msgstr "Sfondo"
14483
14484 #: src/Color.cpp:106
14485 msgid "text"
14486 msgstr "Testo"
14487
14488 #: src/Color.cpp:107
14489 msgid "selection"
14490 msgstr "Selezione"
14491
14492 #: src/Color.cpp:108
14493 msgid "selected text"
14494 msgstr "Testo selezionato"
14495
14496 #: src/Color.cpp:110
14497 msgid "LaTeX text"
14498 msgstr "Testo LaTeX"
14499
14500 #: src/Color.cpp:111
14501 msgid "inline completion"
14502 msgstr "Suggerimento in linea"
14503
14504 #: src/Color.cpp:113
14505 msgid "non-unique inline completion"
14506 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14507
14508 #: src/Color.cpp:115
14509 msgid "previewed snippet"
14510 msgstr "Anteprima"
14511
14512 #: src/Color.cpp:116
14513 msgid "note label"
14514 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14515
14516 #: src/Color.cpp:117
14517 msgid "note background"
14518 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14519
14520 #: src/Color.cpp:118
14521 msgid "comment label"
14522 msgstr "Commento (etichetta)"
14523
14524 #: src/Color.cpp:119
14525 msgid "comment background"
14526 msgstr "Commento (sfondo)"
14527
14528 #: src/Color.cpp:120
14529 msgid "greyedout inset label"
14530 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:121
14533 msgid "greyedout inset background"
14534 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:122
14537 msgid "shaded box"
14538 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14539
14540 #: src/Color.cpp:123
14541 msgid "branch label"
14542 msgstr "Ramo (etichetta)"
14543
14544 #: src/Color.cpp:124
14545 msgid "footnote label"
14546 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14547
14548 #: src/Color.cpp:125
14549 msgid "index label"
14550 msgstr "Indice (etichetta)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:126
14553 msgid "margin note label"
14554 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:127
14557 msgid "URL label"
14558 msgstr "URL (etichetta)"
14559
14560 #: src/Color.cpp:128
14561 msgid "URL text"
14562 msgstr "URL (testo)"
14563
14564 #: src/Color.cpp:129
14565 msgid "depth bar"
14566 msgstr "Barra di profondità"
14567
14568 #: src/Color.cpp:130
14569 msgid "language"
14570 msgstr "Lingua"
14571
14572 #: src/Color.cpp:131
14573 msgid "command inset"
14574 msgstr "Inserto comando"
14575
14576 #: src/Color.cpp:132
14577 msgid "command inset background"
14578 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:133
14581 msgid "command inset frame"
14582 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:134
14585 msgid "special character"
14586 msgstr "Carattere speciale"
14587
14588 #: src/Color.cpp:135
14589 msgid "math"
14590 msgstr "Matematica"
14591
14592 #: src/Color.cpp:136
14593 msgid "math background"
14594 msgstr "Matematica (sfondo)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:137
14597 msgid "graphics background"
14598 msgstr "Immagine (sfondo)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14601 msgid "Math macro background"
14602 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:139
14605 msgid "math frame"
14606 msgstr "Matematica (cornice)"
14607
14608 #: src/Color.cpp:140
14609 msgid "math corners"
14610 msgstr "Matematica (angoli)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:141
14613 msgid "math line"
14614 msgstr "Matematica (linea)"
14615
14616 #: src/Color.cpp:143
14617 msgid "Math macro hovered background"
14618 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14619
14620 #: src/Color.cpp:144
14621 msgid "Math macro label"
14622 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14623
14624 #: src/Color.cpp:145
14625 msgid "Math macro frame"
14626 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14627
14628 #: src/Color.cpp:146
14629 msgid "Math macro blended out"
14630 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14631
14632 #: src/Color.cpp:147
14633 msgid "Math macro old parameter"
14634 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14635
14636 #: src/Color.cpp:148
14637 msgid "Math macro new parameter"
14638 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14639
14640 #: src/Color.cpp:149
14641 msgid "caption frame"
14642 msgstr "Didascalia (cornice)"
14643
14644 #: src/Color.cpp:150
14645 msgid "collapsable inset text"
14646 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14647
14648 #: src/Color.cpp:151
14649 msgid "collapsable inset frame"
14650 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:152
14653 msgid "inset background"
14654 msgstr "Inserto (sfondo)"
14655
14656 #: src/Color.cpp:153
14657 msgid "inset frame"
14658 msgstr "Inserto (cornice)"
14659
14660 #: src/Color.cpp:154
14661 msgid "LaTeX error"
14662 msgstr "Errore di LaTeX"
14663
14664 #: src/Color.cpp:155
14665 msgid "end-of-line marker"
14666 msgstr "Marcatore di fine linea"
14667
14668 #: src/Color.cpp:156
14669 msgid "appendix marker"
14670 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14671
14672 #: src/Color.cpp:157
14673 msgid "change bar"
14674 msgstr "Barra delle modifiche"
14675
14676 #: src/Color.cpp:158
14677 msgid "Deleted text"
14678 msgstr "Testo cancellato"
14679
14680 #: src/Color.cpp:159
14681 msgid "Added text"
14682 msgstr "Testo aggiunto"
14683
14684 #: src/Color.cpp:160
14685 msgid "added space markers"
14686 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14687
14688 #: src/Color.cpp:161
14689 msgid "top/bottom line"
14690 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14691
14692 #: src/Color.cpp:162
14693 msgid "table line"
14694 msgstr "Tabella (linee)"
14695
14696 #: src/Color.cpp:163
14697 msgid "table on/off line"
14698 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14699
14700 #: src/Color.cpp:165
14701 msgid "bottom area"
14702 msgstr "Area inferiore"
14703
14704 #: src/Color.cpp:166
14705 msgid "new page"
14706 msgstr "Nuova pagina"
14707
14708 #: src/Color.cpp:167
14709 msgid "page break / line break"
14710 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14711
14712 #: src/Color.cpp:168
14713 msgid "frame of button"
14714 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14715
14716 #: src/Color.cpp:169
14717 msgid "button background"
14718 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14719
14720 #: src/Color.cpp:170
14721 msgid "button background under focus"
14722 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14723
14724 #: src/Color.cpp:171
14725 msgid "inherit"
14726 msgstr "eredita"
14727
14728 #: src/Color.cpp:172
14729 msgid "ignore"
14730 msgstr "ignora"
14731
14732 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14733 #: src/Converter.cpp:514
14734 msgid "Cannot convert file"
14735 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14736
14737 #: src/Converter.cpp:306
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14741 "Define a converter in the preferences."
14742 msgstr ""
14743 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14744 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14745
14746 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14747 msgid "Executing command: "
14748 msgstr "Comando in esecuzione:"
14749
14750 #: src/Converter.cpp:443
14751 msgid "Build errors"
14752 msgstr "Errori di compilazione"
14753
14754 #: src/Converter.cpp:444
14755 msgid "There were errors during the build process."
14756 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14757
14758 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14759 #, c-format
14760 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14761 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14762
14763 #: src/Converter.cpp:472
14764 #, c-format
14765 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14766 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14767
14768 #: src/Converter.cpp:516
14769 #, c-format
14770 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14771 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14772
14773 #: src/Converter.cpp:517
14774 #, c-format
14775 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14776 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14777
14778 #: src/Converter.cpp:573
14779 msgid "Running LaTeX..."
14780 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14781
14782 #: src/Converter.cpp:591
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14786 "log %1$s."
14787 msgstr ""
14788 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14789 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14790
14791 #: src/Converter.cpp:594
14792 msgid "LaTeX failed"
14793 msgstr "LaTeX ha fallito"
14794
14795 #: src/Converter.cpp:596
14796 msgid "Output is empty"
14797 msgstr "Output vuoto"
14798
14799 #: src/Converter.cpp:597
14800 msgid "An empty output file was generated."
14801 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14802
14803 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14807 "%2$s to %3$s"
14808 msgstr ""
14809 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14810 "classe da\n"
14811 "%2$s a %3$s"
14812
14813 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14814 msgid "Undefined flex inset"
14815 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14816
14817 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "The file %1$s already exists.\n"
14821 "\n"
14822 "Do you want to overwrite that file?"
14823 msgstr ""
14824 "Il file %1$s esiste già.\n"
14825 "\n"
14826 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14827
14828 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14829 msgid "Overwrite file?"
14830 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14831
14832 #: src/Exporter.cpp:49
14833 msgid "Overwrite &all"
14834 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14835
14836 #: src/Exporter.cpp:50
14837 msgid "&Cancel export"
14838 msgstr "&Cancella esportazione"
14839
14840 #: src/Exporter.cpp:90
14841 msgid "Couldn't copy file"
14842 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14843
14844 #: src/Exporter.cpp:91
14845 #, c-format
14846 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14847 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14848
14849 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14852 msgid "Roman"
14853 msgstr "Romano"
14854
14855 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14858 msgid "Sans Serif"
14859 msgstr "Senza Grazie"
14860
14861 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14864 msgid "Typewriter"
14865 msgstr "Monospazio"
14866
14867 #: src/Font.cpp:49
14868 msgid "Symbol"
14869 msgstr "Simbolo"
14870
14871 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14872 #: src/Font.cpp:66
14873 msgid "Inherit"
14874 msgstr "Eredita"
14875
14876 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14877 msgid "Medium"
14878 msgstr "Medio"
14879
14880 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14881 msgid "Bold"
14882 msgstr "Grassetto"
14883
14884 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14885 msgid "Upright"
14886 msgstr "Dritto"
14887
14888 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14889 msgid "Italic"
14890 msgstr "Corsivo"
14891
14892 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14893 msgid "Slanted"
14894 msgstr "Inclinato"
14895
14896 #: src/Font.cpp:57
14897 msgid "Smallcaps"
14898 msgstr "Maiuscoletto"
14899
14900 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14901 msgid "Increase"
14902 msgstr "Aumenta"
14903
14904 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14905 msgid "Decrease"
14906 msgstr "Riduci"
14907
14908 #: src/Font.cpp:66
14909 msgid "Toggle"
14910 msgstr "Commuta"
14911
14912 #: src/Font.cpp:173
14913 #, c-format
14914 msgid "Emphasis %1$s, "
14915 msgstr "Enfasi %1$s, "
14916
14917 #: src/Font.cpp:176
14918 #, c-format
14919 msgid "Underline %1$s, "
14920 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14921
14922 #: src/Font.cpp:179
14923 #, c-format
14924 msgid "Noun %1$s, "
14925 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14926
14927 #: src/Font.cpp:193
14928 #, c-format
14929 msgid "Language: %1$s, "
14930 msgstr "Lingua: %1$s, "
14931
14932 #: src/Font.cpp:196
14933 #, c-format
14934 msgid "  Number %1$s"
14935 msgstr "   Numero %1$s"
14936
14937 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14938 msgid "Cannot view file"
14939 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14940
14941 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14942 #, c-format
14943 msgid "File does not exist: %1$s"
14944 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14945
14946 #: src/Format.cpp:267
14947 #, c-format
14948 msgid "No information for viewing %1$s"
14949 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14950
14951 #: src/Format.cpp:277
14952 #, c-format
14953 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14954 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14955
14956 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14957 #: src/Format.cpp:383
14958 msgid "Cannot edit file"
14959 msgstr "Non posso modificare il file"
14960
14961 #: src/Format.cpp:337
14962 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14963 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14964
14965 #: src/Format.cpp:350
14966 #, c-format
14967 msgid "No information for editing %1$s"
14968 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14969
14970 #: src/Format.cpp:361
14971 #, c-format
14972 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14973 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14974
14975 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14976 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14977 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14978
14979 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14980 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14981 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14982
14983 #: src/ISpell.cpp:267
14984 msgid ""
14985 "Could not create an ispell process.\n"
14986 "You may not have the right languages installed."
