]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
d1ef2c820a93221749c596bc948bcb93e73f976f
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-01 00:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Chiudi"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "È la chiave bibliografica"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etichetta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
85 msgid "&Key:"
86 msgstr "&Chiave:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
90 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
92 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
94 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
96 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
98 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
103 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
107 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
114 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
116 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
122 msgid "&OK"
123 msgstr "&OK"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Stile citazione"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
139 msgstr ""
140 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
141 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Stile Natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
169 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
173 msgid "Bibliography generation"
174 msgstr "Generazione bibliografia"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
179 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
180 msgid "&Processor:"
181 msgstr "&Processore:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
186 msgid "Select a processor"
187 msgstr "Selezionare un processore"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
194 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Opzioni:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
200 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Riesamina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgid "&Browse..."
227 msgstr "&Sfoglia..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
230 msgid "Enter BibTeX database name"
231 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
237 #: src/CutAndPaste.cpp:345
238 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
239 msgid "&Add"
240 msgstr "A&ggiungi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
244 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
249 #: src/buffer_funcs.cpp:108
250 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Cancella"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
257 msgid "The BibTeX style"
258 msgstr "È lo stile BibTeX"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
261 msgid "St&yle"
262 msgstr "Sti&le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
266 msgid "Choose a style file"
267 msgstr "Scegliere un file di stile"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
275 msgid "&Content:"
276 msgstr "&Contenuto:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
280 msgid "all cited references"
281 msgstr "tutti i riferimenti citati"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
286 msgid "all uncited references"
287 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
291 msgid "all references"
292 msgstr "tutti i riferimenti"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
295 msgid "Add bibliography to the table of contents"
296 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
299 msgid "Add bibliography to &TOC"
300 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
303 msgid "Move the selected database downwards in the list"
304 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
308 msgid "Do&wn"
309 msgstr "&Giù"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
312 msgid "Move the selected database upwards in the list"
313 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
318 msgid "&Up"
319 msgstr "S&u"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "Ba&si di dati"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
334 msgid "&Add..."
335 msgstr "&Aggiungi..."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
343 msgid "&Delete"
344 msgstr "&Elimina"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
347 msgid "Check this if the box should break across pages"
348 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
351 msgid "Allow &page breaks"
352 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
357 msgid "Alignment"
358 msgstr "Allineamento"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
362 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
371 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
372 msgid "Left"
373 msgstr "A sinistra"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
382 msgid "Center"
383 msgstr "Centrato"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
391 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
392 msgid "Right"
393 msgstr "A destra"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
397 msgid "Stretch"
398 msgstr "Ad estensione"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
410 msgid "Top"
411 msgstr "Superiore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Centrale"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
426 msgid "Bottom"
427 msgstr "Inferiore"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
431 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
432 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
435 msgid "&Box:"
436 msgstr "C&asella:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
439 msgid "Co&ntent:"
440 msgstr "&Contenuto:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
443 msgid "Vertical"
444 msgstr "Verticale"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
447 msgid "Horizontal"
448 msgstr "Orizzontale"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
452 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
459 msgid "&Restore"
460 msgstr "&Ripristina"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
464 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
481 msgid "&Apply"
482 msgstr "&Applica"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
486 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
487 msgid "&Height:"
488 msgstr "&Altezza:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
491 msgid "Inner Bo&x:"
492 msgstr "Casella &interna:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
495 msgid "&Decoration:"
496 msgstr "&Decorazione:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
503 msgid "&Width:"
504 msgstr "&Larghezza:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
507 msgid "Height value"
508 msgstr "Valore dell'altezza"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
512 msgid "Width value"
513 msgstr "Valore della larghezza"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
516 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
517 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
533 msgid "None"
534 msgstr "Nessuno"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
540 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
541 msgid "Parbox"
542 msgstr "Parbox"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
547 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
548 msgid "Minipage"
549 msgstr "Minipagina"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Tipi di caselle supportate"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Rami diponibili:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Selezionare un ramo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
566 msgid "&New:"
567 msgstr "&Nuovo:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
570 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
571 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
574 msgid "Filename &Suffix"
575 msgstr "&Suffisso del nome file"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
578 msgid "Show undefined branches used in this document."
579 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "Rami &indefiniti"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Rami disponibili:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
590 msgid "Toggle the selected branch"
591 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
594 msgid "(&De)activate"
595 msgstr "(&Dis)attiva"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
602 msgid "Define or change background color"
603 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
606 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
607 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
608 msgid "Alter Co&lor..."
609 msgstr "Modifica colore..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
612 msgid "Remove the selected branch"
613 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
617 #: src/Buffer.cpp:3413
618 #: src/Buffer.cpp:3424
619 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
620 msgid "&Remove"
621 msgstr "&Rimuovi"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
624 msgid "Change the name of the selected branch"
625 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
628 msgid "Re&name..."
629 msgstr "&Rinomina..."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
632 msgid "Add the selected branches to the list."
633 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
636 msgid "&Add Selected"
637 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
640 msgid "Add all unknown branches to the list."
641 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
644 msgid "Add A&ll"
645 msgstr "Aggiungi &tutti"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
649 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
654 #: src/Buffer.cpp:1011
655 #: src/Buffer.cpp:2111
656 #: src/Buffer.cpp:3397
657 #: src/Buffer.cpp:3443
658 #: src/LyXVC.cpp:88
659 #: src/LyXVC.cpp:215
660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
674 msgid "&Cancel"
675 msgstr "&Cancella"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
680 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
684 msgstr "&Rami indefiniti:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "Cara&ttere: "
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
692 msgid "Si&ze:"
693 msgstr "Dimen&sione:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479
701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
702 #: src/Font.cpp:178
703 #: src/HSpace.cpp:117
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
728 msgid "Default"
729 msgstr "Predefinito"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
732 #: src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Tiny"
736 msgstr "Minuscolo"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
739 #: src/Font.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
742 msgid "Smallest"
743 msgstr "Piccolissimo"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
746 #: src/Font.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgid "Smaller"
750 msgstr "Molto piccolo"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
753 #: src/Font.cpp:71
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
756 msgid "Small"
757 msgstr "Piccolo"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
760 #: src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 msgid "Normal"
764 msgstr "Normale"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
767 #: src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
770 msgid "Large"
771 msgstr "Grande"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
774 #: src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 msgid "Larger"
778 msgstr "Molto grande"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
781 #: src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
783 msgid "Largest"
784 msgstr "Grandissimo"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
787 #: src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
789 msgid "Huge"
790 msgstr "Enorme"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
793 #: src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
795 msgid "Huger"
796 msgstr "Gigantesco"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
799 msgid "&Custom Bullet:"
800 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
804 msgid "&Level:"
805 msgstr "&Livello:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
808 msgid "Change:"
809 msgstr "Modifica:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
812 msgid "Go to previous change"
813 msgstr "Vai alla modifica precedente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
816 msgid "&Previous change"
817 msgstr "&Modifica precedente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
820 msgid "Go to next change"
821 msgstr "Vai alla modifica successiva"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgid "&Next change"
825 msgstr "&Modifica successiva"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
828 msgid "Accept this change"
829 msgstr "Accetta questa modifica"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgid "&Accept"
833 msgstr "&Accetta"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
836 msgid "Reject this change"
837 msgstr "Rifiuta questa modifica"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
840 msgid "&Reject"
841 msgstr "&Rifiuta"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgid "Font family"
846 msgstr "Famiglia caratteri"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
849 msgid "&Family:"
850 msgstr "&Famiglia:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgid "Font shape"
855 msgstr "Forma carattere"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
858 msgid "S&hape:"
859 msgstr "F&orma:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgid "Font series"
864 msgstr "Serie carattere"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
871 msgid "Language"
872 msgstr "Lingua"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
876 msgid "Font color"
877 msgstr "Colore carattere"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
882 msgid "&Language:"
883 msgstr "&Lingua:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Serie:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
890 msgid "&Color:"
891 msgstr "&Colore:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
894 msgid "Never Toggled"
895 msgstr "Mai commutati"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Dimensione carattere"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
904 msgid "Other font settings"
905 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
908 msgid "Always Toggled"
909 msgstr "Sempre commutati"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
912 msgid "&Misc:"
913 msgstr "&Varie:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
916 msgid "toggle font on all of the above"
917 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
920 msgid "&Toggle all"
921 msgstr "&Commuta tutto"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
924 msgid "Apply each change automatically"
925 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
928 msgid "Apply changes &immediately"
929 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
939 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
941 msgid "Close"
942 msgstr "Chiudi"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
945 msgid "A&vailable Citations:"
946 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
949 msgid "S&elected Citations:"
950 msgstr "Citazioni &selezionate:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
953 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
954 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
957 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
958 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
961 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
962 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
965 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
966 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
969 msgid "&Down"
970 msgstr "&Giù"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
973 msgid "Search Citation"
974 msgstr "Cerca citazione"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
977 msgid "Searc&h:"
978 msgstr "Testo da tro&vare:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
981 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
982 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
985 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
986 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
989 msgid "&Search"
990 msgstr "Cerca"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
993 msgid "Search field:"
994 msgstr "Campo di ricerca:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
998 msgid "All fields"
999 msgstr "Tutti i campi"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1002 msgid "Regular e&xpression"
1003 msgstr "Espress&ione regolare"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1006 msgid "Case se&nsitive"
1007 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1010 msgid "Entry types:"
1011 msgstr "Tipi di voce:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1019 msgid "Search as you &type"
1020 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1023 msgid "Formatting"
1024 msgstr "Formattazione"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1027 msgid "Citation st&yle:"
1028 msgstr "S&tile citazione:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1031 msgid "Natbib citation style to use"
1032 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1035 msgid "Text &before:"
1036 msgstr "Testo &prima:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1039 msgid "Text to place before citation"
1040 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1043 msgid "Text a&fter:"
1044 msgstr "Testo &dopo:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1047 msgid "Text to place after citation"
1048 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1051 msgid "List all authors"
1052 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1055 msgid "Full aut&hor list"
1056 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1059 msgid "Force upper case in citation"
1060 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1063 msgid "Force u&pper case"
1064 msgstr "For&za maiuscolo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1067 msgid "App&ly"
1068 msgstr "&Applica"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1071 msgid "&New Document:"
1072 msgstr "Documento &nuovo:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1075 msgid "&Old Document:"
1076 msgstr "Documento &vecchio:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1080 msgid "Bro&wse..."
1081 msgstr "Sfogl&ia..."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1084 msgid "Options"
1085 msgstr "Opzioni"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1088 msgid "Copy Document Settings from:"
1089 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1092 msgid "N&ew Document"
1093 msgstr "Documento n&uovo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1096 msgid "Ol&d Document"
1097 msgstr "Documento v&ecchio"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1101 msgid "TeX Code: "
1102 msgstr "Codice TeX: "
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1105 msgid "Match delimiter types"
1106 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1109 msgid "&Keep matched"
1110 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1113 msgid "&Size:"
1114 msgstr "&Dimensione:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1118 msgid "Insert the delimiters"
1119 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1122 msgid "&Insert"
1123 msgstr "&Inserisci"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1126 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1127 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1130 msgid "Use Class Defaults"
1131 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1134 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1135 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1138 msgid "Save as Document Defaults"
1139 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1144 msgid "Display"
1145 msgstr "Visualizza"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1152 msgid "&Collapsed"
1153 msgstr "&Collassato"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1160 msgid "O&pen"
1161 msgstr "A&perto"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1168 msgid "&Errors:"
1169 msgstr "&Errori:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "Descrizione:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Mostra il &registro..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1184 msgid "F&ile"
1185 msgstr "F&ile"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1191 msgid "Filename"
1192 msgstr "Nome file"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1198 msgid "&File:"
1199 msgstr "&File:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1203 msgid "Select a file"
1204 msgstr "Selezionare un file"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1207 msgid "&Draft"
1208 msgstr "&Bozza"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1211 msgid "&Template"
1212 msgstr "&Modello"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1215 msgid "Available templates"
1216 msgstr "Modelli disponibili"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1220 msgid "LaTe&X and LyX options"
1221 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1228 msgid "O&ption:"
1229 msgstr "O&pzione:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1232 msgid "Forma&t:"
1233 msgstr "Forma&to:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1236 msgid "&Show in LyX"
1237 msgstr "&Mostra in LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1243 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1244 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1248 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1249 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1252 msgid "Si&ze and Rotation"
1253 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1256 msgid "Rotate"
1257 msgstr "Ruota"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1263 msgid "Angle to rotate image by"
1264 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1270 msgid "The origin of the rotation"
1271 msgstr "È l'origine della rotazione"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1274 msgid "Ori&gin:"
1275 msgstr "&Origine:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1278 msgid "A&ngle:"
1279 msgstr "A&ngolo:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1282 msgid "Scale"
1283 msgstr "Scala"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1287 msgid "Height of image in output"
1288 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1292 msgid "Width of image in output"
1293 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1296 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1297 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1301 msgid "&Maintain aspect ratio"
1302 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1305 msgid "Crop"
1306 msgstr "Ritaglia"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1310 msgid "Clip to bounding box values"
1311 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1315 msgid "Clip to &bounding box"
1316 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1320 msgid "&Left bottom:"
1321 msgstr "In basso a &sinistra:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1324 msgid "x"
1325 msgstr "x"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1329 msgid "Right &top:"
1330 msgstr "In alto a &destra:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1334 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1335 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1339 msgid "&Get from File"
1340 msgstr "Come da &file"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1343 msgid "y"
1344 msgstr "y"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1347 msgid "Find LyX Text"
1348 msgstr "Trova testo LyX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1351 msgid "&Basic"
1352 msgstr "&Essenziale"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1356 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1357 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1360 msgid "&Replace with..."
1361 msgstr "Sostituisci &con..."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1364 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1365 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1368 msgid "Ne&xt"
1369 msgstr "S&uccessivo"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1372 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1373 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1376 msgid "Pre&vious"
1377 msgstr "P&recedente"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "Sostituisci &tutto"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1390 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1391 msgstr ""
1392 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1393 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1396 msgid "&Keep case"
1397 msgstr "&Mantieni iniziale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1401 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1402 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1405 msgid "&Find..."
1406 msgstr "T&rova..."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1409 msgid "Perform a case-sensitive search"
1410 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1414 msgid "Case &sensitive"
1415 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1418 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1419 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1422 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1423 msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1426 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1430 msgid "&Next"
1431 msgstr "&Successivo"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1434 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1435 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1438 msgid "&Previous"
1439 msgstr "&Precedente"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1442 msgid "Restrict search to whole words only"
1443 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1446 msgid "Whole &words"
1447 msgstr "Parol&e intere"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1450 msgid "&Advanced"
1451 msgstr "Avan&zato"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1458 msgid "Sco&pe"
1459 msgstr "Cam&po"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1462 msgid "Current paragraph"
1463 msgstr "Paragrafo attuale"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1466 msgid "Current &paragraph"
1467 msgstr "Paragrafo attua&le"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Do&cumento attuale"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1474 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1475 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1478 msgid "&Master document"
1479 msgstr "Doc&umento padre"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1482 msgid "All open documents"
1483 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1486 msgid "&Open documents"
1487 msgstr "Documenti ape&rti"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1490 msgid "All ma&nuals"
1491 msgstr "Tutti i &manuali"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1494 msgid "&Expand macros"
1495 msgstr "E&spandi macro"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1498 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1499 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1502 msgid "Ignore &format"
1503 msgstr "I&gnora formato"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 msgid "Form"
1509 msgstr "Modello"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1512 msgid "Use &default placement"
1513 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1516 msgid "Advanced Placement Options"
1517 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1520 msgid "&Top of page"
1521 msgstr "&Inizio pagina"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1524 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1525 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1528 msgid "Here de&finitely"
1529 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1532 msgid "&Here if possible"
1533 msgstr "&Qui se possibile"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1536 msgid "&Page of floats"
1537 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1540 msgid "&Bottom of page"
1541 msgstr "&Piè pagina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1544 msgid "&Span columns"
1545 msgstr "&Attraversa colonne"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1548 msgid "&Rotate sideways"
1549 msgstr "&Ruota lateralmente"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1552 msgid "FontUi"
1553 msgstr "FontUi"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codifica Te&X:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1565 msgid "&Default Family:"
1566 msgstr "&Famiglia base:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1569 msgid "Select the default family for the document"
1570 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1573 msgid "&Base Size:"
1574 msgstr "&Dimensione base:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1577 msgid "&Roman:"
1578 msgstr "&Romano:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1581 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1582 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1585 msgid "&Sans Serif:"
1586 msgstr "&Senza grazie:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1589 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1590 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1593 msgid "S&cale (%):"
1594 msgstr "          S&cala (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1597 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1601 msgid "&Typewriter:"
1602 msgstr "&Monospazio:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1605 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1606 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1609 msgid "Sc&ale (%):"
1610 msgstr "          Sc&ala (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1613 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1614 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1617 msgid "C&JK:"
1618 msgstr "C&JK:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1625 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1626 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1629 msgid "Use true S&mall Caps"
1630 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1633 msgid "Use old style instead of lining figures"
1634 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1637 msgid "Use &Old Style Figures"
1638 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 msgid "&Graphics"
1642 msgstr "&Immagine"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1645 msgid "Select an image file"
1646 msgstr "Selezionare un file immagine"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1649 msgid "Output Size"
1650 msgstr "Dimensionamento"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1653 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1658 msgstr "&Altezza:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "&Scala (%):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1666 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "&Larghezza:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotazione"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "Or&igine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Nome del file immagine"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Ritaglio"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1736 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostra in LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Gruppo di immagini"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgid "Draft mode"
1768 msgstr "Modalità bozza"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgid "&Draft mode"
1772 msgstr "Modalità &bozza"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr ".............."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 msgid "________"
1784 msgstr "_________"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Spaziatura:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Valore:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "&Modello di riempimento:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1828 msgid "&Protect:"
1829 msgstr "&Protezione:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1838 msgid "Specify the link target"
1839 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1842 msgid "Link type"
1843 msgstr "Tipo collegamento"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1846 msgid "Link to the web or to every other target"
1847 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1850 msgid "&Web"
1851 msgstr "&Web"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1854 msgid "Link to an email address"
1855 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1858 msgid "&Email"
1859 msgstr "Posta &elettronica"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1862 msgid "Link to a file"
1863 msgstr "Collegamento ad un file"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1866 msgid "&File"
1867 msgstr "&File"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1875 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1877 msgid "URL"
1878 msgstr "URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1882 msgid "Name associated with the URL"
1883 msgstr "Nome associato con l'URL"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1886 msgid "&Target:"
1887 msgstr "Des&tinazione:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1892 msgid "&Name:"
1893 msgstr "&Nome:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametri per listati"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validazione"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "Di&dascalia:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etichetta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Alt&ri parametri"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostra anteprima"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome del file da includere"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Includi"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "Input"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Testuale"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1964 msgid "Program Listing"
1965 msgstr "Listato di programma"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1968 msgid "Edit the file"
1969 msgstr "Edita il file"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 msgid "&Edit"
1973 msgstr "&Modifica"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1976 msgid "A&vailable indices:"
1977 msgstr "&Rami disponibili:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1980 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1981 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1985 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1990 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Generazione indice"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1996 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2000 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2001 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2005 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2006 msgid "&Use multiple indexes"
2007 msgstr "&Usa indici multipli"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2011 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2015 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Indici disponibili:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2026 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2027 msgid "1"
2028 msgstr "1"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2031 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2037 msgid "Rename the selected index"
2038 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2041 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2042 msgid "R&ename..."
2043 msgstr "&Rinomina..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2046 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2047 msgid "Define or change button color"
2048 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2051 msgid "Information Type:"
2052 msgstr "Tipo informazione:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2055 msgid "Information Name:"
2056 msgstr "Nome informazione:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2060 msgid "&New"
2061 msgstr "&Nuovo"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2064 msgid "Document &class"
2065 msgstr "&Classe documento"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2068 msgid "Click to select a local document class definition file"
2069 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "&Layout locale..."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Opzioni di classe"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2080 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2081 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2088 msgid "P&redefined:"
2089 msgstr "P&redefinito:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2092 msgid "Cust&om:"
2093 msgstr "Pers&onalizzato:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "Driver per &grafica:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&Padre:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Codifica"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "Lingua pre&definita"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "Altr&o:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "&Stile virgolette:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2136 msgid "Input here the listings parameters"
2137 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2141 msgid "Feedback window"
2142 msgstr "Finestra di riscontro"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2145 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2146 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2147 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2148 msgid "Listing"
2149 msgstr "Listato"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2152 msgid "&Main Settings"
2153 msgstr "Impostazioni principali"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2156 msgid "Placement"
2157 msgstr "Posizionamento"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2160 msgid "Check for inline listings"
2161 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2164 msgid "&Inline listing"
2165 msgstr "&Listato in linea"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2168 msgid "Check for floating listings"
2169 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2172 msgid "&Float"
2173 msgstr "Listato flottante"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Posizionamento:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "&Numerazione linee"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "Lato:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "Passo:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Dimensione carattere:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Stile"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "Dimensione carattere:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Dimensione base del carattere"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "Famiglia carattere"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Stile base del carattere"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "S&pazio come simbolo"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "Lin&guaggio:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&Dialetto:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "Range"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "P&rima linea:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Prima linea da stampare"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "Ultima linea:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Ultima linea da stampare"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2306 msgid "Ad&vanced"
2307 msgstr "Avan&zato"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Altri parametri"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2319 msgid "&Find:"
2320 msgstr "&Trova:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2323 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2324 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2327 msgid "Log &Type:"
2328 msgstr "&Tipo registro:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2331 msgid "Update the display"
2332 msgstr "Aggiorna schermo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2337 msgid "&Update"
2338 msgstr "&Aggiorna"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2341 msgid "Copy to Clip&board"
2342 msgstr "Copia negli appunti"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 msgid "&Go!"
2346 msgstr "&Vai!"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2349 msgid "Jump to the next warning message."
2350 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2353 msgid "Next &Warning"
2354 msgstr "&Avvertimento successivo"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2357 msgid "Jump to the next error message."
2358 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 msgid "Next &Error"
2362 msgstr "&Errore successivo."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2370 msgstr "&Margini predefiniti"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 msgid "&Top:"
2374 msgstr "&Superiore:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 msgid "&Bottom:"
2378 msgstr "&Inferiore:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 msgid "&Inner:"
2382 msgstr "In&terno:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 msgid "O&uter:"
2386 msgstr "&Esterno:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgid "Head &sep:"
2390 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgid "&Foot skip:"
2398 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "Separazione &colonne:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Output documento padre"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 msgid "Include &only selected children"
2414 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2418 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2426 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "&Includi tutti i figli"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Numero di righe"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&Righe:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Numero di colonne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&Colonne:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "Allineamento verticale"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgid "&Vertical:"
2467 msgstr "&Verticale:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&Orizzontale:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "Decorazione"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 msgid "&Type:"
2483 msgstr "&Tipo:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2487 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 msgid "[x]"
2491 msgstr "[x]"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 msgid "(x)"
2495 msgstr "(x)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 msgid "{x}"
2499 msgstr "{x}"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 msgid "|x|"
2503 msgstr "|x|"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 msgid "||x||"
2507 msgstr "||x||"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2513 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2516 msgid "&Use AMS math package automatically"
2517 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2520 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2524 msgid "Use AMS &math package"
2525 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2531 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2547 msgstr ""
2548 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2549 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2552 msgid "Use mhchem &package automatically"
2553 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2557 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2560 msgid "Use mh&chem package"
2561 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2564 msgid "A&vailable:"
2565 msgstr "&Disponibili:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2570 msgid "A&dd"
2571 msgstr "A&ggiungi"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2574 msgid "De&lete"
2575 msgstr "E&limina"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2578 msgid "S&elected:"
2579 msgstr "S&elezionati:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2582 msgid "Sort &as:"
2583 msgstr "Ordina &come:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2586 msgid "&Description:"
2587 msgstr "&Descrizione:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2590 msgid "&Symbol:"
2591 msgstr "&Simbolo:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 msgid "Type"
2596 msgstr "Tipo"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Solo interna a LyX"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2603 msgid "LyX &Note"
2604 msgstr "&Nota di LyX"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 msgid "&Comment"
2612 msgstr "&Commento"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2619 msgid "&Greyed out"
2620 msgstr "&Sbiadita"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 msgid "&Numbering"
2628 msgstr "&Numerazione"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Formato di output"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2636 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2637 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2641 msgid "De&fault Output Format:"
2642 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2645 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2646 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2649 msgid "Use &XeTeX"
2650 msgstr "Usa &XeTeX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2653 msgid "&Use hyperref support"
2654 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2657 msgid "&General"
2658 msgstr "&Generale"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2661 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2662 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2665 msgid "Automatically fi&ll header"
2666 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2669 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2670 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2673 msgid "Load in &fullscreen mode"
2674 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2677 msgid "Header Information"
2678 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2681 msgid "&Title:"
2682 msgstr "&Titolo:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2685 msgid "&Author:"
2686 msgstr "&Autore:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2689 msgid "&Subject:"
2690 msgstr "&Soggetto:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2693 msgid "&Keywords:"
2694 msgstr "&Parole chiave:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2697 msgid "H&yperlinks"
2698 msgstr "&Ipercollegamenti"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2701 msgid "Allows link text to break across lines."
2702 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2705 msgid "B&reak links over lines"
2706 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2709 msgid "No &frames around links"
2710 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2713 msgid "C&olor links"
2714 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2717 msgid "Bibliographical backreferences"
2718 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2721 msgid "B&ackreferences:"
2722 msgstr "Riferimenti inversi:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2725 msgid "&Bookmarks"
2726 msgstr "Segnali&bri"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2729 msgid "G&enerate Bookmarks"
2730 msgstr "G&enera segnalibri"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2733 msgid "&Numbered bookmarks"
2734 msgstr "Segnalibri &numerati"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2737 msgid "Number of levels"
2738 msgstr "Numero di livelli"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2741 msgid "&Open bookmarks"
2742 msgstr "Apri &segnalibri"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2745 msgid "Additional o&ptions"
2746 msgstr "Op&zioni addizionali"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2749 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2753 msgid "Paper Format"
2754 msgstr "Formato carta"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2759 msgid "&Format:"
2760 msgstr "&Formato:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2764 msgstr ""
2765 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2766 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 msgid "&Orientation:"
2770 msgstr "&Orientamento"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2773 msgid "&Portrait"
2774 msgstr "&Verticale"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2777 msgid "&Landscape"
2778 msgstr "&Orizzontale"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2782 msgid "Page Layout"
2783 msgstr "Layout pagina"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2786 msgid "Headings &style:"
2787 msgstr "&Stile intestazioni:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2790 msgid "Style used for the page header and footer"
2791 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2794 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2795 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2798 msgid "&Two-sided document"
2799 msgstr "Documento su &due facce"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2802 msgid "Background Color:"
2803 msgstr "Colore di sfondo:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2806 msgid "&Change..."
2807 msgstr "&Modifica..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2810 msgid "Revert the color to the default"
2811 msgstr "Ripristina il colore di default"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2814 msgid "R&eset"
2815 msgstr "R&eimposta"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2818 msgid "I&mmediate Apply"
2819 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Etichetta più &lunga"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "I&nterlinea"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2839 #: src/Text.cpp:1792
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2841 msgid "Single"
2842 msgstr "Singola"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2845 msgid "1.5"
2846 msgstr "1.5"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2849 #: src/Text.cpp:1798
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "Doppia"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484
2858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2872 msgid "Custom"
2873 msgstr "Personalizzato"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2876 msgid "&Indent Paragraph"
2877 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 msgid "&Justified"
2881 msgstr "&Giustificato"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2884 msgid "&Left"
2885 msgstr "A &sinistra"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2888 msgid "C&enter"
2889 msgstr "C&entrato"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 msgid "Ri&ght"
2893 msgstr "A &destra"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2896 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2897 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2900 msgid "Paragraph's &Default"
2901 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 msgid "&Phantom"
2909 msgstr "&Segnaposto"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 msgid "Vertical space of the phantom content"
2921 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2924 msgid "&Vert. Phantom"
2925 msgstr "Segnaposto &verticale"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2928 msgid "A&lter..."
2929 msgstr "&Modifica..."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2932 msgid "In Math"
2933 msgstr "Modo matematico"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2937 msgstr ""
2938 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2939 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr ""
2948 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2949 "dopo il ritardo specificato."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Autoco&rrezione"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "Modo testo"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2965 msgstr ""
2966 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2967 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr ""
2976 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2977 "dopo il ritardo specificato."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2985 msgstr ""
2986 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2987 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndicatore cursore"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Generale"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3000 msgstr ""
3001 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3002 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3012 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3020 msgstr ""
3021 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3022 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3025 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3026 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3029 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3037 msgid "C&onverter:"
3038 msgstr "C&onvertitore:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "Dal &formato:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3049 msgid "&To format:"
3050 msgstr "&Al formato:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3054 msgid "&Modify"
3055 msgstr "&Modifica"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3061 msgid "Remo&ve"
3062 msgstr "&Rimuovi"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3065 msgid "Converter Defi&nitions"
3066 msgstr "Convertitori defi&niti"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3069 msgid "Converter File Cache"
3070 msgstr "Cache per i convertitori"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 msgid "&Enabled"
3074 msgstr "&Abilitata"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3077 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3078 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3081 msgid "&Date format:"
3082 msgstr "&Formato data:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3085 msgid "Date format for strftime output"
3086 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3089 msgid "Display &Graphics"
3090 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3093 msgid "Instant &Preview:"
3094 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3097 #: src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3099 msgid "Off"
3100 msgstr "Non attiva"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3103 msgid "No math"
3104 msgstr "Escluso matematica"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3107 #: src/Font.cpp:76
3108 msgid "On"
3109 msgstr "Attiva"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3112 msgid "Preview Si&ze:"
3113 msgstr "Sca&la"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3116 msgid "Factor for the preview size"
3117 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3120 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3121 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3124 msgid "&Mark end of paragraphs"
3125 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3129 msgid "Editing"
3130 msgstr "Redazione"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3133 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3134 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 msgid "Sort &environments alphabetically"
3142 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3145 msgid "&Group environments by their category"
3146 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3149 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3150 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3153 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3154 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3157 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3158 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3161 msgid "Fullscreen"
3162 msgstr "Schermo intero"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3165 msgid "&Limit text width"
3166 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3169 msgid "Screen used (&pixels):"
3170 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3173 msgid "Hide &menubar"
3174 msgstr "Nascondi barra &menu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3185 msgid "&Hide toolbars"
3186 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3189 msgid "Ed&itor:"
3190 msgstr "Ed&itore:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3193 msgid "Co&pier:"
3194 msgstr "&Trascrittore:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3197 msgid "Shortc&ut:"
3198 msgstr "Sc&orciatoia:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3201 msgid "S&hort Name:"
3202 msgstr "Nome corto:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3205 msgid "&Viewer:"
3206 msgstr "&Visualizzatore:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3209 msgid "E&xtension:"
3210 msgstr "E&stensione:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3213 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3214 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3217 msgid "Default Format"
3218 msgstr "Formato predefinito"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formato &documento"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3229 msgid "Re&move"
3230 msgstr "&Rimuovi"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3233 msgid "&New..."
3234 msgstr "&Nuovo..."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 msgid "&E-mail:"
3238 msgstr "&E-mail:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 msgid "Your name"
3242 msgstr "Nome utente"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3245 msgid "Your E-mail address"
3246 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3249 msgid "Keyboard"
3250 msgstr "Tastiera"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3253 msgid "Use &keyboard map"
3254 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3257 msgid "&First:"
3258 msgstr "&Prima:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3262 msgid "Br&owse..."
3263 msgstr "Sf&oglia..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3266 msgid "S&econd:"
3267 msgstr "S&econda:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3270 msgid "Mouse"
3271 msgstr "Mouse"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3274 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3275 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3278 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3279 msgstr ""
3280 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3281 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3284 msgid "User &interface language:"
3285 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3289 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3292 msgid "Language pac&kage:"
3293 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3296 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3297 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3300 msgid "Command s&tart:"
3301 msgstr "Comando avv&io:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3304 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3305 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3308 msgid "Command e&nd:"
3309 msgstr "Comando &fine:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3312 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3313 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3316 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3317 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3320 msgid "&Use babel"
3321 msgstr "Usa &babel"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3324 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3325 msgstr ""
3326 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3327 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3330 msgid "&Global"
3331 msgstr "&Globale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3334 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3335 msgstr ""
3336 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3337 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3340 msgid "Auto &begin"
3341 msgstr "A&utoavvio"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3344 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3345 msgstr ""
3346 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3347 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3350 msgid "Auto &end"
3351 msgstr "Auto&termine"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3355 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3358 msgid "Mark &foreign languages"
3359 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3362 msgid "Right-to-left language support"
3363 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3366 #: src/LyXRC.cpp:3144
3367 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3368 msgstr ""
3369 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3370 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3373 msgid "Enable RTL su&pport"
3374 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3377 msgid "Cursor movement:"
3378 msgstr "Movimento cursore:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3381 msgid "&Logical"
3382 msgstr "&Logico"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3385 msgid "&Visual"
3386 msgstr "&Visuale"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3389 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3393 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3394 msgstr "Codifica Te&X:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3397 msgid "Default paper si&ze:"
3398 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3401 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3402 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3405 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3406 msgstr ""
3407 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3408 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3411 msgid "BibTeX command and options"
3412 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3416 msgid "Processor for &Japanese:"
3417 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr "Pr&ocessore:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3430 msgid "Op&tions:"
3431 msgstr "&Opzioni:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3438 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3446 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3447 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3450 msgid "Chec&kTeX command:"
3451 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3454 msgid "CheckTeX start options and flags"
3455 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3458 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3459 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3462 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3463 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3466 msgid "Set class options to default on class change"
3467 msgstr ""
3468 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3469 "quando la classe viene cambiata"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3472 msgid "R&eset class options when document class changes"
3473 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3477 msgid "US letter"
3478 msgstr "Lettera US"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3482 msgid "US legal"
3483 msgstr "Legale US"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3487 msgid "US executive"
3488 msgstr "Esecutivo US"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3492 msgid "A3"
3493 msgstr "A3"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3497 msgid "A4"
3498 msgstr "A4"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3502 msgid "A5"
3503 msgstr "A5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3507 msgid "B5"
3508 msgstr "B5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3511 msgid "&PATH prefix:"
3512 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3522 msgid "Browse..."
3523 msgstr "Sfoglia..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3526 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3527 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3530 msgid "&Temporary directory:"
3531 msgstr "Cartella &temporanea:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3534 msgid "Ly&XServer pipe:"
3535 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3538 msgid "&Backup directory:"
3539 msgstr "Cartella di &backup:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3542 msgid "&Example files:"
3543 msgstr "File di &esempio:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3546 msgid "&Document templates:"
3547 msgstr "Modelli di &documento:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3550 msgid "&Working directory:"
3551 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3554 msgid "Hunspell dictionaries:"
3555 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3558 #: src/LyXRC.cpp:2817
3559 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3560 msgstr ""
3561 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3562 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3563 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3570 msgid "Printer Command Options"
3571 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3574 msgid "Extension to be used when printing to file."
3575 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3578 msgid "File ex&tension:"
3579 msgstr "Es&tensione file:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3582 msgid "Option used to print to a file."
3583 msgstr "Opzione per stampare su file."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3586 msgid "Print to &file:"
3587 msgstr "Stampa su &file:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3590 msgid "Option used to print to non-default printer."
3591 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3594 msgid "Set &printer:"
3595 msgstr "Alla st&ampante:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3598 msgid "Option used with spool command to set printer."
3599 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3602 msgid "Spool &printer:"
3603 msgstr "Pref&isso spool:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3606 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3607 msgstr ""
3608 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3609 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3612 msgid "Spool co&mmand:"
3613 msgstr "&Comando spool:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3616 msgid "Option used to reverse page order."
3617 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3620 msgid "Re&verse pages:"
3621 msgstr "In&verti pagine:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3624 msgid "Lan&dscape:"
3625 msgstr "Oriz&zontale:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "&Numero di copie:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3640 msgid "Co&llated:"
3641 msgstr "Co&llazione:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3652 msgid "&Odd pages:"
3653 msgstr "Pagine &dispari:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Pagine &pari:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "T&ipo carta:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "Fo&rmato carta:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3672 msgid "E&xtra options:"
3673 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3676 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3677 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3680 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3681 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3684 msgid "Adapt &output to printer"
3685 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3688 msgid "Name of the default printer"
3689 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3692 msgid "Default &printer:"
3693 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3696 msgid "Printer co&mmand:"
3697 msgstr "Co&mando di stampa:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3700 msgid "Sans Seri&f:"
3701 msgstr "&Senza grazie:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3704 msgid "T&ypewriter:"
3705 msgstr "Monospazio:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3708 msgid "R&oman:"
3709 msgstr "&Romano:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3712 msgid "Screen &DPI:"
3713 msgstr "&DPI dello schermo:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3716 msgid "&Zoom %:"
3717 msgstr "&Zoom %:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3720 msgid "Font Sizes"
3721 msgstr "Dimensioni carattere"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 msgid "&Large:"
3725 msgstr "&Grande:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3728 msgid "&Larger:"
3729 msgstr "&Molto grande:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3732 msgid "&Largest:"
3733 msgstr "Grandi&ssimo:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3736 msgid "&Huge:"
3737 msgstr "&Enorme:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3740 msgid "&Hugest:"
3741 msgstr "Gigan&tesco:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3744 msgid "S&mallest:"
3745 msgstr "&Piccolissimo:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3748 msgid "S&maller:"
3749 msgstr "M&olto piccolo:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3752 msgid "S&mall:"
3753 msgstr "&Piccolo:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3756 msgid "&Normal:"
3757 msgstr "&Normale:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3760 msgid "&Tiny:"
3761 msgstr "Min&uscolo:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3764 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3765 msgstr ""
3766 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3767 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3770 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3771 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3774 msgid "&Bind file:"
3775 msgstr "&File scorciatoie:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3778 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3779 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3782 msgid "Al&ternative language:"
3783 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3786 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3787 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3798 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3802 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3807 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3810 msgid "Accept compound &words"
3811 msgstr "Accetta &parole composte"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3814 msgid "&Spellchecker engine:"
3815 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3818 msgid "Session"
3819 msgstr "Sessione"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3822 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3823 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3827 msgstr ""
3828 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3829 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3832 msgid "Restore cursor &positions"
3833 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3836 msgid "&Load opened files from last session"
3837 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3840 msgid "Clear all session &information"
3841 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3844 msgid "Documents"
3845 msgstr "Documenti"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3848 msgid "&Maximum last files:"
3849 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3852 msgid "Backup original documents when saving"
3853 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3856 msgid "minutes"
3857 msgstr "minuti"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3860 msgid "&Backup documents, every"
3861 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3864 msgid "&Open documents in tabs"
3865 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3868 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3869 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3872 msgid "&Single close-tab button"
3873 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3876 msgid "Automatic help"
3877 msgstr "Aiuto automatico"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3880 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3881 msgstr ""
3882 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3883 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "File interfaccia &utente:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3897 msgid "&Save"
3898 msgstr "&Salva"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3902 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3903 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3906 msgid "&List Indendation:"
3907 msgstr "&Indentazione lista:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3910 msgid "Custom &Width:"
3911 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3914 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3915 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3918 msgid "Pages"
3919 msgstr "Pagine"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3922 msgid "Page number to print from"
3923 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3926 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3927 msgstr "&A:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3930 msgid "Page number to print to"
3931 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3935 msgid "Print all pages"
3936 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3939 msgid "Fro&m"
3940 msgstr "&Da"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3944 msgid "&All"
3945 msgstr "&Tutto"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3948 msgid "Print &odd-numbered pages"
3949 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3952 msgid "Print &even-numbered pages"
3953 msgstr "Stampa pagine &pari"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3956 msgid "Print in reverse order"
3957 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3960 msgid "Re&verse order"
3961 msgstr "Ordine in&verso"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3964 msgid "Copie&s"
3965 msgstr "&Copie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3968 msgid "Number of copies"
3969 msgstr "Numero di copie"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3972 msgid "Collate copies"
3973 msgstr "Ordina copie"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3976 msgid "&Collate"
3977 msgstr "&Ordina"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3980 msgid "&Print"
3981 msgstr "Sta&mpa"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3984 msgid "Print Destination"
3985 msgstr "Destinazione della stampa"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3988 msgid "Send output to the printer"
3989 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3992 msgid "P&rinter:"
3993 msgstr "Stampa&nte:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3996 msgid "Send output to the given printer"
3997 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "Manda l'output su file"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4006 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4009 msgid "&Subindex"
4010 msgstr "&Sottoindice"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4013 msgid "A&vailable indexes:"
4014 msgstr "&Indici disponibili:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4017 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4018 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4024 msgid "Output"
4025 msgstr "Uscite"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4029 msgid "Settings"
4030 msgstr "Impostazioni"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4034 msgid "&Statusbar messages"
4035 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4038 msgid "&Debug messages"
4039 msgstr "Messaggi di verifica"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4043 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4047 msgid "Clear &automatically"
4048 msgstr "Cancella automaticamente"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4051 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4052 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4055 msgid "&Clear automatically"
4056 msgstr "&Pulizia automatica"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4059 msgid "Debug messages"
4060 msgstr "Messaggi di verifica"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4063 msgid "Display no debug messages"
4064 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4067 msgid "&None"
4068 msgstr "&Nessuno"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4071 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4072 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4075 msgid "S&elected"
4076 msgstr "S&elezionati"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4079 msgid "Display all debug messages"
4080 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4083 msgid "Display statusbar messages?"