14987 msgstr ""
14988 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14989 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14990
14991 #: src/ISpell.cpp:290
14992 msgid ""
14993 "The ispell process returned an error.\n"
14994 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14995 msgstr ""
14996 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14997 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14998
14999 #: src/ISpell.cpp:395
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15003 "$s'."
15004 msgstr ""
15005 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15006 "codifica `%2$s'."
15007
15008 #: src/ISpell.cpp:406
15009 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15010 msgstr ""
15011 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15012
15013 #: src/ISpell.cpp:466
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15017 "2$s'."
15018 msgstr ""
15019 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15020 "convertita nella codifica `%2$s'."
15021
15022 #: src/ISpell.cpp:481
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15026 "2$s'."
15027 msgstr ""
15028 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15029 "codifica `%2$s'."
15030
15031 #: src/KeySequence.cpp:167
15032 msgid "   options: "
15033 msgstr "   opzioni: "
15034
15035 #: src/LaTeX.cpp:61
15036 #, c-format
15037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15038 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15039
15040 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15041 msgid "Running MakeIndex."
15042 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15043
15044 #: src/LaTeX.cpp:284
15045 msgid "Running BibTeX."
15046 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15047
15048 #: src/LaTeX.cpp:418
15049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15050 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15051
15052 #: src/LyX.cpp:101
15053 msgid "Could not read configuration file"
15054 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15055
15056 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "Error while reading the configuration file\n"
15060 "%1$s.\n"
15061 "Please check your installation."
15062 msgstr ""
15063 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15064 "%1$s.\n"
15065 "Per favore, controllare la configurazione."
15066
15067 #: src/LyX.cpp:111
15068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15069 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15070
15071 #: src/LyX.cpp:115
15072 msgid "Done!"
15073 msgstr "Fatto!"
15074
15075 #: src/LyX.cpp:374
15076 #, c-format
15077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15078 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15079
15080 #: src/LyX.cpp:376
15081 msgid "Cannot remove temporary directory"
15082 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15083
15084 #: src/LyX.cpp:382
15085 #, c-format
15086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15087 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15088
15089 #: src/LyX.cpp:384
15090 msgid "Unable to remove temporary directory"
15091 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:413
15094 #, c-format
15095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15096 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15097
15098 #: src/LyX.cpp:487
15099 msgid "No textclass is found"
15100 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15101
15102 #: src/LyX.cpp:488
15103 msgid ""
15104 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15105 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15106 msgstr ""
15107 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15108 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15109 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15110
15111 #: src/LyX.cpp:492
15112 msgid "&Reconfigure"
15113 msgstr "&Riconfigura"
15114
15115 #: src/LyX.cpp:493
15116 msgid "&Use Default"
15117 msgstr "&Classi predefinite"
15118
15119 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15120 msgid "&Exit LyX"
15121 msgstr "&Esci da LyX"
15122
15123 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15124 msgid "LyX: "
15125 msgstr "LyX: "
15126
15127 #: src/LyX.cpp:766
15128 msgid "Could not create temporary directory"
15129 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15130
15131 #: src/LyX.cpp:767
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "Could not create a temporary directory in\n"
15135 "\"%1$s\"\n"
15136 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15137 msgstr ""
15138 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15139 "\"%1$s\"\n"
15140 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15141 "nuovamente."
15142
15143 #: src/LyX.cpp:850
15144 msgid "Missing user LyX directory"
15145 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:851
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15151 "It is needed to keep your own configuration."
15152 msgstr ""
15153 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15154 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15155
15156 #: src/LyX.cpp:856
15157 msgid "&Create directory"
15158 msgstr "&Crea cartella"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:858
15161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15162 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15163
15164 #: src/LyX.cpp:862
15165 #, c-format
15166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15167 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:867
15170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15171 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15172
15173 #: src/LyX.cpp:939
15174 msgid "List of supported debug flags:"
15175 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:943
15178 #, c-format
15179 msgid "Setting debug level to %1$s"
15180 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:954
15183 msgid ""
15184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15185 "Command line switches (case sensitive):\n"
15186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15191 "                  select the features to debug.\n"
15192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15193 "\t-x [--execute] command\n"
15194 "                  where command is a lyx command.\n"
15195 "\t-e [--export] fmt\n"
15196 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15197 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15198 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15200 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15201 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15202 "\t-version        summarize version and build info\n"
15203 "Check the LyX man page for more details."
15204 msgstr ""
15205 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15206 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15207 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15208 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15209 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15210 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15211 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15212 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15213 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15214 "caratteristiche.\n"
15215 "\t-x [--execute] comando\n"
15216 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15217 "\t-e [--export]  formato\n"
15218 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15219 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15220 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15221 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15222 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15223 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15224 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15225 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15226
15227 #: src/LyX.cpp:994
15228 msgid "No system directory"
15229 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15230
15231 #: src/LyX.cpp:995
15232 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15233 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15234
15235 #: src/LyX.cpp:1006
15236 msgid "No user directory"
15237 msgstr "Nessuna cartella utente"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:1007
15240 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15241 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:1018
15244 msgid "Incomplete command"
15245 msgstr "Comando non completo"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:1019
15248 msgid "Missing command string after --execute switch"
15249 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:1030
15252 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15253 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15254
15255 #: src/LyX.cpp:1043
15256 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15257 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15258
15259 #: src/LyX.cpp:1048
15260 msgid "Missing filename for --import"
15261 msgstr "Manca il nome file per --import"
15262
15263 #: src/LyXFunc.cpp:113
15264 msgid "Running configure..."
15265 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15266
15267 #: src/LyXFunc.cpp:124
15268 msgid "Reloading configuration..."
15269 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15270
15271 #: src/LyXFunc.cpp:130
15272 msgid "System reconfiguration failed"
15273 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15274
15275 #: src/LyXFunc.cpp:131
15276 msgid ""
15277 "The system reconfiguration has failed.\n"
15278 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15279 "Please reconfigure again if needed."
15280 msgstr ""
15281 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15282 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15283 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15284 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:137
15287 msgid "System reconfigured"
15288 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:138
15291 msgid ""
15292 "The system has been reconfigured.\n"
15293 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15294 "updated document class specifications."
15295 msgstr ""
15296 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15297 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15298 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15299
15300 #: src/LyXFunc.cpp:362
15301 msgid "Unknown function."
15302 msgstr "Funzione sconosciuta."
15303
15304 #: src/LyXFunc.cpp:391
15305 msgid "Nothing to do"
15306 msgstr "Niente da fare"
15307
15308 #: src/LyXFunc.cpp:410
15309 msgid "Unknown action"
15310 msgstr "Azione sconosciuta"
15311
15312 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15313 msgid "Command disabled"
15314 msgstr "Comando disabilitato"
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:423
15317 msgid "Command not allowed without any document open"
15318 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15319
15320 #: src/LyXFunc.cpp:633
15321 msgid "Document is read-only"
15322 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15323
15324 #: src/LyXFunc.cpp:642
15325 msgid "This portion of the document is deleted."
15326 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15327
15328 #: src/LyXFunc.cpp:661
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15332 "\n"
15333 "Do you want to save the document?"
15334 msgstr ""
15335 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15336 "\n"
15337 "Volete salvare il documento?"
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15340 msgid "Save changed document?"
15341 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:679
15344 #, c-format
15345 msgid ""
15346 "Could not print the document %1$s.\n"
15347 "Check that your printer is set up correctly."
15348 msgstr ""
15349 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15350 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15351
15352 #: src/LyXFunc.cpp:682
15353 msgid "Print document failed"
15354 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:799
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15360 "version of the document %1$s?"
15361 msgstr ""
15362 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15363 "salvata del documento %1$s?"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:801
15366 msgid "Revert to saved document?"
15367 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15370 msgid "&Revert"
15371 msgstr "&Ripristina"
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15374 msgid "Missing argument"
15375 msgstr "Argomento mancante"
15376
15377 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15378 #, c-format
15379 msgid "Opening help file %1$s..."
15380 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15383 #, c-format
15384 msgid "Opening child document %1$s..."
15385 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15388 #, c-format
15389 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15390 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15393 msgid "Unable to save document defaults"
15394 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15397 #, c-format
15398 msgid "Document %1$s reloaded."
15399 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15402 #, c-format
15403 msgid "Could not reload document %1$s"
15404 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15407 msgid "Welcome to LyX!"
15408 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15411 msgid "Converting document to new document class..."
15412 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2414
15415 msgid ""
15416 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15417 "legal words?"
15418 msgstr ""
15419 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15420 "drive\"?"
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2419
15423 msgid ""
15424 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15425 "document."
15426 msgstr ""
15427 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15428 "lingua del documento."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2423
15431 msgid ""
15432 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15433 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15434 "specified, an internal routine is used."
15435 msgstr ""
15436 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15437 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15438 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15439 "specificato \"\"."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2431
15442 msgid ""
15443 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15444 "automatically by what you type."
15445 msgstr ""
15446 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15447 "automaticamente da quello che si scrive."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2435
15450 msgid ""
15451 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15452 "class change."
15453 msgstr ""
15454 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15455 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2439
15458 msgid ""
15459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15460 msgstr ""
15461 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15462 "autosalvataggio."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2446
15465 msgid ""
15466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15467 "the backup file in the same directory as the original file."
15468 msgstr ""
15469 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15470 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2450
15473 msgid ""
15474 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15475 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15476 msgstr ""
15477 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15478 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2454
15481 msgid ""
15482 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15483 "its global and local bind/ directories."
15484 msgstr ""
15485 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15486 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2458
15489 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15490 msgstr ""
15491 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2462
15494 msgid ""
15495 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15496 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15497 msgstr ""
15498 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15499 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2472
15502 msgid ""
15503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15505 msgstr ""
15506 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15507 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15508 "cursore sullo schermo."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2476
15511 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15512 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2480
15515 msgid ""
15516 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15517 "inside."
15518 msgstr ""
15519 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15520 "macro quando il cursore è all'interno."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2491
15523 #, no-c-format
15524 msgid ""
15525 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15526 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15527 msgstr ""
15528 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15529 "dettagli.\n"
15530 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2495
15533 msgid ""
15534 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15535 "look in its global and local commands/ directories."
15536 msgstr ""
15537 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15538 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2499
15541 msgid "New documents will be assigned this language."
15542 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2503
15545 msgid "Specify the default paper size."
15546 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2507
15549 msgid ""
15550 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15551 "shown after the change has been made.)"
15552 msgstr ""
15553 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15554 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2511
15557 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15558 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2515
15561 msgid ""
15562 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15563 "LyX was started from."
15564 msgstr ""
15565 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15566 "da cui LyX è stato avviato."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2520
15569 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15570 msgstr ""
15571 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2524
15574 msgid ""
15575 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15576 "value selects the directory LyX was started from."
15577 msgstr ""
15578 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15579 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2528
15582 msgid ""
15583 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15584 "recommended for non-English languages."
15585 msgstr ""
15586 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15587 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2535
15590 msgid ""
15591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15592 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15593 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15594 msgstr ""
15595 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15596 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15597 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2544
15600 msgid ""
15601 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15602 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15603 msgstr ""
15604 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15605 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2548
15608 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15609 msgstr ""
15610 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15611 "etichetta."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2552
15614 msgid ""
15615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15616 "document."
15617 msgstr ""
15618 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15619 "documento."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2556
15622 msgid ""
15623 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15624 msgstr ""
15625 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15626 "documento."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2560
15629 msgid ""
15630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15632 "name of the second language."
15633 msgstr ""
15634 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15635 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15636 "della seconda lingua."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2564
15639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15640 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2568
15643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15644 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2572
15647 msgid ""
15648 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15649 "\\documentclass."
15650 msgstr ""
15651 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15652 "\\documentclass."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2576
15655 msgid ""
15656 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15657 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15658 msgstr ""
15659 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15660 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2580
15663 msgid ""
15664 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15665 "document is the default language."