4084 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4087 msgid "La&bels in:"
4088 msgstr "Etichett&e in:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4091 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4092 msgstr ""
4093 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4094 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4097 msgid "&Sort"
4098 msgstr "&Ordina"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4101 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4102 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4114 msgid "&Go to Label"
4115 msgstr "&Vai all'etichetta"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4118 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4119 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4122 msgid "<reference>"
4123 msgstr "<riferimento>"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4126 msgid "(<reference>)"
4127 msgstr "(<riferimento>)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4130 msgid "<page>"
4131 msgstr "<pagina>"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4134 msgid "on page <page>"
4135 msgstr "a pagina <pagina>"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4138 msgid "<reference> on page <page>"
4139 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4142 msgid "Formatted reference"
4143 msgstr "Riferimento formattato"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4146 msgid "Replace &with:"
4147 msgstr "Sostituisci &con:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4150 msgid "Match whole words onl&y"
4151 msgstr "Sol&o parole intere"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4154 msgid "Find &Next"
4155 msgstr "Trova &successivo"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4160 msgid "&Replace"
4161 msgstr "&Sostituisci"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4164 msgid "Search &backwards"
4165 msgstr "Cerca &all'indietro"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4169 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4172 msgid "&Export formats:"
4173 msgstr "&Esporta formati:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4176 msgid "&Command:"
4177 msgstr "&Comando:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4180 msgid "Edit shortcut"
4181 msgstr "Edita scorciatoia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4184 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4185 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4188 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4189 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4192 msgid "&Delete Key"
4193 msgstr "&Elimina tasto"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4196 msgid "Clear current shortcut"
4197 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4201 msgid "C&lear"
4202 msgstr "C&ancella"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4205 msgid "&Shortcut:"
4206 msgstr "&Scorciatoia:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4209 msgid "&Function:"
4210 msgstr "&Funzione:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4213 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4214 msgstr ""
4215 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4216 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4219 msgid "DockWidget"
4220 msgstr "DockWidget"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4223 msgid "Unknown word:"
4224 msgstr "Termine sconosciuto:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4227 msgid "Current word"
4228 msgstr "Termine attuale"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4233 msgid "Replace word with current choice"
4234 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4237 msgid "&Find Next"
4238 msgstr "Tro&va successivo"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4241 msgid "Re&placement:"
4242 msgstr "S&ostituzione:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4245 msgid "Replace with selected word"
4246 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4249 msgid "S&uggestions:"
4250 msgstr "S&uggerimenti:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4253 msgid "Ignore this word"
4254 msgstr "Ignora questo termine"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4257 msgid "&Ignore"
4258 msgstr "&Ignora"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4261 msgid "Ignore this word throughout this session"
4262 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4265 msgid "I&gnore All"
4266 msgstr "Ig&nora tutto"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4269 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4270 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4273 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4274 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4277 msgid "Ca&tegory:"
4278 msgstr "Ca&tegoria:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4281 msgid "Select this to display all available characters at once"
4282 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4285 msgid "&Display all"
4286 msgstr "&Visualizza tutto"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4289 msgid "&Table Settings"
4290 msgstr "&Impostazioni tabella"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4293 msgid "Table-wide settings"
4294 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4297 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4298 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4301 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4302 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4305 msgid "Vertical alignment of the table"
4306 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4309 msgid "Verti&cal alignment:"
4310 msgstr "Allineamento verti&cale"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Impostazioni colonna"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4317 msgid "Merge cells"
4318 msgstr "Unisci celle"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4321 msgid "&Multicolumn"
4322 msgstr "&Multi colonna"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4325 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4326 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4329 msgid "&Vertical alignment in row:"
4330 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4333 msgid "Fixed width of the column"
4334 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4337 msgid "Horizontal alignment in column"
4338 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4343 msgid "Justified"
4344 msgstr "Giustificato"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4347 msgid "&Horizontal alignment:"
4348 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4351 msgid "Cell setting"
4352 msgstr "Impostazioni casella"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4355 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4356 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4359 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4360 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4363 msgid "LaTe&X argument:"
4364 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4367 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4368 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4371 msgid "&Borders"
4372 msgstr "&Bordi"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4375 msgid "Additional Space"
4376 msgstr "Spazio addizionale"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4379 msgid "T&op of row:"
4380 msgstr "In cima alla riga:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4383 msgid "Botto&m of row:"
4384 msgstr "In fondo alla riga:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4387 msgid "Bet&ween rows:"
4388 msgstr "Tra le righe:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4391 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4392 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4395 msgid "Fo&rmal"
4396 msgstr "Fo&rmale"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4399 msgid "Use default (grid-like) border style"
4400 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4403 msgid "De&fault"
4404 msgstr "Prede&finito"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4407 msgid "All Borders"
4408 msgstr "Tutti i bordi"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4412 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4415 msgid "&Set"
4416 msgstr "&Imposta"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4423 msgid "Set Borders"
4424 msgstr "Imposta bordi"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4427 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4428 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4431 msgid "&Longtable"
4432 msgstr "Tabella &lunga"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4435 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4436 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4439 msgid "&Use long table"
4440 msgstr "&Usa tabella lunga"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4443 msgid "Row settings"
4444 msgstr "Impostazioni riga"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4447 msgid "Status"
4448 msgstr "Stato"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4451 msgid "Border above"
4452 msgstr "Bordo superiore"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4455 msgid "Border below"
4456 msgstr "Bordo inferiore"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4459 msgid "Contents"
4460 msgstr "Contenuti"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4463 msgid "Header:"
4464 msgstr "Intestazione:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4467 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4468 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4477 msgid "on"
4478 msgstr "attivo"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4488 msgid "double"
4489 msgstr "doppio"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4492 msgid "First header:"
4493 msgstr "Prima intestazione:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4496 msgid "This row is the header of the first page"
4497 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4500 msgid "Don't output the first header"
4501 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4505 msgid "is empty"
4506 msgstr "è vuoto"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4509 msgid "Footer:"
4510 msgstr "Coda:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4513 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4514 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4517 msgid "Last footer:"
4518 msgstr "Ultima coda:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4521 msgid "This row is the footer of the last page"
4522 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4525 msgid "Don't output the last footer"
4526 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4529 msgid "Caption:"
4530 msgstr "Didascalia:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4533 msgid "Set a page break on the current row"
4534 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4537 msgid "Page &break on current row"
4538 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4541 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4542 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4545 msgid "Longtable alignment"
4546 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4549 msgid "Current cell:"
4550 msgstr "Cella corrente:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4553 msgid "Current row position"
4554 msgstr "Posizione riga corrente"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4557 msgid "Current column position"
4558 msgstr "Posizione colonna corrente"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4561 msgid "Close this dialog"
4562 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4565 msgid "Rebuild the file lists"
4566 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4569 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4570 msgstr ""
4571 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4572 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4575 msgid "&View"
4576 msgstr "&Vista"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4579 msgid "Selected classes or styles"
4580 msgstr "Classi o stili disponibili"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4583 msgid "LaTeX classes"
4584 msgstr "Classi LaTeX"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4587 msgid "LaTeX styles"
4588 msgstr "Stili LaTeX"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4591 msgid "BibTeX styles"
4592 msgstr "Stili BibTeX"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4595 msgid "Toggles view of the file list"
4596 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4599 msgid "Show &path"
4600 msgstr "Mostra &percorso"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4603 msgid "Separate paragraphs with"
4604 msgstr "Separa paragrafi con"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4607 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4608 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4611 msgid "&Indentation"
4612 msgstr "&Indentazione"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4615 msgid "Size of the indentation"
4616 msgstr "Dimensione del rientro"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4619 msgid "&Vertical space"
4620 msgstr "Spazio &verticale"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4623 msgid "Size of the vertical space"
4624 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4627 msgid "Spacing"
4628 msgstr "Spaziatura"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4631 msgid "&Line spacing:"
4632 msgstr "&Interlinea:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4635 msgid "Spacing type"
4636 msgstr "Tipo di spaziatura"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4639 msgid "Number of lines"
4640 msgstr "Numero di linee"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4643 msgid "Format text into two columns"
4644 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4647 msgid "Two-&column document"
4648 msgstr "Documento su due &colonne"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4651 msgid "Language of the thesaurus"
4652 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4655 msgid "Word to look up"
4656 msgstr "Parola da cercare"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4659 msgid "L&ookup"
4660 msgstr "&Cerca"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4663 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4664 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4668 msgid "The selected entry"
4669 msgstr "È la voce selezionata"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4672 msgid "&Selection:"
4673 msgstr "&Selezione:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4676 msgid "Replace the entry with the selection"
4677 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4680 msgid "Index entry"
4681 msgstr "Voce d'indice"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4684 msgid "&Keyword:"
4685 msgstr "&Parola chiave:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4688 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4689 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4692 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4693 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4696 msgid "Sort"
4697 msgstr "Ordina"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4700 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4701 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4704 msgid "Keep"
4705 msgstr "Mantieni"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4708 msgid "Update navigation tree"
4709 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4716 msgid "..."
4717 msgstr "..."
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4720 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4721 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4724 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4725 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4728 msgid "Move selected item down by one"
4729 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4732 msgid "Move selected item up by one"
4733 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4736 msgid "LyX: Enter text"
4737 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4740 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4741 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4744 msgid "&Do not show this warning again!"
4745 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4748 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4749 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4752 msgid "DefSkip"
4753 msgstr "Salto predefinito"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4757 msgid "SmallSkip"
4758 msgstr "Salto piccolo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4762 msgid "MedSkip"
4763 msgstr "Salto medio"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4767 msgid "BigSkip"
4768 msgstr "Salto grande"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4771 msgid "VFill"
4772 msgstr "Riempimento verticale"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4775 msgid "Complete source"
4776 msgstr "Sorgente intero"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4779 msgid "Automatic update"
4780 msgstr ""
4781 "Aggiornamento\n"
4782 "automatico"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4785 msgid "Unit of width value"
4786 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4789 msgid "number of needed lines"
4790 msgstr "Numero necessario di linee"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4793 msgid "use number of lines"
4794 msgstr "Usa questo numero di linee"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4797 msgid "&Line span:"
4798 msgstr "&Linee a cingere:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4801 msgid "Outer (default)"
4802 msgstr "Esterno (default)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4805 msgid "Inner"
4806 msgstr "Interno"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4809 msgid "use overhang"
4810 msgstr "Usa sporgenza"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4813 msgid "Over&hang:"
4814 msgstr "&Sporgenza:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4817 msgid "Overhang value"
4818 msgstr "Valore della sporgenza"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4821 msgid "Unit of overhang value"
4822 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4825 msgid "Check this to allow flexible placement"
4826 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4829 msgid "Allow &floating"
4830 msgstr "Consenti di &flottare"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4833 #: lib/layouts/aa.layout:27
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4836 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4838 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4839 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4840 #: lib/layouts/apa.layout:24
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4843 #: lib/layouts/chess.layout:29
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4845 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4846 #: lib/layouts/egs.layout:18
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4850 #: lib/layouts/foils.layout:30
4851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4852 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4854 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4855 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4858 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4859 #: lib/layouts/paper.layout:13
4860 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4861 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4867 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4868 #: lib/layouts/slides.layout:60
4869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4871 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4873 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4874 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4877 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4878 msgid "Standard"
4879 msgstr "Standard"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4882 msgid "TheoremTemplate"
4883 msgstr "Modello di teorema"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4888 #: lib/layouts/foils.layout:278
4889 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4898 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4901 msgid "Proof"
4902 msgstr "Dimostrazione"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4905 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4906 msgid "Proof:"
4907 msgstr "Dimostrazione:"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4912 #: lib/layouts/foils.layout:218
4913 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4950 msgid "Theorem"
4951 msgstr "Teorema"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4954 msgid "Theorem #:"
4955 msgstr "Teorema #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4959 #: lib/layouts/foils.layout:243
4960 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4980 msgid "Lemma"
4981 msgstr "Lemma"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4984 msgid "Lemma #:"
4985 msgstr "Lemma #:"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:320
4990 #: lib/layouts/foils.layout:250
4991 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:323
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5011 msgid "Corollary"
5012 msgstr "Corollario"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5015 msgid "Corollary #:"
5016 msgstr "Corollario #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5020 #: lib/layouts/foils.layout:257
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5040 msgid "Proposition"
5041 msgstr "Proposizione"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5044 msgid "Proposition #:"
5045 msgstr "Proposizione #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5068 msgid "Conjecture"
5069 msgstr "Congettura"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5072 msgid "Conjecture #:"
5073 msgstr "Congettura #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5083 msgid "Criterion"
5084 msgstr "Criterio"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5087 msgid "Criterion #:"
5088 msgstr "Criterio #:"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5104 msgid "Fact"
5105 msgstr "Fatto"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5108 msgid "Fact #:"
5109 msgstr "Fatto #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5118 msgid "Axiom"
5119 msgstr "Assioma"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5122 msgid "Axiom #:"
5123 msgstr "Assioma #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5128 #: lib/layouts/foils.layout:264
5129 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5149 msgid "Definition"
5150 msgstr "Definizione"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5153 msgid "Definition #:"
5154 msgstr "Definizione #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5178 msgid "Example"
5179 msgstr "Esempio"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5182 msgid "Example #:"
5183 msgstr "Esempio #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5192 msgid "Condition"
5193 msgstr "Condizione"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5196 msgid "Condition #:"
5197 msgstr "Condizione #:"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5202 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5218 msgid "Problem"
5219 msgstr "Problema"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5222 msgid "Problem #:"
5223 msgstr "Problema #:"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5242 msgid "Exercise"
5243 msgstr "Esercizio"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5246 msgid "Exercise #:"
5247 msgstr "Esercizio #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5269 msgid "Remark"
5270 msgstr "Osservazione"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5273 msgid "Remark #:"
5274 msgstr "Osservazione #:"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5297 msgid "Claim"
5298 msgstr "Asserzione"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5301 msgid "Claim #:"
5302 msgstr "Asserzione #:"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5305 #: lib/layouts/apa.layout:213
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5310 #: lib/layouts/slides.layout:167
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5318 msgid "Note"
5319 msgstr "Nota"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5322 msgid "Note #:"
5323 msgstr "Nota #:"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5334 msgid "Notation"
5335 msgstr "Notazione"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5338 msgid "Notation #:"
5339 msgstr "Notazione #:"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5344 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5345 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5355 msgid "Case"
5356 msgstr "Caso"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5359 msgid "Case #:"
5360 msgstr "Caso #:"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5363 #: lib/layouts/aa.layout:42
5364 #: lib/layouts/aa.layout:225
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5369 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5370 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5371 #: lib/layouts/apa.layout:308
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5376 #: lib/layouts/egs.layout:30
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5381 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5386 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5387 #: lib/layouts/paper.layout:56
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5393 #: lib/layouts/spie.layout:19
5394 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5395 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5405 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5407 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5408 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5411 msgid "Section"
5412 msgstr "Sezione"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5415 #: lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5421 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5423 #: lib/layouts/apa.layout:319
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5425 #: lib/layouts/egs.layout:52
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5428 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5434 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5435 #: lib/layouts/paper.layout:65
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5439 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5446 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5448 msgid "Subsection"
5449 msgstr "Sottosezione"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5452 #: lib/layouts/aa.layout:50
5453 #: lib/layouts/aa.layout:249
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5458 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5459 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5460 #: lib/layouts/apa.layout:329
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5468 #: lib/layouts/paper.layout:74
5469 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5470 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5479 msgid "Subsubsection"
5480 msgstr "Sotto sottosezione"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5486 #: lib/layouts/egs.layout:582
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5490 #: lib/layouts/spie.layout:30
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5494 msgid "Section*"
5495 msgstr "Sezione*"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5501 #: lib/layouts/egs.layout:602
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5506 msgid "Subsection*"
5507 msgstr "Sottosezione*"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5515 msgid "Subsubsection*"
5516 msgstr "Sotto sottosezione*"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5519 #: lib/layouts/aa.layout:88
5520 #: lib/layouts/aa.layout:318
5521 #: lib/layouts/aa.layout:334
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5530 #: lib/layouts/apa.layout:70
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5533 #: lib/layouts/egs.layout:487
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5539 #: lib/layouts/foils.layout:147
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5544 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5546 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5550 #: lib/layouts/paper.layout:128
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5556 #: lib/layouts/spie.layout:74
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5560 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5561 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5565 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5566 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5570 #: src/output_plaintext.cpp:133
5571 msgid "Abstract"
5572 msgstr "Sommario"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5575 msgid "Abstract---"
5576 msgstr "Sommario---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5579 #: lib/layouts/aa.layout:348
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5589 #: lib/layouts/paper.layout:169
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5593 #: lib/layouts/spie.layout:40
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5599 msgid "Keywords"
5600 msgstr "Parole chiave"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5603 msgid "Index Terms---"
5604 msgstr "Voci d'indice---"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5607 #: lib/layouts/aa.layout:94
5608 #: lib/layouts/aa.layout:377
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5613 #: lib/layouts/book.layout:21
5614 #: lib/layouts/book.layout:23
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5616 #: lib/layouts/egs.layout:558
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5618 #: lib/layouts/foils.layout:210
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5621 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5625 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5626 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5627 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5628 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5632 #: lib/layouts/report.layout:12
5633 #: lib/layouts/report.layout:14
5634 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5635 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5637 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5639 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5649 msgid "Bibliography"
5650 msgstr "Bibliografia"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5660 #: src/rowpainter.cpp:461
5661 msgid "Appendix"
5662 msgstr "Appendice"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5666 msgid "Appendices"
5667 msgstr "Appendici"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5670 msgid "Biography"
5671 msgstr "Biografia"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5674 msgid "BiographyNoPhoto"
5675 msgstr "Biografia senza foto"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5679 msgid "Footernote"
5680 msgstr "Nota a piè pagina"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5683 msgid "MarkBoth"
5684 msgstr "Intestazioni"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:54
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5689 #: lib/layouts/apa.layout:360
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5691 #: lib/layouts/egs.layout:167
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5694 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5695 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5696 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5697 msgid "Itemize"
5698 msgstr "Elenco puntato"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:57
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5703 #: lib/layouts/apa.layout:378
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5705 #: lib/layouts/egs.layout:149
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5707 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5709 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5710 msgid "Enumerate"
5711 msgstr "Elenco numerato"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:60
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5717 #: lib/layouts/egs.layout:185
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5719 #: lib/layouts/paper.layout:99
5720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5722 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5723 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5727 msgid "Description"
5728 msgstr "Descrizione"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:63
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5736 #: lib/layouts/egs.layout:132
5737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5746 msgid "List"
5747 msgstr "Elenco"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:67
5750 #: lib/layouts/aa.layout:260
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5755 #: lib/layouts/apa.layout:39
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5762 #: lib/layouts/egs.layout:250
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5765 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5766 #: lib/layouts/foils.layout:125
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5771 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5776 #: lib/layouts/paper.layout:108
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5792 msgid "Title"
5793 msgstr "Titolo"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:70
5796 #: lib/layouts/aa.layout:115
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5802 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5803 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5805 msgid "Subtitle"
5806 msgstr "Sottotitolo"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:272
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5814 #: lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5816 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5818 #: lib/layouts/egs.layout:294
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5821 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5822 #: lib/layouts/foils.layout:133
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5831 #: lib/layouts/paper.layout:118
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5842 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5844 msgid "Author"
5845 msgstr "Autore"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:76
5848 #: lib/layouts/aa.layout:137
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5851 #: lib/layouts/egs.layout:237
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5854 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5869 msgid "Address"
5870 msgstr "Indirizzo"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:79
5873 #: lib/layouts/aa.layout:155
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5876 msgid "Offprint"
5877 msgstr "Estratto"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:82
5880 #: lib/layouts/aa.layout:178
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5882 msgid "Mail"
5883 msgstr "Posta"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:85
5886 #: lib/layouts/aa.layout:283
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:472
5894 #: lib/layouts/foils.layout:140
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5910 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5911 #: lib/external_templates:301
5912 #: lib/external_templates:302
5913 #: lib/external_templates:306
5914 msgid "Date"
5915 msgstr "Data"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:91
5918 #: lib/layouts/aa.layout:201
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5920 #: lib/layouts/egs.layout:533
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5930 msgid "Acknowledgement"
5931 msgstr "Riconoscimento"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:120
5934 #: lib/layouts/aa.layout:143
5935 #: lib/layouts/aa.layout:158
5936 #: lib/layouts/aa.layout:182
5937 #: lib/layouts/aa.layout:322
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5953 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5975 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5976 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5977 msgid "FrontMatter"
5978 msgstr "Materiale anteriore"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164
5981 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5982 msgid "Offprint Requests to:"
5983 msgstr "Richieste estratti a:"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:187
5986 msgid "Correspondence to:"
5987 msgstr "Corrispondenza a:"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:205
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6001 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6003 msgid "BackMatter"
6004 msgstr "Materiale posteriore"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:213
6007 #: lib/layouts/egs.layout:522
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6009 msgid "Acknowledgements."
6010 msgstr "Riconoscimenti."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:295
6013 msgid "institutemark"
6014 msgstr "Nota istituto"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:299
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "Nota istituto"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:363
6021 msgid "Key words."
6022 msgstr "Parole chiave."
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:385
6025 msgid "CharStyle:Institute"
6026 msgstr "Istituto"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:395
6029 msgid "CharStyle:E-Mail"
6030 msgstr "E-Mail"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:406
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6040 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6045 msgid "Email"
6046 msgstr "Posta elettronica"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:410
6049 msgid "email"
6050 msgstr "email"
6051
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6053 #: lib/layouts/egs.layout:618
6054 #: lib/languages:4
6055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6057 msgid "LaTeX"
6058 msgstr "LaTeX"
6059
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6063 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6064 msgid "Thesaurus"
6065 msgstr "Dizionario lessicale"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6068 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6069 #: lib/layouts/apa.layout:339
6070 #: lib/layouts/egs.layout:71
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6074 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6075 #: lib/layouts/paper.layout:83
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6079 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6083 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6085 msgid "Paragraph"
6086 msgstr "Paragrafo"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6090 #: lib/layouts/apa.layout:150
6091 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6094 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6095 msgid "Affiliation"
6096 msgstr "Affiliazione"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6100 msgid "And"
6101 msgstr "Congiunzione"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6105 #: lib/layouts/apa.layout:222
6106 #: lib/layouts/egs.layout:508
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6108 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6113 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6115 msgid "Acknowledgements"
6116 msgstr "Riconoscimenti"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6124 #: lib/layouts/egs.layout:572
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6136 #: src/output_plaintext.cpp:145
6137 msgid "References"
6138 msgstr "Riferimenti"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6142 msgid "PlaceFigure"
6143 msgstr "Posiziona figura"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6147 msgid "PlaceTable"
6148 msgstr "Posiziona tabella"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6152 msgid "TableComments"
6153 msgstr "Tabella commenti"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6157 msgid "TableRefs"
6158 msgstr "Tabella riferimenti"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6162 msgid "MathLetters"
6163 msgstr "Lettere matematiche"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "Nota per il curatore"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6172 msgid "Facility"
6173 msgstr "Installazione"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6177 msgid "Objectname"
6178 msgstr "Nome oggetto"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6182 msgid "Dataset"
6183 msgstr "Gruppo di dati"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6186 msgid "Altaffilation"
6187 msgstr "Affiliazione alt."
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6190 msgid "Alternative affiliation:"
6191 msgstr "Affiliazione alt.:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6194 msgid "altaffilmark"
6195 msgstr "Nota affiliazione alt."
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6198 msgid "altaffiliation mark"
6199 msgstr "Nota affiliazione alt."
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6202 msgid "Subject headings:"
6203 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6206 msgid "[Acknowledgements]"
6207 msgstr "[Riconoscimenti]"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6214 msgid "and"
6215 msgstr "e"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6218 msgid "Place Figure here:"
6219 msgstr "Posiziona figura qui:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6222 msgid "Place Table here:"
6223 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6226 msgid "[Appendix]"
6227 msgstr "[Appendice]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6230 msgid "Note to Editor:"
6231 msgstr "Nota per il curatore:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6234 msgid "References. ---"
6235 msgstr "Referimenti.---"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6238 msgid "Note. ---"
6239 msgstr "Nota. ---"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6242 msgid "Table note"
6243 msgstr "Nota tabella"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6246 msgid "Table note:"
6247 msgstr "Nota tabella:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6250 msgid "tablenotemark"
6251 msgstr "Nota tabella"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6254 msgid "tablenote mark"
6255 msgstr "Nota tabella"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6258 msgid "FigCaption"
6259 msgstr "Didascalia figura"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6262 msgid "Fig. ---"
6263 msgstr "Fig. ---"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6266 msgid "Facility:"
6267 msgstr "Installazione:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6270 msgid "Obj:"
6271 msgstr "Ogg.:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6274 msgid "Dataset:"
6275 msgstr "Gruppo di dati:"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6279 msgid "Scheme"
6280 msgstr "Schema"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6283 msgid "List of Schemes"
6284 msgstr "Elenco degli schemi"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6287 msgid "scheme"
6288 msgstr "schema"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6292 msgid "Chart"
6293 msgstr "Diagramma"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6296 msgid "List of Charts"
6297 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6300 msgid "chart"
6301 msgstr "diagramma"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6305 msgid "Graph"
6306 msgstr "Grafico"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6309 msgid "List of Graphs"
6310 msgstr "Elenco dei grafici"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6313 msgid "graph"
6314 msgstr "grafico"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6317 msgid "Bibnote"
6318 msgstr "Bibnote"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6321 msgid "bibnote"
6322 msgstr "bibnote"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6325 msgid "Chemistry"
6326 msgstr "Chimica"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6329 msgid "chemistry"
6330 msgstr "chimica"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6333 msgid "Teaser"
6334 msgstr "Teaser"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6337 msgid "Teaser image:"
6338 msgstr "Immagine Teaser:"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6341 msgid "CRcat"
6342 msgstr "CRcat"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6345 msgid "CR category"
6346 msgstr "Categoria CR"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6349 msgid "CR categories"
6350 msgstr "Categorie CR"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6353 msgid "Computing Review Categories"
6354 msgstr "Computing Review Categories"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6358 #: lib/layouts/apa.layout:243
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6364 #: lib/layouts/spie.layout:89
6365 msgid "Acknowledgments"
6366 msgstr "Riconoscimenti"
6367
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6369 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6379 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6388 msgid "MainText"
6389 msgstr "Testo principale"
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6392 msgid "SpecialSection"
6393 msgstr "Sezione speciale"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6396 msgid "SpecialSection*"
6397 msgstr "Sezione speciale*"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6403 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6412 msgid "Unnumbered"
6413 msgstr "Senza numero"
6414
6415 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6416 msgid "Chapter Exercises"
6417 msgstr "Capitolo esercizi"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:51
6420 msgid "RightHeader"
6421 msgstr "Intestazione destra"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:60
6424 msgid "Right header:"
6425 msgstr "Intestazione destra:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:83
6428 msgid "Abstract:"
6429 msgstr "Sommario: "
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:92
6432 msgid "ShortTitle"
6433 msgstr "Titolo breve"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:100
6436 msgid "Short title:"
6437 msgstr "Titolo breve:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:129
6440 msgid "TwoAuthors"
6441 msgstr "Due autori"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:136
6444 msgid "ThreeAuthors"
6445 msgstr "Tre autori"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:143
6448 msgid "FourAuthors"
6449 msgstr "Quattro autori"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:162
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6454 msgid "Affiliation:"
6455 msgstr "Affiliazione:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:171
6458 msgid "TwoAffiliations"
6459 msgstr "Due affiliazioni"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:178
6462 msgid "ThreeAffiliations"
6463 msgstr "Tre affiliazioni"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:185
6466 msgid "FourAffiliations"
6467 msgstr "Quattro affiliazioni"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:192
6470 #: lib/layouts/egs.layout:338
6471 msgid "Journal"
6472 msgstr "Rivista"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:206
6475 msgid "CopNum"
6476 msgstr "Numero copie"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Riconoscimenti:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6483 msgid "ThickLine"
6484 msgstr "Linea grossa"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "Didascalia centrata"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6493 msgid "Senseless!"
6494 msgstr "Non ha senso!"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:278
6497 msgid "FitFigure"
6498 msgstr "Adatta figura"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:284
6501 msgid "FitBitmap"
6502 msgstr "Adatta bitmap"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:349
6505 #: lib/layouts/egs.layout:89
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6508 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6509 #: lib/layouts/paper.layout:92
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6514 msgid "Subparagraph"
6515 msgstr "Sottoparagrafo"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:374
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6519 #: lib/layouts/egs.layout:181
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6521 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6522 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6523 msgid "*"
6524 msgstr "*"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:396
6527 msgid "Seriate"
6528 msgstr "In successione"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:412
6531 #: lib/layouts/apa.layout:413
6532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6533 msgid "(\\alph{enumii})"
6534 msgstr "(\\alph{enumii})"
6535
6536 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6537 msgid "LatinOn"
6538 msgstr "LatinOn"
6539
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6541 msgid "Latin on"
6542 msgstr "Latin on"
6543
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6545 msgid "LatinOff"
6546 msgstr "LatinOff"
6547
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6549 msgid "Latin off"
6550 msgstr "Latin off"
6551
6552 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6554 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6555 msgid "BeginFrame"
6556 msgstr "Fotogramma"
6557
6558 #: lib/layouts/article.layout:18
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6561 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6562 #: lib/layouts/paper.layout:44
6563 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6564 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6569 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6572 msgid "Part"
6573 msgstr "Parte"
6574
6575 #: lib/layouts/article.layout:30
6576 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6579 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6581 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6582 msgid "Part*"
6583 msgstr "Parte*"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6586 #: lib/layouts/egs.layout:200
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6588 msgid "MM"
6589 msgstr "MM"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6592 msgid "Section \\arabic{section}"
6593 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6597 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6598 msgid "\\Alph{section}"
6599 msgstr "\\Alph{section}"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6602 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6606 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6607 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6614 msgid "Frames"
6615 msgstr "Fotogrammi"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6618 msgid "Frame"
6619 msgstr "Fotogramma"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6622 msgid "BeginPlainFrame"
6623 msgstr "Fotogramma semplice"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6626 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6627 msgstr "Fotogramma semplice"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6630 msgid "AgainFrame"
6631 msgstr "Ripeti fotogramma"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6634 msgid "Again frame with label"
6635 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6638 msgid "EndFrame"
6639 msgstr "Fine fotogramma"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6642 msgid "________________________________"
6643 msgstr "________________________________"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6646 msgid "FrameSubtitle"
6647 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6650 msgid "Column"
6651 msgstr "Colonna"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6659 msgid "Columns"
6660 msgstr "Colonne"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6664 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6667 msgid "ColumnsCenterAligned"
6668 msgstr "Colonne Centrate"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6671 msgid "Columns (center aligned)"
6672 msgstr "Colonne Centrate"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6675 msgid "ColumnsTopAligned"
6676 msgstr "Colonne Allineate"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6679 msgid "Columns (top aligned)"
6680 msgstr "Colonne Allineate"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6683 msgid "Pause"
6684 msgstr "Pausa"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6691 msgid "Overlays"
6692 msgstr "Sovrapposizioni"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6695 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6700 msgid "Overprint"
6701 msgstr "Sovrastampa"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6704 msgid "OverlayArea"
6705 msgstr "Sovrapposizione"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6708 msgid "Overlayarea"
6709 msgstr "Sovrapposizione"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6712 msgid "Uncover"
6713 msgstr "Rivela"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6716 msgid "Uncovered on slides"
6717 msgstr "Rivelato su slide"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6720 msgid "Only"
6721 msgstr "Solo"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6724 msgid "Only on slides"
6725 msgstr "Solo su slide"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6728 msgid "Block"
6729 msgstr "Blocco"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6734 msgid "Blocks"
6735 msgstr "Blocchi"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6738 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6739 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6742 msgid "ExampleBlock"
6743 msgstr "Blocco Esempio"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6747 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6750 msgid "AlertBlock"
6751 msgstr "Blocco Avviso"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6754 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6755 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6763 msgid "Titling"
6764 msgstr "Titolatura"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6767 msgid "Title (Plain Frame)"
6768 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6773 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6775 msgid "Institute"
6776 msgstr "Istituto"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6779 msgid "InstituteMark"
6780 msgstr "Nota istituto"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6783 msgid "Institute mark"
6784 msgstr "Nota istituto"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6787 #: lib/layouts/egs.layout:98
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6789 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6791 msgid "Quotation"
6792 msgstr "Citazione"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6795 #: lib/layouts/egs.layout:116
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6798 msgid "Quote"
6799 msgstr "Detto"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6802 #: lib/layouts/egs.layout:207
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6805 msgid "Verse"
6806 msgstr "Verso"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6809 msgid "TitleGraphic"
6810 msgstr "Titolo Grafico"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6813 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6814 msgid "Theorems"
6815 msgstr "Teoremi"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6818 #: lib/layouts/foils.layout:309
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6820 msgid "Corollary."
6821 msgstr "Corollario."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6824 #: lib/layouts/foils.layout:323
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6826 msgid "Definition."
6827 msgstr "Definizione."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6830 msgid "Definitions"
6831 msgstr "Definizioni"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6834 msgid "Definitions."
6835 msgstr "Definizioni."
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6839 msgid "Example."
6840 msgstr "Esempio."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6843 msgid "Examples"
6844 msgstr "Esempi"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6847 msgid "Examples."
6848 msgstr "Esempi."
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6852 msgid "Fact."
6853 msgstr "Fatto."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6856 #: lib/layouts/foils.layout:281
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6863 msgid "Proof."
6864 msgstr "Dimostrazione."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6867 #: lib/layouts/foils.layout:295
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6869 msgid "Theorem."
6870 msgstr "Teorema."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6873 msgid "Separator"
6874 msgstr "Separatore"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6877 msgid "___"
6878 msgstr "___"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6881 #: lib/layouts/egs.layout:636
6882 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "Codice LyX"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6888 msgid "NoteItem"
6889 msgstr "Nota puntata"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6893 msgid "Note:"
6894 msgstr "Nota:"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6897 msgid "CharStyle:Alert"
6898 msgstr "Avviso"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6901 msgid "Alert"
6902 msgstr "Blocco avviso"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6905 msgid "CharStyle:Structure"
6906 msgstr "Struttura"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6911 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6912 msgid "Structure"
6913 msgstr "Struttura"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6916 msgid "Custom:ArticleMode"
6917 msgstr "Modo articolo"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6920 msgid "Article"
6921 msgstr "Articolo"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6924 msgid "Custom:PresentationMode"
6925 msgstr "Modo presentazione"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6928 msgid "Presentation"
6929 msgstr "Presentazione"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6935 msgid "Table"
6936 msgstr "Tabella"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6943 msgid "List of Tables"
6944 msgstr "Elenco delle tabelle"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6949 msgid "Figure"
6950 msgstr "Figura"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6957 msgid "List of Figures"
6958 msgstr "Elenco delle figure"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6962 msgid "Dialogue"
6963 msgstr "Dialogo"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6967 msgid "Narrative"
6968 msgstr "Narrativo"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6971 msgid "ACT"
6972 msgstr "ATTO"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6980 msgid "SCENE"
6981 msgstr "SCENA"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6984 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6985 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6988 msgid "SCENE*"
6989 msgstr "SCENA*"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6993 msgid "AT RISE:"
6994 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6998 msgid "Speaker"
6999 msgstr "Portavoce"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7003 msgid "Parenthetical"
7004 msgstr "Parentetico"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7008 msgid "("
7009 msgstr "("
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7013 msgid ")"
7014 msgstr ")"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7018 msgid "CURTAIN"
7019 msgstr "SIPARIO"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7022 #: lib/layouts/egs.layout:226
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7024 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Indirizzo destro"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7030 msgid "Mainline"
7031 msgstr "Principale"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7034 msgid "Mainline:"
7035 msgstr "Principale:"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:60
7038 msgid "Variation"
7039 msgstr "Variazione"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:64
7042 msgid "Variation:"
7043 msgstr "Variazione:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:70
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Sottovariazione"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:73
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Sottovariazione:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:79
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Sottovariazione 2"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:82
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Sottovariazione(2):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:88
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Sottovariazione 3"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:91
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Sottovariazione(3):"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:97
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Sottovariazione 4"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:100
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Sottovariazione(4):"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:106
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Sottovariazione 5"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:109
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Sottovariazione(5):"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:116
7086 msgid "HideMoves"
7087 msgstr "Mosse nascoste"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:121
7090 msgid "HideMoves:"
7091 msgstr "Mosse nascoste:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:126
7094 msgid "ChessBoard"
7095 msgstr "Scacchiera"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:130
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[scacchiera]"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:139
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "Tavola centrata"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:144
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[tavola centrata]"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:154
7110 msgid "HighLight"
7111 msgstr "Evidenzia"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:159
7114 msgid "Highlights:"
7115 msgstr "Evidenziate:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:174
7118 msgid "Arrow"
7119 msgstr "Freccia"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:179
7122 msgid "Arrow:"
7123 msgstr "Freccia:"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:185
7126 msgid "KnightMove"
7127 msgstr "Mossa cavallo"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:190
7130 msgid "KnightMove:"
7131 msgstr "Mossa cavallo:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 msgid "DinBrief"
7135 msgstr "DinBrief"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Indirizzo destinatario"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7148 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7153 msgid "Address:"
7154 msgstr "Indirizzo:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7159 msgid "My Address"
7160 msgstr "Mio indirizzo"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7164 msgid "Sender Address:"
7165 msgstr "Indirizzo mittente:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7168 msgid "Return address"
7169 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7178 msgid "Postal comment"
7179 msgstr "Commento postale"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7182 msgid "Postal Remark:"
7183 msgstr "Commento postale:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7186 msgid "Handling"
7187 msgstr "Trattamento"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7190 msgid "Handling:"
7191 msgstr "Trattamento:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7196 msgid "YourRef"
7197 msgstr "Vostro rif."