15666 msgstr ""
15667 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15668 "la lingua predefinita."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2584
15671 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15672 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2588
15675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15676 msgstr ""
15677 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15678 "sessione."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2592
15681 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15682 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2596
15685 msgid ""
15686 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15687 "of the document."
15688 msgstr ""
15689 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15690 "diversa da quella del documento."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2600
15693 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15694 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2605
15697 msgid "The completion popup delay."
15698 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2609
15701 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15702 msgstr ""
15703 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15704 "matematico."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2613
15707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15708 msgstr ""
15709 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15710 "testo."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2617
15713 msgid ""
15714 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15715 msgstr ""
15716 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15717 "tentativo non univoco di completamento."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2621
15720 msgid ""
15721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15722 "available."
15723 msgstr ""
15724 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15725 "un suggerimento."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2625
15728 msgid "The inline completion delay."
15729 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2629
15732 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15733 msgstr ""
15734 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2633
15737 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15738 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2637
15741 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15742 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2641
15745 #, c-format
15746 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15747 msgstr ""
15748 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15749 "massimo %1$d."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2646
15752 msgid ""
15753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15754 "variable. Use the OS native format."
15755 msgstr ""
15756 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15757 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2653
15760 msgid ""
15761 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15762 msgstr ""
15763 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15764 "\"."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2657
15767 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15768 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2661
15771 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15772 msgstr ""
15773 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15774 "numeriche."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2665
15777 msgid "Scale the preview size to suit."
15778 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2669
15781 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15782 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2673
15785 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15786 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2677
15789 msgid ""
15790 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15791 "environment variable PRINTER."
15792 msgstr ""
15793 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15794 "specificata alcuna stampante."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2681
15797 msgid "The option to print only even pages."
15798 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2685
15801 msgid ""
15802 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15803 "the filename of the DVI file to be printed."
15804 msgstr ""
15805 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15806 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2689
15809 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15810 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2693
15813 msgid "The option to print out in landscape."
15814 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2697
15817 msgid "The option to print only odd pages."
15818 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2701
15821 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15822 msgstr ""
15823 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2705
15826 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15827 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2709
15830 msgid "The option to specify paper type."
15831 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2713
15834 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15835 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2717
15838 msgid ""
15839 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15840 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15841 "arguments."
15842 msgstr ""
15843 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15844 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15845 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2721
15848 msgid ""
15849 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15850 "prepended along with the printer name after the spool command."
15851 msgstr ""
15852 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15853 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15854 "stampa."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2725
15857 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15858 msgstr "Opzione per stampare su file."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2729
15861 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15862 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2733
15865 msgid ""
15866 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15867 "command."
15868 msgstr ""
15869 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15870 "destinazione al comando di stampa."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2737
15873 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15874 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2745
15877 msgid ""
15878 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15879 msgstr ""
15880 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15881 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2749
15884 msgid ""
15885 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15886 "wrong, override the setting here."
15887 msgstr ""
15888 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15889 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2755
15892 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15893 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2764
15896 msgid ""
15897 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15898 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15899 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15900 msgstr ""
15901 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15902 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15903 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15904 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2768
15907 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15908 msgstr ""
15909 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2773
15912 #, no-c-format
15913 msgid ""
15914 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15915 "roughly the same size as on paper."
15916 msgstr ""
15917 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15918 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2777
15921 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15922 msgstr ""
15923 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15924 "delle finestre."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2781
15927 msgid ""
15928 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15929 "\".out\". Only for advanced users."
15930 msgstr ""
15931 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15932 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2788
15935 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15936 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2792
15939 msgid "What command runs the spellchecker?"
15940 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2796
15943 msgid ""
15944 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15945 "when you quit LyX."
15946 msgstr ""
15947 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15948 "eliminate alla chiusura di LyX."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2800
15951 msgid ""
15952 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15953 "value selects the directory LyX was started from."
15954 msgstr ""
15955 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15956 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2810
15959 msgid ""
15960 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15961 "will look in its global and local ui/ directories."
15962 msgstr ""
15963 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15964 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2823
15967 msgid ""
15968 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15969 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15970 "may not work with all dictionaries."
15971 msgstr ""
15972 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15973 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15974 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2827
15977 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15978 msgstr ""
15979 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15980 "lavoro."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2831
15983 msgid ""
15984 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15985 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2838
15988 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15989 msgstr ""
15990 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15991 "usare \"-paper\")."
15992
15993 #: src/LyXVC.cpp:100
15994 msgid "Document not saved"
15995 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15996
15997 #: src/LyXVC.cpp:101
15998 msgid "You must save the document before it can be registered."
15999 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16000
16001 #: src/LyXVC.cpp:133
16002 msgid "LyX VC: Initial description"
16003 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16004
16005 #: src/LyXVC.cpp:134
16006 msgid "(no initial description)"
16007 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16008
16009 #: src/LyXVC.cpp:150
16010 msgid "LyX VC: Log Message"
16011 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16012
16013 #: src/LyXVC.cpp:153
16014 msgid "(no log message)"
16015 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16016
16017 #: src/LyXVC.cpp:177
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16021 "changes.\n"
16022 "\n"
16023 "Do you want to revert to the older version?"
16024 msgstr ""
16025 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16026 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16027 "\n"
16028 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16029
16030 #: src/LyXVC.cpp:180
16031 msgid "Revert to stored version of document?"
16032 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16033
16034 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16035 msgid "Senseless with this layout!"
16036 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16037
16038 #: src/Paragraph.cpp:1618
16039 msgid "Alignment not permitted"
16040 msgstr "Allineamento non consentito"
16041
16042 #: src/Paragraph.cpp:1619
16043 msgid ""
16044 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16045 "Setting to default."
16046 msgstr ""
16047 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16048 "Uso quello predefinito."
16049
16050 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16051 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16052 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16053 msgid "LyX Warning: "
16054 msgstr "Avviso di LyX: "
16055
16056 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16057 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16058 msgid "uncodable character"
16059 msgstr "carattere intraducibile"
16060
16061 #: src/SpellBase.cpp:51
16062 msgid "Native OS API not yet supported."
16063 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16064
16065 #: src/Text.cpp:146
16066 msgid "Unknown Inset"
16067 msgstr "Inserto sconosciuto"
16068
16069 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16070 msgid "Change tracking error"
16071 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16072
16073 #: src/Text.cpp:220
16074 #, c-format
16075 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16076 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16077
16078 #: src/Text.cpp:233
16079 #, c-format
16080 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16081 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16082
16083 #: src/Text.cpp:240
16084 msgid "Unknown token"
16085 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16086
16087 #: src/Text.cpp:522
16088 msgid ""
16089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16090 "Tutorial."
16091 msgstr ""
16092 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16093 "leggete il Tutorial!"
16094
16095 #: src/Text.cpp:533
16096 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16097 msgstr ""
16098 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16099 "Tutorial!"
16100
16101 #: src/Text.cpp:1343
16102 msgid "[Change Tracking] "
16103 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16104
16105 #: src/Text.cpp:1349
16106 msgid "Change: "
16107 msgstr "Modifica: "
16108
16109 #: src/Text.cpp:1353
16110 msgid " at "
16111 msgstr " a "
16112
16113 #: src/Text.cpp:1363
16114 #, c-format
16115 msgid "Font: %1$s"
16116 msgstr "Carattere: %1$s"
16117
16118 #: src/Text.cpp:1368
16119 #, c-format
16120 msgid ", Depth: %1$d"
16121 msgstr ", Rientro: %1$d"
16122
16123 #: src/Text.cpp:1374
16124 msgid ", Spacing: "
16125 msgstr ", Spaziatura: "
16126
16127 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16128 msgid "OneHalf"
16129 msgstr "Uno e mezzo"
16130
16131 #: src/Text.cpp:1386
16132 msgid "Other ("
16133 msgstr "Altro ("
16134
16135 #: src/Text.cpp:1395
16136 msgid ", Inset: "
16137 msgstr ", Inserto: "
16138
16139 #: src/Text.cpp:1396
16140 msgid ", Paragraph: "
16141 msgstr ", Paragrafo: "
16142
16143 #: src/Text.cpp:1397
16144 msgid ", Id: "
16145 msgstr ", Id: "
16146
16147 #: src/Text.cpp:1398
16148 msgid ", Position: "
16149 msgstr ", Posizione: "
16150
16151 #: src/Text.cpp:1404
16152 msgid ", Char: 0x"
16153 msgstr ", Car: 0x"
16154
16155 #: src/Text.cpp:1406
16156 msgid ", Boundary: "
16157 msgstr ", Confine: "
16158
16159 #: src/Text2.cpp:394
16160 msgid "No font change defined."
16161 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16162
16163 #: src/Text2.cpp:434
16164 msgid "Nothing to index!"
16165 msgstr "Niente da indicizzare!"
16166
16167 #: src/Text2.cpp:436
16168 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16169 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16170
16171 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16172 msgid "Math editor mode"
16173 msgstr "Modalità editore matematico"
16174
16175 #: src/Text3.cpp:798
16176 msgid "Unknown spacing argument: "
16177 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16178
16179 #: src/Text3.cpp:1040
16180 msgid "Layout "
16181 msgstr "Layout "
16182
16183 #: src/Text3.cpp:1041
16184 msgid " not known"
16185 msgstr " sconosciuto"
16186
16187 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16188 msgid "Character set"
16189 msgstr "Insieme di caratteri"
16190
16191 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16192 msgid "Paragraph layout set"
16193 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16194
16195 #: src/TextClass.cpp:140
16196 msgid "Plain Layout"
16197 msgstr "Semplice"
16198
16199 #: src/TextClass.cpp:580
16200 msgid "Missing File"
16201 msgstr "File mancante"
16202
16203 #: src/TextClass.cpp:581
16204 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16205 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16206
16207 #: src/TextClass.cpp:584
16208 msgid "Corrupt File"
16209 msgstr "File corrotto"
16210
16211 #: src/TextClass.cpp:585
16212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16213 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16214
16215 #: src/Thesaurus.cpp:60
16216 msgid "Thesaurus failure"
16217 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16218
16219 #: src/Thesaurus.cpp:61
16220 #, c-format
16221 msgid ""
16222 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16223 "\n"
16224 "%1$s."
16225 msgstr ""
16226 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16227 "\n"
16228 "%1$s."
16229
16230 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16231 msgid "Revision control error."
16232 msgstr "Errore di controllo revisione."
16233
16234 #: src/VCBackend.cpp:53
16235 #, c-format
16236 msgid ""
16237 "Some problem occured while running the command:\n"
16238 "'%1$s'."
16239 msgstr ""
16240 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16241 "'%1$s'."
16242
16243 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16244 msgid "Error: Could not generate logfile."
16245 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16246
16247 #: src/VCBackend.cpp:480
16248 msgid ""
16249 "Error when commiting to repository.\n"
16250 "You have to manually resolve the problem.\n"
16251 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16252 msgstr ""
16253 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16254 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16255 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16256
16257 #: src/VCBackend.cpp:531
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "Error when updating from repository.\n"
16261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16262 "'%1$s'.\n"
16263 "\n"
16264 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16265 msgstr ""
16266 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16267 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16268 "'%1$s'.\n"
16269 "\n"
16270 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16271
16272 #: src/VSpace.cpp:472
16273 msgid "Default skip"
16274 msgstr "Salto predefinito"
16275
16276 #: src/VSpace.cpp:475
16277 msgid "Small skip"
16278 msgstr "Salto piccolo"
16279
16280 #: src/VSpace.cpp:478
16281 msgid "Medium skip"
16282 msgstr "Salto medio"
16283
16284 #: src/VSpace.cpp:481
16285 msgid "Big skip"
16286 msgstr "Salto grande"
16287
16288 #: src/VSpace.cpp:484
16289 msgid "Vertical fill"
16290 msgstr "Riempimento verticale "
16291
16292 #: src/VSpace.cpp:491
16293 msgid "protected"
16294 msgstr "protetto"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16300 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16301 msgstr ""
16302 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16303 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16304
16305 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16306 msgid "Reload saved document?"