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7202 msgid "Your ref.:"
7203 msgstr "Vostro rif.:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7208 msgid "MyRef"
7209 msgstr "Il mio riferimento"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7214 msgid "Our ref.:"
7215 msgstr "Nostro riferimento:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7218 msgid "Writer"
7219 msgstr "Scrivente"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7222 msgid "Writer:"
7223 msgstr "Scrivente:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7231 msgid "Signature"
7232 msgstr "Firma"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7240 msgid "Signature:"
7241 msgstr "Firma:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7244 msgid "Bottomtext"
7245 msgstr "In basso a sinistra"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7248 msgid "Bottom text:"
7249 msgstr "Testo a piè pagina:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7252 msgid "Area code"
7253 msgstr "Codice postale"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7256 msgid "Area Code:"
7257 msgstr "Codice postale:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7263 msgid "Telephone"
7264 msgstr "Telefono"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7269 msgid "Telephone:"
7270 msgstr "Telefono:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7276 msgid "Location"
7277 msgstr "Sede"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7283 msgid "Location:"
7284 msgstr "Sede:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7287 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7289 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7295 msgid "Date:"
7296 msgstr "Data:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7302 msgid "Subject"
7303 msgstr "Soggetto"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7308 msgid "Subject:"
7309 msgstr "Soggetto:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgid "Opening"
7318 msgstr "Apertura"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7324 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7325 msgid "Opening:"
7326 msgstr "Apertura:"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7334 msgid "Closing"
7335 msgstr "Chiusura"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7342 msgid "Closing:"
7343 msgstr "Chiusura:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7347 msgid "encl"
7348 msgstr "encl"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7354 msgid "encl:"
7355 msgstr "Allegati:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7361 msgid "cc"
7362 msgstr "cc"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7369 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7370 msgid "cc:"
7371 msgstr "e p.c.:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7376 msgid "PS"
7377 msgstr "PS"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7381 msgid "Post Scriptum:"
7382 msgstr "Post Scriptum:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7386 msgid "SenderAddress"
7387 msgstr "Indirizzo mittente"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7392 msgid "Backaddress"
7393 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7396 msgid "RetourAdresse"
7397 msgstr "RetourAdresse"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7400 msgid "Adresse"
7401 msgstr "Adresse"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7404 msgid "Postvermerk"
7405 msgstr "Postvermerk"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7408 msgid "Zusatz"
7409 msgstr "Zusatz"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7412 msgid "IhrZeichen"
7413 msgstr "IhrZeichen"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7418 msgid "YourMail"
7419 msgstr "La tua posta"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7422 msgid "IhrSchreiben"
7423 msgstr "IhrSchreiben"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7426 msgid "MeinZeichen"
7427 msgstr "MeinZeichen"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7430 msgid "Unterschrift"
7431 msgstr "Unterschrift"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7435 msgid "Phone"
7436 msgstr "Telefono"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7439 msgid "Telefon"
7440 msgstr "Telefon"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7445 msgid "Place"
7446 msgstr "Luogo"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7449 msgid "Stadt"
7450 msgstr "Stadt"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7454 msgid "Town"
7455 msgstr "Città"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7458 msgid "Ort"
7459 msgstr "Ort"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7462 msgid "Datum"
7463 msgstr "Datum"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7468 msgid "Reference"
7469 msgstr "Riferimento"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7472 msgid "Betreff"
7473 msgstr "Betreff"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7476 msgid "Anrede"
7477 msgstr "Anrede"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7482 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7484 msgid "Letter"
7485 msgstr "Lettera"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7488 msgid "Brieftext"
7489 msgstr "Testo riassuntivo"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7492 msgid "Gruss"
7493 msgstr "Gruss"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7496 msgid "ps"
7497 msgstr "ps"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7502 msgid "Encl."
7503 msgstr "All."
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7506 msgid "Anlagen"
7507 msgstr "Anlagen"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7512 msgid "CC"
7513 msgstr "CC"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7516 msgid "Verteiler"
7517 msgstr "Verteiler"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:145
7520 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7521 msgid "00.00.0000"
7522 msgstr "00.00.0000"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:273
7525 msgid "LaTeX Title"
7526 msgstr "Titolo LaTeX"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:307
7529 msgid "Author:"
7530 msgstr "Autore:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:316
7533 msgid "Affil"
7534 msgstr "Affil"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:329
7537 msgid "Affilation:"
7538 msgstr "Affiliazione:"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:351
7541 msgid "Journal:"
7542 msgstr "Rivista:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:360
7545 msgid "msnumber"
7546 msgstr "numero ms"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:374
7549 msgid "MS_number:"
7550 msgstr "numero MS:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:384
7553 msgid "FirstAuthor"
7554 msgstr "Primo autore"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:397
7557 msgid "1st_author_surname:"
7558 msgstr "cognome_primo_autore:"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:406
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7563 msgid "Received"
7564 msgstr "Ricevuto"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:419
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7569 msgid "Received:"
7570 msgstr "Ricevuto:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:428
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7575 msgid "Accepted"
7576 msgstr "Accettato"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:441
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7581 msgid "Accepted:"
7582 msgstr "Accettato:"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:450
7585 msgid "Offsets"
7586 msgstr "Offset"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:463
7589 msgid "reprint_reqs_to:"
7590 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:501
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7595 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7596 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7597 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7600 msgid "Abstract."
7601 msgstr "Sommario."
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:547
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7607 msgid "Acknowledgement."
7608 msgstr "Riconoscimento."
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7611 msgid "Author Address"
7612 msgstr "Indirizzo autore"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7616 msgid "Author Email"
7617 msgstr "Posta elettronica autore"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7621 msgid "Email:"
7622 msgstr "Posta elettronica:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7626 msgid "Author URL"
7627 msgstr "URL autore"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7632 msgid "URL:"
7633 msgstr "URL:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7638 msgid "Thanks"
7639 msgstr "Ringraziamenti"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7642 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7646 msgid "PROOF."
7647 msgstr "PROVA."
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7650 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7654 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7658 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7662 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7668 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7675 msgid "Algorithm"
7676 msgstr "Algoritmo"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7679 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7683 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7687 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7691 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7695 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7699 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7703 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7707 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7717 msgid "Summary"
7718 msgstr "Sommario"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7721 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7722 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7725 msgid "Case \\arabic{case}"
7726 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7729 msgid "Titlenotemark"
7730 msgstr "Nota titolo"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7733 msgid "Titlenote mark"
7734 msgstr "Nota titolo"
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7737 msgid "Title footnote"
7738 msgstr "Nota al titolo"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7741 msgid "Title footnote:"
7742 msgstr "Nota al titolo:"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7745 msgid "Authormark"
7746 msgstr "Nota autore"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7749 msgid "Author mark"
7750 msgstr "Nota autore"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7753 msgid "Author footnote"
7754 msgstr "Nota all'autore"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7757 msgid "Author footnote:"
7758 msgstr "Nota all'autore:"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7761 msgid "CorAuthormark"
7762 msgstr "Nota autore corr."
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7765 msgid "CorAuthor mark"
7766 msgstr "Nota autore corr."
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7769 msgid "Corresponding author"
7770 msgstr "Autore corrispondente"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7773 msgid "Corresponding author text:"
7774 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7781 #: lib/layouts/paper.layout:172
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7784 #: lib/layouts/spie.layout:47
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7786 msgid "Keywords:"
7787 msgstr "Parole chiave:"
7788
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7791 msgid "Keyword"
7792 msgstr "Parola chiave"
7793
7794 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7795 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7797 msgid "Key words:"
7798 msgstr "Parole chiave:"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7802 msgid "Item"
7803 msgstr "Dato"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7807 msgid "Item:"
7808 msgstr "Dato:"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7811 msgid "BulletedItem"
7812 msgstr "Dato puntato"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7815 msgid "Bulleted Item:"
7816 msgstr "Dato puntato:"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7819 msgid "Begin"
7820 msgstr "Inizio"
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7823 msgid "Begin of CV"
7824 msgstr "Inizio del CV"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7827 msgid "PersonalInfo"
7828 msgstr "Dati Personali"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7831 msgid "Personal Info"
7832 msgstr "Dati Personali"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7835 msgid "MotherTongue"
7836 msgstr "Madrelingua"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7839 msgid "Mother Tongue:"
7840 msgstr "Madrelingua:"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:42
7843 msgid "Foilhead"
7844 msgstr "Foilhead"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:61
7847 msgid "ShortFoilhead"
7848 msgstr "Foilhead breve"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:67
7851 msgid "Rotatefoilhead"
7852 msgstr "Foilhead ruotato"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:73
7855 msgid "ShortRotatefoilhead"
7856 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:82
7859 msgid "TickList"
7860 msgstr "Elenco segnato"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:97
7863 msgid "_/"
7864 msgstr "_/"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:101
7867 msgid "CrossList"
7868 msgstr "Elenco crociato"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:116
7871 msgid "><"
7872 msgstr "><"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:160
7875 msgid "My Logo"
7876 msgstr "Il mio logo"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:168
7879 msgid "My Logo:"
7880 msgstr "Il mio logo:"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:177
7883 msgid "Restriction"
7884 msgstr "Restrizione"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:181
7887 msgid "Restriction:"
7888 msgstr "Restrizione:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:185
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7893 msgid "Left Header"
7894 msgstr "Intestazione sinistra"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:189
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7898 msgid "Left Header:"
7899 msgstr "Intestazione sinistra:"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:193
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7904 msgid "Right Header"
7905 msgstr "Intestazione destra"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:197
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7909 msgid "Right Header:"
7910 msgstr "Intestazione destra:"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:201
7913 msgid "Right Footer"
7914 msgstr "Piè pagina destro"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:205
7917 msgid "Right Footer:"
7918 msgstr "Piè pagina destro:"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:232
7921 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7924 msgid "Theorem #."
7925 msgstr "Teorema #."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:246
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7931 msgid "Lemma #."
7932 msgstr "Lemma #."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:253
7935 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7937 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7938 msgid "Corollary #."
7939 msgstr "Corollario #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:260
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7944 msgid "Proposition #."
7945 msgstr "Proposizione #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:267
7948 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7950 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7951 msgid "Definition #."
7952 msgstr "Definizione #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:292
7955 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7958 msgid "Theorem*"
7959 msgstr "Teorema*"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:299
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7965 msgid "Lemma*"
7966 msgstr "Lemma*"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:302
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7970 msgid "Lemma."
7971 msgstr "Lemma."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:306
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7977 msgid "Corollary*"
7978 msgstr "Corollario*"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:313
7981 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7984 msgid "Proposition*"
7985 msgstr "Proposizione*"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:316
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7989 msgid "Proposition."
7990 msgstr "Proposizione."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:320
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7996 msgid "Definition*"
7997 msgstr "Definizione*"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8001 msgid "Letter:"
8002 msgstr "Lettera:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8011 msgid "Name"
8012 msgstr "Nome"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8018 msgid "Name:"
8019 msgstr "Nome:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8023 msgid "Street"
8024 msgstr "Via"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8027 msgid "Street:"
8028 msgstr "Via:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8031 msgid "Addition"
8032 msgstr "Addizione"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8035 msgid "Addition:"
8036 msgstr "Addizione:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8039 msgid "Town:"
8040 msgstr "Città:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8044 msgid "State"
8045 msgstr "Nazione"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8048 msgid "State:"
8049 msgstr "Nazione:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8053 msgid "ReturnAddress"
8054 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8058 msgid "ReturnAddress:"
8059 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8063 msgid "MyRef:"
8064 msgstr "Il mio riferimento:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8068 msgid "YourRef:"
8069 msgstr "Il tuo riferimento:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8073 msgid "YourMail:"
8074 msgstr "La tua posta:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8077 msgid "Phone:"
8078 msgstr "Telefono:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8081 msgid "Telefax"
8082 msgstr "Telefax"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8085 msgid "Telefax:"
8086 msgstr "Telefax:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8089 msgid "Telex"
8090 msgstr "Telex"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8093 msgid "Telex:"
8094 msgstr "Telex:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8097 msgid "EMail"
8098 msgstr "Posta elettronica"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8101 msgid "EMail:"
8102 msgstr "Posta elettronica:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8105 msgid "HTTP"
8106 msgstr "HTTP"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8109 msgid "HTTP:"
8110 msgstr "HTTP:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8114 msgid "Bank"
8115 msgstr "Banca"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8119 msgid "Bank:"
8120 msgstr "Banca:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8123 msgid "BankCode"
8124 msgstr "Codice bancario"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8127 msgid "BankCode:"
8128 msgstr "Codice bancario:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8131 msgid "BankAccount"
8132 msgstr "Accredito bancario"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8135 msgid "BankAccount:"
8136 msgstr "Accredito bancario:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8140 msgid "PostalComment"
8141 msgstr "Commento postale"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8145 msgid "PostalComment:"
8146 msgstr "Commento postale:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8150 msgid "Reference:"
8151 msgstr "Riferimento:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8155 msgid "Encl.:"
8156 msgstr "All.:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8159 msgid "NameRowA"
8160 msgstr "NomeRigaA"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8163 msgid "NameRowA:"
8164 msgstr "NomeRigaA:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8167 msgid "NameRowB"
8168 msgstr "NomeRigaB"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8171 msgid "NameRowB:"
8172 msgstr "NomeRigaB:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8175 msgid "NameRowC"
8176 msgstr "NomeRigaC"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8179 msgid "NameRowC:"
8180 msgstr "NomeRigaC:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8183 msgid "NameRowD"
8184 msgstr "NomeRigaD"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8187 msgid "NameRowD:"
8188 msgstr "NomeRigaD:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8191 msgid "NameRowE"
8192 msgstr "NomeRigaE"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8195 msgid "NameRowE:"
8196 msgstr "NomeRigaE:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8199 msgid "NameRowF"
8200 msgstr "NomeRigaF"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8203 msgid "NameRowF:"
8204 msgstr "NomeRigaF:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8207 msgid "NameRowG"
8208 msgstr "NomeRigaG"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8211 msgid "NameRowG:"
8212 msgstr "NomeRigaG:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8215 msgid "AddressRowA"
8216 msgstr "IndirizzoRigaA"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8219 msgid "AddressRowA:"
8220 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8223 msgid "AddressRowB"
8224 msgstr "IndirizzoRigaB"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8227 msgid "AddressRowB:"
8228 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8231 msgid "AddressRowC"
8232 msgstr "IndirizzoRigaC"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8235 msgid "AddressRowC:"
8236 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8239 msgid "AddressRowD"
8240 msgstr "IndirizzoRigaD"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8243 msgid "AddressRowD:"
8244 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8247 msgid "AddressRowE"
8248 msgstr "IndirizzoRigaE"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8251 msgid "AddressRowE:"
8252 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8255 msgid "AddressRowF"
8256 msgstr "IndirizzoRigaF"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8259 msgid "AddressRowF:"
8260 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8263 msgid "TelephoneRowA"
8264 msgstr "TelefonoRigaA"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8267 msgid "TelephoneRowA:"
8268 msgstr "TelefonoRigaA:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8271 msgid "TelephoneRowB"
8272 msgstr "TelefonoRigaB"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8275 msgid "TelephoneRowB:"
8276 msgstr "TelefonoRigaB:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8279 msgid "TelephoneRowC"
8280 msgstr "TelefonoRigaC"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8283 msgid "TelephoneRowC:"
8284 msgstr "TelefonoRigaC:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8287 msgid "TelephoneRowD"
8288 msgstr "TelefonoRigaD"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8291 msgid "TelephoneRowD:"
8292 msgstr "TelefonoRigaD:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8295 msgid "TelephoneRowE"
8296 msgstr "TelefonoRigaE"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8299 msgid "TelephoneRowE:"
8300 msgstr "TelefonoRigaE:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8303 msgid "TelephoneRowF"
8304 msgstr "TelefonoRigaF"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8307 msgid "TelephoneRowF:"
8308 msgstr "TelefonoRigaF:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8311 msgid "InternetRowA"
8312 msgstr "InternetRigaA"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8315 msgid "InternetRowA:"
8316 msgstr "InternetRigaA:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8319 msgid "InternetRowB"
8320 msgstr "InternetRigaB"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8323 msgid "InternetRowB:"
8324 msgstr "InternetRigaB:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8327 msgid "InternetRowC"
8328 msgstr "InternetRigaC"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8331 msgid "InternetRowC:"
8332 msgstr "InternetRigaC:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8335 msgid "InternetRowD"
8336 msgstr "InternetRigaD"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8339 msgid "InternetRowD:"
8340 msgstr "InternetRigaD:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8343 msgid "InternetRowE"
8344 msgstr "InternetRigaE"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8347 msgid "InternetRowE:"
8348 msgstr "InternetRigaE:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8351 msgid "InternetRowF"
8352 msgstr "InternetRigaF"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8355 msgid "InternetRowF:"
8356 msgstr "InternetRigaF:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8359 msgid "BankRowA"
8360 msgstr "BancaRigaA"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8363 msgid "BankRowA:"
8364 msgstr "BancaRigaA:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8367 msgid "BankRowB"
8368 msgstr "BancaRigaB"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8371 msgid "BankRowB:"
8372 msgstr "BancaRigaB:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8375 msgid "BankRowC"
8376 msgstr "BancaRigaC"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8379 msgid "BankRowC:"
8380 msgstr "BancaRigaC:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8383 msgid "BankRowD"
8384 msgstr "BancaRigaD"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8387 msgid "BankRowD:"
8388 msgstr "BancaRigaD:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8391 msgid "BankRowE"
8392 msgstr "BancaRigaE"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8395 msgid "BankRowE:"
8396 msgstr "BancaRigaE:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8399 msgid "BankRowF"
8400 msgstr "BancaRigaF"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8403 msgid "BankRowF:"
8404 msgstr "BancaRigaF:"
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8407 msgid "Claim #."
8408 msgstr "Asserzione #."
8409
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8411 msgid "Remarks"
8412 msgstr "Osservazioni"
8413
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8415 msgid "Remarks #."
8416 msgstr "Osservazioni #."
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8419 msgid "More"
8420 msgstr "Di più"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8423 msgid "(MORE)"
8424 msgstr "(DI PIU')"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8428 msgid "FADE IN:"
8429 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8433 msgid "INT."
8434 msgstr "INT."
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8438 msgid "EXT."
8439 msgstr "EST."
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8442 msgid "Continuing"
8443 msgstr "Continuare"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8446 msgid "(continuing)"
8447 msgstr "(continuare)"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8450 msgid "Transition"
8451 msgstr "Transizione"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8455 msgid "TITLE OVER:"
8456 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8459 msgid "INTERCUT"
8460 msgstr "INTERCUT"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8463 msgid "INTERCUT WITH:"
8464 msgstr "INTERCUT CON:"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8468 msgid "FADE OUT"
8469 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8472 msgid "Scene"
8473 msgstr "Scena"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8476 msgid "Classification Codes"
8477 msgstr "Codici Classificazione"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8483 msgid "Definition \\thedefinition."
8484 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8488 msgid "Step"
8489 msgstr "Passo"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8493 msgid "Step \\thestep."
8494 msgstr "Passo \\thestep."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8500 msgid "Example \\theexample."
8501 msgstr "Esempio \\theexample."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8507 msgid "Remark \\theremark."
8508 msgstr "Osservazione \\theremark."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8513 msgid "Notation \\thenotation."
8514 msgstr "Notazione \\thenotation."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8522 msgid "Theorem \\thetheorem."
8523 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8529 msgid "Corollary \\thecorollary."
8530 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8536 msgid "Lemma \\thelemma."
8537 msgstr "Lemma \\thelemma."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8543 msgid "Proposition \\theproposition."
8544 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8548 msgid "Prop"
8549 msgstr "Proposizione"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8553 msgid "Prop \\theprop."
8554 msgstr "Prop \\theprop."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8565 msgid "Question"
8566 msgstr "Questione"
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8570 msgid "Question \\thequestion."
8571 msgstr "Questione \\thequestion."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8577 msgid "Claim \\theclaim."
8578 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8584 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8585 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8589 msgid "Appendices Section"
8590 msgstr "Sezione Appendici"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8594 msgid "--- Appendices ---"
8595 msgstr "-- Appendici --"
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8600 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8603 msgid "Review"
8604 msgstr "Revisioni"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8607 msgid "Topical"
8608 msgstr "Tematico"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8611 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8612 msgid "Comment"
8613 msgstr "Commento"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8616 msgid "Paper"
8617 msgstr "Carta"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8620 msgid "Prelim"
8621 msgstr "Prelim"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8624 msgid "Rapid"
8625 msgstr "Rapid"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8631 msgid "PACS"
8632 msgstr "PACS"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8635 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8636 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8639 msgid "MSC"
8640 msgstr "MSC"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8644 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8647 msgid "submitto"
8648 msgstr "sottoposto"
8649
8650 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8651 msgid "submit to paper:"
8652 msgstr "sottoposto a:"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8655 msgid "Bibliography (plain)"
8656 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8659 msgid "Bibliography heading"
8660 msgstr "Intestazione bibliografica"
8661
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8663 msgid "ABSTRACT:"
8664 msgstr "SOMMARIO:"
8665
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8667 msgid "KEY WORDS:"
8668 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8669
8670 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8671 msgid "Commission"
8672 msgstr "Commissione"
8673
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8675 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8676 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8677
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8679 msgid "AddressForOffprints"
8680 msgstr "Indirizzo per estratti"
8681
8682 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8683 msgid "Address for Offprints:"
8684 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8685
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8687 msgid "RunningTitle"
8688 msgstr "Titolo corrente"
8689
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8692 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8693 msgid "Running title:"
8694 msgstr "Titolo corrente:"
8695
8696 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8697 msgid "RunningAuthor"
8698 msgstr "Autore corrente"
8699
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8701 msgid "Running author:"
8702 msgstr "Autore corrente:"
8703
8704 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8705 msgid "E-mail:"
8706 msgstr "Posta elettronica:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8712 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8719 msgid "Chapter"
8720 msgstr "Capitolo"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8729 msgid "TOC Title"
8730 msgstr "Titolo Indice generale"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8734 msgid "TOC title:"
8735 msgstr "Titolo Indice generale:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8739 msgid "Author Running"
8740 msgstr "Autore corrente"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8744 msgid "Author Running:"
8745 msgstr "Autore Corrente:"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8749 msgid "TOC Author"
8750 msgstr "Autore indice generale"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8754 msgid "TOC Author:"
8755 msgstr "Autore indice generale:"
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8763 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8764 msgid "Case #."
8765 msgstr "Caso #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8770 msgid "Claim."
8771 msgstr "Asserzione."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8775 msgid "Conjecture #."
8776 msgstr "Congettura #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8780 msgid "Example #."
8781 msgstr "Esempio #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8784 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8785 msgid "Exercise #."
8786 msgstr "Esercizio #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8790 msgid "Note #."
8791 msgstr "Nota #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8796 msgid "Problem #."
8797 msgstr "Problema #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8801 msgid "Property"
8802 msgstr "Proprietà"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8806 msgid "Property #."
8807 msgstr "Proprietà #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8811 msgid "Question #."
8812 msgstr "Questione #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8816 msgid "Remark #."
8817 msgstr "Osservazione #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8822 msgid "Solution"
8823 msgstr "Soluzione"
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8828 msgid "Solution #."
8829 msgstr "Soluzione #."
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8836 msgid "Chapter*"
8837 msgstr "Capitolo*"
8838
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8840 msgid "Chapterprecis"
8841 msgstr "Sommario del capitolo"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8844 msgid "Epigraph"
8845 msgstr "Epigrafe"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8848 msgid "Poemtitle"
8849 msgstr "Titolo poema"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8852 msgid "Poemtitle*"
8853 msgstr "Titolo poema*"
8854
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8856 msgid "Legend"
8857 msgstr "Legenda"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8860 msgid "Entry"
8861 msgstr "Voce"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8864 msgid "Entry:"
8865 msgstr "Voce:"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8868 msgid "ListItem"
8869 msgstr "Elenco puntato"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8872 msgid "List Item:"
8873 msgstr "Elenco puntato:"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8876 msgid "DoubleItem"
8877 msgstr "Voce doppia"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8880 msgid "Double Item:"
8881 msgstr "Voce doppia:"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8884 msgid "Space"
8885 msgstr "Spazio"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8888 msgid "Space:"
8889 msgstr "spazio:"
8890
8891 #: lib/layouts/paper.layout:145
8892 msgid "SubTitle"
8893 msgstr "Sottotitolo"
8894
8895 #: lib/layouts/paper.layout:157
8896 msgid "Institution"
8897 msgstr "Istituzione"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8901 #: lib/layouts/slides.layout:89
8902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8903 msgid "Slide"
8904 msgstr "Lucido"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8907 msgid "    "
8908 msgstr "    "
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8911 msgid "EndSlide"
8912 msgstr "Fine Lucido"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8915 msgid "~=~"
8916 msgstr "~=~"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8919 msgid "WideSlide"
8920 msgstr "Lucido Esteso"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8923 msgid "EmptySlide"
8924 msgstr "Lucido Vuoto"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Lucido vuoto:"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8931 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8932 msgid "\\arabic{section}"
8933 msgstr "\\arabic{section}"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8936 msgid "ItemizeType1"
8937 msgstr "PuntatoTipo1"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8940 msgid "EnumerateType1"
8941 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8945 msgid "List of Algorithms"
8946 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8949 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8950 msgid "\\thechapter"
8951 msgstr "\\thechapter"
8952
8953 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8954 msgid "Recipe"
8955 msgstr "Ricetta"
8956
8957 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8958 msgid "Recipe:"
8959 msgstr "Ricetta:"
8960
8961 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8962 msgid "Ingredients"
8963 msgstr "Ingredienti"
8964
8965 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8966 msgid "Ingredients:"
8967 msgstr "Ingredienti:"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8970 msgid "Preprint"
8971 msgstr "Prestampa"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8975 msgid "AltAffiliation"
8976 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8980 msgid "Thanks:"
8981 msgstr "Ringraziamenti:"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8984 msgid "Electronic Address:"
8985 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8986
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8988 msgid "acknowledgments"
8989 msgstr "riconoscimenti"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8992 msgid "PACS number:"
8993 msgstr "Numero PACS:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8998 msgid "Labeling"
8999 msgstr "Etichettatura"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9002 msgid "L"
9003 msgstr "L"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9006 msgid "O"
9007 msgstr "O"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9011 msgid "Encl"
9012 msgstr "Allegati"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9016 msgid "Place:"
9017 msgstr "Luogo:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9021 msgid "Specialmail"
9022 msgstr "Indirizzo speciale"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9026 msgid "Specialmail:"
9027 msgstr "Indirizzo speciale:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9031 msgid "Title:"
9032 msgstr "Titolo:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9036 msgid "Yourref"
9037 msgstr "Vostro riferimento"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9041 msgid "Yourmail"
9042 msgstr "Vostra lettera"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9046 msgid "Your letter of:"
9047 msgstr "Vostra lettera del:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9051 msgid "Myref"
9052 msgstr "Nostro riferimento"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9056 msgid "Customer"
9057 msgstr "Cliente"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9061 msgid "Customer no.:"
9062 msgstr "Numero cliente:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9066 msgid "Invoice"
9067 msgstr "Fattura"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9071 msgid "Invoice no.:"
9072 msgstr "Numero fattura:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9075 msgid "NextAddress"
9076 msgstr "Indirizzo successivo"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9079 msgid "Next Address:"
9080 msgstr "Indirizzo successivo:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9083 msgid "Sender Name:"
9084 msgstr "Mittente:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9087 msgid "Sender Phone:"
9088 msgstr "Telefono mittente:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9091 #: lib/configure.py:566
9092 msgid "Fax"
9093 msgstr "Fax"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9096 msgid "Sender Fax:"
9097 msgstr "Fax mittente:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9100 msgid "E-Mail"
9101 msgstr "Email"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9104 msgid "Sender E-Mail:"
9105 msgstr "Email mittente:"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9108 msgid "Sender URL:"
9109 msgstr "URL mittente:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9112 msgid "Logo"
9113 msgstr "Logo"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9116 msgid "Logo:"
9117 msgstr "Logo:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9120 msgid "EndLetter"
9121 msgstr "Fine lettera"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9124 msgid "End of letter"
9125 msgstr "Fine della lettera"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9128 msgid "LandscapeSlide"
9129 msgstr "Lucido orizzontale"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9132 msgid "Landscape Slide:"
9133 msgstr "Lucido orizzontale:"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9136 msgid "PortraitSlide"
9137 msgstr "Lucido verticale"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9140 msgid "Portrait Slide:"
9141 msgstr "Lucido verticale:"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9144 msgid "Slide*"
9145 msgstr "Lucido*"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9148 msgid "EndOfSlide"
9149 msgstr "Fine Lucido"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9152 msgid "SlideHeading"
9153 msgstr "Intestazione lucido"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9156 msgid "SlideSubHeading"
9157 msgstr "Sottointestazione lucido"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9160 msgid "ListOfSlides"
9161 msgstr "Elenco lucidi"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9164 msgid "[List Of Slides]"
9165 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9168 msgid "SlideContents"
9169 msgstr "Contenuti lucidi"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9172 msgid "[Slide Contents]"
9173 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9176 msgid "ProgressContents"
9177 msgstr "Contenuti svolgimento"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9180 msgid "[Progress Contents]"
9181 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9182
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9186 msgid "Conjecture*"
9187 msgstr "Congettura*"
9188
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9192 msgid "Algorithm*"
9193 msgstr "Algoritmo*"
9194
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9196 msgid "AMS"
9197 msgstr "AMS"
9198
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9201 msgid "Subjectclass"
9202 msgstr "Classificazione"
9203
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9205 msgid "AMS subject classifications:"
9206 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9209 msgid "Conference"
9210 msgstr "Conferenza"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9213 msgid "Conference:"
9214 msgstr "Conferenza:"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9217 msgid "CopyrightYear"
9218 msgstr "Anno del copyright"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9221 msgid "Copyright year:"
9222 msgstr "Anno del copyright:"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9225 msgid "Copyrightdata"
9226 msgstr "Dati copyright"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9229 msgid "Copyright data:"
9230 msgstr "Dati copyright:"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9233 msgid "Terms"
9234 msgstr "Voci"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9237 msgid "Terms:"
9238 msgstr "Voci:"
9239
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9241 msgid "Topic"
9242 msgstr "Argomento"
9243
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9245 msgid "MMMMM"
9246 msgstr "MMMMM"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:105
9249 msgid "New Slide:"
9250 msgstr "Nuovo lucido:"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:127
9253 msgid "Overlay"
9254 msgstr "Sovrapposizione"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:142
9257 msgid "New Overlay:"
9258 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:182
9261 msgid "New Note:"
9262 msgstr "Nuova nota:"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:207
9265 msgid "InvisibleText"
9266 msgstr "Testo invisibile"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:214
9269 msgid "<Invisible Text Follows>"
9270 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:231
9273 msgid "VisibleText"
9274 msgstr "Testo visibile"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:238
9277 msgid "<Visible Text Follows>"
9278 msgstr "<Segue testo visibile>"
9279
9280 #: lib/layouts/spie.layout:54
9281 msgid "Authorinfo"
9282 msgstr "Informazioni autore"
9283
9284 #: lib/layouts/spie.layout:66
9285 msgid "Authorinfo:"
9286 msgstr "Informazioni autore:"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:79
9289 msgid "ABSTRACT"
9290 msgstr "SOMMARIO"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:94
9293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9294 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9295
9296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9298 msgid "Subclass"
9299 msgstr "Sottoclasse"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9303 msgid "Petit"
9304 msgstr "Piccolo"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9308 msgid "Front Matter"
9309 msgstr "Frontespizio"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9313 msgid "--- Front Matter ---"
9314 msgstr "--- Frontespizio ---"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9318 msgid "Main Matter"
9319 msgstr "Testo principale"
9320
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9323 msgid "--- Main Matter ---"
9324 msgstr "--- Testo principale ---"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9328 msgid "Back Matter"
9329 msgstr "Note conclusive"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9333 msgid "--- Back Matter ---"
9334 msgstr "--- Note conclusive ---"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9338 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9339 msgid "Part \\thepart"
9340 msgstr "Parte \\thepart"
9341
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9345 msgid "Chapter \\thechapter"
9346 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9347
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9351 msgid "Appendix \\thechapter"
9352 msgstr "Appendice \\thechapter"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9356 msgid "Preface"
9357 msgstr "Prefazione"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9361 msgid "Preface:"
9362 msgstr "Prefazione:"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9366 msgid "Proof(QED)"
9367 msgstr "Prova(QED)"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9371 msgid "Proof(smartQED)"
9372 msgstr "Prova(smartQED)"
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9375 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9376 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9379 msgid "Title*"
9380 msgstr "Titolo*"
9381
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9383 msgid "Institute and e-mail: "
9384 msgstr "Istituto ed email: "
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9387 msgid "MiniTOC"
9388 msgstr "Mini indice"
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9391 msgid "TOC depth (provide a number):"
9392 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9395 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9396 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9407 msgid "For editors"
9408 msgstr "Per curatori"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9411 msgid "List of Contributors"
9412 msgstr "Elenco dei contributori"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9415 msgid "Inst"
9416 msgstr "Inst"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9419 msgid "Institute #"
9420 msgstr "Istituto #"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9423 msgid "Sidenote"
9424 msgstr "Nota a lato"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9427 msgid "sidenote"
9428 msgstr "nota a lato"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9431 msgid "Marginnote"
9432 msgstr "Nota a margine"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9435 msgid "marginnote"
9436 msgstr "nota a margine"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9439 msgid "NewThought"
9440 msgstr "NuovoPensiero"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9443 msgid "new thought"
9444 msgstr "nuovo pensiero"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9447 msgid "AllCaps"
9448 msgstr "Maiuscolo"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9451 msgid "allcaps"
9452 msgstr "maiuscolo"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9455 msgid "SmallCaps"
9456 msgstr "Maiuscoletto"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9459 msgid "smallcaps"
9460 msgstr "maiuscoletto"
9461
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9463 msgid "Full Width"
9464 msgstr "Larghezza piena"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9467 msgid "MarginTable"
9468 msgstr "Tabella a margine"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9471 msgid "MarginFigure"
9472 msgstr "Figura a margine"
9473
9474 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9475 msgid "email:"
9476 msgstr "Posta elettronica:"
9477
9478 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9479 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9480 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9484 msgid "Element:Firstname"
9485 msgstr "Nome"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9489 msgid "Firstname"
9490 msgstr "Nome"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9493 msgid "Element:Fname"
9494 msgstr "Nome"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9497 msgid "Fname"
9498 msgstr "Fname"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9502 msgid "Element:Surname"
9503 msgstr "Cognome"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9508 msgid "Surname"
9509 msgstr "Cognome"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9513 msgid "Element:Filename"
9514 msgstr "Nome file"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9518 msgid "Element:Literal"
9519 msgstr "Letterale"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9524 msgid "Literal"
9525 msgstr "Letterale"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9528 msgid "Element:Emph"
9529 msgstr "Enfatizzato"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9533 msgid "Emph"
9534 msgstr "Enfatizza"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9537 msgid "Element:Abbrev"
9538 msgstr "Abbrev"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9541 msgid "Abbrev"
9542 msgstr "Abbrev"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9545 msgid "Element:Citation-number"
9546 msgstr "Numero citazione"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9550 msgid "Citation-number"
9551 msgstr "Numero citazione"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9554 msgid "Element:Volume"
9555 msgstr "Volume"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9558 msgid "Volume"
9559 msgstr "Volume"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9562 msgid "Element:Day"
9563 msgstr "Giorno"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9566 msgid "Day"
9567 msgstr "Giorno"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9570 msgid "Element:Month"
9571 msgstr "Mese"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9574 msgid "Month"
9575 msgstr "Mese"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9578 msgid "Element:Year"
9579 msgstr "Anno"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9582 msgid "Year"
9583 msgstr "Anno"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9586 msgid "Element:Issue-number"
9587 msgstr "Numero-edizione"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9590 msgid "Issue-number"
9591 msgstr "Numero-edizione"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9594 msgid "Element:Issue-day"
9595 msgstr "Giorno-edizione"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9598 msgid "Issue-day"
9599 msgstr "Giorno-edizione"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9602 msgid "Element:Issue-months"
9603 msgstr "Mesi-edizione"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9606 msgid "Issue-months"
9607 msgstr "Mesi-edizione"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9610 msgid "Subsubparagraph"
9611 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9614 msgid "Header"
9615 msgstr "Intestazione"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9618 msgid "-- Header --"
9619 msgstr "--Intestazione--"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9622 msgid "Special-section"
9623 msgstr "Sezione speciale"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9626 msgid "Special-section:"
9627 msgstr "Sezione speciale:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9630 msgid "AGU-journal"
9631 msgstr "Rivista AGU"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9634 msgid "AGU-journal:"
9635 msgstr "Rivista AGU:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9638 msgid "Citation-number:"
9639 msgstr "Numero citazione:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9642 msgid "AGU-volume"
9643 msgstr "Volume AGU"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9646 msgid "AGU-volume:"
9647 msgstr "Volume AGU:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9650 msgid "AGU-issue"
9651 msgstr "Edizione AGU"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9654 msgid "AGU-issue:"
9655 msgstr "Edizione AGU:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9658 msgid "Copyright:"
9659 msgstr "Copyright:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9662 msgid "Index-terms"
9663 msgstr "Voci d'indice"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9666 msgid "Index-terms..."
9667 msgstr "Voci d'indice..."
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9670 msgid "Index-term"
9671 msgstr "Voce d'indice"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9674 msgid "Index-term:"
9675 msgstr "Voce d'indice:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9678 msgid "Cross-term"
9679 msgstr "Termine incrociato"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9682 msgid "Cross-term:"
9683 msgstr "Termine incrociato:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9686 msgid "Supplementary"
9687 msgstr "Supplemento"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9690 msgid "Supplementary..."
9691 msgstr "Supplemento..."