16307 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16308
16309 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16310 msgid "&Reload"
16311 msgstr "&Riapri"
16312
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16314 msgid "&Keep Changes"
16315 msgstr "&Mantieni modifiche"
16316
16317 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16318 #, c-format
16319 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16320 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16321
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16323 msgid "File not readable!"
16324 msgstr "File non leggibile!"
16325
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16330 "\n"
16331 "Do you want to create a new document?"
16332 msgstr ""
16333 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16334 "\n"
16335 "Volete creare un nuovo documento?"
16336
16337 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16338 msgid "Create new document?"
16339 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16340
16341 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16342 msgid "&Create"
16343 msgstr "&Crea"
16344
16345 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The specified document template\n"
16349 "%1$s\n"
16350 "could not be read."
16351 msgstr ""
16352 "Il modello specificato di documento\n"
16353 "%1$s\n"
16354 "non ha potuto essere letto."
16355
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16357 msgid "Could not read template"
16358 msgstr "Non posso leggere il modello"
16359
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16361 msgid "\\arabic{enumi}."
16362 msgstr "\\arabic{enumi}."
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16365 msgid "\\roman{enumiii}."
16366 msgstr "\\roman{enumiii}."
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16369 msgid "\\Alph{enumiv}."
16370 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16371
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16373 msgid "Senseless!!! "
16374 msgstr "Non ha senso!!! "
16375
16376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16377 msgid "Standard[[Bullets]]"
16378 msgstr "Standard"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16381 msgid "Maths"
16382 msgstr "Maths"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16385 msgid "Dings 1"
16386 msgstr "Dings 1"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16389 msgid "Dings 2"
16390 msgstr "Dings 2"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16393 msgid "Dings 3"
16394 msgstr "Dings 3"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16397 msgid "Dings 4"
16398 msgstr "Dings 4"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16401 msgid "Directories"
16402 msgstr "Cartelle"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16406 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16409 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16410 msgstr ""
16411 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16414 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16415 msgstr ""
16416 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16417 "progetto LyX!"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16420 msgid ""
16421 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16422 "1995-2008 LyX Team"
16423 msgstr ""
16424 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16425 "1995-2008 LyX Team"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16428 msgid ""
16429 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16430 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16431 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16432 "any later version."
16433 msgstr ""
16434 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16435 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16436 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16437 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16440 msgid ""
16441 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16442 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16443 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16444 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16445 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16446 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16447 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16448 msgstr ""
16449 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16450 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16451 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16452 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16453 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16454 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16455 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16456 "1301, USA."
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16459 msgid "LyX Version "
16460 msgstr "LyX Versione "
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16463 msgid "Library directory: "
16464 msgstr "Cartella di sistema: "
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16467 msgid "User directory: "
16468 msgstr "Cartella utente: "
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16471 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16473 #, c-format
16474 msgid "LyX: %1$s"
16475 msgstr "LyX: %1$s"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16478 msgid "About %1"
16479 msgstr "Informazioni su %1"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16483 msgid "Preferences"
16484 msgstr "Preferenze"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16487 msgid "Reconfigure"
16488 msgstr "Riconfigura"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16491 msgid "Quit %1"
16492 msgstr "Chiudi %1"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16495 msgid "Exiting."
16496 msgstr "Esco."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16499 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16500 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16503 #, c-format
16504 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16505 msgstr ""
16506 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16507 "può essere ridefinito."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16510 msgid "The current document was closed."
16511 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16514 msgid ""
16515 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16516 "documents and exit.\n"
16517 "\n"
16518 "Exception: "
16519 msgstr ""
16520 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16521 "modificati prima di terminare.\n"
16522 "\n"
16523 "Eccezione: "
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16527 msgid "Software exception Detected"
16528 msgstr "Rilevato problema software"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16531 msgid ""
16532 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16533 "unsaved documents and exit."
16534 msgstr ""
16535 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16536 "documenti modificati prima di terminare."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16539 msgid "Could not find UI definition file"
16540 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16543 msgid "Bibliography Entry Settings"
16544 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16547 msgid "BibTeX Bibliography"
16548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16556 msgid "Documents|#o#O"
16557 msgstr "Documenti|#o#O"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16561 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16564 msgid "Select a BibTeX database to add"
16565 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16569 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16572 msgid "Select a BibTeX style"
16573 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16576 msgid "No frame"
16577 msgstr "Nessuna cornice"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16580 msgid "Simple rectangular frame"
16581 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16584 msgid "Oval frame, thin"
16585 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16588 msgid "Oval frame, thick"
16589 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16592 msgid "Drop shadow"
16593 msgstr "Cornice ombreggiata"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16596 msgid "Shaded background"
16597 msgstr "Sfondo colorato"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16600 msgid "Double rectangular frame"
16601 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16605 msgid "Height"
16606 msgstr "Altezza"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16610 msgid "Depth"
16611 msgstr "Profondità"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16616 msgid "Total Height"
16617 msgstr "Altezza totale"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16621 msgid "Width"
16622 msgstr "Larghezza"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16625 msgid "Box Settings"
16626 msgstr "Impostazioni casella"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16629 msgid "Branch Settings"
16630 msgstr "Impostazioni ramo"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16633 msgid "Activated"
16634 msgstr "Attivato"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16637 msgid "Color"
16638 msgstr "Colore"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16642 msgid "Yes"
16643 msgstr "Sì"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16646 msgid "No"
16647 msgstr "No"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16650 msgid "Merge Changes"
16651 msgstr "Incorpora modifiche"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Change by %1$s\n"
16657 "\n"
16658 msgstr ""
16659 "Autore della modifica: %1$s\n"
16660 "\n"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16663 #, c-format
16664 msgid "Change made at %1$s\n"
16665 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16672 msgid "No change"
16673 msgstr "Nessuna modifica"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16676 msgid "Small Caps"
16677 msgstr "Maiuscoletto"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16684 msgid "Reset"
16685 msgstr "Reimposta"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16688 msgid "Underbar"
16689 msgstr "Sottolineato"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16692 msgid "Noun"
16693 msgstr "Sostantivo"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16696 msgid "No color"
16697 msgstr "Nessun colore"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16700 msgid "Black"
16701 msgstr "Nero"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16704 msgid "White"
16705 msgstr "Bianco"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16708 msgid "Red"
16709 msgstr "Rosso"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16712 msgid "Green"
16713 msgstr "Verde"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16716 msgid "Blue"
16717 msgstr "Blu"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16720 msgid "Cyan"
16721 msgstr "Ciano"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16724 msgid "Magenta"
16725 msgstr "Magenta"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16728 msgid "Yellow"
16729 msgstr "Giallo"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16732 msgid "Text Style"
16733 msgstr "Stile testo"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16736 msgid "Keys"
16737 msgstr "Chiavi"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16740 msgid "LinkBack PDF"
16741 msgstr "LinkBack PDF"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16744 msgid "PDF"
16745 msgstr "PDF"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16748 msgid "pasted"
16749 msgstr "incollato"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16752 #, c-format
16753 msgid "%1$s Files"
16754 msgstr "%1$s file"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16757 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16758 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16764 msgid "Canceled."
16765 msgstr "Annullato."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16768 msgid "Overwrite external file?"
16769 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16772 #, c-format
16773 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16774 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16777 msgid "Next command"
16778 msgstr "Comando successivo"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16781 msgid "big[[delimiter size]]"
16782 msgstr "Fissa (big)"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16785 msgid "Big[[delimiter size]]"
16786 msgstr "Fissa (Big)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16789 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16790 msgstr "Fissa (bigg)"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16793 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16794 msgstr "Fissa (Bigg)"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16797 msgid "Math Delimiter"
16798 msgstr "Delimitatori matematici"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16802 msgid "(None)"
16803 msgstr "(Nessuno)"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16806 msgid "Variable"
16807 msgstr "Variabile"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16810 msgid "Computer Modern Roman"
16811 msgstr "Computer Modern Roman"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16814 msgid "Latin Modern Roman"
16815 msgstr "Latin Modern Roman"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16818 msgid "AE (Almost European)"
16819 msgstr "AE (Almost European)"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16822 msgid "Times Roman"
16823 msgstr "Times Roman"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16826 msgid "Palatino"
16827 msgstr "Palatino"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16830 msgid "Bitstream Charter"
16831 msgstr "Bitstream Charter"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16834 msgid "New Century Schoolbook"
16835 msgstr "New Century Schoolbook"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16838 msgid "Bookman"
16839 msgstr "Bookman"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16842 msgid "Utopia"
16843 msgstr "Utopia"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16846 msgid "Bera Serif"
16847 msgstr "Bera Serif"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16850 msgid "Concrete Roman"
16851 msgstr "Concrete Roman"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16854 msgid "Zapf Chancery"
16855 msgstr "Zapf Chancery"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16858 msgid "Computer Modern Sans"
16859 msgstr "Computer Modern Sans"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16862 msgid "Latin Modern Sans"
16863 msgstr "Latin Modern Sans"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16866 msgid "Helvetica"
16867 msgstr "Helvetica"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16870 msgid "Avant Garde"
16871 msgstr "Avant Garde"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16874 msgid "Bera Sans"
16875 msgstr "Bera Sans"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16878 msgid "CM Bright"
16879 msgstr "CM Bright"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16882 msgid "Computer Modern Typewriter"
16883 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16886 msgid "Latin Modern Typewriter"
16887 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16890 msgid "Courier"
16891 msgstr "Courier"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16894 msgid "Bera Mono"
16895 msgstr "Bera Mono"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16898 msgid "LuxiMono"
16899 msgstr "LuxiMono"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16902 msgid "CM Typewriter Light"
16903 msgstr "CM Typewriter Light"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16906 msgid "Module not found!"
16907 msgstr "Modulo non trovato!"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16910 msgid "Document Settings"
16911 msgstr "Impostazioni documento"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16915 msgid ""
16916 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16917 msgstr ""
16918 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16919 "parametri."
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16922 msgid "Length"
16923 msgstr "Lunghezza"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16927 msgid " (not installed)"
16928 msgstr " (non installato)"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16931 msgid "10"
16932 msgstr "10"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16935 msgid "11"
16936 msgstr "11"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16939 msgid "12"
16940 msgstr "12"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16943 msgid "empty"
16944 msgstr "Vuoto"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16947 msgid "plain"
16948 msgstr "Semplice"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16951 msgid "headings"
16952 msgstr "Intestazioni"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16955 msgid "fancy"
16956 msgstr "Fantasioso"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16959 msgid "B3"
16960 msgstr "B3"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16963 msgid "B4"
16964 msgstr "B4"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16967 msgid "LaTeX default"
16968 msgstr "LaTeX default"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16971 msgid "``text''"
16972 msgstr "“testo”"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16975 msgid "''text''"
16976 msgstr "”testo”"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16979 msgid ",,text``"
16980 msgstr "„testo“"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16983 msgid ",,text''"
16984 msgstr "„testo”"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16987 msgid "<<text>>"
16988 msgstr "«testo»"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16991 msgid ">>text<<"
16992 msgstr "»testo«"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16995 msgid "Numbered"
16996 msgstr "Numerato"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16999 msgid "Appears in TOC"
17000 msgstr "Appare nell'indice generale"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17003 msgid "Author-year"
17004 msgstr "Autore-anno"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17007 msgid "Numerical"
17008 msgstr "Numerico"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17011 #, c-format
17012 msgid "Unavailable: %1$s"
17013 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17016 msgid "Document Class"
17017 msgstr "Classe documento"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17020 msgid "Text Layout"
17021 msgstr "Struttura testo"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17024 msgid "Page Margins"
17025 msgstr "Margini"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17028 msgid "Numbering & TOC"
17029 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17032 msgid "PDF Properties"
17033 msgstr "Proprietà PDF"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17036 msgid "Math Options"
17037 msgstr "Opzioni matematiche"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17040 msgid "Float Placement"
17041 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17044 msgid "Bullets"
17045 msgstr "Elenchi puntati"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17048 msgid "Branches"
17049 msgstr "Rami"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17053 msgid "LaTeX Preamble"
17054 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17057 msgid "Layouts|#o#O"
17058 msgstr "Layout|#o#O"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17061 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17062 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17066 msgid "Local layout file"
17067 msgstr "File di layout locale"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17070 msgid ""
17071 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17072 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17073 "document may not work with this layout if you do not\n"
17074 "keep the layout file in the document directory."