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9694 msgid "Supp-note"
9695 msgstr "Nota supplementare"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9698 msgid "Sup-mat-note:"
9699 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9702 msgid "Cite-other"
9703 msgstr "Cita (altro)"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9706 msgid "Cite-other:"
9707 msgstr "Cita (altro):"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9711 msgid "Revised"
9712 msgstr "Revisionato"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9716 msgid "Revised:"
9717 msgstr "Revisionato:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9720 msgid "Ident-line"
9721 msgstr "Indenta (linea)"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9724 msgid "Ident-line:"
9725 msgstr "Indenta (linea):"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9728 msgid "Runhead"
9729 msgstr "Testata"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9732 msgid "Runhead:"
9733 msgstr "Testata:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9736 msgid "Published-online:"
9737 msgstr "Pubblicato in linea:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9741 msgid "Citation"
9742 msgstr "Citazione"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9745 msgid "Citation:"
9746 msgstr "Citazione:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9749 msgid "Posting-order"
9750 msgstr "Ordine registrazione"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9753 msgid "Posting-order:"
9754 msgstr "Ordine registrazione:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9757 msgid "AGU-pages"
9758 msgstr "Pagine AGU"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9761 msgid "AGU-pages:"
9762 msgstr "Pagine AGU:"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9765 msgid "Words"
9766 msgstr "Parole"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9769 msgid "Words:"
9770 msgstr "Parole:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9773 msgid "Figures"
9774 msgstr "Figure"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9777 msgid "Figures:"
9778 msgstr "Figure:"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9781 msgid "Tables"
9782 msgstr "Tabelle"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9785 msgid "Tables:"
9786 msgstr "Tabelle:"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9789 msgid "Datasets"
9790 msgstr "Gruppo di dati"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9793 msgid "Datasets:"
9794 msgstr "Gruppo di dati:"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9797 msgid "Element:ISSN"
9798 msgstr "ISSN"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9801 msgid "ISSN"
9802 msgstr "ISSN"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9805 msgid "Element:CODEN"
9806 msgstr "CODEN"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9809 msgid "CODEN"
9810 msgstr "CODEN"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9813 msgid "Element:SS-Code"
9814 msgstr "Codice-SS"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9817 msgid "SS-Code"
9818 msgstr "Codice-SS"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9821 msgid "Element:SS-Title"
9822 msgstr "Titolo-SS"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9825 msgid "SS-Title"
9826 msgstr "Titolo-SS"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9829 msgid "Element:CCC-Code"
9830 msgstr "Codice-CCC"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9833 msgid "CCC-Code"
9834 msgstr "Codice-CCC"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9837 msgid "Element:Code"
9838 msgstr "Codice"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9842 msgid "Code"
9843 msgstr "Codice"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9846 msgid "Element:Dscr"
9847 msgstr "Dscr"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9850 msgid "Dscr"
9851 msgstr "Dscr"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9854 msgid "Element:Keyword"
9855 msgstr "Parola chiave"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9858 msgid "Element:Orgdiv"
9859 msgstr "Orgdiv"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9862 msgid "Orgdiv"
9863 msgstr "Orgdiv"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9866 msgid "Element:Orgname"
9867 msgstr "Orgname"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9870 msgid "Orgname"
9871 msgstr "Orgname"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9874 msgid "Element:Street"
9875 msgstr "Via"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9878 msgid "Element:City"
9879 msgstr "Città"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9882 msgid "City"
9883 msgstr "Città"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9886 msgid "Element:State"
9887 msgstr "Stato"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9890 msgid "Element:Postcode"
9891 msgstr "Codice postale"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9894 msgid "Postcode"
9895 msgstr "Codice postale"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9898 msgid "Element:Country"
9899 msgstr "Paese"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9902 msgid "Country"
9903 msgstr "Paese"
9904
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9908 msgid "Paragraph*"
9909 msgstr "Paragrafo*"
9910
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9912 msgid "CCC"
9913 msgstr "CCC"
9914
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9916 msgid "CCC code:"
9917 msgstr "Codice CCC:"
9918
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9920 msgid "PaperId"
9921 msgstr "Id. articolo"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9924 msgid "Paper Id:"
9925 msgstr "Id. articolo:"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9928 msgid "AuthorAddr"
9929 msgstr "Indirizzo autore"
9930
9931 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9932 msgid "Author Address:"
9933 msgstr "Indirizzo autore:"
9934
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9936 msgid "SlugComment"
9937 msgstr "Commento interlinea"
9938
9939 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9940 msgid "Slug Comment:"
9941 msgstr "Commento interlinea:"
9942
9943 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9944 msgid "Plate"
9945 msgstr "Foglio"
9946
9947 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9948 msgid "Planotable"
9949 msgstr "Planotable"
9950
9951 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9952 msgid "Table Caption"
9953 msgstr "Didascalia tabella"
9954
9955 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9956 msgid "TableCaption"
9957 msgstr "Didascalia tabella:"
9958
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9960 msgid "Current Address"
9961 msgstr "Indirizzo attuale"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9964 msgid "Current address:"
9965 msgstr "Indirizzo attuale:"
9966
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9968 msgid "E-mail address:"
9969 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9970
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9972 msgid "Key words and phrases:"
9973 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9974
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9976 msgid "Dedicatory"
9977 msgstr "Dedica"
9978
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9981 msgid "Dedication:"
9982 msgstr "Dedica:"
9983
9984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9985 msgid "Translator"
9986 msgstr "Traduttore"
9987
9988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9989 msgid "Translator:"
9990 msgstr "Traduttore:"
9991
9992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9993 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9994 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9997 msgid "Element:Directory"
9998 msgstr "Cartella"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10001 msgid "Directory"
10002 msgstr "Cartella"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10005 msgid "Element:Email"
10006 msgstr "Email"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10009 msgid "Element:KeyCombo"
10010 msgstr "KeyCombo"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10013 msgid "KeyCombo"
10014 msgstr "KeyCombo"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10017 msgid "Element:KeyCap"
10018 msgstr "KeyCap"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10021 msgid "KeyCap"
10022 msgstr "KeyCap"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10025 msgid "Element:GuiMenu"
10026 msgstr "GuiMenu"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10029 msgid "GuiMenu"
10030 msgstr "GuiMenu"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10033 msgid "Element:GuiMenuItem"
10034 msgstr "GuiMenuItem"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10037 msgid "GuiMenuItem"
10038 msgstr "GuiMenuItem"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10041 msgid "Element:GuiButton"
10042 msgstr "GuiButton"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10045 msgid "GuiButton"
10046 msgstr "GuiButton"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10049 msgid "Element:MenuChoice"
10050 msgstr "MenuChoice"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10053 msgid "MenuChoice"
10054 msgstr "MenuChoice"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10057 msgid "SGML"
10058 msgstr "SGML"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10062 msgid "Subparagraph*"
10063 msgstr "Sottoparagrafo*"
10064
10065 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10066 msgid "Authorgroup"
10067 msgstr "Gruppo autore"
10068
10069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10070 msgid "RevisionHistory"
10071 msgstr "Cronologia revisione"
10072
10073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10074 msgid "Revision History"
10075 msgstr "Cronologia revisione"
10076
10077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10078 msgid "Revision"
10079 msgstr "Revisione"
10080
10081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10082 msgid "RevisionRemark"
10083 msgstr "Commento revisione"
10084
10085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10086 msgid "FirstName"
10087 msgstr "Nome"
10088
10089 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10090 #: lib/layouts/noweb.module:19
10091 #: lib/layouts/sweave.module:39
10092 msgid "Scrap"
10093 msgstr "Ritaglio"
10094
10095 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10096 msgid "\\arabic{chapter}"
10097 msgstr "\\arabic{chapter}"
10098
10099 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10100 msgid "\\Alph{chapter}"
10101 msgstr "\\Alph{chapter}"
10102
10103 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10104 msgid "\\arabic{footnote}"
10105 msgstr "\\arabic{footnote}"
10106
10107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10108 msgid "\\Roman{section}."
10109 msgstr "\\Roman{section}."
10110
10111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10112 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10113 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10114
10115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10116 msgid "\\Alph{subsection}."
10117 msgstr "\\Alph{subsection}."
10118
10119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10120 msgid "\\arabic{subsection}."
10121 msgstr "\\arabic{subsection}."
10122
10123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10124 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10125 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10128 msgid "\\alph{subsubsection}."
10129 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10133 msgid "\\alph{paragraph}."
10134 msgstr "\\alph{paragraph}."
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10137 msgid "Addpart"
10138 msgstr "Aggiungi parte"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10141 msgid "Addchap"
10142 msgstr "Aggiungi capitolo"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10145 msgid "Addsec"
10146 msgstr "Aggiungi sezione"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10149 msgid "Addchap*"
10150 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10153 msgid "Addsec*"
10154 msgstr "Aggiungi sezione*"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10157 msgid "Minisec"
10158 msgstr "Minisezione"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10161 msgid "Publishers"
10162 msgstr "Editori"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10165 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10166 msgid "Dedication"
10167 msgstr "Dedica"
10168
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10170 msgid "Titlehead"
10171 msgstr "Titolo di testa"
10172
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10174 msgid "Uppertitleback"
10175 msgstr "Titolo precedente superiore"
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10178 msgid "Lowertitleback"
10179 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10180
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10182 msgid "Extratitle"
10183 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10184
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10186 msgid "Captionabove"
10187 msgstr "Didascalia superiore"
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10190 msgid "Captionbelow"
10191 msgstr "Didascalia inferiore"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10194 msgid "Dictum"
10195 msgstr "Detto"
10196
10197 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10198 msgid "CharStyle"
10199 msgstr "Stile"
10200
10201 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10202 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10203 msgid "UNDEFINED"
10204 msgstr "INDEFINITO"
10205
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10207 msgid "\\Roman{part}"
10208 msgstr "\\Roman{part}"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10211 msgid "Part \\Roman{part}"
10212 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10215 msgid "Chapter ##"
10216 msgstr "Capitolo ##"
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10221 msgid "Section ##"
10222 msgstr "Sezione ##"
10223
10224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10226 msgid "Paragraph ##"
10227 msgstr "Paragrafo ##"
10228
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10230 msgid "\\arabic{enumi}."
10231 msgstr "\\arabic{enumi}."
10232
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10234 msgid "\\roman{enumiii}."
10235 msgstr "\\roman{enumiii}."
10236
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10238 msgid "\\Alph{enumiv}."
10239 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10240
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10242 msgid "Equation ##"
10243 msgstr "Equazione ##"
10244
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10246 msgid "Footnote ##"
10247 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10250 msgid "Marginal"
10251 msgstr "Marginale"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10254 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10255 msgid "margin"
10256 msgstr "margine"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10259 msgid "Foot"
10260 msgstr "Nota a piè pagina"
10261
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10263 msgid "foot"
10264 msgstr "piede"
10265
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10267 msgid "Note:Comment"
10268 msgstr "Commento"
10269
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10271 msgid "comment"
10272 msgstr "Commento"
10273
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10275 msgid "Note:Note"
10276 msgstr "Nota"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10279 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10280 msgid "note"
10281 msgstr "Nota di LyX"
10282
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10284 msgid "Note:Greyedout"
10285 msgstr "Sbiadita"
10286
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10288 msgid "greyedout"
10289 msgstr "Sbiadita"
10290
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10293 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10294 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10295 msgid "ERT"
10296 msgstr "ERT"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10303 msgid "Phantom"
10304 msgstr "Segnaposto"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10309 msgid "Listings"
10310 msgstr "Listati"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10313 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10315 msgid "Branch"
10316 msgstr "Ramo"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10319 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10320 #: src/Buffer.cpp:797
10321 #: src/BufferParams.cpp:378
10322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10325 msgid "Index"
10326 msgstr "Indice"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10329 msgid "Idx"
10330 msgstr "Ind"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10333 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10334 msgid "Box"
10335 msgstr "Casella"
10336
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10338 msgid "Box:Shaded"
10339 msgstr "Sfondo colorato"
10340
10341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10342 msgid "Float"
10343 msgstr "Flottante"
10344
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10346 msgid "Wrap"
10347 msgstr "Cinto"
10348
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10350 msgid "OptArg"
10351 msgstr "ArgOpz"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10354 msgid "opt"
10355 msgstr "opz"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10359 msgid "Info"
10360 msgstr "Info"
10361
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10363 msgid "Info:menu"
10364 msgstr "Info:menu"
10365
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10367 msgid "Info:shortcut"
10368 msgstr "Info:scorciatoia"
10369
10370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10371 msgid "Info:shortcuts"
10372 msgstr "Info:scorciatoie"
10373
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10376 msgid "Caption"
10377 msgstr "Didascalia|D"
10378
10379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10380 msgid "--Separator--"
10381 msgstr "--Separatore--"
10382
10383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10384 msgid "--- Separate Environment ---"
10385 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10386
10387 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10388 msgid "Headnote"
10389 msgstr "Intestazione"
10390
10391 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10392 msgid "Headnote (optional):"
10393 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10394
10395 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10396 msgid "Corr Author:"
10397 msgstr "Autore corr.:"
10398
10399 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10400 msgid "Offprints"
10401 msgstr "Estratti"
10402
10403 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10404 msgid "Offprints:"
10405 msgstr "Estratti:"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10409 msgid "Fact \\thefact."
10410 msgstr "Fatto \\thefact."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10414 msgid "Problem \\theproblem."
10415 msgstr "Problema \\theproblem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10419 msgid "Exercise \\theexercise."
10420 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10423 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10424 msgid "Corollary \\thetheorem."
10425 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10429 msgid "Lemma \\thetheorem."
10430 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10434 msgid "Proposition \\thetheorem."
10435 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10438 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10440 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10443 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10444 msgid "Fact \\thetheorem."
10445 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10449 msgid "Definition \\thetheorem."
10450 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10453 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10454 msgid "Example \\thetheorem."
10455 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10458 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10459 msgid "Problem \\thetheorem."
10460 msgstr "Problema \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10463 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10464 msgid "Exercise \\thetheorem."
10465 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10468 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10469 msgid "Remark \\thetheorem."
10470 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10473 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10474 msgid "Claim \\thetheorem."
10475 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10479 msgid "Example*"
10480 msgstr "Esempio*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10484 msgid "Problem*"
10485 msgstr "Problema*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10489 msgid "Exercise*"
10490 msgstr "Esercizio*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10494 msgid "Remark*"
10495 msgstr "Osservazione*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10499 msgid "Claim*"
10500 msgstr "Asserzione*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10503 msgid "Conjecture."
10504 msgstr "Congettura."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10507 msgid "Fact*"
10508 msgstr "Fatto*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10511 msgid "Problem."
10512 msgstr "Problema."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10515 msgid "Exercise."
10516 msgstr "Esercizio."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10519 msgid "Remark."
10520 msgstr "Osservazione."
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:2
10523 msgid "Braille"
10524 msgstr "Braille"
10525
10526 #: lib/layouts/braille.module:6
10527 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10528 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:22
10531 msgid "Braille (default)"
10532 msgstr "Braille (default)"
10533
10534 #: lib/layouts/braille.module:36
10535 #: lib/layouts/braille.module:59
10536 msgid "Braille:"
10537 msgstr "Braille:"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:45
10540 msgid "Braille (textsize)"
10541 msgstr "Braille (textsize)"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:68
10544 msgid "Braille (dots on)"
10545 msgstr "Braille (dots on)"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:83
10548 msgid "Braille_dots_on"
10549 msgstr "Braille_dots_on"
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:92
10552 msgid "Braille (dots off)"
10553 msgstr "Braille (dots off)"
10554
10555 #: lib/layouts/braille.module:107
10556 msgid "Braille_dots_off"
10557 msgstr "Braille_dots_off"
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:116
10560 msgid "Braille (mirror on)"
10561 msgstr "Braille (mirror on)"
10562
10563 #: lib/layouts/braille.module:131
10564 msgid "Braille_mirror_on"
10565 msgstr "Braille_mirror_on"
10566
10567 #: lib/layouts/braille.module:140
10568 msgid "Braille (mirror off)"
10569 msgstr "Braille (mirror off)"
10570
10571 #: lib/layouts/braille.module:155
10572 msgid "Braille_mirror_off"
10573 msgstr "Braille_mirror_off"
10574
10575 #: lib/layouts/braille.module:163
10576 msgid "Braillebox"
10577 msgstr "Casella braille"
10578
10579 #: lib/layouts/braille.module:167
10580 msgid "Braille box"
10581 msgstr "Casella braille"
10582
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10584 msgid "Endnote"
10585 msgstr "Note finali"
10586
10587 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10588 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10589 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10590
10591 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10592 msgid "Custom:Endnote"
10593 msgstr "Note finali"
10594
10595 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10596 msgid "endnote"
10597 msgstr "endnote"
10598
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10600 msgid "Number Equations by Section"
10601 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10602
10603 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10604 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10605 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10606
10607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10608 msgid "Number Figures by Section"
10609 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10610
10611 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10612 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10613 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10614
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10616 msgid "Foot to End"
10617 msgstr "Note a piede alla fine"
10618
10619 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10620 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10621 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10622
10623 #: lib/layouts/hanging.module:2
10624 #: lib/layouts/hanging.module:16
10625 msgid "Hanging"
10626 msgstr "Hanging"
10627
10628 #: lib/layouts/hanging.module:6
10629 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10630 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10631
10632 #: lib/layouts/initials.module:2
10633 msgid "Initials"
10634 msgstr "Capolettere"
10635
10636 #: lib/layouts/initials.module:6
10637 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10638 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10639
10640 #: lib/layouts/initials.module:6
10641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10642 msgid "charstyles"
10643 msgstr "Stili di testo"
10644
10645 #: lib/layouts/initials.module:10
10646 msgid "CharStyle:Initial"
10647 msgstr "Capolettera"
10648
10649 #: lib/layouts/initials.module:12
10650 msgid "Initial"
10651 msgstr "Capolettera"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10654 msgid "Linguistics"
10655 msgstr "Linguistica"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10658 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10659 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10662 msgid "Numbered Example (multiline)"
10663 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10666 msgid "Example:"
10667 msgstr "Esempio:"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10671 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10674 msgid "Examples:"
10675 msgstr "Esempi:"
10676
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10678 msgid "Subexample"
10679 msgstr "Sottoesempio"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10682 msgid "Subexample:"
10683 msgstr "Sottoesempio:"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10686 msgid "Custom:Glosse"
10687 msgstr "Glossa"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10690 msgid "Glosse"
10691 msgstr "Glosse"
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10694 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10695 msgstr "Tri-Glossa"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10698 msgid "Tri-Glosse"
10699 msgstr "Tri-Glosse"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10702 msgid "CharStyle:Expression"
10703 msgstr "Espressione"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10706 msgid "expr."
10707 msgstr "espr."
10708
10709 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10710 msgid "CharStyle:Concepts"
10711 msgstr "Concetto"
10712
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10714 msgid "concept"
10715 msgstr "concetto"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10718 msgid "CharStyle:Meaning"
10719 msgstr "Significato"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10722 msgid "meaning"
10723 msgstr "significato"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10726 msgid "Tableau"
10727 msgstr "Tableau"
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10730 msgid "List of Tableaux"
10731 msgstr "Elenco dei tableau"
10732
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10734 msgid "Logical Markup"
10735 msgstr "Marcatura logica"
10736
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10738 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10739 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10742 msgid "CharStyle:Noun"
10743 msgstr "Sostantivo"
10744
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10746 msgid "noun"
10747 msgstr "sostantivo"
10748
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10750 msgid "CharStyle:Emph"
10751 msgstr "Enfatizzato"
10752
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10754 msgid "emph"
10755 msgstr "enfatizzato"
10756
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10758 msgid "CharStyle:Strong"
10759 msgstr "Robusto"
10760
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10762 msgid "strong"
10763 msgstr "forte"
10764
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10766 msgid "CharStyle:Code"
10767 msgstr "Codice"
10768
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10770 msgid "code"
10771 msgstr "codice"
10772
10773 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10774 msgid "Minimalistic"
10775 msgstr "Minimalistico"
10776
10777 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10778 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10779 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10780
10781 #: lib/layouts/noweb.module:2
10782 msgid "Noweb literate programming"
10783 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10784
10785 #: lib/layouts/noweb.module:5
10786 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10787 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10788
10789 #: lib/layouts/noweb.module:5
10790 #: lib/layouts/sweave.module:5
10791 msgid "literate"
10792 msgstr "programmazione esperta"
10793
10794 #: lib/layouts/sweave.module:2
10795 #: lib/layouts/sweave.module:18
10796 #: lib/configure.py:507
10797 msgid "Sweave"
10798 msgstr "Sweave"
10799
10800 #: lib/layouts/sweave.module:5
10801 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10802 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10803
10804 #: lib/layouts/sweave.module:17
10805 msgid "Chunk"
10806 msgstr "Chunk"
10807
10808 #: lib/layouts/sweave.module:43
10809 msgid "Sweave Options"
10810 msgstr "Opzioni sweave"
10811
10812 #: lib/layouts/sweave.module:44
10813 msgid "Sweave opts"
10814 msgstr "Opz. sweave"
10815
10816 #: lib/layouts/sweave.module:63
10817 msgid "S/R expression"
10818 msgstr "Espressione S/R"
10819
10820 #: lib/layouts/sweave.module:64
10821 msgid "S/R expr"
10822 msgstr "Espr. S/R"
10823
10824 #: lib/layouts/sweave.module:83
10825 #: lib/layouts/sweave.module:84
10826 msgid "Sweave Input File"
10827 msgstr "Sweave Input File"
10828
10829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10830 msgid "Number Tables by Section"
10831 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10832
10833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10834 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10835 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10838 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10839 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10842 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10843 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10846 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10847 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10850 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10851 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10854 msgid "Criterion \\thecriterion."
10855 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10859 msgid "Criterion*"
10860 msgstr "Criterio*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10864 msgid "Criterion."
10865 msgstr "Criterio."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10868 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10869 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10873 msgid "Algorithm."
10874 msgstr "Algoritmo."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10877 msgid "Axiom \\theaxiom."
10878 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10882 msgid "Axiom*"
10883 msgstr "Assioma*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10887 msgid "Axiom."
10888 msgstr "Assioma."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10891 msgid "Condition \\thecondition."
10892 msgstr "Condizione \\thecondition."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10896 msgid "Condition*"
10897 msgstr "Condizione*"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10901 msgid "Condition."
10902 msgstr "Condizione."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10905 msgid "Note \\thenote."
10906 msgstr "Nota \\thenote."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10910 msgid "Note*"
10911 msgstr "Nota*"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10915 msgid "Note."
10916 msgstr "Nota."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10920 msgid "Notation*"
10921 msgstr "Notazione*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10925 msgid "Notation."
10926 msgstr "Notazione."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10929 msgid "Summary \\thesummary."
10930 msgstr "Sommario \\thesummary."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10934 msgid "Summary*"
10935 msgstr "Sommario*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10939 msgid "Summary."
10940 msgstr "Sommario."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10943 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10944 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10948 msgid "Acknowledgement*"
10949 msgstr "Riconoscimento*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10957 msgid "Conclusion"
10958 msgstr "Conclusione"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10961 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10962 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10966 msgid "Conclusion*"
10967 msgstr "Conclusione*"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10971 msgid "Conclusion."
10972 msgstr "Conclusione."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10980 msgid "Assumption"
10981 msgstr "Assunzione"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10984 msgid "Assumption \\theassumption."
10985 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10989 msgid "Assumption*"
10990 msgstr "Assunzione*"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10994 msgid "Assumption."
10995 msgstr "Assunzione."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10998 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10999 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11002 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11003 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11008 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11010 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11011 msgid "theorems"
11012 msgstr "teoremi"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11015 msgid "Criterion \\thetheorem."
11016 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11019 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11020 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11023 msgid "Axiom \\thetheorem."
11024 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11027 msgid "Condition \\thetheorem."
11028 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11031 msgid "Note \\thetheorem."
11032 msgstr "Nota \\thetheorem."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11035 msgid "Notation \\thetheorem."
11036 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11039 msgid "Summary \\thetheorem."
11040 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11043 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11044 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11047 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11048 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11051 msgid "Assumption \\thetheorem."
11052 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11055 msgid "Question \\thetheorem."
11056 msgstr "Questione \\thetheorem."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11059 msgid "Question*"
11060 msgstr "Questione*"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11063 msgid "Question."
11064 msgstr "Questione."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11067 msgid "Theorems (AMS)"
11068 msgstr "Teoremi (AMS)"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11071 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11072 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11075 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11076 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11079 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11080 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11084 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11087 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11088 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11091 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11092 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11095 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11096 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11100 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11103 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11104 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11107 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11108 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11111 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11112 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11115 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11116 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11119 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11120 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11123 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11124 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11125
11126 #: lib/languages:3
11127 #: src/Font.cpp:61
11128 #: src/Font.cpp:64
11129 #: src/Font.cpp:68
11130 #: src/Font.cpp:73
11131 #: src/Font.cpp:76
11132 msgid "Ignore"
11133 msgstr "Ignora"
11134
11135 #: lib/languages:6
11136 msgid "Afrikaans"
11137 msgstr "Afrikaans"
11138
11139 #: lib/languages:7
11140 msgid "Albanian"
11141 msgstr "Albanese"
11142
11143 #: lib/languages:8
11144 msgid "English (USA)"
11145 msgstr "Inglese (USA)"
11146
11147 #: lib/languages:10
11148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11149 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11150
11151 #: lib/languages:11
11152 msgid "Arabic (Arabi)"
11153 msgstr "Arabo (Arabi)"
11154
11155 #: lib/languages:12
11156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11157 msgid "Armenian"
11158 msgstr "Armeno"
11159
11160 #: lib/languages:13
11161 msgid "German (Austria, old spelling)"
11162 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11163
11164 #: lib/languages:14
11165 msgid "German (Austria)"
11166 msgstr "Tedesco (Austria)"
11167
11168 #: lib/languages:15
11169 msgid "Indonesian"
11170 msgstr "Indonesiano"
11171
11172 #: lib/languages:16
11173 msgid "Malay"
11174 msgstr "Malese"
11175
11176 #: lib/languages:17
11177 msgid "Basque"
11178 msgstr "Basco"
11179
11180 #: lib/languages:18
11181 msgid "Belarusian"
11182 msgstr "Bielorusso"
11183
11184 #: lib/languages:19
11185 msgid "Portuguese (Brazil)"
11186 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11187
11188 #: lib/languages:20
11189 msgid "Breton"
11190 msgstr "Bretone"
11191
11192 #: lib/languages:21
11193 msgid "English (UK)"
11194 msgstr "Inglese (UK)"
11195
11196 #: lib/languages:22
11197 msgid "Bulgarian"
11198 msgstr "Bulgaro"
11199
11200 #: lib/languages:23
11201 msgid "English (Canada)"
11202 msgstr "Inglese (Canada)"
11203
11204 #: lib/languages:24
11205 msgid "French (Canada)"
11206 msgstr "Francese (Canada)"
11207
11208 #: lib/languages:25
11209 msgid "Catalan"
11210 msgstr "Catalano"
11211
11212 #: lib/languages:26
11213 msgid "Chinese (simplified)"
11214 msgstr "Cinese (semplificato)"
11215
11216 #: lib/languages:27
11217 msgid "Chinese (traditional)"
11218 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11219
11220 #: lib/languages:28
11221 msgid "Croatian"
11222 msgstr "Croato"
11223
11224 #: lib/languages:29
11225 msgid "Czech"
11226 msgstr "Ceco"
11227
11228 #: lib/languages:30
11229 msgid "Danish"
11230 msgstr "Danese"
11231
11232 #: lib/languages:31
11233 msgid "Dutch"
11234 msgstr "Olandese"
11235
11236 #: lib/languages:32
11237 msgid "English"
11238 msgstr "Inglese"
11239
11240 #: lib/languages:34
11241 msgid "Esperanto"
11242 msgstr "Esperanto"
11243
11244 #: lib/languages:35
11245 msgid "Estonian"
11246 msgstr "Estone"
11247
11248 #: lib/languages:37
11249 msgid "Farsi"
11250 msgstr "Farsi"
11251
11252 #: lib/languages:38
11253 msgid "Finnish"
11254 msgstr "Finnico"
11255
11256 #: lib/languages:40
11257 msgid "French"
11258 msgstr "Francese"
11259
11260 #: lib/languages:41
11261 msgid "Galician"
11262 msgstr "Galiziano"
11263
11264 #: lib/languages:43
11265 msgid "German"
11266 msgstr "Tedesco"
11267
11268 #: lib/languages:44
11269 msgid "German (Switzerland)"
11270 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11271
11272 #: lib/languages:45
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11276 msgid "Greek"
11277 msgstr "Greco"
11278
11279 #: lib/languages:46
11280 msgid "Greek (polytonic)"
11281 msgstr "Greco (politonico)"
11282
11283 #: lib/languages:47
11284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11285 msgid "Hebrew"
11286 msgstr "Ebreo"
11287
11288 #: lib/languages:51
11289 msgid "Icelandic"
11290 msgstr "Islandese"
11291
11292 #: lib/languages:53
11293 msgid "Interlingua"
11294 msgstr "Interlingua"
11295
11296 #: lib/languages:54
11297 msgid "Irish"
11298 msgstr "Irlandese"
11299
11300 #: lib/languages:55
11301 msgid "Italian"
11302 msgstr "Italiano"
11303
11304 #: lib/languages:56
11305 msgid "Japanese"
11306 msgstr "Giapponese"
11307
11308 #: lib/languages:57
11309 msgid "Japanese (CJK)"
11310 msgstr "Giapponese (CJK)"
11311
11312 #: lib/languages:58
11313 msgid "Kazakh"
11314 msgstr "Kazakho"
11315
11316 #: lib/languages:60
11317 msgid "Korean"
11318 msgstr "Coreano"
11319
11320 #: lib/languages:62
11321 msgid "Latin"
11322 msgstr "Latino"
11323
11324 #: lib/languages:63
11325 msgid "Latvian"
11326 msgstr "Latviano"
11327
11328 #: lib/languages:64
11329 msgid "Lithuanian"
11330 msgstr "Lituano"
11331
11332 #: lib/languages:65
11333 msgid "Lower Sorbian"
11334 msgstr "Serbo meridionale"
11335
11336 #: lib/languages:66
11337 msgid "Hungarian"
11338 msgstr "Ungherese"
11339
11340 #: lib/languages:67
11341 msgid "Mongolian"
11342 msgstr "Mongolo"
11343
11344 #: lib/languages:68
11345 msgid "Norsk"
11346 msgstr "Norvegese"
11347
11348 #: lib/languages:69
11349 msgid "Nynorsk"
11350 msgstr "Neonorvegese"
11351
11352 #: lib/languages:70
11353 msgid "Polish"
11354 msgstr "Polacco"
11355
11356 #: lib/languages:71
11357 msgid "Portuguese"
11358 msgstr "Portoghese"
11359
11360 #: lib/languages:72
11361 msgid "Romanian"
11362 msgstr "Romeno"
11363
11364 #: lib/languages:73
11365 msgid "Russian"
11366 msgstr "Russo"
11367
11368 #: lib/languages:74
11369 msgid "North Sami"
11370 msgstr "Lappone del nord"
11371
11372 #: lib/languages:75
11373 msgid "Scottish"
11374 msgstr "Scozzese"
11375
11376 #: lib/languages:76
11377 msgid "Serbian"
11378 msgstr "Serbo"
11379
11380 #: lib/languages:77
11381 msgid "Serbian (Latin)"
11382 msgstr "Serbo (latino)"
11383
11384 #: lib/languages:78
11385 msgid "Slovak"
11386 msgstr "Slovacco"
11387
11388 #: lib/languages:79
11389 msgid "Slovene"
11390 msgstr "Sloveno"
11391
11392 #: lib/languages:80
11393 msgid "Spanish"
11394 msgstr "Spagnolo"
11395
11396 #: lib/languages:81
11397 msgid "Spanish (Mexico)"
11398 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11399
11400 #: lib/languages:82
11401 msgid "Swedish"
11402 msgstr "Svedese"
11403
11404 #: lib/languages:83
11405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11406 msgid "Thai"
11407 msgstr "Thailandese"
11408
11409 #: lib/languages:84
11410 msgid "Turkish"
11411 msgstr "Turco"
11412
11413 #: lib/languages:85
11414 msgid "Ukrainian"
11415 msgstr "Ucraino"
11416
11417 #: lib/languages:86
11418 msgid "Upper Sorbian"
11419 msgstr "Serbo"
11420
11421 #: lib/languages:87
11422 msgid "Vietnamese"
11423 msgstr "Vietnamita"
11424
11425 #: lib/languages:88
11426 msgid "Welsh"
11427 msgstr "Gallese"
11428
11429 #: lib/encodings:14
11430 msgid "Unicode (utf8)"
11431 msgstr "Unicode (utf8)"
11432
11433 #: lib/encodings:19
11434 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11435 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11436
11437 #: lib/encodings:23
11438 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11439 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11440
11441 #: lib/encodings:26
11442 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11443 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11444
11445 #: lib/encodings:29
11446 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11447 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11448
11449 #: lib/encodings:32
11450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11451 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11452
11453 #: lib/encodings:35
11454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11455 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11456
11457 #: lib/encodings:38
11458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11459 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11460
11461 #: lib/encodings:42
11462 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11463 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11464
11465 #: lib/encodings:45
11466 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11467 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11468
11469 #: lib/encodings:48
11470 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11471 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11472
11473 #: lib/encodings:51
11474 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11475 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11476
11477 #: lib/encodings:55
11478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11479 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11480
11481 #: lib/encodings:58
11482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11483 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11484
11485 #: lib/encodings:61
11486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11487 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11488
11489 #: lib/encodings:64
11490 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11491 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11492
11493 #: lib/encodings:67
11494 msgid "DOS (CP 437)"
11495 msgstr "DOS (CP 437)"
11496
11497 #: lib/encodings:71
11498 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11499 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11500
11501 #: lib/encodings:74
11502 msgid "Western European (CP 850)"
11503 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11504
11505 #: lib/encodings:77
11506 msgid "Central European (CP 852)"
11507 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11508
11509 #: lib/encodings:80
11510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11511 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11512
11513 #: lib/encodings:83
11514 msgid "Western European (CP 858)"
11515 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11516
11517 #: lib/encodings:86
11518 msgid "Hebrew (CP 862)"
11519 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11520
11521 #: lib/encodings:89
11522 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11523 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11524
11525 #: lib/encodings:92
11526 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11527 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11528
11529 #: lib/encodings:95
11530 msgid "Central European (CP 1250)"
11531 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11532
11533 #: lib/encodings:98
11534 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11535 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11536
11537 #: lib/encodings:102
11538 msgid "Western European (CP 1252)"
11539 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11540
11541 #: lib/encodings:105
11542 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11543 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11544
11545 #: lib/encodings:109
11546 msgid "Arabic (CP 1256)"
11547 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11548
11549 #: lib/encodings:112
11550 msgid "Baltic (CP 1257)"
11551 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11552
11553 #: lib/encodings:115
11554 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11555 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11556
11557 #: lib/encodings:118
11558 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11559 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11560
11561 #: lib/encodings:121
11562 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11563 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11564
11565 #: lib/encodings:124
11566 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11567 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11568
11569 #: lib/encodings:149
11570 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11571 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11572
11573 #: lib/encodings:153
11574 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11575 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11576
11577 #: lib/encodings:157
11578 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11579 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11580
11581 #: lib/encodings:161
11582 msgid "Korean (EUC-KR)"
11583 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11584
11585 #: lib/encodings:165
11586 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11587 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11588
11589 #: lib/encodings:169
11590 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11591 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11592
11593 #: lib/encodings:173
11594 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11595 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11596
11597 #: lib/encodings:180
11598 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11599 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11600
11601 #: lib/encodings:182
11602 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11603 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11604
11605 #: lib/encodings:184
11606 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11607 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11608
11609 #: lib/encodings:191
11610 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11611 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11612
11613 #: lib/encodings:196
11614 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11615 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11616
11617 #: lib/encodings:200
11618 msgid "ASCII"
11619 msgstr "ASCII"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:32
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11623 msgid "File|F"
11624 msgstr "File|F"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:33
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11628 msgid "Edit|E"
11629 msgstr "Modifica|o"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:34
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11633 msgid "Insert|I"
11634 msgstr "Inserisci|I"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:35
11637 msgid "Layout|L"
11638 msgstr "Struttura|S"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:36
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11642 msgid "View|V"
11643 msgstr "Vista|V"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:37
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11647 msgid "Navigate|N"
11648 msgstr "Naviga|N"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:38
11651 msgid "Documents|D"
11652 msgstr "Documenti|D"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:39
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11656 msgid "Help|H"
11657 msgstr "Aiuto|A"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:47
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11661 msgid "New|N"
11662 msgstr "Nuovo|N"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:48
11665 msgid "New from Template...|T"
11666 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:49
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11670 msgid "Open...|O"
11671 msgstr "Apri...|A"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:51
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11675 msgid "Close|C"
11676 msgstr "Chiudi|C"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:52
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11680 msgid "Save|S"
11681 msgstr "Salva|S"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:53
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11685 msgid "Save As...|A"
11686 msgstr "Salva come...|m"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:54
11689 msgid "Revert|R"
11690 msgstr "Ripristina|R"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:55
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11694 msgid "Version Control|V"
11695 msgstr "Controllo versione|v"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:57
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11699 msgid "Import|I"
11700 msgstr "Importa|I"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:58
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11704 msgid "Export|E"
11705 msgstr "Esporta|o"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:59
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11709 msgid "Print...|P"
11710 msgstr "Stampa...|p"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:60
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11714 msgid "Fax...|F"
11715 msgstr "Fax...|F"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:62
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11719 msgid "Exit|x"
11720 msgstr "Esci|E"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:68
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11724 msgid "Register...|R"
11725 msgstr "Registrazione...|g"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:69
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11729 msgid "Check In Changes...|I"
11730 msgstr "Registra modifiche...|i"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:70
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11734 msgid "Check Out for Edit|O"
11735 msgstr "Estrai per modifica|m"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:71
11738 msgid "Revert to Repository Version|R"
11739 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:72
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11743 msgid "Undo Last Check In|U"
11744 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:73
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11748 msgid "Show History...|H"
11749 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:82
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11753 msgid "Custom...|C"
11754 msgstr "Personalizzato...|z"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:90
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11758 msgid "Undo|U"
11759 msgstr "Annulla|A"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:91
11762 msgid "Redo|d"
11763 msgstr "Rifai|f"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:93
11766 msgid "Cut|C"
11767 msgstr "Taglia|g"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:94
11770 msgid "Copy|o"
11771 msgstr "Copia"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:95
11774 msgid "Paste|a"
11775 msgstr "Incolla|I"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:96
11778 msgid "Paste External Selection|x"
11779 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:98
11782 msgid "Find & Replace...|F"
11783 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:100
11786 msgid "Tabular|T"
11787 msgstr "Tabulare|b"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:101
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11792 msgid "Math|M"
11793 msgstr "Matematica|M"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:104
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11797 msgid "Spellchecker...|S"
11798 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:105
11801 msgid "Thesaurus..."