17075 msgstr ""
17076 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17077 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17078 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17079 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17082 msgid "&Set Layout"
17083 msgstr "Impo&sta layout"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17088 msgid "Error"
17089 msgstr "Errore"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17092 msgid "Unable to read local layout file."
17093 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17096 msgid "Select master document"
17097 msgstr "Selezionare documento padre"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17101 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17105 msgid "Unable to set document class."
17106 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17110 msgid "Unapplied changes"
17111 msgstr "Modifiche non salvate"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17115 msgid ""
17116 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17117 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17118 msgstr ""
17119 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17120 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17124 msgid "&Dismiss"
17125 msgstr "&Abbandona"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$s, %2$s"
17130 msgstr "%1$s, %2$s"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17133 #, c-format
17134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17135 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17138 #, c-format
17139 msgid "Package(s) required: %1$s."
17140 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17143 msgid "or"
17144 msgstr "oppure"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17147 #, c-format
17148 msgid "Module required: %1$s."
17149 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17152 #, c-format
17153 msgid "Modules excluded: %1$s."
17154 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17157 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17158 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17161 msgid "Can't set layout!"
17162 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17165 #, c-format
17166 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17167 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17170 msgid "Not Found"
17171 msgstr "non trovato"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17174 msgid "TeX Code Settings"
17175 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17178 msgid "Error List"
17179 msgstr "Lista errori"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17184 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17187 msgid "Top left"
17188 msgstr "In alto a sinistra"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17191 msgid "Bottom left"
17192 msgstr "In basso a sinistra"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17195 msgid "Baseline left"
17196 msgstr "A sinistra della linea di base"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17199 msgid "Top center"
17200 msgstr "Centrato in alto"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17203 msgid "Bottom center"
17204 msgstr "Centrato in basso"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17207 msgid "Baseline center"
17208 msgstr "Al centro della linea di base"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17211 msgid "Top right"
17212 msgstr "In alto a destra"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17215 msgid "Bottom right"
17216 msgstr "In basso a destra"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17219 msgid "Baseline right"
17220 msgstr "A destra della linea di base"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17223 msgid "External Material"
17224 msgstr "Materiale esterno"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17227 msgid "Scale%"
17228 msgstr "Scala %"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17231 msgid "Select external file"
17232 msgstr "Selezione file esterno"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17235 msgid "Float Settings"
17236 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17239 msgid "Graphics"
17240 msgstr "Grafica"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17243 msgid "Select graphics file"
17244 msgstr "Selezione file grafico"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17247 msgid "Clipart|#C#c"
17248 msgstr "Galleria|#G#g"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17251 msgid "Horizontal Space Settings"
17252 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17255 msgid ""
17256 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17257 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17258 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17259 msgstr ""
17260 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17261 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17262 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17265 msgid "Hyperlink"
17266 msgstr "Ipercollegamento"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17269 msgid "Child Document"
17270 msgstr "Documento figlio"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17275 msgid ""
17276 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17277 msgstr ""
17278 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17279 "parametri."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17282 msgid "Select document to include"
17283 msgstr "Scelta documento da inserire"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17286 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17287 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17290 msgid "unknown"
17291 msgstr " sconosciuto"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17294 msgid "shortcut"
17295 msgstr "Scorciatoia"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17298 msgid "shortcuts"
17299 msgstr "Scorciatoie"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17302 msgid "lyxrc"
17303 msgstr "lyxrc"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17306 msgid "package"
17307 msgstr "pacchetto"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17310 msgid "textclass"
17311 msgstr "classe di testo"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17314 msgid "menu"
17315 msgstr "menu"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17318 msgid "icon"
17319 msgstr "icona"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17322 msgid "buffer"
17323 msgstr "buffer"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17326 msgid "Info"
17327 msgstr "Info"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17330 msgid "Label"
17331 msgstr "Etichetta"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17334 msgid "No language"
17335 msgstr "Nessun linguaggio"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17338 msgid "Program Listing Settings"
17339 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17342 msgid "No dialect"
17343 msgstr "Nessun dialetto"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17346 msgid "LaTeX Log"
17347 msgstr "Registro di LaTeX"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17350 msgid "Literate Programming Build Log"
17351 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17354 msgid "lyx2lyx Error Log"
17355 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17358 msgid "Version Control Log"
17359 msgstr "Registro di controllo versione"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17362 msgid "No LaTeX log file found."
17363 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17366 msgid "No literate programming build log file found."
17367 msgstr ""
17368 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17372 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17375 msgid "No version control log file found."
17376 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17379 msgid "Math Matrix"
17380 msgstr "Matrice matematica"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17383 msgid "Nomenclature"
17384 msgstr "Nomenclatura"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17387 msgid "Note Settings"
17388 msgstr "Impostazioni nota"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17391 msgid "Paragraph Settings"
17392 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17395 msgid ""
17396 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17397 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17398 "\n"
17399 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17400 "the items is used."
17401 msgstr ""
17402 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17403 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17404 "Descrizione.\n"
17405 "\n"
17406 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17407 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17410 msgid "System files|#S#s"
17411 msgstr "File di sistema|#S#s"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17414 msgid "User files|#U#u"
17415 msgstr "File utente|#U#u"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17418 msgid "Look & Feel"
17419 msgstr "Aspetto grafico"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17422 msgid "Language Settings"
17423 msgstr "Impostazioni di lingua"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17426 msgid "Output"
17427 msgstr "Uscite"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17430 msgid "File Handling"
17431 msgstr "Gestione file"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17434 msgid "Date format"
17435 msgstr "Formato data"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17438 msgid "Keyboard/Mouse"
17439 msgstr "Tastiera/Mouse"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17442 msgid "Input Completion"
17443 msgstr "Suggerimenti"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17446 msgid "Screen fonts"
17447 msgstr "Caratteri schermo"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17450 msgid "Colors"
17451 msgstr "Colori"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17454 msgid "Paths"
17455 msgstr "Percorsi"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17458 msgid "Select directory for example files"
17459 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17462 msgid "Select a document templates directory"
17463 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17466 msgid "Select a temporary directory"
17467 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17470 msgid "Select a backups directory"
17471 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17474 msgid "Select a document directory"
17475 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17478 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17479 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17483 msgid "Spellchecker"
17484 msgstr "Correttore ortografico"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17487 msgid "ispell"
17488 msgstr "ispell"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17491 msgid "aspell"
17492 msgstr "aspell"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17495 msgid "hspell"
17496 msgstr "hspell"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17499 msgid "pspell (library)"
17500 msgstr "pspell (libreria)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17503 msgid "aspell (library)"
17504 msgstr "aspell (libreria)"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17507 msgid "Converters"
17508 msgstr "Convertitori"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17511 msgid "File formats"
17512 msgstr "Formati file"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17515 msgid "Format in use"
17516 msgstr "Formato in uso"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17519 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17520 msgstr ""
17521 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17522 "rimuovere il convertitore."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17525 msgid "LyX needs to be restarted!"
17526 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17529 msgid ""
17530 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17531 "restart."
17532 msgstr ""
17533 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17534 "dopo un riavvio."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17537 msgid "Printer"
17538 msgstr "Stampante"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17541 msgid "User interface"
17542 msgstr "Interfaccia utente"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17545 msgid "Control"
17546 msgstr "Controllo"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17549 msgid "Shortcuts"
17550 msgstr "Scorciatoie"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17553 msgid "Function"
17554 msgstr "Funzione"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17557 msgid "Shortcut"
17558 msgstr "Scorciatoia"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17561 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17562 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17565 msgid "Mathematical Symbols"
17566 msgstr "Simboli matematici"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17569 msgid "Document and Window"
17570 msgstr "Documento e finestra"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17574 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17577 msgid "System and Miscellaneous"
17578 msgstr "Sistema e varie"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17581 msgid "Res&tore"
17582 msgstr "&Ripristina"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17586 msgid "Failed to create shortcut"
17587 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17591 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17594 msgid "Invalid or empty key sequence"
17595 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17598 msgid "Shortcut is already defined"
17599 msgstr "Scorciatoia già definita"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17603 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17606 msgid "Identity"
17607 msgstr "Identità"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17610 msgid "Choose bind file"
17611 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17615 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17618 msgid "Choose UI file"
17619 msgstr "Scelta del file UI"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17623 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17626 msgid "Choose keyboard map"
17627 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17631 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17634 msgid "Choose personal dictionary"
17635 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17638 msgid "*.pws"
17639 msgstr "*.pws"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17642 msgid "*.ispell"
17643 msgstr "*.ispell"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17646 msgid "Print Document"
17647 msgstr "Stampa documento"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17650 msgid "Print to file"
17651 msgstr "Stampa su file"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17654 msgid "PostScript files (*.ps)"
17655 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17658 msgid "Cross-reference"
17659 msgstr "Riferimento"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17662 msgid "&Go Back"
17663 msgstr "&Torna indietro"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17666 msgid "Jump back"
17667 msgstr "Salta indietro"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17670 msgid "Jump to label"
17671 msgstr "Salta all'etichetta"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17674 msgid "Find and Replace"
17675 msgstr "Trova e sostituisci"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17678 msgid "Send Document to Command"
17679 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17682 msgid "Show File"
17683 msgstr "Mostra file"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17686 msgid "Error -> Cannot load file!"
17687 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17690 msgid "Spellchecker error"
17691 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17694 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17695 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17698 msgid ""
17699 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17700 "Maybe it has been killed."
17701 msgstr ""
17702 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17703 "Forse è stato terminato."
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17706 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17707 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17710 msgid "The spellchecker has failed"
17711 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17714 #, c-format
17715 msgid "%1$d words checked."
17716 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17719 msgid "One word checked."