11802 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:106
11805 msgid "Statistics...|i"
11806 msgstr "Statistiche...|S"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:107
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11810 msgid "Check TeX|h"
11811 msgstr "Controlla TeX|n"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:108
11814 msgid "Change Tracking|g"
11815 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:110
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11819 msgid "Preferences...|P"
11820 msgstr "Preferenze...|P"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:111
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11824 msgid "Reconfigure|R"
11825 msgstr "Riconfigura|R"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:115
11828 msgid "Selection as Lines|L"
11829 msgstr "Seleziona come linee|l"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:116
11832 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11833 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:120
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11838 msgid "Multicolumn|M"
11839 msgstr "Multicolonna|M"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:122
11842 msgid "Line Top|T"
11843 msgstr "Linea in alto|a"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:123
11846 msgid "Line Bottom|B"
11847 msgstr "Linea in basso|b"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:124
11850 msgid "Line Left|L"
11851 msgstr "Linea sinistra|s"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:125
11854 msgid "Line Right|R"
11855 msgstr "Linea destra|d"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:127
11858 msgid "Alignment|i"
11859 msgstr "Allineamento|n"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:129
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11864 msgid "Add Row|A"
11865 msgstr "Aggiungi riga|r"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:130
11868 msgid "Delete Row|w"
11869 msgstr "Elimina riga|g"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:131
11872 #: lib/ui/classic.ui:172
11873 msgid "Copy Row"
11874 msgstr "Copia riga"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:132
11877 #: lib/ui/classic.ui:173
11878 msgid "Swap Rows"
11879 msgstr "Scambia righe"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:134
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11884 msgid "Add Column|u"
11885 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:135
11888 msgid "Delete Column|D"
11889 msgstr "Elimina colonna|E"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:136
11892 #: lib/ui/classic.ui:177
11893 msgid "Copy Column"
11894 msgstr "Copia colonna"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:137
11897 #: lib/ui/classic.ui:178
11898 msgid "Swap Columns"
11899 msgstr "Scambia colonne"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:141
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11904 msgid "Left|L"
11905 msgstr "Sinistra|S"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:142
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11910 msgid "Center|C"
11911 msgstr "Centrato|C"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:143
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11916 msgid "Right|R"
11917 msgstr "Destra|D"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:145
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11922 msgid "Top|T"
11923 msgstr "Superiore|u"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:146
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11928 msgid "Middle|M"
11929 msgstr "Centrale|a"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:147
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11934 msgid "Bottom|B"
11935 msgstr "Inferiore|I"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:159
11938 msgid "Toggle Numbering|N"
11939 msgstr "Commuta numerazione|n"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:160
11942 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11943 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:162
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11947 msgid "Change Limits Type|L"
11948 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:164
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11952 msgid "Change Formula Type|F"
11953 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:166
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11957 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11958 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:168
11961 msgid "Alignment|A"
11962 msgstr "Allineamento|A"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:170
11965 msgid "Add Row|R"
11966 msgstr "Aggiungi riga|r"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:171
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11971 msgid "Delete Row|D"
11972 msgstr "Elimina riga|g"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:175
11975 msgid "Add Column|C"
11976 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:176
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11981 msgid "Delete Column|e"
11982 msgstr "Elimina colonna|E"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:182
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11986 msgid "Default|t"
11987 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:183
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11991 msgid "Display|D"
11992 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:184
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11996 msgid "Inline|I"
11997 msgstr "Limiti a lato|l"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:188
12000 msgid "Octave"
12001 msgstr "Octave"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:189
12004 msgid "Maxima"
12005 msgstr "Maxima"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:190
12008 msgid "Mathematica"
12009 msgstr "Mathematica"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:192
12012 msgid "Maple, simplify"
12013 msgstr "Maple, simplify"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:193
12016 msgid "Maple, factor"
12017 msgstr "Maple, factor"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:194
12020 msgid "Maple, evalm"
12021 msgstr "Maple, evalm"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:195
12024 msgid "Maple, evalf"
12025 msgstr "Maple, evalf"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:199
12028 #: lib/ui/classic.ui:265
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12032 msgid "Inline Formula|I"
12033 msgstr "Formula in linea|i"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:200
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12038 msgid "Displayed Formula|D"
12039 msgstr "Formula centrata|o"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:201
12042 msgid "Eqnarray Environment|q"
12043 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:202
12046 msgid "Align Environment|A"
12047 msgstr "Contesto align|a"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:203
12050 msgid "AlignAt Environment"
12051 msgstr "Contesto alignat"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:204
12054 msgid "Flalign Environment|F"
12055 msgstr "Contesto flalign|f"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:207
12058 msgid "Gather Environment"
12059 msgstr "Contesto gather"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:208
12062 msgid "Multline Environment"
12063 msgstr "Contesto multline"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:214
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12067 msgid "Math|h"
12068 msgstr "Matematica|M"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:216
12071 msgid "Special Character|S"
12072 msgstr "Carattere speciale|s"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:217
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12076 msgid "Citation...|C"
12077 msgstr "Citazione...|C"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:218
12080 msgid "Cross-reference...|r"
12081 msgstr "Riferimento...|R"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:219
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12085 msgid "Label...|L"
12086 msgstr "Etichetta...|E"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:220
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12090 msgid "Footnote|F"
12091 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:221
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12095 msgid "Marginal Note|M"
12096 msgstr "Nota a margine|a"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:222
12099 msgid "Short Title"
12100 msgstr "Titolo breve"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:223
12103 msgid "Index Entry|I"
12104 msgstr "Voce d'indice|i"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:224
12107 msgid "Nomenclature Entry"
12108 msgstr "Voce di nomenclatura"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:225
12111 msgid "URL...|U"
12112 msgstr "URL...|U"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:226
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12116 msgid "Note|N"
12117 msgstr "Nota|N"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:227
12120 msgid "Lists & TOC|O"
12121 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:229
12124 msgid "TeX Code|T"
12125 msgstr "Codice TeX|T"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:230
12128 msgid "Minipage|p"
12129 msgstr "Minipagina"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:231
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12133 msgid "Graphics...|G"
12134 msgstr "Immagine...|g"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:232
12137 msgid "Tabular Material...|b"
12138 msgstr "Tabelle...|b"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:233
12141 msgid "Floats|a"
12142 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:235
12145 msgid "Include File...|d"
12146 msgstr "Includi file...|d"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:236
12149 msgid "Insert File|e"
12150 msgstr "Inserisci file|f"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:237
12153 msgid "External Material...|x"
12154 msgstr "Materiale esterno...|l"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:241
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12158 msgid "Symbols...|b"
12159 msgstr "Simboli...|l"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:242
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12163 msgid "Superscript|S"
12164 msgstr "Soprascritto|S"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:243
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12168 msgid "Subscript|u"
12169 msgstr "Sottoscritto|c"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:244
12172 msgid "Hyphenation Point|P"
12173 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:245
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12177 msgid "Protected Hyphen|y"
12178 msgstr "Trattino protetto|T"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:246
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12182 msgid "Ligature Break|k"
12183 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:247
12186 msgid "Protected Space|r"
12187 msgstr "Spazio protetto|e"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:248
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12191 msgid "Inter-word Space|w"
12192 msgstr "Spazio tra parole|p"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:249
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12198 msgid "Thin Space|T"
12199 msgstr "Spazio sottile|t"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:250
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12203 msgid "Horizontal Space...|o"
12204 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:251
12207 msgid "Vertical Space..."
12208 msgstr "Spazio verticale..."
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:252
12211 msgid "Line Break|L"
12212 msgstr "Interruzione di linea|l"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:253
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12216 msgid "Ellipsis|i"
12217 msgstr "Ellissi|i"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:254
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12221 msgid "End of Sentence|E"
12222 msgstr "Punto di fine frase|f"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:255
12225 msgid "Protected Dash|D"
12226 msgstr "Trattino protetto"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:256
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12230 msgid "Breakable Slash|a"
12231 msgstr "Barra spezzabile|z"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:257
12234 msgid "Single Quote|Q"
12235 msgstr "Virgolette semplici|V"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:258
12238 msgid "Ordinary Quote|O"
12239 msgstr "Virgolette normali|n"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:259
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12243 msgid "Menu Separator|M"
12244 msgstr "Separatore menù|m"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:260
12247 msgid "Horizontal Line"
12248 msgstr "Linea orizzontale"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:261
12251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12252 msgid "Page Break"
12253 msgstr "Interruzione di pagina"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:266
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12257 msgid "Display Formula|D"
12258 msgstr "Formula centrata|o"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:267
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12264 msgid "Eqnarray Environment|E"
12265 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:268
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12271 msgid "AMS align Environment|a"
12272 msgstr "Contesto align AMS|a"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:269
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12278 msgid "AMS alignat Environment|t"
12279 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:270
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12285 msgid "AMS flalign Environment|f"
12286 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:273
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12292 msgid "AMS gather Environment|g"
12293 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:274
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12299 msgid "AMS multline Environment|m"
12300 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:276
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12305 msgid "Array Environment|y"
12306 msgstr "Contesto vettore|v"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:277
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12311 msgid "Cases Environment|C"
12312 msgstr "Contesto casi|c"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:278
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12317 msgid "Split Environment|S"
12318 msgstr "Dividi contesto|D"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:280
12321 msgid "Font Change|o"
12322 msgstr "Cambio carattere|b"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:284
12325 msgid "Math Normal Font"
12326 msgstr "Carattere matematico normale"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:286
12329 msgid "Math Calligraphic Family"
12330 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:287
12333 msgid "Math Fraktur Family"
12334 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:288
12337 msgid "Math Roman Family"
12338 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:289
12341 msgid "Math Sans Serif Family"
12342 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:291
12345 msgid "Math Bold Series"
12346 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:293
12349 msgid "Text Normal Font"
12350 msgstr "Carattere normale di testo"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:295
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12354 msgid "Text Roman Family"
12355 msgstr "Famiglia romana di testo"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:296
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12359 msgid "Text Sans Serif Family"
12360 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:297
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12364 msgid "Text Typewriter Family"
12365 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:299
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12369 msgid "Text Bold Series"
12370 msgstr "Serie grassetta di testo"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:300
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12374 msgid "Text Medium Series"
12375 msgstr "Serie media di testo"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:302
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12379 msgid "Text Italic Shape"
12380 msgstr "Forma corsiva di testo"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:303
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12384 msgid "Text Small Caps Shape"
12385 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:304
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12389 msgid "Text Slanted Shape"
12390 msgstr "Forma obliqua di testo"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:305
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12394 msgid "Text Upright Shape"
12395 msgstr "Forma dritta di testo"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:310
12398 msgid "Floatflt Figure"
12399 msgstr "Figura floatflt"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:314
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12403 msgid "Table of Contents|C"
12404 msgstr "Indice generale|g"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:316
12407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12408 msgid "Index List|I"
12409 msgstr "Indice analitico|I"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:317
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12413 msgid "Nomenclature|N"
12414 msgstr "Nomenclatura|N"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:318
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12418 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12419 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:322
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12423 msgid "LyX Document...|X"
12424 msgstr "Documento LyX...|X"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:323
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12428 msgid "Plain Text...|T"
12429 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:324
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12433 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12434 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:328
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12438 msgid "Track Changes|T"
12439 msgstr "Attivato|t"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:329
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12443 msgid "Merge Changes...|M"
12444 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:330
12447 msgid "Accept All Changes|A"
12448 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:331
12451 msgid "Reject All Changes|R"
12452 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:332
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12456 msgid "Show Changes in Output|S"
12457 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:339
12460 msgid "Character...|C"
12461 msgstr "Carattere...|C"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:340
12464 msgid "Paragraph...|P"
12465 msgstr "Paragrafo...|P"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:341
12468 msgid "Document...|D"
12469 msgstr "Documento...|D"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:342
12472 msgid "Tabular...|T"
12473 msgstr "Tabella...|b"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:344
12476 msgid "Emphasize Style|E"
12477 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:345
12480 msgid "Noun Style|N"
12481 msgstr "Stile sostantivo|n"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:346
12484 msgid "Bold Style|B"
12485 msgstr "Stile grassetto|g"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:349
12488 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12489 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:350
12492 msgid "Increase Environment Depth|i"
12493 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:351
12496 msgid "Start Appendix Here|S"
12497 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:360
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12501 msgid "Build Program|B"
12502 msgstr "Compila il programma|C"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:361
12505 msgid "Update|U"
12506 msgstr "Aggiorna output|A"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:363
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12510 msgid "LaTeX Log|L"
12511 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:364
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12515 msgid "Outline|O"
12516 msgstr "Profilo|o"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:365
12519 msgid "TeX Information|X"
12520 msgstr "Informazioni TeX|X"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:378
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12524 msgid "Next Note|N"
12525 msgstr "Nota successiva|N"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:379
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12529 msgid "Go to Label|L"
12530 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:380
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12534 msgid "Bookmarks|B"
12535 msgstr "Segnalibri|S"
12536
12537 #: lib/ui/classic.ui:384
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12539 msgid "Save Bookmark 1|S"
12540 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:385
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12544 msgid "Save Bookmark 2"
12545 msgstr "Salva segnalibro 2"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:386
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12549 msgid "Save Bookmark 3"
12550 msgstr "Salva segnalibro 3"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:387
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12554 msgid "Save Bookmark 4"
12555 msgstr "Salva segnalibro 4"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:388
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12559 msgid "Save Bookmark 5"
12560 msgstr "Salva segnalibro 5"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:390
12563 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12564 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:391
12567 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12568 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:392
12571 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12572 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:393
12575 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12576 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:394
12579 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12580 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:409
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12584 msgid "Introduction|I"
12585 msgstr "Introduzione|I"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:410
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12589 msgid "Tutorial|T"
12590 msgstr "Tutorial|T"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:411
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12594 msgid "User's Guide|U"
12595 msgstr "Guida utente|G"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:412
12598 msgid "Extended Features|E"
12599 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:413
12602 msgid "Embedded Objects|m"
12603 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:414
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12607 msgid "Customization|C"
12608 msgstr "Personalizzazione|P"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:415
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12612 msgid "LaTeX Configuration|L"
12613 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:417
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12617 msgid "About LyX|X"
12618 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:425
12621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12622 msgid "About LyX"
12623 msgstr "Informazioni su LyX"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:426
12626 msgid "Preferences..."
12627 msgstr "Preferenze..."
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:427
12630 msgid "Quit LyX"
12631 msgstr "Chiudi LyX"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12635 msgid "Aligned Environment|l"
12636 msgstr "Contesto aligned|l"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12640 msgid "AlignedAt Environment|v"
12641 msgstr "Contesto alignedat|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12645 msgid "Gathered Environment|h"
12646 msgstr "Contesto gathered|h"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12650 msgid "Delimiters...|r"
12651 msgstr "Delimitatori...|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12655 msgid "Matrix...|x"
12656 msgstr "Matrice..."
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12660 msgid "Macro|o"
12661 msgstr "Macro"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12664 msgid "AMS Environment|A"
12665 msgstr "Contesto AMS|A"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12669 msgid "Number Whole Formula|N"
12670 msgstr "Formula numerata|n"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12674 msgid "Number This Line|u"
12675 msgstr "Numera questa riga|r"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12678 msgid "Equation Label|L"
12679 msgstr "Etichetta equazione|E"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12682 msgid "Copy as Reference|R"
12683 msgstr "Copia come riferimento|C"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12687 msgid "Split Cell|C"
12688 msgstr "Dividi cella|c"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12691 msgid "Insert|s"
12692 msgstr "Inserisci|I"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12695 msgid "Add Line Above|o"
12696 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12700 msgid "Add Line Below|B"
12701 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12705 msgid "Delete Line Above|D"
12706 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12710 msgid "Delete Line Below|e"
12711 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12715 msgid "Add Line to Left"
12716 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12720 msgid "Add Line to Right"
12721 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12725 msgid "Delete Line to Left"
12726 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12730 msgid "Delete Line to Right"
12731 msgstr "Cancella linea a destra"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12734 msgid "Show Math Toolbar"
12735 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12738 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12739 msgstr "Barra pannelli matematici"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12742 msgid "Show Table Toolbar"
12743 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12746 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12747 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12751 msgid "Next Cross-Reference|N"
12752 msgstr "Riferimento successivo|s"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12755 msgid "Go to Label|G"
12756 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12759 msgid "<Reference>|R"
12760 msgstr "<riferimento>|f"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12763 msgid "(<Reference>)|e"
12764 msgstr "(<riferimento>)|e"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12767 msgid "<Page>|P"
12768 msgstr "<pagina>|p"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12771 msgid "On Page <Page>|O"
12772 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12776 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12779 msgid "Formatted Reference|t"
12780 msgstr "Riferimento formattato|t"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12811 msgid "Settings...|S"
12812 msgstr "Impostazioni...|z"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12815 msgid "Go Back|G"
12816 msgstr "Torna indietro|i"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12820 msgid "Copy as Reference|C"
12821 msgstr "Copia come riferimento|C"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12825 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12833 msgid "Open Inset|O"
12834 msgstr "Apri inserto|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12842 msgid "Close Inset|C"
12843 msgstr "Chiudi inserto|C"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12853 msgid "Dissolve Inset|D"
12854 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12857 msgid "Show Label|L"
12858 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12861 msgid "Frameless|l"
12862 msgstr "Senza cornice|z"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12865 msgid "Simple Frame|F"
12866 msgstr "Cornice semplice|C"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12869 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12870 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12873 msgid "Oval, Thin|a"
12874 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12877 msgid "Oval, Thick|v"
12878 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12881 msgid "Drop Shadow|w"
12882 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12885 msgid "Shaded Background|B"
12886 msgstr "Sfondo colorato|f"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12889 msgid "Double Frame|u"
12890 msgstr "Cornice doppia|p"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12894 msgid "LyX Note|N"
12895 msgstr "Nota di LyX|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12898 msgid "Comment|m"
12899 msgstr "Commento|C"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12903 msgid "Greyed Out|G"
12904 msgstr "Sbiadita|S"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12907 msgid "Open All Notes|A"
12908 msgstr "Apri tutte le note|n"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12911 msgid "Close All Notes|l"
12912 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12915 msgid "Horiz. Phantom"
12916 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12919 msgid "Vert. Phantom"
12920 msgstr "Segnaposto verticale"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12923 msgid "Interword Space|w"
12924 msgstr "Spazio tra parole|l"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12927 msgid "Protected Space|o"
12928 msgstr "Spazio protetto|S"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12932 msgid "Negative Thin Space|N"
12933 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12937 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12938 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12941 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12942 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12946 msgid "Quad Space|Q"
12947 msgstr "Un quadratone|q"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12951 msgid "Double Quad Space|u"
12952 msgstr "Due quadratoni|u"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12955 msgid "Horizontal Fill|F"
12956 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12959 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12960 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12963 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12964 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12967 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12968 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12972 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12976 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12980 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12984 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12988 msgid "Custom Length|C"
12989 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12992 msgid "Medium Space|M"
12993 msgstr "Spazio medio|m"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12996 msgid "Thick Space|h"
12997 msgstr "Spazio spesso|s"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13000 msgid "Negative Medium Space|u"
13001 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13004 msgid "Negative Thick Space|i"
13005 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13008 msgid "DefSkip|D"
13009 msgstr "Salto predefinito|d"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13012 msgid "SmallSkip|S"
13013 msgstr "Salto piccolo|c"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13016 msgid "MedSkip|M"
13017 msgstr "Salto medio|e"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13020 msgid "BigSkip|B"
13021 msgstr "Salto grande|g"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13024 msgid "VFill|F"
13025 msgstr "Riempimento verticale|v"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13028 msgid "Custom|C"
13029 msgstr "Personalizzato|P"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13032 msgid "Settings...|e"
13033 msgstr "Impostazioni...|I"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13037 msgid "Include|c"
13038 msgstr "Includi|c"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13042 msgid "Input|p"
13043 msgstr "Input|p"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13047 msgid "Verbatim|V"
13048 msgstr "Testuale|T"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13052 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13053 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13057 msgid "Listing|L"
13058 msgstr "Listato|L"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13062 msgid "Edit Included File...|E"
13063 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13067 msgid "New Page|N"
13068 msgstr "Nuova pagina|g"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13072 msgid "Page Break|a"
13073 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13077 msgid "Clear Page|C"
13078 msgstr "Azzera pagina|e"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13082 msgid "Clear Double Page|D"
13083 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13087 msgid "Ragged Line Break|R"
13088 msgstr "A capo semplice|m"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13092 msgid "Justified Line Break|J"
13093 msgstr "A capo giustificato|f"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13099 #: src/Text3.cpp:1172
13100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13101 msgid "Cut"
13102 msgstr "Taglia"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13108 #: src/Text3.cpp:1177
13109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13110 msgid "Copy"
13111 msgstr "Copia"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13117 #: src/Text3.cpp:1125
13118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
13119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13120 msgid "Paste"
13121 msgstr "Incolla"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13126 msgid "Paste Recent|e"
13127 msgstr "Incolla recenti|e"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13130 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13131 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13135 msgid "Move Paragraph Up|o"
13136 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13140 msgid "Move Paragraph Down|v"
13141 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13144 msgid "Promote Section|r"
13145 msgstr "Promuovi sezione|m"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13148 msgid "Demote Section|m"
13149 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13152 msgid "Move Section Down|D"
13153 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13157 msgid "Move Section Up|U"
13158 msgstr "Sposta sezione su|s"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13161 msgid "Insert Short Title|T"
13162 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13166 msgid "Accept Change|c"
13167 msgstr "Accetta modifica|A"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13170 msgid "Reject Change|j"
13171 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13174 msgid "Apply Last Text Style|A"
13175 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13179 msgid "Text Style|S"
13180 msgstr "Stile testo|l"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13184 msgid "Paragraph Settings...|P"
13185 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13188 msgid "Fullscreen Mode"
13189 msgstr "Modo schermo intero"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13193 msgid "Append Argument"
13194 msgstr "Aggiungi argomento"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13198 msgid "Remove Last Argument"
13199 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13202 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13203 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13206 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13207 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13211 msgid "Insert Optional Argument"
13212 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13216 msgid "Remove Optional Argument"
13217 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13221 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13222 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13226 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13227 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13231 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13232 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13235 msgid "Reload|R"
13236 msgstr "&Riapri"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13241 msgid "Edit Externally...|x"
13242 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13246 msgid "Top Line|T"
13247 msgstr "Linea superiore|p"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13251 msgid "Bottom Line|B"
13252 msgstr "Linea inferiore|n"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13256 msgid "Left Line|L"
13257 msgstr "Linea sinistra|L"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13261 msgid "Right Line|R"
13262 msgstr "Linea destra|t"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13266 msgid "Copy Row|o"
13267 msgstr "Copia riga"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13271 msgid "Copy Column|p"
13272 msgstr "Copia colonna"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13276 msgid "Activate Branch|A"
13277 msgstr "Attiva ramo|A"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13281 msgid "Deactivate Branch|e"
13282 msgstr "Disattiva ramo|r"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13285 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13286 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13289 msgid "All Indexes|A"
13290 msgstr "Tutti gli indici|T"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13293 msgid "Subindex|b"
13294 msgstr "Sottoindice|c"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13298 msgid "Reject Change|R"
13299 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13302 msgid "Promote Section|P"
13303 msgstr "Promuovi sezione|m"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13306 msgid "Demote Section|D"
13307 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13310 msgid "Move Section Down|w"
13311 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13314 msgid "Select Section|S"
13315 msgstr "Seleziona sezione|S"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13318 msgid "Document|D"
13319 msgstr "Documento|D"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13322 msgid "Tools|T"
13323 msgstr "Strumenti|t"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13326 msgid "New from Template...|m"
13327 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13330 msgid "Open Recent|t"
13331 msgstr "Apri recenti|t"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13334 msgid "Close All"
13335 msgstr "Chiudi tutto"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13338 msgid "Save All|l"
13339 msgstr "Salva tutto|l"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13342 msgid "Revert to Saved|R"
13343 msgstr "Ripristina il salvato"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13346 msgid "New Window|W"
13347 msgstr "Nuova finestra|f"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13350 msgid "Close Window|d"
13351 msgstr "Chiudi finestra|d"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13354 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13355 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13358 msgid "Revert to Repository Version|v"
13359 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13362 msgid "Use Locking Property|L"
13363 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13366 msgid "Redo|R"
13367 msgstr "Rifai|R"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13370 msgid "Paste Special"
13371 msgstr "Incolla speciale|s"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13374 msgid "Select All"
13375 msgstr "Seleziona tutto"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13378 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13379 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13382 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13383 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13386 msgid "Table|T"
13387 msgstr "Tabella|b"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13390 msgid "Rows & Columns|C"
13391 msgstr "Righe e colonne|c"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13394 msgid "Increase List Depth|I"
13395 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13398 msgid "Decrease List Depth|D"
13399 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13402 msgid "Dissolve Inset|l"
13403 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13406 msgid "TeX Code Settings...|C"
13407 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13410 msgid "Float Settings...|a"
13411 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13415 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13418 msgid "Note Settings...|N"
13419 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13422 msgid "Phantom Settings...|h"
13423 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13426 msgid "Branch Settings...|B"
13427 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13430 msgid "Box Settings...|x"
13431 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13434 msgid "Index Entry Settings...|y"
13435 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13438 msgid "Index Settings...|x"
13439 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13442 msgid "Listings Settings...|g"
13443 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13446 msgid "Table Settings...|a"
13447 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13450 msgid "Plain Text|T"
13451 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13455 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13458 msgid "Selection|S"
13459 msgstr "Selezione, per linee|S"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13462 msgid "Selection, Join Lines|i"
13463 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13470 msgid "Paste as PDF"
13471 msgstr "Incolla come PDF"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13474 msgid "Paste as PNG"
13475 msgstr "Incolla come PNG"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13478 msgid "Paste as JPEG"
13479 msgstr "Incolla come JPEG"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13483 msgstr "Rimuovi stile"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Personalizzato...|z"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13490 msgid "Capitalize|a"
13491 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13494 msgid "Uppercase|U"
13495 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13498 msgid "Lowercase|L"
13499 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13502 msgid "Top|p"
13503 msgstr "Superiore|u"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13506 msgid "Middle|i"
13507 msgstr "Centrale|a"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13510 msgid "Bottom|o"
13511 msgstr "Inferiore|f"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13514 msgid "Macro Definition"
13515 msgstr "Definizioni macro|m"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13518 msgid "Text Style|T"
13519 msgstr "Stile testo|t"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13522 msgid "Add Line Above|A"
13523 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13526 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13527 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13530 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13531 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13534 msgid "Math Normal Font|N"
13535 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13539 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13542 msgid "Math Fraktur Family|F"
13543 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13546 msgid "Math Roman Family|R"
13547 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13550 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13551 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13554 msgid "Math Bold Series|B"
13555 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13558 msgid "Text Normal Font|T"
13559 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13562 msgid "Octave|O"
13563 msgstr "Octave|O"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13566 msgid "Maxima|M"
13567 msgstr "Maxima|M"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13570 msgid "Mathematica|a"
13571 msgstr "Mathematica|a"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13574 msgid "Maple, Simplify|S"
13575 msgstr "Maple, simplify|s"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13578 msgid "Maple, Factor|F"
13579 msgstr "Maple, factor|f"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13582 msgid "Maple, Evalm|E"
13583 msgstr "Maple, evalm|e"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13586 msgid "Maple, Evalf|v"
13587 msgstr "Maple, evalf|v"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13590 msgid "Open All Insets|O"
13591 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13594 msgid "Close All Insets|C"
13595 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13598 msgid "Unfold Math Macro|n"
13599 msgstr "Apri macro matematica|p"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13602 msgid "Fold Math Macro|d"
13603 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13606 msgid "View Messages|g"
13607 msgstr "Mostra messaggi|e"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13610 msgid "View Source|S"
13611 msgstr "Mostra sorgente|s"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13614 msgid "View Master Document|M"
13615 msgstr "Mostra documento padre|p"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13618 msgid "Update Master Document|a"
13619 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13622 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13623 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13626 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13627 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13630 msgid "Close Current View|w"
13631 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13634 msgid "Fullscreen|l"
13635 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13638 msgid "Toolbars|b"
13639 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13642 msgid "Special Character|p"
13643 msgstr "Carattere speciale|s"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13646 msgid "Formatting|o"
13647 msgstr "Formattazione|z"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13650 msgid "List / TOC|i"
13651 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13654 msgid "Float|a"
13655 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13658 msgid "Branch|B"
13659 msgstr "Ramo"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13662 msgid "Custom Insets"
13663 msgstr "Inserti personalizzati"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13666 msgid "File|e"
13667 msgstr "File|F"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13670 msgid "Box[[Menu]]"
13671 msgstr "Casella"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13674 msgid "Cross-Reference...|R"
13675 msgstr "Riferimento...|R"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13679 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13682 msgid "Table...|T"
13683 msgstr "Tabella...|b"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13686 msgid "URL|U"
13687 msgstr "URL|U"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13690 msgid "Hyperlink...|k"
13691 msgstr "Ipercollegamento..."
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13694 msgid "Short Title|S"
13695 msgstr "Titolo breve|l"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13698 msgid "TeX Code|X"
13699 msgstr "Codice TeX|X"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13703 msgstr "Listato di programma"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13706 msgid "Ordinary Quote|Q"
13707 msgstr "Virgolette normali|V"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13710 msgid "Single Quote|S"
13711 msgstr "Virgolette semplici|s"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13714 msgid "Phonetic Symbols|P"
13715 msgstr "Simboli fonetici|b"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13718 msgid "Protected Space|P"
13719 msgstr "Spazio protetto|a"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13722 msgid "Horizontal Line|L"
13723 msgstr "Linea orizzontale|n"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13726 msgid "Vertical Space...|V"
13727 msgstr "Spazio verticale...|v"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13730 msgid "Hyphenation Point|H"
13731 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13734 msgid "Numbered Formula|N"
13735 msgstr "Formula numerata|n"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13738 msgid "Figure Wrap Float|F"
13739 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13742 msgid "Table Wrap Float|T"
13743 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13746 msgid "External Material...|M"
13747 msgstr "Materiale esterno...|s"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13750 msgid "Child Document...|d"
13751 msgstr "Documento figlio...|D"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13754 msgid "Comment|C"
13755 msgstr "Commento|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13758 msgid "Insert New Branch...|I"
13759 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13762 msgid "Horizontal Phantom"
13763 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13766 msgid "Vertical Phantom"
13767 msgstr "Segnaposto verticale"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13770 msgid "Change Tracking|C"
13771 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13774 msgid "Start Appendix Here|A"
13775 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13778 msgid "Save in Bundled Format|F"
13779 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13782 msgid "Compressed|m"
13783 msgstr "Compresso|C"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13786 msgid "Accept Change|A"
13787 msgstr "Accetta modifica|A"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13790 msgid "Accept All Changes|c"
13791 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13794 msgid "Reject All Changes|e"
13795 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13798 msgid "Next Change|C"
13799 msgstr "Modifica successiva|M"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13802 msgid "Next Cross-Reference|R"
13803 msgstr "Riferimento successivo|R"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13806 msgid "Clear Bookmarks|C"
13807 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13810 msgid "Navigate Back|B"
13811 msgstr "Torna indietro|i"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13814 msgid "Thesaurus...|T"
13815 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13818 msgid "Statistics...|a"
13819 msgstr "Statistiche...|a"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13822 msgid "TeX Information|I"
13823 msgstr "Informazioni TeX|X"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13826 msgid "Compare...|C"
13827 msgstr "Confronta...|o"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13830 msgid "Additional Features|F"
13831 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13834 msgid "Embedded Objects|O"
13835 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13838 msgid "Shortcuts|S"
13839 msgstr "Scorciatoie|S"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13842 msgid "LyX Functions|y"
13843 msgstr "Funzioni LyX|F"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13846 msgid "Specific Manuals|p"
13847 msgstr "Manuali specifici|a"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13850 msgid "Linguistics Manual|L"
13851 msgstr "Linguistica|L"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13854 msgid "Braille Manual|B"
13855 msgstr "Braille|B"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13858 msgid "XY-pic Manual|X"
13859 msgstr "XY-pic|X"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13862 msgid "Multicolumn Manual|M"
13863 msgstr "Multicolonne|M"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13866 msgid "New document"
13867 msgstr "Nuovo documento"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13870 msgid "Open document"
13871 msgstr "Apri documento "
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13874 msgid "Save document"
13875 msgstr "Salva documento"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13878 msgid "Print document"
13879 msgstr "Stampa documento"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13882 msgid "Check spelling"
13883 msgstr "Controlla dizione"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13886 #: src/BufferView.cpp:1265
13887 msgid "Undo"
13888 msgstr "Annulla"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13891 #: src/BufferView.cpp:1274
13892 msgid "Redo"
13893 msgstr "Rifai"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13896 msgid "Find and replace"
13897 msgstr "Trova e sostituisci"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13900 msgid "Find and replace (advanced)"
13901 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13904 msgid "Navigate back"
13905 msgstr "Torna indietro"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13908 msgid "Toggle emphasis"
13909 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13912 msgid "Toggle noun"
13913 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13916 msgid "Apply last"
13917 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13920 msgid "Insert math"
13921 msgstr "Inserisci matematica"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13924 msgid "Insert graphics"
13925 msgstr "Inserisci immagine"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13928 msgid "Insert table"
13929 msgstr "Inserisci tabella"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13932 msgid "Toggle outline"
13933 msgstr "Profilo del documento"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13936 msgid "Toggle math toolbar"
13937 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13940 msgid "Toggle table toolbar"
13941 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13944 msgid "View/Update"
13945 msgstr "Vista/Aggiorna"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13948 msgid "View"
13949 msgstr "Mostra"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13952 msgid "Update"
13953 msgstr "Aggiorna"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13956 msgid "View master document"
13957 msgstr "Mostra documento padre"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13960 msgid "Update master document"
13961 msgstr "Aggiorna documento padre"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13964 msgid "View other formats"
13965 msgstr "Mostra altri formati"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13968 msgid "Update other formats"
13969 msgstr "Aggiorna altri formati"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13972 msgid "Extra"
13973 msgstr "Extra"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13976 msgid "Numbered list"
13977 msgstr "Elenco numerato"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13980 msgid "Itemized list"
13981 msgstr "Elenco puntato"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13984 msgid "Increase depth"
13985 msgstr "Aumenta rientro"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13988 msgid "Decrease depth"
13989 msgstr "Riduci rientro"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13992 msgid "Insert figure float"
13993 msgstr "Inserisci figura flottante"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13996 msgid "Insert table float"
13997 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14000 msgid "Insert label"
14001 msgstr "Inserisci etichetta"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14004 msgid "Insert cross-reference"
14005 msgstr "Inserisci riferimento"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14008 msgid "Insert citation"
14009 msgstr "Inserisci citazione"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14012 msgid "Insert index entry"
14013 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14016 msgid "Insert nomenclature entry"
14017 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14020 msgid "Insert footnote"
14021 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14024 msgid "Insert margin note"
14025 msgstr "Inserisci nota a margine"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14029 msgid "Insert note"
14030 msgstr "Inserisci nota"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14033 msgid "Insert box"
14034 msgstr "Inserisci casella"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14037 msgid "Insert hyperlink"
14038 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14041 msgid "Insert TeX code"
14042 msgstr "Inserisci codice TeX"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14045 msgid "Insert math macro"
14046 msgstr "Inserisci macro matematica"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14049 msgid "Include file"
14050 msgstr "Includi file"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14053 msgid "Text style"
14054 msgstr "Stile testo"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14057 msgid "Paragraph settings"
14058 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14062 msgid "Add row"
14063 msgstr "Aggiungi riga"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14067 msgid "Add column"
14068 msgstr "Aggiungi colonna"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14072 msgid "Delete row"
14073 msgstr "Elimina riga"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14077 msgid "Delete column"
14078 msgstr "Elimina colonna"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14081 msgid "Set top line"
14082 msgstr "Seleziona linea superiore"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14085 msgid "Set bottom line"
14086 msgstr "Imposta linea inferiore"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14089 msgid "Set left line"
14090 msgstr "Imposta linea sinistra"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14093 msgid "Set right line"
14094 msgstr "Imposta linea destra"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14097 msgid "Set border lines"
14098 msgstr "Imposta bordi"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14101 msgid "Set all lines"
14102 msgstr "Imposta tutte le linee"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14105 msgid "Unset all lines"
14106 msgstr "Togli tutte le linee"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14109 msgid "Align left"
14110 msgstr "Allinea a sinistra"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14113 msgid "Align center"
14114 msgstr "Allinea al centro"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14117 msgid "Align right"
14118 msgstr "Allinea a destra"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14121 msgid "Align top"
14122 msgstr "Allineamento superiore"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14125 msgid "Align middle"
14126 msgstr "Allineamento centrale"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14129 msgid "Align bottom"
14130 msgstr "Allineamento inferiore"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14133 msgid "Rotate cell"
14134 msgstr "Ruota cella"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14137 msgid "Rotate table"
14138 msgstr "Ruota tabella"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14141 msgid "Set multi-column"
14142 msgstr "Imposta multicolonna"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14145 msgid "Math"
14146 msgstr "Matematica"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14149 msgid "Set display mode"
14150 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14153 msgid "Subscript"
14154 msgstr "Sottoscritto"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14157 msgid "Superscript"
14158 msgstr "Soprascritto"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14161 msgid "Insert square root"
14162 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14165 msgid "Insert root"
14166 msgstr "Inserisci radice"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14169 msgid "Insert standard fraction"
14170 msgstr "Inserisci frazione standard"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14173 msgid "Insert sum"
14174 msgstr "Inserisci somma"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14177 msgid "Insert integral"
14178 msgstr "Inserisci integrale"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14181 msgid "Insert product"
14182 msgstr "Inserisci prodotto"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14185 msgid "Insert ( )"
14186 msgstr "Inserisci ( )"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14189 msgid "Insert [ ]"
14190 msgstr "Inserisci [ ]"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14193 msgid "Insert { }"
14194 msgstr "Inserisci { }"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14197 msgid "Insert delimiters"
14198 msgstr "Inserisci delimitatori"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14201 msgid "Insert matrix"
14202 msgstr "Inserisci matrice"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14205 msgid "Insert cases environment"
14206 msgstr "Inserisci contesto casi"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14209 msgid "Toggle math panels"
14210 msgstr "Barra pannelli matematici"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14213 msgid "Math Macros"
14214 msgstr "Macro matematica"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14217 msgid "Remove last argument"
14218 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14221 msgid "Append argument"
14222 msgstr "Aggiungi argomento"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14225 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14226 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14229 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14230 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14233 msgid "Remove optional argument"
14234 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14237 msgid "Insert optional argument"
14238 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14241 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14242 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14245 msgid "Append argument eating from the right"
14246 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14249 msgid "Append optional argument eating from the right"
14250 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14253 msgid "Command Buffer"
14254 msgstr "Linea di comando"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14257 msgid "Review[[Toolbar]]"
14258 msgstr "Revisioni"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14261 msgid "Track changes"
14262 msgstr "Tracciamento modifiche"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14265 msgid "Show changes in output"
14266 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14269 msgid "Next change"
14270 msgstr "Modifica successiva"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14273 msgid "Accept change inside selection"
14274 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14277 msgid "Reject change inside selection"
14278 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14281 msgid "Merge changes"
14282 msgstr "Incorpora modifiche"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14285 msgid "Accept all changes"
14286 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14289 msgid "Reject all changes"
14290 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14293 msgid "Next note"
14294 msgstr "Nota successiva"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14297 msgid "View Other Formats"
14298 msgstr "Mostra altri formati"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14301 msgid "Update Other Formats"
14302 msgstr "Aggiorna altri formati"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14306 msgid "Version Control"
14307 msgstr "Controllo versione"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14310 msgid "Register"
14311 msgstr "Registrazione"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14314 msgid "Check-out for edit"
14315 msgstr "Estrai per modifica"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14318 msgid "Check-in changes"
14319 msgstr "Registra modifiche"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14322 msgid "View revision log"
14323 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14326 msgid "Revert changes"
14327 msgstr "Rigetta modifiche"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14330 msgid "Use SVN file locking property"
14331 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14334 msgid "Update local directory from repository"
14335 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14338 msgid "Math Panels"
14339 msgstr "Pannelli matematici"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14342 msgid "Math spacings"
14343 msgstr "Spaziature matematiche"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14347 msgid "Styles"
14348 msgstr "Stili"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14352 msgid "Fractions"
14353 msgstr "Frazioni"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14358 msgid "Fonts"
14359 msgstr "Caratteri"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14363 msgid "Functions"
14364 msgstr "Funzioni"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14367 msgid "Frame decorations"
14368 msgstr "Decorazioni"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14371 msgid "Big operators"
14372 msgstr "Operatori grandi"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14376 msgid "Miscellaneous"
14377 msgstr "Varie"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14382 msgid "Arrows"
14383 msgstr "Frecce"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14386 msgid "AMS arrows"
14387 msgstr "Frecce AMS"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14391 msgid "Operators"
14392 msgstr "Operatori"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14396 msgid "Relations"
14397 msgstr "Relazioni"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14400 msgid "AMS relations"
14401 msgstr "Relazioni AMS"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14404 msgid "AMS negative relations"
14405 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Dots"
14410 msgstr "Punti"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14413 msgid "AMS operators"
14414 msgstr "Operatori AMS"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14417 msgid "AMS miscellaneous"
14418 msgstr "Varie AMS"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14421 msgid "arccos"
14422 msgstr "arccos"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14425 msgid "arcsin"
14426 msgstr "arcsin"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14429 msgid "arctan"
14430 msgstr "arctan"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14433 msgid "arg"
14434 msgstr "arg"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14437 msgid "bmod"
14438 msgstr "bmod"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14441 msgid "cos"
14442 msgstr "cos"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14445 msgid "cosh"
14446 msgstr "cosh"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14449 msgid "cot"
14450 msgstr "cot"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14453 msgid "coth"
14454 msgstr "coth"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14457 msgid "csc"
14458 msgstr "csc"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14461 msgid "deg"
14462 msgstr "deg"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14465 msgid "det"
14466 msgstr "det"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14469 msgid "dim"
14470 msgstr "dim"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14473 msgid "exp"
14474 msgstr "exp"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14477 msgid "gcd"
14478 msgstr "gcd"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14481 msgid "hom"
14482 msgstr "hom"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14485 msgid "inf"
14486 msgstr "inf"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14489 msgid "ker"
14490 msgstr "ker"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14493 msgid "lg"
14494 msgstr "lg"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14497 msgid "lim"
14498 msgstr "lim"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14501 msgid "liminf"
14502 msgstr "liminf"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14505 msgid "limsup"
14506 msgstr "limsup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14509 msgid "ln"
14510 msgstr "ln"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14513 msgid "log"
14514 msgstr "log"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14517 msgid "max"
14518 msgstr "max"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14521 msgid "min"
14522 msgstr "min"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14525 msgid "sec"
14526 msgstr "sec"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14529 msgid "sin"
14530 msgstr "sin"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14533 msgid "sinh"
14534 msgstr "sinh"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14537 msgid "sup"
14538 msgstr "sup"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14541 msgid "tan"
14542 msgstr "tan"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14545 msgid "tanh"
14546 msgstr "tanh"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14549 msgid "Pr"
14550 msgstr "Pr"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14553 msgid "Spacings"
14554 msgstr "Spaziature"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14557 msgid "Thin space\t\\,"
14558 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14561 msgid "Medium space\t\\:"
14562 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14565 msgid "Thick space\t\\;"
14566 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14569 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14570 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14573 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14574 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14577 msgid "Negative space\t\\!"