17720 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17723 msgid "Spelling check completed"
17724 msgstr "Controllo ortografico completato"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17727 msgid "Basic Latin"
17728 msgstr "Latino di base"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17731 msgid "Latin-1 Supplement"
17732 msgstr "Latino-1 supplemento"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17735 msgid "Latin Extended-A"
17736 msgstr "Latino esteso A"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17739 msgid "Latin Extended-B"
17740 msgstr "Latino esteso B"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17743 msgid "IPA Extensions"
17744 msgstr "Estensioni IPA"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17747 msgid "Spacing Modifier Letters"
17748 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17751 msgid "Combining Diacritical Marks"
17752 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17755 msgid "Cyrillic"
17756 msgstr "Cirillico"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17759 msgid "Arabic"
17760 msgstr "Arabo"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17763 msgid "Devanagari"
17764 msgstr "Devanagari"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17767 msgid "Bengali"
17768 msgstr "Bengali"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17771 msgid "Gurmukhi"
17772 msgstr "Gurmukhi"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17775 msgid "Gujarati"
17776 msgstr "Gujarati"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17779 msgid "Oriya"
17780 msgstr "Oriya"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17783 msgid "Tamil"
17784 msgstr "Tamil"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17787 msgid "Telugu"
17788 msgstr "Telugu"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17791 msgid "Kannada"
17792 msgstr "Kannada"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17795 msgid "Malayalam"
17796 msgstr "Malayalam"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17799 msgid "Lao"
17800 msgstr "Lao"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17803 msgid "Tibetan"
17804 msgstr "Tibetano"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17807 msgid "Georgian"
17808 msgstr "Georgiano"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17811 msgid "Hangul Jamo"
17812 msgstr "Hangul Jamo"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17815 msgid "Phonetic Extensions"
17816 msgstr "Estensioni fonetiche"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17819 msgid "Latin Extended Additional"
17820 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17823 msgid "Greek Extended"
17824 msgstr "Greco esteso"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17827 msgid "General Punctuation"
17828 msgstr "Punteggiatura generale"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17831 msgid "Superscripts and Subscripts"
17832 msgstr "Apici e pedici"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17835 msgid "Currency Symbols"
17836 msgstr "Simboli di valuta"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17840 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17843 msgid "Letterlike Symbols"
17844 msgstr "Simboli alfabetici"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17847 msgid "Number Forms"
17848 msgstr "Formati numerici"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17851 msgid "Mathematical Operators"
17852 msgstr "Operatori matematici"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17855 msgid "Miscellaneous Technical"
17856 msgstr "Tecnico misto"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17859 msgid "Control Pictures"
17860 msgstr "Immagini di controllo"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17863 msgid "Optical Character Recognition"
17864 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17868 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17871 msgid "Box Drawing"
17872 msgstr "Disegno caselle"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17875 msgid "Block Elements"
17876 msgstr "Blocchi"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17879 msgid "Geometric Shapes"
17880 msgstr "Forme geometriche"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17883 msgid "Miscellaneous Symbols"
17884 msgstr "Dingbat misto"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17887 msgid "Dingbats"
17888 msgstr "Dingbat"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17892 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17896 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17899 msgid "Hiragana"
17900 msgstr "Hiragana"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17903 msgid "Katakana"
17904 msgstr "Katakana"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17907 msgid "Bopomofo"
17908 msgstr "Bopomofo"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17912 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17915 msgid "Kanbun"
17916 msgstr "Kanbun"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17920 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17923 msgid "CJK Compatibility"
17924 msgstr "Compatibilità CJK"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17927 msgid "CJK Unified Ideographs"
17928 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17931 msgid "Hangul Syllables"
17932 msgstr "Sillabe Hangul"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17935 msgid "High Surrogates"
17936 msgstr "Surrogati alti"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17939 msgid "Private Use High Surrogates"
17940 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17943 msgid "Low Surrogates"
17944 msgstr "Surrogati bassi"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17947 msgid "Private Use Area"
17948 msgstr "Area uso privato"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17952 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17956 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17960 msgstr "Forme arabe A"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17963 msgid "Combining Half Marks"
17964 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17967 msgid "CJK Compatibility Forms"
17968 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17971 msgid "Small Form Variants"
17972 msgstr "Varianti forme piccole"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17976 msgstr "Forme arabe B"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17980 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17983 msgid "Specials"
17984 msgstr "Speciali"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17987 msgid "Linear B Syllabary"
17988 msgstr "Sillabario lineare B"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17991 msgid "Linear B Ideograms"
17992 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17995 msgid "Aegean Numbers"
17996 msgstr "Numeri egei"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17999 msgid "Ancient Greek Numbers"
18000 msgstr "Numeri greci antichi"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18003 msgid "Old Italic"
18004 msgstr "Corsivo antico"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18007 msgid "Gothic"
18008 msgstr "Gotico"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18011 msgid "Ugaritic"
18012 msgstr "Ugaritico"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18015 msgid "Old Persian"
18016 msgstr "Persiano antico"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18019 msgid "Deseret"
18020 msgstr "Deseret"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18023 msgid "Shavian"
18024 msgstr "Shavian"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18027 msgid "Osmanya"
18028 msgstr "Osmanya"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18031 msgid "Cypriot Syllabary"
18032 msgstr "Sillabario cipriota"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18035 msgid "Kharoshthi"
18036 msgstr "Kharoshthi"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18040 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18043 msgid "Musical Symbols"
18044 msgstr "Simboli musicali"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18048 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18052 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18056 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18060 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18064 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18067 msgid "Tags"
18068 msgstr "Cartellini"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18071 msgid "Variation Selectors Supplement"
18072 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18076 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18080 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18083 msgid "Character: "
18084 msgstr "Carattere: "
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18087 msgid "Code Point: "
18088 msgstr "Codice: "
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18091 msgid "Symbols"
18092 msgstr "Simboli"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18095 msgid "Table Settings"
18096 msgstr "Impostazioni tabella"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18099 msgid "Insert Table"
18100 msgstr "Inserzione tabella"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18103 msgid "TeX Information"
18104 msgstr "Informazioni TeX"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18107 msgid "Outline"
18108 msgstr "Profilo"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18111 msgid "Filtering layouts with \""
18112 msgstr "Filtraggio layout con \""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18115 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18116 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18119 msgid " (unknown)"
18120 msgstr "(sconosciuto)"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18123 msgid "auto"
18124 msgstr "auto"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18127 msgid "off"
18128 msgstr "Non attivo"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18131 #, c-format
18132 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18133 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18136 msgid "Vertical Space Settings"
18137 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18140 msgid "version "
18141 msgstr "Versione "
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18144 msgid "unknown version"
18145 msgstr "versione sconosciuta"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18148 msgid "Small-sized icons"
18149 msgstr "Icone piccole"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18152 msgid "Normal-sized icons"
18153 msgstr "Icone normali"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18156 msgid "Big-sized icons"
18157 msgstr "Icone grandi"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18160 #, c-format
18161 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18162 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18165 msgid "Select template file"
18166 msgstr "Selezionare file modello"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18169 msgid "Templates|#T#t"
18170 msgstr "Modelli|#M#m"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18174 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18175 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18178 msgid "Document not loaded."
18179 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18182 msgid "Select document to open"
18183 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18187 msgid "Examples|#E#e"
18188 msgstr "Esempi|#E#e"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18191 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18192 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18195 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18196 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18199 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18200 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18203 #, c-format
18204 msgid "Opening document %1$s..."
18205 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18208 #, c-format
18209 msgid "Document %1$s opened."
18210 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18213 msgid "Version control detected."
18214 msgstr "Controllo versione rilevato."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18217 #, c-format
18218 msgid "Could not open document %1$s"
18219 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18222 msgid "Couldn't import file"
18223 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18226 #, c-format
18227 msgid "No information for importing the format %1$s."
18228 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18231 #, c-format
18232 msgid "Select %1$s file to import"
18233 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "The document %1$s already exists.\n"
18239 "\n"
18240 "Do you want to overwrite that document?"
18241 msgstr ""
18242 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18243 "\n"
18244 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18247 msgid "Overwrite document?"
18248 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18251 #, c-format
18252 msgid "Importing %1$s..."
18253 msgstr "Sto importando %1$s..."
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18256 msgid "imported."
18257 msgstr "importato."
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18260 msgid "file not imported!"
18261 msgstr "File non importato!"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18264 msgid "Select LyX document to insert"
18265 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18268 msgid "Select file to insert"
18269 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18272 msgid "Choose a filename to save document as"
18273 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18276 msgid "&Rename"
18277 msgstr "&Rinomina"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "The document %1$s could not be saved.\n"
18283 "\n"
18284 "Do you want to rename the document and try again?"
18285 msgstr ""
18286 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18287 "\n"
18288 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18291 msgid "Rename and save?"
18292 msgstr "Rinomino e salvo?"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18295 msgid "&Retry"
18296 msgstr "&Riprova"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18302 "\n"
18303 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18304 msgstr ""
18305 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18306 "\n"
18307 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18310 msgid "&Discard"
18311 msgstr "&Abbandona"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18314 msgid "Saving all documents..."
18315 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18318 msgid "All documents saved."
18319 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18322 #, c-format
18323 msgid "%1$s unknown command!"
18324 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18328 msgid "LaTeX Source"
18329 msgstr "Sorgente LaTeX"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18332 msgid "DocBook Source"
18333 msgstr "Sorgente DocBook"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18336 msgid "Literate Source"
18337 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18340 msgid " (changed)"
18341 msgstr " (modificato)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18344 msgid " (read only)"
18345 msgstr " (sola lettura)"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18348 msgid "Close File"
18349 msgstr "Chiudi file"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18352 msgid "Hide tab"
18353 msgstr "Nascondi linguetta"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18356 msgid "Close tab"
18357 msgstr "Chiudi linguetta"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18360 msgid "Wrap Float Settings"
18361 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18364 msgid "Click to detach"
18365 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18368 msgid "No Group"
18369 msgstr "Nessun gruppo"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18372 msgid "No Documents Open!"
18373 msgstr "Nessun documento aperto!"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18379 msgid "No Document Open!"
18380 msgstr "Nessun documento aperto!"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18383 msgid "Master Document"
18384 msgstr "Documento padre"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18387 msgid "Open Navigator..."
18388 msgstr "Apri navigatore..."
18389
18390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18391 msgid "Other Lists"
18392 msgstr "Altri elenchi"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18395 msgid "No Table of contents"
18396 msgstr "Nessun indice generale"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18399 msgid "Other Toolbars"
18400 msgstr "Altre barre strumenti"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18403 msgid "No Branch in Document!"
18404 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18407 msgid "No Citation in Scope!"
18408 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18411 msgid "No action defined!"
18412 msgstr "Nessuna azione definita!"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18415 msgid "space"
18416 msgstr "spazio"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18421 msgid "Invalid filename"
18422 msgstr "Nome file non valido"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18425 msgid ""
18426 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18427 "characters:\n"
18428 msgstr ""
18429 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18430 "di questi caratteri:\n"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18433 msgid "Could not update TeX information"
18434 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18437 #, c-format
18438 msgid "The script `%s' failed."
18439 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18442 msgid "All Files "
18443 msgstr "Tutti i file"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18446 msgid "Table of Contents"
18447 msgstr "Indice generale"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18450 msgid "Child Documents"
18451 msgstr "Documenti figlio"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18454 msgid "List of Graphics"
18455 msgstr "Elenco delle immagini"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18458 msgid "List of Equations"
18459 msgstr "Elenco delle equazioni"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18462 msgid "List of Footnotes"
18463 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18466 msgid "List of Listings"
18467 msgstr "Elenco dei listati"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18470 msgid "List of Indexes"
18471 msgstr "Elenco degli indici"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18474 msgid "List of Marginal notes"
18475 msgstr "Elenco delle note a margine"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18478 msgid "List of Notes"
18479 msgstr "Elenco delle note"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18482 msgid "List of Citations"
18483 msgstr "Elenco delle citazioni"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18486 msgid "Labels and References"
18487 msgstr "Etichette e riferimenti"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18490 msgid "List of Branches"
18491 msgstr "Elenco dei rami"
18492
18493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18495 msgid ""
18496 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18497 "file through LaTeX: "
18498 msgstr ""
18499 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18500 "risultato dell'esportazione: "
18501
18502 #: src/insets/Inset.cpp:333
18503 msgid "Opened inset"
18504 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18505
18506 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18507 msgid "Keys must be unique!"
18508 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18509
18510 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "The key %1$s already exists,\n"
18514 "it will be changed to %2$s."
18515 msgstr ""
18516 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18517 "verrà cambiata in %2$s."
18518
18519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18523 "If you proceed, all of them will be opened."
18524 msgstr ""
18525 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18526 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18527
18528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18529 msgid "Open Databases?"
18530 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18531
18532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18533 msgid "&Proceed"
18534 msgstr "&Procedi"
18535
18536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18537 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18538 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18539
18540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18541 msgid "Databases:"
18542 msgstr "Basi di dati:"
18543
18544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18545 msgid "Style File:"
18546 msgstr "File di stile:"
18547
18548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18549 msgid "Lists:"
18550 msgstr "Elenchi:"
18551
18552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18553 msgid "included in TOC"
18554 msgstr "incluso nell'indice"
18555
18556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18557 msgid "Export Warning!"