14578 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14581 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14582 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14585 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14586 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14589 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14590 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14593 msgid "Roots"
14594 msgstr "Radici"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14597 msgid "Square root\t\\sqrt"
14598 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14601 msgid "Other root\t\\root"
14602 msgstr "Altra radice\t\\root"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14605 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14606 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14609 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14610 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14613 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14614 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14617 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14618 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14621 msgid "Standard\t\\frac"
14622 msgstr "Standard\t\\frac"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14625 msgid ""
14626 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14627 "icefrac"
14628 msgstr ""
14629 "Con linea diagonale\t\\n"
14630 "icefrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14633 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14634 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14637 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14638 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14641 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14642 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14645 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14646 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14649 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14650 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14653 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14654 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14657 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14658 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14661 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14662 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14665 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14666 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14669 msgid "Binomial\t\\binom"
14670 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14673 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14674 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14677 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14678 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14681 msgid "Roman\t\\mathrm"
14682 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14685 msgid "Bold\t\\mathbf"
14686 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14689 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14690 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14693 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14694 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14697 msgid "Italic\t\\mathit"
14698 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14701 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14702 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14705 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14706 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14709 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14710 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14713 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14714 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14717 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14718 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14721 msgid "ldots"
14722 msgstr "ldots"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14725 msgid "cdots"
14726 msgstr "cdots"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14729 msgid "vdots"
14730 msgstr "vdots"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14733 msgid "ddots"
14734 msgstr "ddots"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14737 msgid "Frame Decorations"
14738 msgstr "Decorazioni"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14741 msgid "hat"
14742 msgstr "hat"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14745 msgid "tilde"
14746 msgstr "tilde"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14749 msgid "bar"
14750 msgstr "bar"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14753 msgid "grave"
14754 msgstr "grave"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14757 msgid "dot"
14758 msgstr "dot"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14761 msgid "check"
14762 msgstr "check"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14765 msgid "widehat"
14766 msgstr "widehat"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14769 msgid "widetilde"
14770 msgstr "widetilde"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14773 msgid "vec"
14774 msgstr "vec"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14777 msgid "acute"
14778 msgstr "acute"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14781 msgid "ddot"
14782 msgstr "ddot"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14785 msgid "dddot"
14786 msgstr "dddot"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14789 msgid "ddddot"
14790 msgstr "ddddot"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14793 msgid "breve"
14794 msgstr "breve"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14797 msgid "overline"
14798 msgstr "overline"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14801 msgid "overbrace"
14802 msgstr "overbrace"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14805 msgid "overleftarrow"
14806 msgstr "overleftarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14809 msgid "overrightarrow"
14810 msgstr "overrightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14813 msgid "overleftrightarrow"
14814 msgstr "overleftrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14817 msgid "overset"
14818 msgstr "overset"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14821 msgid "underline"
14822 msgstr "underline"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14825 msgid "underbrace"
14826 msgstr "underbrace"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14829 msgid "underleftarrow"
14830 msgstr "underleftarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14833 msgid "underrightarrow"
14834 msgstr "underrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14837 msgid "underleftrightarrow"
14838 msgstr "underleftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14841 msgid "underset"
14842 msgstr "underset"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14845 msgid "leftarrow"
14846 msgstr "leftarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14849 msgid "rightarrow"
14850 msgstr "rightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14853 msgid "downarrow"
14854 msgstr "downarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14857 msgid "uparrow"
14858 msgstr "uparrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14861 msgid "updownarrow"
14862 msgstr "updownarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14865 msgid "leftrightarrow"
14866 msgstr "leftrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14869 msgid "Leftarrow"
14870 msgstr "Leftarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14873 msgid "Rightarrow"
14874 msgstr "Rightarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14877 msgid "Downarrow"
14878 msgstr "Downarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14881 msgid "Uparrow"
14882 msgstr "Uparrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14885 msgid "Updownarrow"
14886 msgstr "Updownarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14889 msgid "Leftrightarrow"
14890 msgstr "Leftrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14893 msgid "Longleftrightarrow"
14894 msgstr "Longleftrightarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14897 msgid "Longleftarrow"
14898 msgstr "Longleftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14901 msgid "Longrightarrow"
14902 msgstr "Longrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14905 msgid "longleftrightarrow"
14906 msgstr "longleftrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14909 msgid "longleftarrow"
14910 msgstr "longleftarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14913 msgid "longrightarrow"
14914 msgstr "longrightarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14917 msgid "leftharpoondown"
14918 msgstr "leftharpoondown"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14921 msgid "rightharpoondown"
14922 msgstr "rightharpoondown"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14925 msgid "mapsto"
14926 msgstr "mapsto"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14929 msgid "longmapsto"
14930 msgstr "longmapsto"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14933 msgid "nwarrow"
14934 msgstr "nwarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14937 msgid "nearrow"
14938 msgstr "nearrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14941 msgid "leftharpoonup"
14942 msgstr "leftharpoonup"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14945 msgid "rightharpoonup"
14946 msgstr "rightharpoonup"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14949 msgid "hookleftarrow"
14950 msgstr "hookleftarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14953 msgid "hookrightarrow"
14954 msgstr "hookrightarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14957 msgid "swarrow"
14958 msgstr "swarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14961 msgid "searrow"
14962 msgstr "searrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14966 msgid "rightleftharpoons"
14967 msgstr "rightleftharpoons"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14970 msgid "pm"
14971 msgstr "pm"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14974 msgid "cap"
14975 msgstr "cap"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14978 msgid "diamond"
14979 msgstr "diamond"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14982 msgid "oplus"
14983 msgstr "oplus"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14986 msgid "mp"
14987 msgstr "mp"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14990 msgid "cup"
14991 msgstr "cup"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14994 msgid "bigtriangleup"
14995 msgstr "bigtriangleup"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14998 msgid "ominus"
14999 msgstr "ominus"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15002 msgid "times"
15003 msgstr "times"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15006 msgid "uplus"
15007 msgstr "uplus"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15010 msgid "bigtriangledown"
15011 msgstr "bigtriangledown"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15014 msgid "otimes"
15015 msgstr "otimes"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15018 msgid "div"
15019 msgstr "div"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15022 msgid "sqcap"
15023 msgstr "sqcap"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15026 msgid "triangleright"
15027 msgstr "triangleright"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15030 msgid "oslash"
15031 msgstr "oslash"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15034 msgid "cdot"
15035 msgstr "cdot"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15038 msgid "sqcup"
15039 msgstr "sqcup"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15042 msgid "triangleleft"
15043 msgstr "triangleleft"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15046 msgid "odot"
15047 msgstr "odot"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15050 msgid "star"
15051 msgstr "star"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15054 msgid "vee"
15055 msgstr "vee"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15058 msgid "amalg"
15059 msgstr "amalg"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15062 msgid "bigcirc"
15063 msgstr "bigcirc"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15066 msgid "setminus"
15067 msgstr "setminus"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15070 msgid "wedge"
15071 msgstr "wedge"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15074 msgid "dagger"
15075 msgstr "dagger"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15078 msgid "circ"
15079 msgstr "circ"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15082 msgid "bullet"
15083 msgstr "bullet"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15086 msgid "wr"
15087 msgstr "wr"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15090 msgid "ddagger"
15091 msgstr "ddagger"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15094 msgid "leq"
15095 msgstr "leq"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15098 msgid "geq"
15099 msgstr "geq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15102 msgid "equiv"
15103 msgstr "equiv"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15106 msgid "models"
15107 msgstr "models"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15110 msgid "prec"
15111 msgstr "prec"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15114 msgid "succ"
15115 msgstr "succ"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15118 msgid "sim"
15119 msgstr "sim"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15122 msgid "perp"
15123 msgstr "perp"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15126 msgid "preceq"
15127 msgstr "preceq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15130 msgid "succeq"
15131 msgstr "succeq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15134 msgid "simeq"
15135 msgstr "simeq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15138 msgid "mid"
15139 msgstr "mid"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15142 msgid "ll"
15143 msgstr "ll"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15146 msgid "gg"
15147 msgstr "gg"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15150 msgid "asymp"
15151 msgstr "asymp"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15154 msgid "parallel"
15155 msgstr "parallel"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15158 msgid "subset"
15159 msgstr "subset"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15162 msgid "supset"
15163 msgstr "supset"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15166 msgid "approx"
15167 msgstr "approx"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15170 msgid "smile"
15171 msgstr "smile"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15174 msgid "subseteq"
15175 msgstr "subseteq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15178 msgid "supseteq"
15179 msgstr "supseteq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15182 msgid "cong"
15183 msgstr "cong"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15186 msgid "frown"
15187 msgstr "frown"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15190 msgid "sqsubseteq"
15191 msgstr "sqsubseteq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15194 msgid "sqsupseteq"
15195 msgstr "sqsupseteq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15198 msgid "doteq"
15199 msgstr "doteq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15202 msgid "neq"
15203 msgstr "neq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15207 #: src/lengthcommon.cpp:38
15208 msgid "in"
15209 msgstr "in"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15212 msgid "ni"
15213 msgstr "ni"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15216 msgid "propto"
15217 msgstr "propto"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15220 msgid "notin"
15221 msgstr "notin"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15224 msgid "vdash"
15225 msgstr "vdash"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15228 msgid "dashv"
15229 msgstr "dashv"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15232 msgid "bowtie"
15233 msgstr "bowtie"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15236 msgid "alpha"
15237 msgstr "alpha"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15240 msgid "beta"
15241 msgstr "beta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15244 msgid "gamma"
15245 msgstr "gamma"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15248 msgid "delta"
15249 msgstr "delta"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15252 msgid "epsilon"
15253 msgstr "epsilon"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15256 msgid "varepsilon"
15257 msgstr "varepsilon"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15260 msgid "zeta"
15261 msgstr "zeta"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15264 msgid "eta"
15265 msgstr "eta"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15268 msgid "theta"
15269 msgstr "theta"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15272 msgid "vartheta"
15273 msgstr "vartheta"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15276 msgid "iota"
15277 msgstr "iota"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15280 msgid "kappa"
15281 msgstr "kappa"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15284 msgid "lambda"
15285 msgstr "lambda"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15288 msgid "mu"
15289 msgstr "mu"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15292 msgid "nu"
15293 msgstr "nu"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15296 msgid "xi"
15297 msgstr "xi"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15300 msgid "pi"
15301 msgstr "pi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15304 msgid "varpi"
15305 msgstr "varpi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15308 msgid "rho"
15309 msgstr "rho"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15312 msgid "varrho"
15313 msgstr "varrho"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15316 msgid "sigma"
15317 msgstr "sigma"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15320 msgid "varsigma"
15321 msgstr "varsigma"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15324 msgid "tau"
15325 msgstr "tau"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15328 msgid "upsilon"
15329 msgstr "upsilon"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15332 msgid "phi"
15333 msgstr "phi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15336 msgid "varphi"
15337 msgstr "varphi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15340 msgid "chi"
15341 msgstr "chi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15344 msgid "psi"
15345 msgstr "psi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15348 msgid "omega"
15349 msgstr "omega"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15352 msgid "Gamma"
15353 msgstr "Gamma"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15356 msgid "Delta"
15357 msgstr "Delta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15360 msgid "Theta"
15361 msgstr "Theta"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15364 msgid "Lambda"
15365 msgstr "Lambda"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15368 msgid "Xi"
15369 msgstr "Xi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15372 msgid "Pi"
15373 msgstr "Pi"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15376 msgid "Sigma"
15377 msgstr "Sigma"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15380 msgid "Upsilon"
15381 msgstr "Upsilon"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15384 msgid "Phi"
15385 msgstr "Phi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15388 msgid "Psi"
15389 msgstr "Psi"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15392 msgid "Omega"
15393 msgstr "Omega"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15396 msgid "nabla"
15397 msgstr "nabla"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15400 msgid "partial"
15401 msgstr "partial"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15404 msgid "infty"
15405 msgstr "infty"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15408 msgid "prime"
15409 msgstr "prime"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15412 msgid "ell"
15413 msgstr "ell"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15416 msgid "emptyset"
15417 msgstr "emptyset"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15420 msgid "exists"
15421 msgstr "exists"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15424 msgid "forall"
15425 msgstr "forall"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15428 msgid "imath"
15429 msgstr "imath"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15432 msgid "jmath"
15433 msgstr "jmath"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15436 msgid "Re"
15437 msgstr "Re"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15440 msgid "Im"
15441 msgstr "Im"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15444 msgid "aleph"
15445 msgstr "aleph"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15448 msgid "wp"
15449 msgstr "wp"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15453 msgid "hbar"
15454 msgstr "hbar"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15458 msgid "angle"
15459 msgstr "angle"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15462 msgid "top"
15463 msgstr "top"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15466 msgid "bot"
15467 msgstr "bot"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15470 msgid "Vert"
15471 msgstr "Vert"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15474 msgid "neg"
15475 msgstr "neg"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15478 msgid "flat"
15479 msgstr "flat"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15482 msgid "natural"
15483 msgstr "natural"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15486 msgid "sharp"
15487 msgstr "sharp"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15490 msgid "surd"
15491 msgstr "surd"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15494 msgid "triangle"
15495 msgstr "triangle"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15498 msgid "diamondsuit"
15499 msgstr "diamondsuit"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15502 msgid "heartsuit"
15503 msgstr "heartsuit"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15506 msgid "clubsuit"
15507 msgstr "clubsuit"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15510 msgid "spadesuit"
15511 msgstr "spadesuit"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15514 msgid "textrm \\AA"
15515 msgstr "textrm \\AA"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15518 msgid "textrm \\O"
15519 msgstr "textrm \\O"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15522 msgid "mathcircumflex"
15523 msgstr "mathcircumflex"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15526 msgid "_"
15527 msgstr "_"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15530 msgid "mathrm T"
15531 msgstr "mathrm T"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15534 msgid "mathbb N"
15535 msgstr "mathbb N"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15538 msgid "mathbb Z"
15539 msgstr "mathbb Z"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15542 msgid "mathbb Q"
15543 msgstr "mathbb Q"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15546 msgid "mathbb R"
15547 msgstr "mathbb R"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15550 msgid "mathbb C"
15551 msgstr "mathbb C"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15554 msgid "mathbb H"
15555 msgstr "mathbb H"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15558 msgid "mathcal F"
15559 msgstr "mathcal F"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15562 msgid "mathcal L"
15563 msgstr "mathcal L"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15566 msgid "mathcal H"
15567 msgstr "mathcal H"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15570 msgid "mathcal O"
15571 msgstr "mathcal O"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15574 msgid "Big Operators"
15575 msgstr "Operatori grandi"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15578 msgid "intop"
15579 msgstr "intop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15582 msgid "int"
15583 msgstr "int"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15586 msgid "iint"
15587 msgstr "iint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15590 msgid "iintop"
15591 msgstr "iintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15594 msgid "iiint"
15595 msgstr "iiint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15598 msgid "iiintop"
15599 msgstr "iiintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15602 msgid "iiiint"
15603 msgstr "iiiint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15606 msgid "iiiintop"
15607 msgstr "iiiintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15610 msgid "dotsint"
15611 msgstr "dotsint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15614 msgid "dotsintop"
15615 msgstr "dotsintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15618 msgid "oint"
15619 msgstr "oint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15622 msgid "ointop"
15623 msgstr "ointop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15626 msgid "oiint"
15627 msgstr "oiint"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15630 msgid "oiintop"
15631 msgstr "oiintop"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15634 msgid "ointctrclockwiseop"
15635 msgstr "ointctrclockwiseop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15638 msgid "ointctrclockwise"
15639 msgstr "ointctrclockwise"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15642 msgid "ointclockwiseop"
15643 msgstr "ointclockwiseop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15646 msgid "ointclockwise"
15647 msgstr "ointclockwise"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15650 msgid "sqint"
15651 msgstr "sqint"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15654 msgid "sqintop"
15655 msgstr "sqintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15658 msgid "sqiint"
15659 msgstr "sqiint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15662 msgid "sqiintop"
15663 msgstr "sqiintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15666 msgid "fint"
15667 msgstr "fint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15670 msgid "fintop"
15671 msgstr "fintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15674 msgid "landupint"
15675 msgstr "landupint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15678 msgid "landupintop"
15679 msgstr "landupintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15682 msgid "landdownint"
15683 msgstr "landdownint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15686 msgid "landdownintop"
15687 msgstr "landdownintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15690 msgid "sum"
15691 msgstr "sum"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15694 msgid "prod"
15695 msgstr "prod"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15698 msgid "coprod"
15699 msgstr "coprod"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15702 msgid "bigsqcup"
15703 msgstr "bigsqcup"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15706 msgid "bigotimes"
15707 msgstr "bigotimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15710 msgid "bigodot"
15711 msgstr "bigodot"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15714 msgid "bigoplus"
15715 msgstr "bigoplus"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15718 msgid "bigcap"
15719 msgstr "bigcap"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15722 msgid "bigcup"
15723 msgstr "bigcup"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15726 msgid "biguplus"
15727 msgstr "biguplus"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15730 msgid "bigvee"
15731 msgstr "bigvee"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15734 msgid "bigwedge"
15735 msgstr "bigwedge"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15738 msgid "AMS Miscellaneous"
15739 msgstr "Varie AMS"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15742 msgid "digamma"
15743 msgstr "digamma"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15746 msgid "varkappa"
15747 msgstr "varkappa"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15750 msgid "beth"
15751 msgstr "beth"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15754 msgid "daleth"
15755 msgstr "daleth"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15758 msgid "gimel"
15759 msgstr "gimel"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15762 msgid "ulcorner"
15763 msgstr "ulcorner"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15766 msgid "urcorner"
15767 msgstr "urcorner"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15770 msgid "llcorner"
15771 msgstr "llcorner"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15774 msgid "lrcorner"
15775 msgstr "lrcorner"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15778 msgid "hslash"
15779 msgstr "hslash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15782 msgid "vartriangle"
15783 msgstr "vartriangle"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15786 msgid "triangledown"
15787 msgstr "triangledown"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15790 msgid "square"
15791 msgstr "square"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15794 msgid "lozenge"
15795 msgstr "lozenge"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15798 msgid "circledS"
15799 msgstr "circledS"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15802 msgid "measuredangle"
15803 msgstr "measuredangle"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15806 msgid "nexists"
15807 msgstr "nexists"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15810 msgid "mho"
15811 msgstr "mho"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15814 msgid "Finv"
15815 msgstr "Finv"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15818 msgid "Game"
15819 msgstr "Game"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15822 msgid "Bbbk"
15823 msgstr "Bbbk"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15826 msgid "backprime"
15827 msgstr "backprime"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15830 msgid "varnothing"
15831 msgstr "varnothing"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15834 msgid "Diamond"
15835 msgstr "Diamond"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15838 msgid "blacktriangle"
15839 msgstr "blacktriangle"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15842 msgid "blacktriangledown"
15843 msgstr "blacktriangledown"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15846 msgid "blacksquare"
15847 msgstr "blacksquare"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15850 msgid "blacklozenge"
15851 msgstr "blacklozenge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15854 msgid "bigstar"
15855 msgstr "bigstar"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15858 msgid "sphericalangle"
15859 msgstr "sphericalangle"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15862 msgid "complement"
15863 msgstr "complement"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15866 msgid "eth"
15867 msgstr "eth"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15870 msgid "diagup"
15871 msgstr "diagup"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15874 msgid "diagdown"
15875 msgstr "diagdown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15878 msgid "AMS Arrows"
15879 msgstr "Frecce AMS"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15882 msgid "dashleftarrow"
15883 msgstr "dashleftarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15886 msgid "dashrightarrow"
15887 msgstr "dashrightarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15890 msgid "leftleftarrows"
15891 msgstr "leftleftarrows"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15894 msgid "leftrightarrows"
15895 msgstr "leftrightarrows"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15898 msgid "rightrightarrows"
15899 msgstr "rightrightarrows"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15902 msgid "rightleftarrows"
15903 msgstr "rightleftarrows"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15906 msgid "Lleftarrow"
15907 msgstr "Lleftarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15910 msgid "Rrightarrow"
15911 msgstr "Rrightarrow"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15914 msgid "twoheadleftarrow"
15915 msgstr "twoheadleftarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15918 msgid "twoheadrightarrow"
15919 msgstr "twoheadrightarrow"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15922 msgid "leftarrowtail"
15923 msgstr "leftarrowtail"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15926 msgid "rightarrowtail"
15927 msgstr "rightarrowtail"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15930 msgid "looparrowleft"
15931 msgstr "looparrowleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15934 msgid "looparrowright"
15935 msgstr "looparrowright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15938 msgid "curvearrowleft"
15939 msgstr "curvearrowleft"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15942 msgid "curvearrowright"
15943 msgstr "curvearrowright"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15946 msgid "circlearrowleft"
15947 msgstr "circlearrowleft"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15950 msgid "circlearrowright"
15951 msgstr "circlearrowright"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15954 msgid "Lsh"
15955 msgstr "Lsh"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15958 msgid "Rsh"
15959 msgstr "Rsh"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15962 msgid "upuparrows"
15963 msgstr "upuparrows"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15966 msgid "downdownarrows"
15967 msgstr "downdownarrows"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15970 msgid "upharpoonleft"
15971 msgstr "upharpoonleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15974 msgid "upharpoonright"
15975 msgstr "upharpoonright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15978 msgid "downharpoonleft"
15979 msgstr "downharpoonleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15982 msgid "downharpoonright"
15983 msgstr "downharpoonright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15986 msgid "leftrightharpoons"
15987 msgstr "leftrightharpoons"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15990 msgid "rightsquigarrow"
15991 msgstr "rightsquigarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15994 msgid "leftrightsquigarrow"
15995 msgstr "leftrightsquigarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15998 msgid "nleftarrow"
15999 msgstr "nleftarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16002 msgid "nrightarrow"
16003 msgstr "nrightarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16006 msgid "nleftrightarrow"
16007 msgstr "nleftrightarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16010 msgid "nLeftarrow"
16011 msgstr "nLeftarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16014 msgid "nRightarrow"
16015 msgstr "nRightarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16018 msgid "nLeftrightarrow"
16019 msgstr "nLeftrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16022 msgid "multimap"
16023 msgstr "multimap"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16026 msgid "AMS Relations"
16027 msgstr "Relazioni AMS"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16030 msgid "leqq"
16031 msgstr "leqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16034 msgid "geqq"
16035 msgstr "geqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16038 msgid "leqslant"
16039 msgstr "leqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16042 msgid "geqslant"
16043 msgstr "leqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16046 msgid "eqslantless"
16047 msgstr "eqslantless"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16050 msgid "eqslantgtr"
16051 msgstr "eqslantgtr"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16054 msgid "lesssim"
16055 msgstr "lesssim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16058 msgid "gtrsim"
16059 msgstr "gtrsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16062 msgid "lessapprox"
16063 msgstr "lessapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16066 msgid "gtrapprox"
16067 msgstr "gtrapprox"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16070 msgid "approxeq"
16071 msgstr "approxeq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16074 msgid "triangleq"
16075 msgstr "triangleq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16078 msgid "lessdot"
16079 msgstr "lessdot"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16082 msgid "gtrdot"
16083 msgstr "gtrdot"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16086 msgid "lll"
16087 msgstr "lll"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16090 msgid "ggg"
16091 msgstr "ggg"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16094 msgid "lessgtr"
16095 msgstr "lessgtr"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16098 msgid "gtrless"
16099 msgstr "gtrless"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16102 msgid "lesseqgtr"
16103 msgstr "lesseqgtr"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16106 msgid "gtreqless"
16107 msgstr "gtreqless"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16110 msgid "lesseqqgtr"
16111 msgstr "lesseqqgtr"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16114 msgid "gtreqqless"
16115 msgstr "Senza cornice"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16118 msgid "eqcirc"
16119 msgstr "eqcirc"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16122 msgid "circeq"
16123 msgstr "circeq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16126 msgid "thicksim"
16127 msgstr "thicksim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16130 msgid "thickapprox"
16131 msgstr "thickapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16134 msgid "backsim"
16135 msgstr "backsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16138 msgid "backsimeq"
16139 msgstr "backsimeq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16142 msgid "subseteqq"
16143 msgstr "subseteqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16146 msgid "supseteqq"
16147 msgstr "supseteqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16150 msgid "Subset"
16151 msgstr "Subset"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16154 msgid "Supset"
16155 msgstr "Supset"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16158 msgid "sqsubset"
16159 msgstr "sqsubset"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16162 msgid "sqsupset"
16163 msgstr "sqsupset"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16166 msgid "preccurlyeq"
16167 msgstr "preccurlyeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16170 msgid "succcurlyeq"
16171 msgstr "succcurlyeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16174 msgid "curlyeqprec"
16175 msgstr "curlyeqprec"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16178 msgid "curlyeqsucc"
16179 msgstr "curlyeqsucc"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16182 msgid "precsim"
16183 msgstr "precsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16186 msgid "succsim"
16187 msgstr "succsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16190 msgid "precapprox"
16191 msgstr "precapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16194 msgid "succapprox"
16195 msgstr "succapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16198 msgid "vartriangleleft"
16199 msgstr "vartriangleleft"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16202 msgid "vartriangleright"
16203 msgstr "vartriangleright"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16206 msgid "trianglelefteq"
16207 msgstr "trianglelefteq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16210 msgid "trianglerighteq"
16211 msgstr "trianglerighteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16214 msgid "bumpeq"
16215 msgstr "bumpeq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16218 msgid "Bumpeq"
16219 msgstr "Bumpeq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16222 msgid "doteqdot"
16223 msgstr "doteqdot"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16226 msgid "risingdotseq"
16227 msgstr "risingdotseq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16230 msgid "fallingdotseq"
16231 msgstr "fallingdotseq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16234 msgid "vDash"
16235 msgstr "vDash"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16238 msgid "Vvdash"
16239 msgstr "Vvdash"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16242 msgid "Vdash"
16243 msgstr "Vdash"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16246 msgid "shortmid"
16247 msgstr "shortmid"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16250 msgid "shortparallel"
16251 msgstr "shortparallel"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16254 msgid "smallsmile"
16255 msgstr "smallsmile"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16258 msgid "smallfrown"
16259 msgstr "smallfrown"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16262 msgid "blacktriangleleft"
16263 msgstr "blacktriangleleft"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16266 msgid "blacktriangleright"
16267 msgstr "blacktriangleright"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16270 msgid "because"
16271 msgstr "because"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16274 msgid "therefore"
16275 msgstr "therefore"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16278 msgid "backepsilon"
16279 msgstr "backepsilon"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16282 msgid "varpropto"
16283 msgstr "varpropto"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16286 msgid "between"
16287 msgstr "between"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16290 msgid "pitchfork"
16291 msgstr "pitchfork"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16294 msgid "AMS Negative Relations"
16295 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16298 msgid "nless"
16299 msgstr "nless"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16302 msgid "ngtr"
16303 msgstr "ngtr"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16306 msgid "nleq"
16307 msgstr "nleq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16310 msgid "ngeq"
16311 msgstr "ngeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16314 msgid "nleqslant"
16315 msgstr "nleqslant"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16318 msgid "ngeqslant"
16319 msgstr "ngeqslant"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16322 msgid "nleqq"
16323 msgstr "nleqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16326 msgid "ngeqq"
16327 msgstr "ngeqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16330 msgid "lneq"
16331 msgstr "lneq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16334 msgid "gneq"
16335 msgstr "gneq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16338 msgid "lneqq"
16339 msgstr "lneqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16342 msgid "gneqq"
16343 msgstr "gneqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16346 msgid "lvertneqq"
16347 msgstr "lvertneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16350 msgid "gvertneqq"
16351 msgstr "gvertneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16354 msgid "lnsim"
16355 msgstr "lnsim"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16358 msgid "gnsim"
16359 msgstr "gnsim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16362 msgid "lnapprox"
16363 msgstr "lnapprox"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16366 msgid "gnapprox"
16367 msgstr "gnapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16370 msgid "nprec"
16371 msgstr "nprec"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16374 msgid "nsucc"
16375 msgstr "nsucc"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16378 msgid "npreceq"
16379 msgstr "npreceq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16382 msgid "nsucceq"
16383 msgstr "nsucceq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16386 msgid "precnsim"
16387 msgstr "precnsim"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16390 msgid "succnsim"
16391 msgstr "succnsim"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16394 msgid "precnapprox"
16395 msgstr "precnapprox"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16398 msgid "succnapprox"
16399 msgstr "succnapprox"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16402 msgid "subsetneq"
16403 msgstr "subsetneq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16406 msgid "supsetneq"
16407 msgstr "supsetneq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16410 msgid "subsetneqq"
16411 msgstr "subsetneqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16414 msgid "supsetneqq"
16415 msgstr "supsetneqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16418 msgid "nsubseteq"
16419 msgstr "nsubseteq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16422 msgid "nsupseteq"
16423 msgstr "nsupseteq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16426 msgid "nsupseteqq"
16427 msgstr "nsupseteqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16430 msgid "nvdash"
16431 msgstr "nvdash"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16434 msgid "nvDash"
16435 msgstr "nvDash"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16438 msgid "nVDash"
16439 msgstr "nVDash"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16442 msgid "varsubsetneq"
16443 msgstr "varsubsetneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16446 msgid "varsupsetneq"
16447 msgstr "varsupsetneq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16450 msgid "varsubsetneqq"
16451 msgstr "varsubsetneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16454 msgid "varsupsetneqq"
16455 msgstr "varsupsetneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16458 msgid "ntriangleleft"
16459 msgstr "ntriangleleft"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16462 msgid "ntriangleright"
16463 msgstr "ntriangleright"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16466 msgid "ntrianglelefteq"
16467 msgstr "ntrianglelefteq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16470 msgid "ntrianglerighteq"
16471 msgstr "ntrianglerighteq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16474 msgid "ncong"
16475 msgstr "ncong"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16478 msgid "nsim"
16479 msgstr "nsim"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16482 msgid "nmid"
16483 msgstr "nmid"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16486 msgid "nshortmid"
16487 msgstr "nshortmid"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16490 msgid "nparallel"
16491 msgstr "nparallel"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16494 msgid "nshortparallel"
16495 msgstr "nshortparallel"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16498 msgid "AMS Operators"
16499 msgstr "Operatori AMS"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16502 msgid "dotplus"
16503 msgstr "dotplus"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16506 msgid "smallsetminus"
16507 msgstr "smallsetminus"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16510 msgid "Cap"
16511 msgstr "Cap"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16514 msgid "Cup"
16515 msgstr "Cup"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16518 msgid "barwedge"
16519 msgstr "barwedge"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16522 msgid "veebar"
16523 msgstr "veebar"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16526 msgid "doublebarwedge"
16527 msgstr "doublebarwedge"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16530 msgid "boxminus"
16531 msgstr "boxminus"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16534 msgid "boxtimes"
16535 msgstr "boxtimes"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16538 msgid "boxdot"
16539 msgstr "boxdot"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16542 msgid "boxplus"
16543 msgstr "boxplus"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16546 msgid "divideontimes"
16547 msgstr "divideontimes"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16550 msgid "ltimes"
16551 msgstr "ltimes"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16554 msgid "rtimes"
16555 msgstr "rtimes"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16558 msgid "leftthreetimes"
16559 msgstr "leftthreetimes"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16562 msgid "rightthreetimes"
16563 msgstr "rightthreetimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16566 msgid "curlywedge"
16567 msgstr "curlywedge"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16570 msgid "curlyvee"
16571 msgstr "curlyvee"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16574 msgid "circleddash"
16575 msgstr "circleddash"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16578 msgid "circledast"
16579 msgstr "circledast"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16582 msgid "circledcirc"
16583 msgstr "circledcirc"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16586 msgid "centerdot"
16587 msgstr "centerdot"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16590 msgid "intercal"
16591 msgstr "intercal"
16592
16593 #: lib/external_templates:37
16594 msgid "RasterImage"
16595 msgstr "Immagine Raster"
16596
16597 #: lib/external_templates:40
16598 #: lib/external_templates:46
16599 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16601
16602 #: lib/external_templates:45
16603 msgid "A bitmap file.\n"
16604 msgstr "Un file bitmap.\n"
16605
16606 #: lib/external_templates:109
16607 msgid "XFig"
16608 msgstr "XFig"
16609
16610 #: lib/external_templates:110
16611 #: lib/external_templates:113
16612 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16614
16615 #: lib/external_templates:112
16616 msgid "An Xfig figure.\n"
16617 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16618
16619 #: lib/external_templates:162
16620 msgid "ChessDiagram"
16621 msgstr "Scacchiera"
16622
16623 #: lib/external_templates:163
16624 #: lib/external_templates:182
16625 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627
16628 #: lib/external_templates:165
16629 msgid ""
16630 "A chess position diagram.\n"
16631 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16632 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16633 "the position that you want to display.\n"
16634 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16635 "and remember to type in a relative path\n"
16636 "to the LyX document location.\n"
16637 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16638 "to enable general editing of the board.\n"
16639 "You might also check out the\n"
16640 "'Options->Test legality' option, and\n"
16641 "remember to middle and right click to\n"
16642 "insert new material in the board.\n"
16643 "In order for this to work, you have to\n"
16644 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16645 "that TeX will find it, and you will need\n"
16646 "to install the skak package from CTAN.\n"
16647 msgstr ""
16648 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16649 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16650 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16651 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16652 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16653 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16654 "alla posizione del documento LyX.\n"
16655 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16656 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16657 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16658 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16659 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16660 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16661 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16662 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16663 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16664 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16665
16666 #: lib/external_templates:212
16667 msgid "LilyPond"
16668 msgstr "LilyPond"
16669
16670 #: lib/external_templates:213
16671 #: lib/external_templates:219
16672 msgid "Lilypond typeset music"
16673 msgstr "Spartito Lilypond"
16674
16675 #: lib/external_templates:215
16676 msgid ""
16677 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16678 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16679 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16680 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16681 msgstr ""
16682 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16683 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16684 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16685 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16686
16687 #: lib/external_templates:261
16688 msgid "PDFPages"
16689 msgstr "Pagine PDF"
16690
16691 #: lib/external_templates:262
16692 #: lib/external_templates:273
16693 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695
16696 #: lib/external_templates:264
16697 msgid ""
16698 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16699 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16700 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16701 "Examples:\n"
16702 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16703 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16704 "* pages=- (to include all pages)\n"
16705 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16706 "for further options and details.\n"
16707 msgstr ""
16708 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16709 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16710 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16711 "Esempi:\n"
16712 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16713 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16714 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16715 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16716 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16717
16718 #: lib/external_templates:304
16719 msgid ""
16720 "Today's date.\n"
16721 "Read 'info date' for more information.\n"
16722 msgstr ""
16723 "Data odierna.\n"
16724 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16725
16726 #: lib/external_templates:333
16727 msgid "Dia"
16728 msgstr "Dia"
16729
16730 #: lib/external_templates:334
16731 #: lib/external_templates:337
16732 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16734
16735 #: lib/external_templates:336
16736 msgid "Dia diagram.\n"
16737 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16738
16739 #: lib/configure.py:445
16740 msgid "Tgif"
16741 msgstr "Tgif"
16742
16743 #: lib/configure.py:448
16744 msgid "FIG"
16745 msgstr "FIG"
16746
16747 #: lib/configure.py:451
16748 msgid "DIA"
16749 msgstr "DIA"
16750
16751 #: lib/configure.py:454
16752 msgid "Grace"
16753 msgstr "Grace"
16754
16755 #: lib/configure.py:457
16756 msgid "FEN"
16757 msgstr "FEN"
16758
16759 #: lib/configure.py:460
16760 msgid "SVG"
16761 msgstr "SVG"
16762
16763 #: lib/configure.py:463
16764 #: lib/configure.py:474
16765 #: lib/configure.py:484
16766 msgid "BMP"
16767 msgstr "BMP"
16768
16769 #: lib/configure.py:464
16770 #: lib/configure.py:475
16771 #: lib/configure.py:485
16772 msgid "GIF"
16773 msgstr "GIF"
16774
16775 #: lib/configure.py:465
16776 #: lib/configure.py:476
16777 #: lib/configure.py:486
16778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16779 msgid "JPEG"
16780 msgstr "JPEG"
16781
16782 #: lib/configure.py:466
16783 #: lib/configure.py:477
16784 #: lib/configure.py:487
16785 msgid "PBM"
16786 msgstr "PBM"
16787
16788 #: lib/configure.py:467
16789 #: lib/configure.py:478
16790 #: lib/configure.py:488
16791 msgid "PGM"
16792 msgstr "PGM"
16793
16794 #: lib/configure.py:468
16795 #: lib/configure.py:479
16796 #: lib/configure.py:489
16797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16798 msgid "PNG"
16799 msgstr "PNG"
16800
16801 #: lib/configure.py:469
16802 #: lib/configure.py:480
16803 #: lib/configure.py:490
16804 msgid "PPM"
16805 msgstr "PPM"
16806
16807 #: lib/configure.py:470
16808 #: lib/configure.py:481
16809 #: lib/configure.py:491
16810 msgid "TIFF"
16811 msgstr "TIFF"
16812
16813 #: lib/configure.py:471
16814 #: lib/configure.py:482
16815 #: lib/configure.py:492
16816 msgid "XBM"
16817 msgstr "XBM"
16818
16819 #: lib/configure.py:472
16820 #: lib/configure.py:483
16821 #: lib/configure.py:493
16822 msgid "XPM"
16823 msgstr "XPM"
16824
16825 #: lib/configure.py:498
16826 msgid "Plain text (chess output)"
16827 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16828
16829 #: lib/configure.py:499
16830 msgid "Plain text (image)"
16831 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16832
16833 #: lib/configure.py:500
16834 msgid "Plain text (Xfig output)"
16835 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16836
16837 #: lib/configure.py:501
16838 msgid "date (output)"
16839 msgstr "date (uscita)"
16840
16841 #: lib/configure.py:502
16842 msgid "DocBook"
16843 msgstr "DocBook"
16844
16845 #: lib/configure.py:502
16846 msgid "DocBook|B"
16847 msgstr "DocBook|B"
16848
16849 #: lib/configure.py:503
16850 msgid "Docbook (XML)"
16851 msgstr "Docbook (XML)"
16852
16853 #: lib/configure.py:504
16854 msgid "Graphviz Dot"
16855 msgstr "Graphviz Dot"
16856
16857 #: lib/configure.py:505
16858 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16859 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16860
16861 #: lib/configure.py:506
16862 msgid "NoWeb"
16863 msgstr "NoWeb"
16864
16865 #: lib/configure.py:506
16866 msgid "NoWeb|N"
16867 msgstr "NoWeb|N"
16868
16869 #: lib/configure.py:507
16870 msgid "Sweave|S"
16871 msgstr "Sweave|S"
16872
16873 #: lib/configure.py:508
16874 msgid "LilyPond music"
16875 msgstr "Spartito LilyPond"
16876
16877 #: lib/configure.py:509
16878 msgid "LaTeX (plain)"
16879 msgstr "LaTeX (normale)"
16880
16881 #: lib/configure.py:509
16882 msgid "LaTeX (plain)|L"
16883 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16884
16885 #: lib/configure.py:510
16886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16887 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16888
16889 #: lib/configure.py:511
16890 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16891 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16892
16893 #: lib/configure.py:512
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16895 msgid "Plain text"
16896 msgstr "Testo semplice"
16897
16898 #: lib/configure.py:512
16899 msgid "Plain text|a"
16900 msgstr "Testo semplice|s"
16901
16902 #: lib/configure.py:513
16903 msgid "Plain text (pstotext)"
16904 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16905
16906 #: lib/configure.py:514
16907 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16908 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16909
16910 #: lib/configure.py:515
16911 msgid "Plain text (catdvi)"
16912 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16913
16914 #: lib/configure.py:516
16915 msgid "Plain Text, Join Lines"
16916 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16917
16918 #: lib/configure.py:519
16919 #: lib/configure.py:521
16920 msgid "LyXHTML"
16921 msgstr "LyXHTML"
16922
16923 #: lib/configure.py:519
16924 #: lib/configure.py:521
16925 msgid "LyXHTML|X"
16926 msgstr "LyXHTML|X"
16927
16928 #: lib/configure.py:528
16929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16930 msgid "BibTeX"
16931 msgstr "BibTeX"
16932
16933 #: lib/configure.py:533
16934 msgid "EPS"
16935 msgstr "EPS"
16936
16937 #: lib/configure.py:534
16938 msgid "Postscript"
16939 msgstr "Postscript"
16940
16941 #: lib/configure.py:534
16942 msgid "Postscript|t"
16943 msgstr "Postscript|t"
16944
16945 #: lib/configure.py:538
16946 msgid "PDF (ps2pdf)"
16947 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16948
16949 #: lib/configure.py:538
16950 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16951 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16952
16953 #: lib/configure.py:539
16954 msgid "PDF (pdflatex)"
16955 msgstr "PDF (pdflatex)"
16956
16957 #: lib/configure.py:539
16958 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16959 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16960
16961 #: lib/configure.py:540
16962 msgid "PDF (dvipdfm)"
16963 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16964
16965 #: lib/configure.py:540
16966 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16967 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16968
16969 #: lib/configure.py:541
16970 msgid "PDF (XeTeX)"
16971 msgstr "PDF (XeTeX)"
16972
16973 #: lib/configure.py:541
16974 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16975 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16976
16977 #: lib/configure.py:544
16978 msgid "DVI"
16979 msgstr "DVI"
16980
16981 #: lib/configure.py:544
16982 msgid "DVI|D"
16983 msgstr "DVI|D"
16984
16985 #: lib/configure.py:547
16986 msgid "DraftDVI"
16987 msgstr "DraftDVI"
16988
16989 #: lib/configure.py:550
16990 msgid "HTML"
16991 msgstr "HTML"
16992
16993 #: lib/configure.py:550
16994 msgid "HTML|H"
16995 msgstr "HTML|H"
16996
16997 #: lib/configure.py:553
16998 msgid "Noteedit"
16999 msgstr "Noteedit"
17000
17001 #: lib/configure.py:556
17002 msgid "OpenDocument"
17003 msgstr "OpenDocument"
17004
17005 #: lib/configure.py:557
17006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17008
17009 #: lib/configure.py:560
17010 msgid "Rich Text Format"
17011 msgstr "RTF"
17012
17013 #: lib/configure.py:561
17014 msgid "MS Word"
17015 msgstr "MS Word"
17016
17017 #: lib/configure.py:561
17018 msgid "MS Word|W"
17019 msgstr "MS Word|W"
17020
17021 #: lib/configure.py:564
17022 msgid "date command"
17023 msgstr "Comando date"
17024
17025 #: lib/configure.py:565
17026 msgid "Table (CSV)"
17027 msgstr "Tabella (CSV)"
17028
17029 #: lib/configure.py:567
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961
17032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17033 msgid "LyX"
17034 msgstr "LyX"
17035
17036 #: lib/configure.py:568
17037 msgid "LyX 1.3.x"
17038 msgstr "LyX 1.3.x"
17039
17040 #: lib/configure.py:569
17041 msgid "LyX 1.4.x"
17042 msgstr "LyX 1.4.x"
17043
17044 #: lib/configure.py:570
17045 msgid "LyX 1.5.x"
17046 msgstr "LyX 1.5.x"
17047
17048 #: lib/configure.py:571
17049 msgid "LyX 1.6.x"
17050 msgstr "LyX 1.6.x"
17051
17052 #: lib/configure.py:572
17053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17055
17056 #: lib/configure.py:573
17057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17059
17060 #: lib/configure.py:574
17061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17063
17064 #: lib/configure.py:575
17065 msgid "LyX Preview"
17066 msgstr "Anteprima LyX"
17067
17068 #: lib/configure.py:576
17069 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17070 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17071
17072 #: lib/configure.py:577
17073 msgid "PDFTEX"
17074 msgstr "PDFTEX"
17075
17076 #: lib/configure.py:578
17077 msgid "Program"
17078 msgstr "Programma"
17079
17080 #: lib/configure.py:579
17081 msgid "PSTEX"
17082 msgstr "PSTEX"
17083
17084 #: lib/configure.py:580
17085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17086 msgid "Windows Metafile"
17087 msgstr "Metafile di Windows"
17088
17089 #: lib/configure.py:581
17090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17091 msgid "Enhanced Metafile"
17092 msgstr "Metafile di Windows"
17093
17094 #: lib/configure.py:582
17095 msgid "HTML (MS Word)"
17096 msgstr "HTML (MS Word)"
17097
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17100 #, c-format
17101 msgid "%1$s and %2$s"
17102 msgstr "%1$s e %2$s"
17103
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$s et al."