18558 msgstr "Avviso di esportazione!"
18559
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18561 msgid ""
18562 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18563 "BibTeX will be unable to find them."
18564 msgstr ""
18565 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18566 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18567
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18569 msgid ""
18570 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18571 "BibTeX will be unable to find it."
18572 msgstr ""
18573 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18574 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18575
18576 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18577 msgid "simple frame"
18578 msgstr "cornice semplice"
18579
18580 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18581 msgid "frameless"
18582 msgstr "senza cornice"
18583
18584 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18585 msgid "simple frame, page breaks"
18586 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18587
18588 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18589 msgid "oval, thin"
18590 msgstr "ovale, sottile"
18591
18592 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18593 msgid "oval, thick"
18594 msgstr "ovale, spessa"
18595
18596 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18597 msgid "drop shadow"
18598 msgstr "cornice ombreggiata"
18599
18600 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18601 msgid "shaded background"
18602 msgstr "sfondo colorato"
18603
18604 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18605 msgid "double frame"
18606 msgstr "cornice doppia"
18607
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18609 msgid "Opened Box Inset"
18610 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18611
18612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18613 msgid "Opened Branch Inset"
18614 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18615
18616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18617 msgid "Branch: "
18618 msgstr "Ramo:"
18619
18620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18621 msgid "Undef: "
18622 msgstr "Non definito: "
18623
18624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18625 msgid "branch"
18626 msgstr "ramo"
18627
18628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18629 msgid "Opened Caption Inset"
18630 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18631
18632 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18633 #, c-format
18634 msgid "Sub-%1$s"
18635 msgstr "Sotto-%1$s"
18636
18637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18638 msgid "not cited"
18639 msgstr "non citato"
18640
18641 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18642 msgid "Left-click to collapse the inset"
18643 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18644
18645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18646 msgid "Left-click to open the inset"
18647 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18648
18649 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18650 msgid "LaTeX Command: "
18651 msgstr "Comando LaTeX: "
18652
18653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18654 msgid "InsetCommand Error: "
18655 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18656
18657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18658 msgid "Incompatible command name."
18659 msgstr "Nome comando incompatibile."
18660
18661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18662 msgid "InsetCommandParams Error: "
18663 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18664
18665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18666 msgid "InsetCommandParams: "
18667 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18668
18669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18670 msgid "Unknown parameter name: "
18671 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18672
18673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18674 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18675 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18676
18677 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18678 msgid "Opened ERT Inset"
18679 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18680
18681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18682 #, c-format
18683 msgid "External template %1$s is not installed"
18684 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18685
18686 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18687 msgid "Opened Flex Inset"
18688 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18689
18690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18692 msgid "float: "
18693 msgstr "flottante: "
18694
18695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18696 msgid "Opened Float Inset"
18697 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18698
18699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18700 msgid "float"
18701 msgstr "flottante"
18702
18703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18704 msgid " (sideways)"
18705 msgstr " (obliquamente)"
18706
18707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18708 msgid "subfloat: "
18709 msgstr "sottoflottante: "
18710
18711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18713 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18714
18715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18716 #, c-format
18717 msgid "List of %1$s"
18718 msgstr "Elenco di %1$s"
18719
18720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18721 msgid "Opened Footnote Inset"
18722 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18723
18724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18725 msgid "footnote"
18726 msgstr "Nota a piè pagina"
18727
18728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Could not copy the file\n"
18732 "%1$s\n"
18733 "into the temporary directory."
18734 msgstr ""
18735 "Non ho potuto copiare il file\n"
18736 "%1$s\n"
18737 "nella cartella temporanea."
18738
18739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18740 #, c-format
18741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18742 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18743
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18745 #, c-format
18746 msgid "Graphics file: %1$s"
18747 msgstr "File grafici: %1$s"
18748
18749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18750 msgid "Verbatim Input"
18751 msgstr "Input testuale"
18752
18753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18754 msgid "Verbatim Input*"
18755 msgstr "Input* testuale"
18756
18757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18758 msgid "Recursive input"
18759 msgstr "Input ricorsivo"
18760
18761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18762 #, c-format
18763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18764 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18765
18766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Included file `%1$s'\n"
18770 "has textclass `%2$s'\n"
18771 "while parent file has textclass `%3$s'."
18772 msgstr ""
18773 "Il file incluso `%1$s'\n"
18774 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18775 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18776
18777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18778 msgid "Different textclasses"
18779 msgstr "Classi di documento differenti"
18780
18781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Included file `%1$s'\n"
18785 "uses module `%2$s'\n"
18786 "which is not used in parent file."
18787 msgstr ""
18788 "Il file incluso `%1$s'\n"
18789 "usa il modulo `%2$s'\n"
18790 "che non è usato nel file genitore."
18791
18792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18793 msgid "Module not found"
18794 msgstr "Modulo non trovato"
18795
18796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18797 msgid "Information regarding "
18798 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18799
18800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18801 msgid "undefined"
18802 msgstr "indefinito"
18803
18804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18805 msgid "yes"
18806 msgstr "sì"
18807
18808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18809 msgid "no"
18810 msgstr "no"
18811
18812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18813 msgid "Unknown buffer info"
18814 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18815
18816 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18817 msgid "Label names must be unique!"
18818 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18819
18820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "The label %1$s already exists,\n"
18824 "it will be changed to %2$s."
18825 msgstr ""
18826 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18827 "verrà cambiata in %2$s."
18828
18829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18830 msgid "DUPLICATE: "
18831 msgstr "DUPLICATA:"
18832
18833 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18834 msgid "Opened Listing Inset"
18835 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18836
18837 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18838 msgid "no more lstline delimiters available"
18839 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18840
18841 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18842 msgid "Running out of delimiters"
18843 msgstr "Delimitatori esauriti"
18844
18845 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18846 msgid ""
18847 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18848 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18849 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18850 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18851 "must investigate!"
18852 msgstr ""
18853 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18854 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18855 "rimane\n"
18856 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18857 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18858 "verifica!"
18859
18860 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18861 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18862 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18863
18864 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "The following characters in one of the program listings are\n"
18868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18869 "%1$s."
18870 msgstr ""
18871 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18872 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18873 "%1$s."
18874
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18876 msgid "A value is expected."
18877 msgstr "È richiesto un valore."
18878
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18885 msgid "Unbalanced braces!"
18886 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18887
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18889 msgid "Please specify true or false."
18890 msgstr "Specificare true o false."
18891
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18893 msgid "Only true or false is allowed."
18894 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18895
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18897 msgid "Please specify an integer value."
18898 msgstr "Specificare un valore intero."
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18901 msgid "An integer is expected."
18902 msgstr "È richiesto un intero."
18903
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18905 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18906 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18907
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18909 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18910 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18911
18912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18913 #, c-format
18914 msgid "Please specify one of %1$s."
18915 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18916
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18918 #, c-format
18919 msgid "Try one of %1$s."
18920 msgstr "Provare uno di %1$s."
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18923 #, c-format
18924 msgid "I guess you mean %1$s."
18925 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18926
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18928 #, c-format
18929 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18930 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18931
18932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18933 #, c-format
18934 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18935 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18936
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18938 msgid ""
18939 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18940 msgstr ""
18941 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18944 msgid ""
18945 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18946 "trblTRBL"
18947 msgstr ""
18948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18949 "sottoinsieme di trblTRBL"
18950
18951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18952 msgid ""
18953 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18954 "right, bottom left and top left corner."
18955 msgstr ""
18956 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18957 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18958
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18960 msgid "Enter something like \\color{white}"
18961 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18964 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18965 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18968 msgid "auto, last or a number"
18969 msgstr "auto, last oppure un numero"
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18972 msgid ""
18973 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18975 "defining a listing inset)"
18976 msgstr ""
18977 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18978 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18979 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18980 "programma)"
18981
18982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18983 msgid ""
18984 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18985 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18986 "a listing inset)"
18987 msgstr ""
18988 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18989 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18990 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18991 "programma)"
18992
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18994 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18995 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18998 #, c-format
18999 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19000 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19003 #, c-format
19004 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19005 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19006
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19008 #, c-format
19009 msgid "Parameter %1$s: "
19010 msgstr "Parametro %1$s: "
19011
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19013 #, c-format
19014 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19015 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19018 #, c-format
19019 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19020 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19021
19022 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19023 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19024 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19025
19026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19027 msgid "New Page"
19028 msgstr "Nuova pagina"
19029
19030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19031 msgid "Clear Page"
19032 msgstr "Azzera pagina"
19033
19034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19035 msgid "Clear Double Page"
19036 msgstr "Azzera pagina doppia"
19037
19038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19039 msgid "Nom"
19040 msgstr "Nom"
19041
19042 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19043 msgid "Note[[InsetNote]]"
19044 msgstr "Nota"
19045
19046 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19047 msgid "Greyed out"
19048 msgstr "Sbiadita"
19049
19050 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19051 msgid "Opened Note Inset"
19052 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19053
19054 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19055 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19056 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19057
19058 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19059 msgid "BROKEN: "
19060 msgstr "SCORRETTA:"
19061
19062 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19063 msgid "Ref: "
19064 msgstr "Ref: "
19065
19066 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19067 msgid "Equation"
19068 msgstr "Equazione"
19069
19070 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19071 msgid "EqRef: "
19072 msgstr "EqRef: "
19073
19074 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19075 msgid "Page Number"
19076 msgstr "Numero pagina"
19077
19078 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19079 msgid "Page: "
19080 msgstr "Pagina: "
19081
19082 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19083 msgid "Textual Page Number"
19084 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19085
19086 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19087 msgid "TextPage: "
19088 msgstr "Pagina di testo: "
19089
19090 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19091 msgid "Standard+Textual Page"
19092 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19093
19094 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19095 msgid "Ref+Text: "
19096 msgstr "Riferimento e testo: "
19097
19098 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19099 msgid "PrettyRef"
19100 msgstr "Riferimento abbellito"
19101
19102 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19103 msgid "FormatRef: "
19104 msgstr "FormatRef: "
19105
19106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19107 msgid "Interword Space"
19108 msgstr "Spazio tra parole"
19109
19110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19111 msgid "Protected Space"
19112 msgstr "Spazio protetto"
19113
19114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19115 msgid "Thin Space"
19116 msgstr "Spazio sottile"
19117
19118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19119 msgid "Quad Space"
19120 msgstr "Spazio quad"
19121
19122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19123 msgid "QQuad Space"
19124 msgstr "Spazio qquad"
19125
19126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19127 msgid "Enspace"
19128 msgstr "Enspace"
19129
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19131 msgid "Enskip"
19132 msgstr "Enskip"
19133
19134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19135 msgid "Negative Thin Space"
19136 msgstr "Spazio negativo sottile"
19137
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19139 msgid "Protected Horizontal Fill"
19140 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19141
19142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19144 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19145
19146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19148 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19149
19150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19152 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19153
19154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19156 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19157
19158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19160 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19161
19162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19164 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19165
19166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19167 #, c-format
19168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19169 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19170
19171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19172 #, c-format
19173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19174 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19175
19176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19177 msgid "Unknown TOC type"
19178 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19179
19180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19181 msgid "Opened table"
19182 msgstr "La tabella è stata aperta"
19183
19184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19185 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19186 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19187
19188 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19189 msgid "Opened Text Inset"
19190 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19191
19192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19193 msgid "Vertical Space"
19194 msgstr "Spazio verticale"
19195
19196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19197 msgid "wrap: "
19198 msgstr "cinto: "
19199
19200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19201 msgid "Opened Wrap Inset"
19202 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19203
19204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19205 msgid "wrap"
19206 msgstr "cinto"
19207
19208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19209 msgid "Not shown."
19210 msgstr "Non mostrato."
19211
19212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19213 msgid "Loading..."
19214 msgstr "Sto caricando..."
19215
19216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19217 msgid "Converting to loadable format..."
19218 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19219
19220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19222 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19223
19224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19225 msgid "Scaling etc..."
19226 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19227
19228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19229 msgid "Ready to display"
19230 msgstr "Pronto a mostrare"
19231
19232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19233 msgid "No file found!"
19234 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19235
19236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19237 msgid "Error converting to loadable format"
19238 msgstr ""
19239 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19240
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19242 msgid "Error loading file into memory"
19243 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19244
19245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19246 msgid "Error generating the pixmap"
19247 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19248
19249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19250 msgid "No image"
19251 msgstr "Nessuna immagine"
19252
19253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19254 msgid "Preview loading"
19255 msgstr "Caricamento anteprima"
19256
19257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19258 msgid "Preview ready"
19259 msgstr "L'anteprima è pronta"
19260
19261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19262 msgid "Preview failed"
19263 msgstr "Anteprima non riuscita"
19264
19265 #: src/lengthcommon.cpp:37
19266 msgid "sp"
19267 msgstr "sp"
19268
19269 #: src/lengthcommon.cpp:37
19270 msgid "pt"
19271 msgstr "pt"
19272
19273 #: src/lengthcommon.cpp:37
19274 msgid "bp"
19275 msgstr "bp"
19276
19277 #: src/lengthcommon.cpp:37
19278 msgid "dd"
19279 msgstr "dd"
19280
19281 #: src/lengthcommon.cpp:37
19282 msgid "mm"
19283 msgstr "mm"
19284
19285 #: src/lengthcommon.cpp:37
19286 msgid "pc"
19287 msgstr "pc"
19288
19289 #: src/lengthcommon.cpp:38
19290 msgid "cc[[unit of measure]]"
19291 msgstr "cc"
19292
19293 #: src/lengthcommon.cpp:38
19294 msgid "cm"
19295 msgstr "cm"
19296
19297 #: src/lengthcommon.cpp:38
19298 msgid "ex"
19299 msgstr "ex"
19300
19301 #: src/lengthcommon.cpp:38
19302 msgid "em"
19303 msgstr "em"
19304
19305 #: src/lengthcommon.cpp:39
19306 msgid "Text Width %"
19307 msgstr "Larghezza Testo %"
19308
19309 #: src/lengthcommon.cpp:39
19310 msgid "Column Width %"
19311 msgstr "Larghezza Colonna %"
19312
19313 #: src/lengthcommon.cpp:39
19314 msgid "Page Width %"
19315 msgstr "Larghezza Pagina %"
19316
19317 #: src/lengthcommon.cpp:39
19318 msgid "Line Width %"
19319 msgstr "Larghezza Riga %"
19320
19321 #: src/lengthcommon.cpp:40
19322 msgid "Text Height %"
19323 msgstr "Altezza Testo %"
19324
19325 #: src/lengthcommon.cpp:40
19326 msgid "Page Height %"
19327 msgstr "Altezza Pagina %"
19328
19329 #: src/lyxfind.cpp:115
19330 msgid "Search error"
19331 msgstr "Cerca errore"
19332
19333 #: src/lyxfind.cpp:115
19334 msgid "Search string is empty"
19335 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19336
19337 #: src/lyxfind.cpp:299
19338 msgid "String has been replaced."
19339 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19340
19341 #: src/lyxfind.cpp:302
19342 msgid " strings have been replaced."
19343 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19344
19345 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19346 #, c-format
19347 msgid " Macro: %1$s: "
19348 msgstr "Macro: %1$s: "
19349
19350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19352 #, c-format
19353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19354 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19355
19356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19357 #, c-format
19358 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19359 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19360
19361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19362 msgid "Only one row"
19363 msgstr "Una sola riga"
19364
19365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19366 msgid "Only one column"
19367 msgstr "Una sola colonna"
19368
19369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19370 msgid "No hline to delete"
19371 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19372
19373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19374 msgid "No vline to delete"
19375 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19376
19377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19378 #, c-format
19379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19380 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19381
19382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19383 msgid "No number"
19384 msgstr "Nessun numero"
19385
19386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19387 msgid "Number"
19388 msgstr "Numero"
19389
19390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19391 #, c-format
19392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19393 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19394
19395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19396 #, c-format
19397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19398 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19399
19400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19401 #, c-format
19402 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19403 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19404
19405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19406 msgid "create new math text environment ($...$)"
19407 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19408
19409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19410 msgid "entered math text mode (textrm)"
19411 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19412
19413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19414 msgid "Standard[[mathref]]"
19415 msgstr "Standard"
19416
19417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19418 msgid "optional"
19419 msgstr "opzionale"
19420
19421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19422 msgid "TeX"
19423 msgstr "TeX"
19424
19425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19426 msgid "math macro"
19427 msgstr "macro matematica"
19428
19429 #: src/output.cpp:37
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Could not open the specified document\n"
19433 "%1$s."
19434 msgstr ""
19435 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19436 "%1$s."
19437
19438 #: src/output_plaintext.cpp:136
19439 msgid "Abstract: "
19440 msgstr "Sommario: "
19441
19442 #: src/output_plaintext.cpp:148
19443 msgid "References: "
19444 msgstr "Referimenti: "
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:38
19447 msgid "No debugging message"
19448 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:39
19451 msgid "General information"
19452 msgstr "Informazioni generali"
19453
19454 #: src/support/debug.cpp:40
19455 msgid "Program initialisation"
19456 msgstr "Inizializzazione programma"
19457
19458 #: src/support/debug.cpp:41
19459 msgid "Keyboard events handling"
19460 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:42
19463 msgid "GUI handling"
19464 msgstr "Gestione GUI"
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:43
19467 msgid "Lyxlex grammar parser"
19468 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:44
19471 msgid "Configuration files reading"
19472 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:45
19475 msgid "Custom keyboard definition"
19476 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19477
19478 #: src/support/debug.cpp:46
19479 msgid "LaTeX generation/execution"
19480 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19481
19482 #: src/support/debug.cpp:47
19483 msgid "Math editor"
19484 msgstr "Editor matematico"
19485
19486 #: src/support/debug.cpp:48
19487 msgid "Font handling"
19488 msgstr "Gestione caratteri"
19489
19490 #: src/support/debug.cpp:49
19491 msgid "Textclass files reading"
19492 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19493
19494 #: src/support/debug.cpp:50
19495 msgid "Version control"
19496 msgstr "Controllo versione"
19497
19498 #: src/support/debug.cpp:51
19499 msgid "External control interface"
19500 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19501
19502 #: src/support/debug.cpp:52
19503 msgid "Undo/Redo mechanism"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/support/debug.cpp:53
19507 msgid "User commands"
19508 msgstr "Comandi utente"
19509
19510 #: src/support/debug.cpp:54
19511 msgid "The LyX Lexxer"
19512 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19513
19514 #: src/support/debug.cpp:55
19515 msgid "Dependency information"
19516 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:56
19519 msgid "LyX Insets"
19520 msgstr "Inserti di LyX"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:57
19523 msgid "Files used by LyX"
19524 msgstr "File usati da LyX"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:58
19527 msgid "Workarea events"
19528 msgstr "Eventi area di lavoro"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:59
19531 msgid "Insettext/tabular messages"
19532 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:60
19535 msgid "Graphics conversion and loading"
19536 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:61
19539 msgid "Change tracking"
19540 msgstr "Tracciamento modifiche"
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:62
19543 msgid "External template/inset messages"
19544 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:63
19547 msgid "RowPainter profiling"
19548 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:64
19551 msgid "scrolling debugging"
19552 msgstr "scorrimento verifica"
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:65
19555 msgid "Math macros"
19556 msgstr "Macro matematica"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:66
19559 msgid "RTL/Bidi"
19560 msgstr "RTL/Bidi"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:67
19563 msgid "Locale/Internationalisation"
19564 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19565
19566 #: src/support/debug.cpp:68
19567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19568 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:69
19571 msgid "Developers' general debug messages"
19572 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:70
19575 msgid "All debugging messages"
19576 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:115
19579 #, c-format
19580 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19581 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19582
19583 #: src/support/filetools.cpp:247
19584 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19585 msgstr "it"
19586
19587 #: src/support/os_win32.cpp:297
19588 msgid "System file not found"
19589 msgstr "File di sistema non trovato"
19590
19591 #: src/support/os_win32.cpp:298
19592 msgid ""
19593 "Unable to load shfolder.dll\n"
19594 "Please install."
19595 msgstr ""
19596 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19597 "Occorre installarlo."
19598
19599 #: src/support/os_win32.cpp:303
19600 msgid "System function not found"
19601 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19602
19603 #: src/support/os_win32.cpp:304
19604 msgid ""
19605 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19606 "Don't know how to proceed. Sorry."
19607 msgstr ""
19608 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19609 "Non so come procedere. Spiacente."
19610
19611 #: src/support/userinfo.cpp:45
19612 msgid "Unknown user"
19613 msgstr "Utente sconosciuto"
19614
19615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19616 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
19617
19618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19619 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
19620
19621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19622 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
19623
19624 #~ msgid "LyX binary not found"
19625 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19626
19627 #~ msgid ""
19628 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19631 #~ "di comando %1$s"
19632
19633 #~ msgid ""
19634 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19635 #~ "\t%1$s\n"
19636 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19637 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19638 #~ msgstr ""
19639 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19640 #~ "\t%1$s\n"
19641 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19642 #~ "d'ambiente\n"
19643 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19644
19645 #~ msgid "File not found"
19646 #~ msgstr "File non trovato"
19647
19648 #~ msgid ""
19649 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19650 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19651 #~ msgstr ""
19652 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19653 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19654
19655 #~ msgid ""
19656 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19657 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19658 #~ msgstr ""
19659 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19660 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19661
19662 #~ msgid ""
19663 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19664 #~ "%2$s is not a directory."
19665 #~ msgstr ""
19666 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19667 #~ "%2$s non è una cartella."
19668
19669 #~ msgid "Directory not found"
19670 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19671
19672 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19673 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19674
19675 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19676 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19677
19678 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19679 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19680
19681 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19682 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19683
19684 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19685 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19686
19687 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19688 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19689
19690 #~ msgid "Class not found"
19691 #~ msgstr "Classe non trovata"
19692
19693 #~ msgid ""
19694 #~ "Layout had to be changed from\n"
19695 #~ "%1$s to %2$s\n"
19696 #~ "because of class conversion from\n"
19697 #~ "%3$s to %4$s"
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19700 #~ "%1$s a %2$s\n"
19701 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19702 #~ "%3$s a %4$s"
19703
19704 #~ msgid "Changed Layout"
19705 #~ msgstr "Layout modificato"
19706
19707 #~ msgid "Unknown layout"
19708 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19709
19710 #~ msgid ""
19711 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19712 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19713 #~ msgstr ""
19714 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19715 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19716
19717 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19718 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19719
19720 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19721 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19722
19723 #~ msgid "Display image in LyX"
19724 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19725
19726 #~ msgid "Screen display"
19727 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19728
19729 #~ msgid "Monochrome"
19730 #~ msgstr "Bianco e nero"
19731
19732 #~ msgid "Grayscale"
19733 #~ msgstr "Scala di grigi"
19734
19735 #~ msgid "Preview"
19736 #~ msgstr "Anteprima"
19737
19738 #~ msgid "%"
19739 #~ msgstr "%"
19740
19741 #~ msgid "&Display:"
19742 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19743
19744 #~ msgid "Sca&le:"
19745 #~ msgstr "Sca&la:"
19746
19747 #~ msgid "Scr&een Display:"
19748 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19749
19750 #~ msgid "Do not display"
19751 #~ msgstr "Non mostrare"
19752
19753 #~ msgid "Unknown Info: "
19754 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19755
19756 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19757 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19758
19759 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19760 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"