17107 msgstr "%1$s et al."
17108
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17110 msgid "Ch. "
17111 msgstr "Cap. "
17112
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17114 msgid "pp. "
17115 msgstr "pp. "
17116
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17119 msgid "No year"
17120 msgstr "Nessun anno"
17121
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17123 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17124 msgid "Add to bibliography only."
17125 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17126
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17128 msgid "before"
17129 msgstr "prima"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:137
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "Could not print the document %1$s.\n"
17135 "Check that your printer is set up correctly."
17136 msgstr ""
17137 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17138 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:140
17141 msgid "Print document failed"
17142 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:309
17145 msgid "Disk Error: "
17146 msgstr "Errore disco:"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:310
17149 #, c-format
17150 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17151 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:390
17154 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17155 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:392
17158 msgid "Attempting to close changed document!"
17159 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:400
17162 msgid "Could not remove temporary directory"
17163 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:401
17166 #, c-format
17167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17168 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:701
17171 msgid "Unknown document class"
17172 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:702
17175 #, c-format
17176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17177 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:706
17180 #: src/Text.cpp:461
17181 #, c-format
17182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17183 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:710
17186 #: src/Buffer.cpp:717
17187 #: src/Buffer.cpp:737
17188 msgid "Document header error"
17189 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:716
17192 msgid "\\begin_header is missing"
17193 msgstr "manca \\begin_header"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:736
17196 msgid "\\begin_document is missing"
17197 msgstr "manca \\begin_document"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:752
17200 #: src/Buffer.cpp:758
17201 #: src/BufferView.cpp:1382
17202 #: src/BufferView.cpp:1388
17203 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17204 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:753
17207 #: src/BufferView.cpp:1383
17208 msgid ""
17209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17211 msgstr ""
17212 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17213 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:759
17216 #: src/BufferView.cpp:1389
17217 msgid ""
17218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17220 msgstr ""
17221 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17222 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:873
17225 #: src/Buffer.cpp:963
17226 msgid "Document format failure"
17227 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:874
17230 #, c-format
17231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17232 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:911
17235 msgid "Conversion failed"
17236 msgstr "Conversione non riuscita"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:912
17239 #, c-format
17240 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17241 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:921
17244 msgid "Conversion script not found"
17245 msgstr "Script di conversione non trovato."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:922
17248 #, c-format
17249 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17250 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:942
17253 #: src/Buffer.cpp:948
17254 msgid "Conversion script failed"
17255 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:943
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17260 msgstr ""
17261 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17262 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:949
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17267 msgstr ""
17268 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17269 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:964
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17274 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:997
17277 msgid "Backup failure"
17278 msgstr "Backup non riuscito"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:998
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17284 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17285 msgstr ""
17286 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17287 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1008
17290 #, c-format
17291 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17292 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1010
17295 msgid "Overwrite modified file?"
17296 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1011
17299 #: src/Buffer.cpp:2111
17300 #: src/Exporter.cpp:49
17301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
17304 msgid "&Overwrite"
17305 msgstr "&Sovrascrivi"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1035
17308 #, c-format
17309 msgid "Saving document %1$s..."
17310 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1048
17313 msgid " could not write file!"
17314 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1055
17317 msgid " done."
17318 msgstr " fatto."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1070
17321 #, c-format
17322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17323 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1080
17326 #: src/Buffer.cpp:1093
17327 #: src/Buffer.cpp:1107
17328 #, c-format
17329 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17330 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1083
17333 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17334 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1097
17337 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17338 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1111
17341 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17342 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1195
17345 msgid "Iconv software exception Detected"
17346 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1195
17349 #, c-format
17350 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17351 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1217
17354 #, c-format
17355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17356 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1220
17359 msgid ""
17360 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17362 msgstr ""
17363 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17364 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1227
17367 msgid "iconv conversion failed"
17368 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1232
17371 msgid "conversion failed"
17372 msgstr "conversione non riuscita"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1574
17375 msgid "Running chktex..."
17376 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1587
17379 msgid "chktex failure"
17380 msgstr "chktex ha fallito"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1588
17383 msgid "Could not run chktex successfully."
17384 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1796
17387 #, c-format
17388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17389 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1868
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
17393 #, c-format
17394 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17395 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1943
17398 #, c-format
17399 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17400 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1971
17403 #, c-format
17404 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17405 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2028
17408 #, c-format
17409 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17410 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2035
17413 #, c-format
17414 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17415 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2045
17418 msgid "Error exporting to DVI."
17419 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2107
17422 #: src/Exporter.cpp:44
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "The file %1$s already exists.\n"
17426 "\n"
17427 "Do you want to overwrite that file?"
17428 msgstr ""
17429 "Il file %1$s esiste già.\n"
17430 "\n"
17431 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:2110
17434 #: src/Exporter.cpp:47
17435 msgid "Overwrite file?"
17436 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:2127
17439 msgid "Error running external commands."
17440 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2880
17443 msgid "Preview source code"
17444 msgstr "Anteprima del sorgente"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:2894
17447 #, c-format
17448 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17449 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:2898
17452 #, c-format
17453 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17454 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3006
17457 #, c-format
17458 msgid "Auto-saving %1$s"
17459 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3060
17462 msgid "Autosave failed!"
17463 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3116
17466 msgid "Autosaving current document..."
17467 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3184
17470 msgid "Couldn't export file"
17471 msgstr "Non posso esportare il file"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3185
17474 #, c-format
17475 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17476 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3230
17479 msgid "File name error"
17480 msgstr "Errore sul nome del file"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3231
17483 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17484 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3290
17487 msgid "Document export cancelled."
17488 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3296
17491 #, c-format
17492 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17493 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3302
17496 #, c-format
17497 msgid "Document exported as %1$s"
17498 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3380
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "The specified document\n"
17504 "%1$s\n"
17505 "could not be read."
17506 msgstr ""
17507 "Il documento specificato\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "non ha potuto essere letto."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3382
17512 msgid "Could not read document"
17513 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3392
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17519 "\n"
17520 "Recover emergency save?"
17521 msgstr ""
17522 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17523 "\n"
17524 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3395
17527 msgid "Load emergency save?"
17528 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3396
17531 msgid "&Recover"
17532 msgstr "&Recupera"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3396
17535 msgid "&Load Original"
17536 msgstr "&Apri originale"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3406
17539 msgid "Document was successfully recovered."
17540 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3408
17543 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17544 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3409
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "Remove emergency file now?\n"
17550 "(%1$s)"
17551 msgstr ""
17552 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17553 "(%1$s)"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3412
17556 #: src/Buffer.cpp:3422
17557 msgid "Delete emergency file?"
17558 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3413
17561 #: src/Buffer.cpp:3424
17562 msgid "&Keep it"
17563 msgstr "&Tienilo"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3416
17566 msgid "Emergency file deleted"
17567 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3417
17570 msgid "Do not forget to save your file now!"
17571 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3423
17574 msgid "Remove emergency file now?"
17575 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3438
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17581 "\n"
17582 "Load the backup instead?"
17583 msgstr ""
17584 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17585 "\n"
17586 "Apro il backup invece?"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3441
17589 msgid "Load backup?"
17590 msgstr "Apro la copia di backup?"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3442
17593 msgid "&Load backup"
17594 msgstr "&Apri copia di backup"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3442
17597 msgid "Load &original"
17598 msgstr "Apri &originale"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3735
17601 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17602 msgid "Senseless!!! "
17603 msgstr "Non ha senso!!! "
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3853
17606 #, c-format
17607 msgid "Document %1$s reloaded."
17608 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3855
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not reload document %1$s."
17613 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:523
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The layout file requested by this document,\n"
17619 "%1$s.layout,\n"
17620 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17621 "class or style file required by it is not\n"
17622 "available. See the Customization documentation\n"
17623 "for more information.\n"
17624 msgstr ""
17625 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17626 "%1$s.layout,\n"
17627 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17628 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17629 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17630
17631 #: src/BufferParams.cpp:529
17632 msgid "Document class not available"
17633 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:530
17636 msgid "LyX will not be able to produce output."
17637 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17638
17639 #: src/BufferParams.cpp:1718
17640 #, c-format
17641 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17642 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17643
17644 #: src/BufferParams.cpp:1723
17645 msgid "Document class not found"
17646 msgstr "Classe di documento non trovata"
17647
17648 #: src/BufferParams.cpp:1730
17649 #: src/LayoutFile.cpp:303
17650 #, c-format
17651 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17652 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17653
17654 #: src/BufferParams.cpp:1732
17655 #: src/LayoutFile.cpp:305
17656 msgid "Could not load class"
17657 msgstr "Impossibile caricare classe"
17658
17659 #: src/BufferParams.cpp:1766
17660 msgid "Error reading internal layout information"
17661 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17662
17663 #: src/BufferParams.cpp:1767
17664 #: src/TextClass.cpp:1234
17665 msgid "Read Error"
17666 msgstr "Errore di lettura"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:183
17669 msgid "No more insets"
17670 msgstr "Nessun altro inserto"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:710
17673 msgid "Save bookmark"
17674 msgstr "Salva segnalibro"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:905
17677 msgid "Converting document to new document class..."
17678 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:947
17681 msgid "Document is read-only"
17682 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:955
17685 msgid "This portion of the document is deleted."
17686 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1268
17689 msgid "No further undo information"
17690 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1277
17693 msgid "No further redo information"
17694 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1472
17697 #: src/lyxfind.cpp:326
17698 #: src/lyxfind.cpp:344
17699 msgid "String not found!"
17700 msgstr "Stringa non trovata!"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1507
17703 msgid "Mark off"
17704 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1513
17707 msgid "Mark on"
17708 msgstr "Evidenziazione attivata"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1520
17711 msgid "Mark removed"
17712 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1523
17715 msgid "Mark set"
17716 msgstr "Evidenziazione impostata"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1574
17719 msgid "Statistics for the selection:"
17720 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1576
17723 msgid "Statistics for the document:"
17724 msgstr "Statistiche per il documento:"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1579
17727 #, c-format
17728 msgid "%1$d words"
17729 msgstr "%1$d parole"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1581
17732 msgid "One word"
17733 msgstr "Una parola"
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1584
17736 #, c-format
17737 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17738 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1587
17741 msgid "One character (including blanks)"
17742 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1590
17745 #, c-format
17746 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17747 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1593
17750 msgid "One character (excluding blanks)"
17751 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1595
17754 msgid "Statistics"
17755 msgstr "Statistiche"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1732
17758 #, c-format
17759 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17760 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1734
17763 #, c-format
17764 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17765 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1765
17768 msgid "Branch name"
17769 msgstr "Nome ramo"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1772
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17773 msgid "Branch already exists"
17774 msgstr "Il ramo esiste già"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2455
17777 #, c-format
17778 msgid "Inserting document %1$s..."
17779 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2466
17782 #, c-format
17783 msgid "Document %1$s inserted."
17784 msgstr "Documento %1$s inserito."
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2468
17787 #, c-format
17788 msgid "Could not insert document %1$s"
17789 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2733
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "Could not read the specified document\n"
17795 "%1$s\n"
17796 "due to the error: %2$s"
17797 msgstr ""
17798 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17799 "%1$s\n"
17800 "a causa dell'errore: %2$s"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:2735
17803 msgid "Could not read file"
17804 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:2742
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "%1$s\n"
17810 " is not readable."
17811 msgstr ""
17812 "%1$s\n"
17813 "non può essere letto."
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:2743
17816 #: src/output.cpp:39
17817 msgid "Could not open file"
17818 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2750
17821 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17822 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:2751
17825 msgid ""
17826 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17827 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17828 "If this does not give the correct result\n"
17829 "then please change the encoding of the file\n"
17830 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17831 msgstr ""
17832 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17833 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17834 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17835 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17836 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17837
17838 #: src/Changes.cpp:363
17839 #: src/Paragraph.cpp:2205
17840 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17841 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17842 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17844 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17845 msgid "LyX Warning: "
17846 msgstr "Avviso di LyX: "
17847
17848 #: src/Changes.cpp:364
17849 #: src/Paragraph.cpp:2206
17850 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17851 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17853 msgid "uncodable character"
17854 msgstr "carattere intraducibile"
17855
17856 #: src/Changes.cpp:379
17857 msgid "Uncodable character in author name"
17858 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17859
17860 #: src/Changes.cpp:380
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "The author name '%1$s',\n"
17864 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17865 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17866 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17867 "\n"
17868 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17869 "or change the spelling of the author name."
17870 msgstr ""
17871 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17872 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17873 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17874 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17875 "\n"
17876 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17877 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17878
17879 #: src/Chktex.cpp:63
17880 #, c-format
17881 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17882 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17883
17884 #: src/Chktex.cpp:65
17885 msgid "ChkTeX warning id # "
17886 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17887
17888 #: src/Color.cpp:158
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17891 msgid "none"
17892 msgstr "nessuno"
17893
17894 #: src/Color.cpp:159
17895 msgid "black"
17896 msgstr "nero"
17897
17898 #: src/Color.cpp:160
17899 msgid "white"
17900 msgstr "bianco"
17901
17902 #: src/Color.cpp:161
17903 msgid "red"
17904 msgstr "rosso"
17905
17906 #: src/Color.cpp:162
17907 msgid "green"
17908 msgstr "verde"
17909
17910 #: src/Color.cpp:163
17911 msgid "blue"
17912 msgstr "blu"
17913
17914 #: src/Color.cpp:164
17915 msgid "cyan"
17916 msgstr "ciano"
17917
17918 #: src/Color.cpp:165
17919 msgid "magenta"
17920 msgstr "magenta"
17921
17922 #: src/Color.cpp:166
17923 msgid "yellow"
17924 msgstr "giallo"
17925
17926 #: src/Color.cpp:167
17927 msgid "cursor"
17928 msgstr "Cursore"
17929
17930 #: src/Color.cpp:168
17931 msgid "background"
17932 msgstr "Sfondo"
17933
17934 #: src/Color.cpp:169
17935 msgid "text"
17936 msgstr "Testo"
17937
17938 #: src/Color.cpp:170
17939 msgid "selection"
17940 msgstr "Selezione"
17941
17942 #: src/Color.cpp:171
17943 msgid "selected text"
17944 msgstr "Testo selezionato"
17945
17946 #: src/Color.cpp:173
17947 msgid "LaTeX text"
17948 msgstr "Testo LaTeX"
17949
17950 #: src/Color.cpp:174
17951 msgid "inline completion"
17952 msgstr "Suggerimento in linea"
17953
17954 #: src/Color.cpp:176
17955 msgid "non-unique inline completion"
17956 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17957
17958 #: src/Color.cpp:178
17959 msgid "previewed snippet"
17960 msgstr "Anteprima"
17961
17962 #: src/Color.cpp:179
17963 msgid "note label"
17964 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17965
17966 #: src/Color.cpp:180
17967 msgid "note background"
17968 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17969
17970 #: src/Color.cpp:181
17971 msgid "comment label"
17972 msgstr "Commento (etichetta)"
17973
17974 #: src/Color.cpp:182
17975 msgid "comment background"
17976 msgstr "Commento (sfondo)"
17977
17978 #: src/Color.cpp:183
17979 msgid "greyedout inset label"
17980 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17981
17982 #: src/Color.cpp:184
17983 msgid "greyedout inset background"
17984 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:185
17987 msgid "phantom inset text"
17988 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:186
17991 msgid "shaded box"
17992 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17993
17994 #: src/Color.cpp:187
17995 msgid "listings background"
17996 msgstr "Listati (sfondo)"
17997
17998 #: src/Color.cpp:188
17999 msgid "branch label"
18000 msgstr "Ramo (etichetta)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:189
18003 msgid "footnote label"
18004 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:190
18007 msgid "index label"
18008 msgstr "Indice (etichetta)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:191
18011 msgid "margin note label"
18012 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18013
18014 #: src/Color.cpp:192
18015 msgid "URL label"
18016 msgstr "URL (etichetta)"
18017
18018 #: src/Color.cpp:193
18019 msgid "URL text"
18020 msgstr "URL (testo)"
18021
18022 #: src/Color.cpp:194
18023 msgid "depth bar"
18024 msgstr "Barra di profondità"
18025
18026 #: src/Color.cpp:195
18027 msgid "language"
18028 msgstr "Lingua"
18029
18030 #: src/Color.cpp:196
18031 msgid "command inset"
18032 msgstr "Inserto comando"
18033
18034 #: src/Color.cpp:197
18035 msgid "command inset background"
18036 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18037
18038 #: src/Color.cpp:198
18039 msgid "command inset frame"
18040 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18041
18042 #: src/Color.cpp:199
18043 msgid "special character"
18044 msgstr "Carattere speciale"
18045
18046 #: src/Color.cpp:200
18047 msgid "math"
18048 msgstr "Matematica"
18049
18050 #: src/Color.cpp:201
18051 msgid "math background"
18052 msgstr "Matematica (sfondo)"
18053
18054 #: src/Color.cpp:202
18055 msgid "graphics background"
18056 msgstr "Immagine (sfondo)"
18057
18058 #: src/Color.cpp:203
18059 #: src/Color.cpp:207
18060 msgid "math macro background"
18061 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:204
18064 msgid "math frame"
18065 msgstr "Matematica (cornice)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:205
18068 msgid "math corners"
18069 msgstr "Matematica (angoli)"
18070
18071 #: src/Color.cpp:206
18072 msgid "math line"
18073 msgstr "Matematica (linea)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:208
18076 msgid "math macro hovered background"
18077 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18078
18079 #: src/Color.cpp:209
18080 msgid "math macro label"
18081 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18082
18083 #: src/Color.cpp:210
18084 msgid "math macro frame"
18085 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18086
18087 #: src/Color.cpp:211
18088 msgid "math macro blended out"
18089 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18090
18091 #: src/Color.cpp:212
18092 msgid "math macro old parameter"
18093 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18094
18095 #: src/Color.cpp:213
18096 msgid "math macro new parameter"
18097 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18098
18099 #: src/Color.cpp:214
18100 msgid "caption frame"
18101 msgstr "Didascalia (cornice)"
18102
18103 #: src/Color.cpp:215
18104 msgid "collapsable inset text"
18105 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18106
18107 #: src/Color.cpp:216
18108 msgid "collapsable inset frame"
18109 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18110
18111 #: src/Color.cpp:217
18112 msgid "inset background"
18113 msgstr "Inserto (sfondo)"
18114
18115 #: src/Color.cpp:218
18116 msgid "inset frame"
18117 msgstr "Inserto (cornice)"
18118
18119 #: src/Color.cpp:219
18120 msgid "LaTeX error"
18121 msgstr "Errore di LaTeX"
18122
18123 #: src/Color.cpp:220
18124 msgid "end-of-line marker"
18125 msgstr "Marcatore di fine linea"
18126
18127 #: src/Color.cpp:221
18128 msgid "appendix marker"
18129 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18130
18131 #: src/Color.cpp:222
18132 msgid "change bar"
18133 msgstr "Barra delle modifiche"
18134
18135 #: src/Color.cpp:223
18136 msgid "deleted text"
18137 msgstr "Testo cancellato"
18138
18139 #: src/Color.cpp:224
18140 msgid "added text"
18141 msgstr "Testo aggiunto"
18142
18143 #: src/Color.cpp:225
18144 msgid "changed text 1st author"
18145 msgstr "Modifiche autore 1"
18146
18147 #: src/Color.cpp:226
18148 msgid "changed text 2nd author"
18149 msgstr "Modifiche autore 2"
18150
18151 #: src/Color.cpp:227
18152 msgid "changed text 3rd author"
18153 msgstr "Modifiche autore 3"
18154
18155 #: src/Color.cpp:228
18156 msgid "changed text 4th author"
18157 msgstr "Modifiche autore 4"
18158
18159 #: src/Color.cpp:229
18160 msgid "changed text 5th author"
18161 msgstr "Modifiche autore 5"
18162
18163 #: src/Color.cpp:230
18164 msgid "deleted text modifier"
18165 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18166
18167 #: src/Color.cpp:231
18168 msgid "added space markers"
18169 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18170
18171 #: src/Color.cpp:232
18172 msgid "top/bottom line"
18173 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18174
18175 #: src/Color.cpp:233
18176 msgid "table line"
18177 msgstr "Tabella (linee)"
18178
18179 #: src/Color.cpp:234
18180 msgid "table on/off line"
18181 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18182
18183 #: src/Color.cpp:236
18184 msgid "bottom area"
18185 msgstr "Area inferiore"
18186
18187 #: src/Color.cpp:237
18188 msgid "new page"
18189 msgstr "Nuova pagina"
18190
18191 #: src/Color.cpp:238
18192 msgid "page break / line break"
18193 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18194
18195 #: src/Color.cpp:239
18196 msgid "frame of button"
18197 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18198
18199 #: src/Color.cpp:240
18200 msgid "button background"
18201 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18202
18203 #: src/Color.cpp:241
18204 msgid "button background under focus"
18205 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18206
18207 #: src/Color.cpp:242
18208 msgid "paragraph marker"
18209 msgstr "Segna paragrafo"
18210
18211 #: src/Color.cpp:243
18212 msgid "inherit"
18213 msgstr "eredita"
18214
18215 #: src/Color.cpp:244
18216 msgid "ignore"
18217 msgstr "ignora"
18218
18219 #: src/Converter.cpp:316
18220 #: src/Converter.cpp:470
18221 #: src/Converter.cpp:493
18222 #: src/Converter.cpp:536
18223 msgid "Cannot convert file"
18224 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18225
18226 #: src/Converter.cpp:317
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18230 "Define a converter in the preferences."
18231 msgstr ""
18232 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18233 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:425
18236 #: src/Format.cpp:316
18237 #: src/Format.cpp:388
18238 msgid "Executing command: "
18239 msgstr "Comando in esecuzione:"
18240
18241 #: src/Converter.cpp:465
18242 msgid "Build errors"
18243 msgstr "Errori di compilazione"
18244
18245 #: src/Converter.cpp:466
18246 msgid "There were errors during the build process."
18247 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18248
18249 #: src/Converter.cpp:471
18250 #: src/Format.cpp:323
18251 #: src/Format.cpp:395
18252 #, c-format
18253 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18254 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18255
18256 #: src/Converter.cpp:494
18257 #, c-format
18258 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18259 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18260
18261 #: src/Converter.cpp:538
18262 #, c-format
18263 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18264 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18265
18266 #: src/Converter.cpp:539
18267 #, c-format
18268 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18269 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18270
18271 #: src/Converter.cpp:595
18272 msgid "Running LaTeX..."
18273 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18274
18275 #: src/Converter.cpp:613
18276 #, c-format
18277 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18278 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18279
18280 #: src/Converter.cpp:616
18281 msgid "LaTeX failed"
18282 msgstr "LaTeX ha fallito"
18283
18284 #: src/Converter.cpp:618
18285 msgid "Output is empty"
18286 msgstr "Output vuoto"
18287
18288 #: src/Converter.cpp:619
18289 msgid "An empty output file was generated."
18290 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18291
18292 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18296 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18297 msgstr ""
18298 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18299 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18300
18301 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18302 msgid "Unknown branch"
18303 msgstr "Ramo sconosciuto"
18304
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18306 msgid "&Don't Add"
18307 msgstr "&Non aggiungerlo"
18308
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18313 "%2$s to %3$s"
18314 msgstr ""
18315 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18316 "%2$s a %3$s"
18317
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18319 msgid "Undefined flex inset"
18320 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18321
18322 #: src/Exporter.cpp:49
18323 msgid "Overwrite &all"
18324 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18325
18326 #: src/Exporter.cpp:50
18327 msgid "&Cancel export"
18328 msgstr "&Cancella esportazione"
18329
18330 #: src/Exporter.cpp:90
18331 msgid "Couldn't copy file"
18332 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18333
18334 #: src/Exporter.cpp:91
18335 #, c-format
18336 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18337 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18338
18339 #: src/Font.cpp:59
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18343 msgid "Roman"
18344 msgstr "Romano"
18345
18346 #: src/Font.cpp:59
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18350 msgid "Sans Serif"
18351 msgstr "Senza Grazie"
18352
18353 #: src/Font.cpp:59
18354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18357 msgid "Typewriter"
18358 msgstr "Monospazio"
18359
18360 #: src/Font.cpp:59
18361 msgid "Symbol"
18362 msgstr "Simbolo"
18363
18364 #: src/Font.cpp:61
18365 #: src/Font.cpp:64
18366 #: src/Font.cpp:67
18367 #: src/Font.cpp:73
18368 #: src/Font.cpp:76
18369 msgid "Inherit"
18370 msgstr "Eredita"
18371
18372 #: src/Font.cpp:64
18373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18374 msgid "Medium"
18375 msgstr "Medio"
18376
18377 #: src/Font.cpp:64
18378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18379 msgid "Bold"
18380 msgstr "Grassetto"
18381
18382 #: src/Font.cpp:67
18383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18384 msgid "Upright"
18385 msgstr "Dritto"
18386
18387 #: src/Font.cpp:67
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18389 msgid "Italic"
18390 msgstr "Corsivo"
18391
18392 #: src/Font.cpp:67
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18394 msgid "Slanted"
18395 msgstr "Inclinato"
18396
18397 #: src/Font.cpp:67
18398 msgid "Smallcaps"
18399 msgstr "Maiuscoletto"
18400
18401 #: src/Font.cpp:72
18402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18403 msgid "Increase"
18404 msgstr "Aumenta"
18405
18406 #: src/Font.cpp:72
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18408 msgid "Decrease"
18409 msgstr "Riduci"
18410
18411 #: src/Font.cpp:76
18412 msgid "Toggle"
18413 msgstr "Commuta"
18414
18415 #: src/Font.cpp:160
18416 #, c-format
18417 msgid "Emphasis %1$s, "
18418 msgstr "Enfasi %1$s, "
18419
18420 #: src/Font.cpp:163
18421 #, c-format
18422 msgid "Underline %1$s, "
18423 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18424
18425 #: src/Font.cpp:166
18426 #, c-format
18427 msgid "Strikeout %1$s, "
18428 msgstr "Depennazione %1$s, "
18429
18430 #: src/Font.cpp:169
18431 #, c-format
18432 msgid "Double underline %1$s, "
18433 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18434
18435 #: src/Font.cpp:172
18436 #, c-format
18437 msgid "Wavy underline %1$s, "
18438 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18439
18440 #: src/Font.cpp:175
18441 #, c-format
18442 msgid "Noun %1$s, "
18443 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18444
18445 #: src/Font.cpp:189
18446 #, c-format
18447 msgid "Language: %1$s, "
18448 msgstr "Lingua: %1$s, "
18449
18450 #: src/Font.cpp:192
18451 #, c-format
18452 msgid "  Number %1$s"
18453 msgstr "   Numero %1$s"
18454
18455 #: src/Format.cpp:264
18456 #: src/Format.cpp:277
18457 #: src/Format.cpp:287
18458 #: src/Format.cpp:322
18459 msgid "Cannot view file"
18460 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18461
18462 #: src/Format.cpp:265
18463 #: src/Format.cpp:336
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
18465 #, c-format
18466 msgid "File does not exist: %1$s"
18467 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18468
18469 #: src/Format.cpp:278
18470 #, c-format
18471 msgid "No information for viewing %1$s"
18472 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18473
18474 #: src/Format.cpp:288
18475 #, c-format
18476 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18477 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18478
18479 #: src/Format.cpp:335
18480 #: src/Format.cpp:347
18481 #: src/Format.cpp:360
18482 #: src/Format.cpp:371
18483 #: src/Format.cpp:394
18484 msgid "Cannot edit file"
18485 msgstr "Non posso modificare il file"
18486
18487 #: src/Format.cpp:348
18488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18489 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18490
18491 #: src/Format.cpp:361
18492 #, c-format
18493 msgid "No information for editing %1$s"
18494 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18495
18496 #: src/Format.cpp:372
18497 #, c-format
18498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18499 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18500
18501 #: src/KeyMap.cpp:221
18502 #: src/KeyMap.cpp:236
18503 msgid "Could not find bind file"
18504 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18505
18506 #: src/KeyMap.cpp:222
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Unable to find the bind file\n"
18510 "%1$s.\n"
18511 "Please check your installation."
18512 msgstr ""
18513 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18514 "%1$s.\n"
18515 "Per favore, controllate l'installazione."
18516
18517 #: src/KeyMap.cpp:229
18518 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18519 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18520
18521 #: src/KeyMap.cpp:230
18522 msgid ""
18523 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18524 "Please check your installation."
18525 msgstr ""
18526 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18527 "Per favore, controllate l'installazione."
18528
18529 #: src/KeyMap.cpp:237
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "Unable to find the bind file\n"
18533 "%1$s.\n"
18534 "Falling back to default."
18535 msgstr ""
18536 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18537 "%1$s.\n"
18538 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18539
18540 #: src/KeySequence.cpp:166
18541 msgid "   options: "
18542 msgstr "   opzioni: "
18543
18544 #: src/LaTeX.cpp:59
18545 #, c-format
18546 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18547 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18548
18549 #: src/LaTeX.cpp:262
18550 #: src/LaTeX.cpp:351
18551 msgid "Running Index Processor."
18552 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18553
18554 #: src/LaTeX.cpp:282
18555 #: src/LaTeX.cpp:334
18556 msgid "Running BibTeX."
18557 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18558
18559 #: src/LaTeX.cpp:442
18560 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18561 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:104
18564 msgid "Could not read configuration file"
18565 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:105
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "Error while reading the configuration file\n"
18571 "%1$s.\n"
18572 "Please check your installation."
18573 msgstr ""
18574 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18575 "%1$s.\n"
18576 "Per favore, controllare la configurazione."
18577
18578 #: src/LyX.cpp:114
18579 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18580 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18581
18582 #: src/LyX.cpp:118
18583 msgid "Done!"
18584 msgstr "Fatto!"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:396
18587 #, c-format
18588 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18589 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18590
18591 #: src/LyX.cpp:398
18592 msgid "Cannot remove temporary directory"
18593 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:404
18596 #, c-format
18597 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18598 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:406
18601 msgid "Unable to remove temporary directory"
18602 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:435
18605 #, c-format
18606 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18607 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:509
18610 msgid "No textclass is found"
18611 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:510
18614 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18615 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:514
18618 msgid "&Reconfigure"
18619 msgstr "&Riconfigura"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:515
18622 msgid "&Use Default"
18623 msgstr "&Classi predefinite"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:516
18626 #: src/LyX.cpp:876
18627 msgid "&Exit LyX"
18628 msgstr "&Esci da LyX"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:662
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18632 msgid "LyX: "
18633 msgstr "LyX: "
18634
18635 #: src/LyX.cpp:785
18636 msgid "Could not create temporary directory"
18637 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:786
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "Could not create a temporary directory in\n"
18643 "\"%1$s\"\n"
18644 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18645 msgstr ""
18646 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18647 "\"%1$s\"\n"
18648 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18649
18650 #: src/LyX.cpp:869
18651 msgid "Missing user LyX directory"
18652 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:870
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18658 "It is needed to keep your own configuration."
18659 msgstr ""
18660 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18661 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18662
18663 #: src/LyX.cpp:875
18664 msgid "&Create directory"
18665 msgstr "&Crea cartella"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:877
18668 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18669 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18670
18671 #: src/LyX.cpp:881
18672 #, c-format
18673 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18674 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:886
18677 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18678 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18679
18680 #: src/LyX.cpp:958
18681 msgid "List of supported debug flags:"
18682 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:962
18685 #, c-format
18686 msgid "Setting debug level to %1$s"
18687 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:973
18690 msgid ""
18691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18692 "Command line switches (case sensitive):\n"
18693 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18694 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18695 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18698 "                  select the features to debug.\n"
18699 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 "                  where command is a lyx command.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18704 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18705 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18706 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18708 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18709 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18710 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18711 "\t-version        summarize version and build info\n"
18712 "Check the LyX man page for more details."
18713 msgstr ""
18714 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18715 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18716 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18717 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18718 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18719 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18720 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18721 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18722 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18723 "\t-x [--execute] comando\n"
18724 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18725 "\t-e [--export]  formato\n"
18726 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18727 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18728 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18729 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18730 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18731 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18732 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18733 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18734 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18735 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1015
18738 msgid "No system directory"
18739 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1016
18742 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18743 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1027
18746 msgid "No user directory"
18747 msgstr "Nessuna cartella utente"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1028
18750 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18751 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1039
18754 msgid "Incomplete command"
18755 msgstr "Comando non completo"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:1040
18758 msgid "Missing command string after --execute switch"
18759 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:1051
18762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18763 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:1064
18766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18767 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1069
18770 msgid "Missing filename for --import"
18771 msgstr "Manca il nome file per --import"
18772
18773 #: src/LyXFunc.cpp:160
18774 msgid "Nothing to do"
18775 msgstr "Niente da fare"
18776
18777 #: src/LyXFunc.cpp:168
18778 msgid "Unknown action"
18779 msgstr "Azione sconosciuta"
18780
18781 #: src/LyXFunc.cpp:293
18782 msgid "Command disabled"
18783 msgstr "Comando disabilitato"
18784
18785 #: src/LyXFunc.cpp:499
18786 #, c-format
18787 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18788 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18789
18790 #: src/LyXFunc.cpp:502
18791 msgid "Unable to save document defaults"
18792 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2804
18795 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18796 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2809
18799 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18800 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2813
18803 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18804 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2821
18807 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18808 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2825
18811 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18812 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2829
18815 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18816 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2836
18819 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18820 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2840
18823 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18824 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2844
18827 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18828 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:2848
18831 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18832 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:2852
18835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18836 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:2856
18839 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18840 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:2866
18843 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18844 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:2870
18847 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18848 msgstr ""
18849 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18850 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:2874
18853 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18854 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:2878
18857 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18858 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:2883
18861 #, no-c-format
18862 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18863 msgstr ""
18864 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18865 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2887
18868 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18869 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2891
18872 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18873 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2895
18876 msgid "New documents will be assigned this language."
18877 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2899
18880 msgid "Specify the default paper size."
18881 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2903
18884 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18885 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2907
18888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18889 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2911
18892 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18893 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:2916
18896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18897 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2920
18900 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18901 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2924
18904 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18905 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:2931
18908 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18909 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2935
18912 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18913 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:2939
18916 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18917 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:2948
18920 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18921 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:2952
18924 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18925 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:2956
18928 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18929 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:2960
18932 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18933 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:2964
18936 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18937 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:2968
18940 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18941 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:2972
18944 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18945 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:2976
18948 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18949 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:2980
18952 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18953 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:2984
18956 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18957 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:2988
18960 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18961 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:2992
18964 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18965 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:2996
18968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18969 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3000
18972 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18973 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3004
18976 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18977 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3009
18980 msgid "The completion popup delay."
18981 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3013
18984 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18985 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3017
18988 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18989 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3021
18992 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18993 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3025
18996 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18997 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3029
19000 msgid "The inline completion delay."
19001 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3033
19004 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19005 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3037
19008 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19009 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3041
19012 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19013 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3045
19016 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19017 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3049
19020 #, c-format
19021 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19022 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3054
19025 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19026 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3060
19029 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19030 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3064
19033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19034 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3068
19037 msgid "Scale the preview size to suit."
19038 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3072
19041 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19042 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3076
19045 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19046 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3080
19049 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19050 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3084
19053 msgid "The option to print only even pages."
19054 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3088
19057 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19058 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3092
19061 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19062 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3096
19065 msgid "The option to print out in landscape."
19066 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3100
19069 msgid "The option to print only odd pages."
19070 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3104
19073 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19074 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3108
19077 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19078 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3112
19081 msgid "The option to specify paper type."
19082 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3116
19085 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19086 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3120
19089 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19090 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3124
19093 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19094 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3128
19097 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19098 msgstr "Opzione per stampare su file."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3132
19101 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19102 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3136
19105 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19106 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3140
19109 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19110 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3148
19113 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19114 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3152
19117 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19118 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3158
19121 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19122 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3167
19125 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19126 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3171
19129 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19130 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3176
19133 #, no-c-format
19134 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19135 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3180
19138 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19139 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3184
19142 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19143 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3191
19146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19147 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3195
19150 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19151 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3199
19154 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19155 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3203
19158 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19159 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3213
19162 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19163 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3226
19166 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19167 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3230
19170 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19171 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3237
19174 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19175 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19176
19177 #: src/LyXVC.cpp:85
19178 #, c-format
19179 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19180 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:87
19183 msgid "Retrieve from version control?"
19184 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:88
19187 msgid "&Retrieve"
19188 msgstr "&Recupera"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:114
19191 msgid "Document not saved"
19192 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19193
19194 #: src/LyXVC.cpp:115
19195 msgid "You must save the document before it can be registered."
19196 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19197
19198 #: src/LyXVC.cpp:147
19199 msgid "LyX VC: Initial description"
19200 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19201
19202 #: src/LyXVC.cpp:148
19203 #: src/LyXVC.cpp:154
19204 msgid "(no initial description)"
19205 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:163
19208 msgid "(no log message)"
19209 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:166
19212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19213 msgid "LyX VC: Log Message"
19214 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:211
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19220 "\n"
19221 "Do you want to revert to the older version?"
19222 msgstr ""
19223 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19224 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19225 "\n"
19226 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:214
19229 msgid "Revert to stored version of document?"
19230 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:215
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
19234 msgid "&Revert"
19235 msgstr "&Ripristina"
19236
19237 #: src/Paragraph.cpp:1649
19238 msgid "Senseless with this layout!"
19239 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19240
19241 #: src/Paragraph.cpp:1711
19242 msgid "Alignment not permitted"
19243 msgstr "Allineamento non consentito"
19244
19245 #: src/Paragraph.cpp:1712
19246 msgid ""
19247 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19248 "Setting to default."
19249 msgstr ""
19250 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19251 "Uso quello predefinito."
19252
19253 #: src/Paragraph.cpp:2727
19254 msgid "Memory problem"
19255 msgstr "Problema di memoria"
19256
19257 #: src/Paragraph.cpp:2727
19258 msgid "Paragraph not properly initialized"
19259 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19260
19261 #: src/Text.cpp:362
19262 msgid "Unknown Inset"
19263 msgstr "Inserto sconosciuto"
19264
19265 #: src/Text.cpp:448
19266 msgid "Change tracking error"
19267 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19268
19269 #: src/Text.cpp:449
19270 #, c-format
19271 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19272 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19273
19274 #: src/Text.cpp:460
19275 msgid "Unknown token"
19276 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19277
19278 #: src/Text.cpp:923
19279 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19280 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19281
19282 #: src/Text.cpp:934
19283 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19284 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19285
19286 #: src/Text.cpp:1758
19287 msgid "[Change Tracking] "
19288 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19289
19290 #: src/Text.cpp:1764
19291 msgid "Change: "
19292 msgstr "Modifica: "
19293
19294 #: src/Text.cpp:1768
19295 msgid " at "
19296 msgstr ", "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1778
19299 #, c-format
19300 msgid "Font: %1$s"
19301 msgstr "Carattere: %1$s"
19302
19303 #: src/Text.cpp:1783
19304 #, c-format
19305 msgid ", Depth: %1$d"
19306 msgstr ", Rientro: %1$d"
19307
19308 #: src/Text.cpp:1789
19309 msgid ", Spacing: "
19310 msgstr ", Spaziatura: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1795
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19314 msgid "OneHalf"
19315 msgstr "Uno e mezzo"
19316
19317 #: src/Text.cpp:1801
19318 msgid "Other ("
19319 msgstr "Altro ("
19320
19321 #: src/Text.cpp:1810
19322 msgid ", Inset: "
19323 msgstr ", Inserto: "
19324
19325 #: src/Text.cpp:1811
19326 msgid ", Paragraph: "
19327 msgstr ", Paragrafo: "
19328
19329 #: src/Text.cpp:1812
19330 msgid ", Id: "
19331 msgstr ", Id: "
19332
19333 #: src/Text.cpp:1813
19334 msgid ", Position: "
19335 msgstr ", Posizione: "
19336
19337 #: src/Text.cpp:1819
19338 msgid ", Char: 0x"
19339 msgstr ", Car: 0x"
19340
19341 #: src/Text.cpp:1821
19342 msgid ", Boundary: "
19343 msgstr ", Confine: "
19344
19345 #: src/Text2.cpp:384
19346 msgid "No font change defined."
19347 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19348
19349 #: src/Text2.cpp:424
19350 msgid "Nothing to index!"
19351 msgstr "Niente da indicizzare!"
19352
19353 #: src/Text2.cpp:426
19354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19355 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19356
19357 #: src/Text3.cpp:193
19358 msgid "Math editor mode"
19359 msgstr "Modalità editore matematico"
19360
19361 #: src/Text3.cpp:195
19362 msgid "No valid math formula"
19363 msgstr "Formula matematica non valida"
19364
19365 #: src/Text3.cpp:203
19366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19367 msgid "Already in regular expression mode"
19368 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
19369
19370 #: src/Text3.cpp:216
19371 msgid "Regexp editor mode"
19372 msgstr "Modalità editore regexp"
19373
19374 #: src/Text3.cpp:1237
19375 msgid "Layout "
19376 msgstr "Layout "
19377
19378 #: src/Text3.cpp:1238
19379 msgid " not known"
19380 msgstr " sconosciuto"
19381
19382 #: src/Text3.cpp:1700
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19384 msgid "Missing argument"
19385 msgstr "Argomento mancante"
19386
19387 #: src/Text3.cpp:1847
19388 #: src/Text3.cpp:1859
19389 msgid "Character set"
19390 msgstr "Insieme di caratteri"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:2050
19393 #: src/Text3.cpp:2061
19394 msgid "Paragraph layout set"
19395 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:146
19398 msgid "Plain Layout"
19399 msgstr "Semplice"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:712
19402 msgid "Missing File"
19403 msgstr "File mancante"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:713
19406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19407 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19408
19409 #: src/TextClass.cpp:716
19410 msgid "Corrupt File"
19411 msgstr "File corrotto"
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:717
19414 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19415 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1215
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The module %1$s has been requested by\n"
19421 "this document but has not been found in the list of\n"
19422 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19423 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19424 msgstr ""
19425 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19426 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19427 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19428 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19429
19430 #: src/TextClass.cpp:1219
19431 msgid "Module not available"
19432 msgstr "Modulo non disponibile"
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:1220
19435 msgid "Some layouts may not be available."
19436 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19437
19438 #: src/TextClass.cpp:1225
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The module %1$s requires a package that is\n"
19442 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19443 "may not be possible.\n"
19444 msgstr ""
19445 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19446 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19447 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:1228
19450 msgid "Package not available"
19451 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:1233
19454 #, c-format
19455 msgid "Error reading module %1$s\n"
19456 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:61
19459 #: src/VCBackend.cpp:600
19460 #: src/VCBackend.cpp:669
19461 #: src/VCBackend.cpp:675
19462 #: src/VCBackend.cpp:696
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19464 msgid "Revision control error."
19465 msgstr "Errore di controllo revisione."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:62
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "Some problem occured while running the command:\n"
19471 "'%1$s'."
19472 msgstr ""
19473 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19474 "'%1$s'."
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:543
19477 #: src/VCBackend.cpp:589
19478 #: src/VCBackend.cpp:686
19479 #: src/VCBackend.cpp:723
19480 #: src/VCBackend.cpp:779
19481 msgid "Error: Could not generate logfile."
19482 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:601
19485 msgid ""
19486 "Error when committing to repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the problem.\n"
19488 "LyX will reopen the document after you press OK."
19489 msgstr ""
19490 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19491 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19492 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:670
19495 msgid ""
19496 "Error when acquiring write lock.\n"
19497 "Most probably another user is editing\n"
19498 "the current document now!\n"
19499 "Also check the access to the repository."
19500 msgstr ""
19501 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19502 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19503 "Verificare anche l'accesso al repository."
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:676
19506 msgid ""
19507 "Error when releasing write lock.\n"
19508 "Check the access to the repository."
19509 msgstr ""
19510 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19511 "Verificare l'accesso al repository."
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:697
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Error when updating from repository.\n"
19517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19518 "'%1$s'.\n"
19519 "\n"
19520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19521 msgstr ""
19522 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19523 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19524 "'%1$s'.\n"
19525 "\n"
19526 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:733
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "There were detected changes in the working directory:\n"
19532 "%1$s\n"
19533 "\n"
19534 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19535 "\n"
19536 "Continue?"
19537 msgstr ""
19538 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "\n"
19541 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19542 "\n"
19543 "Continuo?"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:738
19546 #: src/VCBackend.cpp:742
19547 msgid "Changes detected"
19548 msgstr "Rilevate modifiche"
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:739
19551 #: src/VCBackend.cpp:743
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19553 msgid "&Yes"
19554 msgstr "&Sì"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:739
19557 #: src/VCBackend.cpp:743
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19559 msgid "&No"
19560 msgstr "&No"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:739
19563 msgid "View &Log ..."
19564 msgstr "Mostra il &registro ..."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:805
19567 msgid "VCN File Locking"
19568 msgstr "Blocco file di SVN"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:806
19571 msgid "Locking property unset."
19572 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:806
19575 #: src/VCBackend.cpp:810
19576 msgid "Locking property set."
19577 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:807
19580 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19581 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19582
19583 #: src/VSpace.cpp:472
19584 msgid "Default skip"
19585 msgstr "Salto predefinito"
19586
19587 #: src/VSpace.cpp:475
19588 msgid "Small skip"
19589 msgstr "Salto piccolo"
19590
19591 #: src/VSpace.cpp:478
19592 msgid "Medium skip"
19593 msgstr "Salto medio"
19594
19595 #: src/VSpace.cpp:481
19596 msgid "Big skip"
19597 msgstr "Salto grande"
19598
19599 #: src/VSpace.cpp:484
19600 msgid "Vertical fill"
19601 msgstr "Riempimento verticale "
19602
19603 #: src/VSpace.cpp:491
19604 msgid "protected"
19605 msgstr "protetto"
19606
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19611 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19612 msgstr ""
19613 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19614 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19617 msgid "Reload saved document?"
19618 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19619
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19622 msgid "&Reload"
19623 msgstr "&Riapri"
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19626 msgid "&Keep Changes"
19627 msgstr "&Mantieni modifiche"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19630 #, c-format
19631 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19632 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19635 msgid "File not readable!"
19636 msgstr "File non leggibile!"
19637
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19642 "\n"
19643 "Do you want to create a new document?"
19644 msgstr ""
19645 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19646 "\n"
19647 "Volete creare un nuovo documento?"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19650 msgid "Create new document?"
19651 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19654 msgid "&Create"
19655 msgstr "&Crea"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19658 #, c-format
19659 msgid ""
19660 "The specified document template\n"
19661 "%1$s\n"
19662 "could not be read."
19663 msgstr ""
19664 "Il modello specificato di documento\n"
19665 "%1$s\n"
19666 "non ha potuto essere letto."
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 msgid "Could not read template"
19670 msgstr "Non posso leggere il modello"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19673 msgid "Standard[[Bullets]]"
19674 msgstr "Standard"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19677 msgid "Maths"
19678 msgstr "Maths"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19681 msgid "Dings 1"
19682 msgstr "Dings 1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19685 msgid "Dings 2"
19686 msgstr "Dings 2"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19689 msgid "Dings 3"
19690 msgstr "Dings 3"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19693 msgid "Dings 4"
19694 msgstr "Dings 4"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19697 msgid "Directories"
19698 msgstr "Cartelle"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19701 msgid "&Anything"
19702 msgstr "Qualsiasi &cosa"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19705 msgid "Any non-&empty"
19706 msgstr "Qualsiasi non &vuoto"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19709 msgid "Any &word"
19710 msgstr "Qualsiasi &parola"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19713 msgid "Any &number"
19714 msgstr "Qualsiasi &numero"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19717 msgid "&User-defined"
19718 msgstr "Definita dall'&utente"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19721 msgid "file[[scope]]"
19722 msgstr "del file"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19725 msgid "master document[[scope]]"
19726 msgstr "del documento padre"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19729 msgid "open files[[scope]]"
19730 msgstr "dei file aperti"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19733 msgid "manuals[[scope]]"
19734 msgstr "dei manuali"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19740 "Continue searching from the beginning?"
19741 msgstr ""
19742 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19743 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19749 "Continue searching from the end?"
19750 msgstr ""
19751 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19752 "Continuo a cercare dalla fine?"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19755 msgid "Wrap search?"
19756 msgstr "Continuo la ricerca?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19759 msgid "Nothing to search"
19760 msgstr "Niente da cercare"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19763 msgid "No open document(s) in which to search"
19764 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19767 msgid "Advanced Find and Replace"
19768 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19772 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19776 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19780 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19786 "1995--%1$s LyX Team"
19787 msgstr ""
19788 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995-%1$s LyX Team"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19792 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19793 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19796 msgid ""
19797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19800 msgstr ""
19801 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19802 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19803 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19806 msgid "not released yet"
19807 msgstr "non ancora rilasciato"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "LyX Version %1$s\n"
19813 "(%2$s)"
19814 msgstr ""
19815 "LyX Versione %1$s\n"
19816 "(%2$s)"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19819 msgid "Library directory: "
19820 msgstr "Cartella di sistema: "
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19823 msgid "User directory: "
19824 msgstr "Cartella utente: "
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19831 #, c-format
19832 msgid "LyX: %1$s"
19833 msgstr "LyX: %1$s"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19836 msgid "About %1"
19837 msgstr "Informazioni su %1"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19841 msgid "Preferences"
19842 msgstr "Preferenze"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19845 msgid "Reconfigure"
19846 msgstr "Riconfigura"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19849 msgid "Quit %1"
19850 msgstr "Chiudi %1"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19853 msgid "Running configure..."
19854 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19857 msgid "Reloading configuration..."
19858 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19861 msgid "System reconfiguration failed"
19862 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19865 msgid ""
19866 "The system reconfiguration has failed.\n"
19867 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19868 "Please reconfigure again if needed."
19869 msgstr ""
19870 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19871 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19872 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19873 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19876 msgid "System reconfigured"
19877 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19880 msgid ""
19881 "The system has been reconfigured.\n"
19882 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19883 "updated document class specifications."
19884 msgstr ""
19885 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19886 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19887 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19890 msgid "Exiting."
19891 msgstr "Esco."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19894 #, c-format
19895 msgid "Opening help file %1$s..."
19896 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19899 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19900 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19903 #, c-format
19904 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19905 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19908 msgid "Unknown function."
19909 msgstr "Funzione sconosciuta."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19912 msgid "The current document was closed."
19913 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19916 msgid ""
19917 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19918 "\n"
19919 "Exception: "
19920 msgstr ""
19921 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19922 "\n"
19923 "Eccezione: "
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19927 msgid "Software exception Detected"
19928 msgstr "Rilevato problema software"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19931 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19932 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19936 msgid "Could not find UI definition file"
19937 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "Error while reading the included file\n"
19943 "%1$s\n"
19944 "Please check your installation."
19945 msgstr ""
19946 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19947 "%1$s.\n"
19948 "Per favore, controllate l'installazione."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19951 msgid "Could not find default UI file"
19952 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19955 msgid ""
19956 "LyX could not find the default UI file!\n"
19957 "Please check your installation."
19958 msgstr ""
19959 "Non trovo il file UI di default!\n"
19960 "Per favore, controllate l'installazione."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19963 #, c-format
19964 msgid ""
19965 "Error while reading the configuration file\n"
19966 "%1$s\n"
19967 "Falling back to default.\n"
19968 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19969 "check which User Interface file you are using."
19970 msgstr ""
19971 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19972 "%1$s\n"
19973 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19974 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19975 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19978 msgid "Bibliography Entry Settings"
19979 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19982 msgid "BibTeX Bibliography"
19983 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19998 msgid "Documents|#o#O"
19999 msgstr "Documenti|#o#O"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20002 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20003 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20006 msgid "Select a BibTeX database to add"
20007 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20010 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20011 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20014 msgid "Select a BibTeX style"
20015 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20018 msgid "No frame"
20019 msgstr "Nessuna cornice"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20022 msgid "Simple rectangular frame"
20023 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20026 msgid "Oval frame, thin"
20027 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20030 msgid "Oval frame, thick"
20031 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20034 msgid "Drop shadow"
20035 msgstr "Cornice ombreggiata"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20038 msgid "Shaded background"
20039 msgstr "Sfondo colorato"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20042 msgid "Double rectangular frame"
20043 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20046 msgid "Height"
20047 msgstr "Altezza"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20050 msgid "Depth"
20051 msgstr "Profondità"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20054 msgid "Total Height"
20055 msgstr "Altezza totale"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20058 msgid "Width"
20059 msgstr "Larghezza"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20062 msgid "Box Settings"
20063 msgstr "Impostazioni casella"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20066 msgid "Branch Settings"
20067 msgstr "Impostazioni ramo"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20070 msgid "Activated"
20071 msgstr "Attivato"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20074 msgid "Color"
20075 msgstr "Colore"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20078 msgid "Filename Suffix"
20079 msgstr "Suffisso del nome del file"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20087 msgid "Yes"
20088 msgstr "Sì"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20096 msgid "No"
20097 msgstr "No"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20100 msgid "Enter new branch name"
20101 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20107 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20108 msgstr ""
20109 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20110 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20113 msgid "&Merge"
20114 msgstr "&Incorpora"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20118 msgid "Renaming failed"
20119 msgstr "Rinomina non riuscita"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20122 msgid "The branch could not be renamed."
20123 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20126 msgid "Merge Changes"
20127 msgstr "Incorpora modifiche"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "Change by %1$s\n"
20133 "\n"
20134 msgstr ""
20135 "Autore della modifica: %1$s\n"
20136 "\n"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20139 #, c-format
20140 msgid "Change made at %1$s\n"
20141 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20150 msgid "No change"
20151 msgstr "Nessuna modifica"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20154 msgid "Small Caps"
20155 msgstr "Maiuscoletto"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20164 msgid "Reset"
20165 msgstr "Reimposta"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20168 msgid "Underbar"
20169 msgstr "Sottolineato"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20172 msgid "Double underbar"
20173 msgstr "Sottolineatura doppia"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20176 msgid "Wavy underbar"
20177 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20180 msgid "Strikeout"
20181 msgstr "Depennazione"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20184 msgid "Noun"
20185 msgstr "Sostantivo"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20188 msgid "No color"
20189 msgstr "Nessun colore"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20192 msgid "Black"
20193 msgstr "Nero"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20196 msgid "White"
20197 msgstr "Bianco"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20200 msgid "Red"
20201 msgstr "Rosso"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20204 msgid "Green"
20205 msgstr "Verde"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20208 msgid "Blue"
20209 msgstr "Blu"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20212 msgid "Cyan"
20213 msgstr "Ciano"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20216 msgid "Magenta"
20217 msgstr "Magenta"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20220 msgid "Yellow"
20221 msgstr "Giallo"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20224 msgid "Text Style"
20225 msgstr "Stile testo"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20228 msgid "Keys"
20229 msgstr "Chiavi"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20232 msgid "LinkBack PDF"
20233 msgstr "LinkBack PDF"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20236 msgid "PDF"
20237 msgstr "PDF"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20240 msgid "pasted"
20241 msgstr "incollato"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20244 #, c-format
20245 msgid "%1$s Files"
20246 msgstr "%1$s file"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20250 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
20259 msgid "Canceled."
20260 msgstr "Annullato."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20263 msgid "Overwrite external file?"
20264 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20267 #, c-format
20268 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20269 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20272 msgid "List of previous commands"
20273 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20276 msgid "Next command"
20277 msgstr "Comando successivo"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20280 msgid "Compare LyX files"
20281 msgstr "Confronta file LyX"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20284 msgid "Select document"
20285 msgstr "Selezione documento"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20292 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20293 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20299 msgid "Error"
20300 msgstr "Errore"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20303 msgid "Error while comparing documents."
20304 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20307 msgid "Aborted"
20308 msgstr "Abbandonato"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20311 msgid "Finished"
20312 msgstr "Finito"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20315 msgid "Aborting process..."
20316 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20319 msgid "differences"
20320 msgstr "differenze"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20323 msgid "big[[delimiter size]]"
20324 msgstr "Fissa (big)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20327 msgid "Big[[delimiter size]]"
20328 msgstr "Fissa (Big)"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20331 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20332 msgstr "Fissa (bigg)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20335 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20336 msgstr "Fissa (Bigg)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20339 msgid "Math Delimiter"
20340 msgstr "Delimitatori matematici"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20344 msgid "(None)"
20345 msgstr "(Nessuno)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20348 msgid "Variable"
20349 msgstr "Variabile"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20352 msgid "Computer Modern Roman"
20353 msgstr "Computer Modern Roman"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20356 msgid "Latin Modern Roman"
20357 msgstr "Latin Modern Roman"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20360 msgid "AE (Almost European)"
20361 msgstr "AE (Almost European)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20364 msgid "Times Roman"
20365 msgstr "Times Roman"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20368 msgid "Palatino"
20369 msgstr "Palatino"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20372 msgid "Bitstream Charter"
20373 msgstr "Bitstream Charter"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20376 msgid "New Century Schoolbook"
20377 msgstr "New Century Schoolbook"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20380 msgid "Bookman"
20381 msgstr "Bookman"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20384 msgid "Utopia"
20385 msgstr "Utopia"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20388 msgid "Bera Serif"
20389 msgstr "Bera Serif"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20392 msgid "Concrete Roman"
20393 msgstr "Concrete Roman"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20396 msgid "Zapf Chancery"
20397 msgstr "Zapf Chancery"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20400 msgid "Computer Modern Sans"
20401 msgstr "Computer Modern Sans"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20404 msgid "Latin Modern Sans"
20405 msgstr "Latin Modern Sans"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20408 msgid "Helvetica"
20409 msgstr "Helvetica"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20412 msgid "Avant Garde"
20413 msgstr "Avant Garde"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20416 msgid "Bera Sans"
20417 msgstr "Bera Sans"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20420 msgid "CM Bright"
20421 msgstr "CM Bright"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20424 msgid "Computer Modern Typewriter"
20425 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20428 msgid "Latin Modern Typewriter"
20429 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20432 msgid "Courier"
20433 msgstr "Courier"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20436 msgid "Bera Mono"
20437 msgstr "Bera Mono"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20440 msgid "LuxiMono"
20441 msgstr "LuxiMono"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20444 msgid "CM Typewriter Light"
20445 msgstr "CM Typewriter Light"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20448 msgid "Page"
20449 msgstr "Pagina"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20452 msgid "Module not found!"
20453 msgstr "Modulo non trovato!"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20456 msgid "Document Settings"
20457 msgstr "Impostazioni documento"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20462 msgid "Child Document"
20463 msgstr "Documento figlio"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20466 msgid "Include to Output"
20467 msgstr "Includi nell'output"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20470 msgid "10"
20471 msgstr "10"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20474 msgid "11"
20475 msgstr "11"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20478 msgid "12"
20479 msgstr "12"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20482 msgid "None (no fontenc)"
20483 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20486 msgid "empty"
20487 msgstr "Vuoto"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20490 msgid "plain"
20491 msgstr "Semplice"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20494 msgid "headings"
20495 msgstr "Intestazioni"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20498 msgid "fancy"
20499 msgstr "Fantasioso"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20502 msgid "B3"
20503 msgstr "B3"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20506 msgid "B4"
20507 msgstr "B4"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20510 msgid "Language Default (no inputenc)"
20511 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20514 msgid "``text''"
20515 msgstr "“testo”"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20518 msgid "''text''"
20519 msgstr "”testo”"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20522 msgid ",,text``"
20523 msgstr "„testo“"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20526 msgid ",,text''"
20527 msgstr "„testo”"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20530 msgid "<<text>>"
20531 msgstr "«testo»"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20534 msgid ">>text<<"
20535 msgstr "»testo«"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20538 msgid "Numbered"
20539 msgstr "Numerato"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20542 msgid "Appears in TOC"
20543 msgstr "Appare nell'indice generale"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20546 msgid "Author-year"
20547 msgstr "Autore-anno"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20550 msgid "Numerical"
20551 msgstr "Numerico"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20554 #, c-format
20555 msgid "Unavailable: %1$s"
20556 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20561 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20566 msgid "Document Class"
20567 msgstr "Classe documento"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20574 msgid "Child Documents"
20575 msgstr "Documenti figlio"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20578 msgid "Modules"
20579 msgstr "Moduli"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20582 msgid "Text Layout"
20583 msgstr "Struttura testo"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20586 msgid "Page Margins"
20587 msgstr "Margini"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20590 msgid "Numbering & TOC"
20591 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20594 msgid "Indexes"
20595 msgstr "Indici"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20598 msgid "PDF Properties"
20599 msgstr "Proprietà PDF"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20602 msgid "Math Options"
20603 msgstr "Opzioni matematiche"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20606 msgid "Float Placement"
20607 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20610 msgid "Bullets"
20611 msgstr "Elenchi puntati"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20614 msgid "Branches"
20615 msgstr "Rami"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20619 msgid "LaTeX Preamble"
20620 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20625 msgid " (not installed)"
20626 msgstr " (non installato)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20629 msgid "Layouts|#o#O"
20630 msgstr "Layout|#o#O"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20634 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20638 msgid "Local layout file"
20639 msgstr "File di layout locale"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20642 msgid ""
20643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20645 "document may not work with this layout if you do not\n"
20646 "keep the layout file in the document directory."
20647 msgstr ""
20648 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20649 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20650 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20651 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20654 msgid "&Set Layout"
20655 msgstr "Impo&sta layout"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20658 msgid "Unable to read local layout file."
20659 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20662 msgid "Select master document"
20663 msgstr "Selezionare documento padre"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20666 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20667 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20671 msgid "Unapplied changes"
20672 msgstr "Modifiche non salvate"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20676 msgid ""
20677 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20678 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20679 msgstr ""
20680 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20681 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20685 msgid "&Dismiss"
20686 msgstr "&Abbandona"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20690 msgid "Unable to set document class."
20691 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s, %2$s"
20696 msgstr "%1$s, %2$s"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20704 msgid "Module provided by document class."
20705 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20708 #, c-format
20709 msgid "Package(s) required: %1$s."
20710 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20713 msgid "or"
20714 msgstr "oppure"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20717 #, c-format
20718 msgid "Module required: %1$s."
20719 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20722 #, c-format
20723 msgid "Modules excluded: %1$s."
20724 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20728 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20731 msgid "[No options predefined]"
20732 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20735 msgid "Can't set layout!"
20736 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20739 #, c-format
20740 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20741 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20744 msgid "Not Found"
20745 msgstr "non trovato"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20748 msgid "Assigned master does not include this file"
20749 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "You must include this file in the document\n"
20755 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20756 "feature."
20757 msgstr ""
20758 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20759 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20760 "come genitore."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20763 msgid "Could not load master"
20764 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "The master document '%1$s'\n"
20770 "could not be loaded."
20771 msgstr ""
20772 "Il documento padre '%1$s'\n"
20773 "non può essere caricato."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20776 msgid "TeX Code Settings"
20777 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20780 msgid "Error List"
20781 msgstr "Lista errori"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20784 #, c-format
20785 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20786 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Top left"
20791 msgstr "In alto a sinistra"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20795 msgid "Bottom left"
20796 msgstr "In basso a sinistra"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20800 msgid "Baseline left"
20801 msgstr "A sinistra della linea di base"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20805 msgid "Top center"
20806 msgstr "Centrato in alto"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20810 msgid "Bottom center"
20811 msgstr "Centrato in basso"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20815 msgid "Baseline center"
20816 msgstr "Al centro della linea di base"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20820 msgid "Top right"
20821 msgstr "In alto a destra"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20825 msgid "Bottom right"
20826 msgstr "In basso a destra"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20830 msgid "Baseline right"
20831 msgstr "A destra della linea di base"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20834 msgid "External Material"
20835 msgstr "Materiale esterno"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20838 msgid "Scale%"
20839 msgstr "Scala %"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20842 msgid "Select external file"
20843 msgstr "Selezione file esterno"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20846 msgid "Float Settings"
20847 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20850 msgid "automatically"
20851 msgstr "automaticamente"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20854 msgid "Graphics"
20855 msgstr "Grafica"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20859 msgid "Dissolve previous group?"
20860 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20866 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20867 "because this graphic was its only member.\n"
20868 "How do you want to proceed?"
20869 msgstr ""
20870 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20871 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20872 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20873 "Come si vuole procedere?"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20877 #, c-format
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20882 #, c-format
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20893 msgstr ""
20894 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20895 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20896 "immagine ne era il solo membro.\n"
20897 "Come si vuole procedere?"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20900 #, c-format
20901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20902 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20905 msgid "Enter unique group name:"
20906 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20909 msgid "Group already defined!"
20910 msgstr "Gruppo già definito!"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20913 #, c-format
20914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20915 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20918 #: src/lengthcommon.cpp:37
20919 msgid "bp"
20920 msgstr "bp"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20923 #: src/lengthcommon.cpp:37
20924 msgid "cm"
20925 msgstr "cm"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20928 #: src/lengthcommon.cpp:38
20929 msgid "mm"
20930 msgstr "mm"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20933 msgid "Select graphics file"
20934 msgstr "Selezione file grafico"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20937 msgid "Clipart|#C#c"
20938 msgstr "Galleria|#G#g"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20941 msgid "Horizontal Space Settings"
20942 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20945 msgid ""
20946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20949 msgstr ""
20950 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20951 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20952 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20956 msgid "Thin space"
20957 msgstr "Spazio sottile"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20960 msgid "Medium space"
20961 msgstr "Spazio medio"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20964 msgid "Thick space"
20965 msgstr "Spazio spesso"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20969 msgid "Negative thin space"
20970 msgstr "Spazio sottile negativo"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20973 msgid "Negative medium space"
20974 msgstr "Spazio medio negativo"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20977 msgid "Negative thick space"
20978 msgstr "Spazio spesso negativo"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20982 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20983 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20987 msgid "Quad (1 em)"
20988 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20992 msgid "Double Quad (2 em)"
20993 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20996 msgid "Inter-word space"
20997 msgstr "Spazio tra parole"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21001 msgid "Horizontal Fill"
21002 msgstr "Riempimento orizzontale"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
21005 msgid "Hyperlink"
21006 msgstr "Ipercollegamento"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21013 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21014 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Scelta documento da inserire"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Colore etichetta"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21049 msgid "unknown"
21050 msgstr "sconosciuto"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21053 msgid "shortcut"
21054 msgstr "scorciatoia"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21057 msgid "shortcuts"
21058 msgstr "scorciatoie"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21061 msgid "lyxrc"
21062 msgstr "lyxrc"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 msgid "package"
21066 msgstr "pacchetto"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgid "textclass"
21070 msgstr "classe di testo"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21073 msgid "menu"
21074 msgstr "menu"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21077 msgid "icon"
21078 msgstr "icona"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21081 msgid "buffer"
21082 msgstr "buffer"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21085 msgid "Shift-"
21086 msgstr "Shift-"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21089 msgid "Control-"
21090 msgstr "Control-"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21093 msgid "Option-"
21094 msgstr "Option-"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21097 msgid "Command-"
21098 msgstr "Command-"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21101 msgid "Label"
21102 msgstr "Etichetta"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21105 msgid "No language"
21106 msgstr "Nessun linguaggio"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21109 msgid "Program Listing Settings"
21110 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21113 msgid "No dialect"
21114 msgstr "Nessun dialetto"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21118 msgid "LaTeX Log"
21119 msgstr "Registro di LaTeX"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21122 msgid "Literate"
21123 msgstr "Programmazione esperta"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21126 msgid "LyX2LyX"
21127 msgstr "LyX2LyX"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21130 msgid "Literate Programming Build Log"
21131 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21134 msgid "lyx2lyx Error Log"
21135 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21138 msgid "Version Control Log"
21139 msgstr "Registro di controllo versione"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21142 msgid "Log file not found."
21143 msgstr "File registro non trovato."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21146 msgid "No literate programming build log file found."
21147 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Matrice matematica"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21163 msgid "Nomenclature"
21164 msgstr "Nomenclatura"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21167 msgid "Note Settings"
21168 msgstr "Impostazioni nota"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21171 msgid "Paragraph Settings"
21172 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21175 msgid ""
21176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21177 "\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21179 msgstr ""
21180 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21181 "\n"
21182 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21185 msgid "Phantom Settings"
21186 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21189 msgid "System files|#S#s"
21190 msgstr "File di sistema|#S#s"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21193 msgid "User files|#U#u"
21194 msgstr "File utente|#U#u"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21197 msgid "Look & Feel"
21198 msgstr "Aspetto grafico"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21201 msgid "Language Settings"
21202 msgstr "Impostazioni di lingua"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21205 msgid "File Handling"
21206 msgstr "Gestione file"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21209 msgid "Date format"
21210 msgstr "Formato data"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21213 msgid "Keyboard/Mouse"
21214 msgstr "Tastiera/Mouse"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21217 msgid "Input Completion"
21218 msgstr "Suggerimenti"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21224 msgid "Co&mmand:"
21225 msgstr "&Comando:"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21228 msgid "Screen fonts"
21229 msgstr "Caratteri schermo"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21232 msgid "Colors"
21233 msgstr "Colori"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21236 msgid "Paths"
21237 msgstr "Percorsi"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21240 msgid "Select directory for example files"
21241 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21244 msgid "Select a document templates directory"
21245 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21248 msgid "Select a temporary directory"
21249 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21252 msgid "Select a backups directory"
21253 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21256 msgid "Select a document directory"
21257 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21260 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21261 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21264 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21265 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21268 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21269 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21273 msgid "Spellchecker"
21274 msgstr "Correttore ortografico"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21277 msgid "aspell"
21278 msgstr "aspell"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21281 msgid "enchant"
21282 msgstr "enchant"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21285 msgid "hunspell"
21286 msgstr "hunspell"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21289 msgid "Converters"
21290 msgstr "Convertitori"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21293 msgid "File formats"
21294 msgstr "Formati file"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21297 msgid "Format in use"
21298 msgstr "Formato in uso"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21301 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21302 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21305 msgid "LyX needs to be restarted!"
21306 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21309 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21310 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21313 msgid "Printer"
21314 msgstr "Stampante"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21318 msgid "User interface"
21319 msgstr "Interfaccia utente"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21322 msgid "Control"
21323 msgstr "Controllo"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21326 msgid "Shortcuts"
21327 msgstr "Scorciatoie"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21330 msgid "Function"
21331 msgstr "Funzione"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21334 msgid "Shortcut"
21335 msgstr "Scorciatoia"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21338 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21339 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21342 msgid "Mathematical Symbols"
21343 msgstr "Simboli matematici"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21346 msgid "Document and Window"
21347 msgstr "Documento e finestra"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21350 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21351 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21354 msgid "System and Miscellaneous"
21355 msgstr "Sistema e varie"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21359 msgid "Res&tore"
21360 msgstr "&Ripristina"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21367 msgid "Failed to create shortcut"
21368 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21371 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21372 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21375 msgid "Invalid or empty key sequence"
21376 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21382 "%2$s"
21383 msgstr ""
21384 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21385 "%2$s"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21391 "%2$s\n"
21392 "You need to remove that binding before creating a new one."
21393 msgstr ""
21394 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21395 "%2$s\n"
21396 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21399 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21400 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21403 msgid "Identity"
21404 msgstr "Identità"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21407 msgid "Choose bind file"
21408 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21411 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21412 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21415 msgid "Choose UI file"
21416 msgstr "Scelta del file UI"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21419 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21420 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21423 msgid "Choose keyboard map"
21424 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21427 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21428 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21431 msgid "Print Document"
21432 msgstr "Stampa documento"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21435 msgid "Print to file"
21436 msgstr "Stampa su file"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21439 msgid "PostScript files (*.ps)"
21440 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21443 msgid "Nomenclature settings"
21444 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "Etichetta più lunga"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Impostazioni indice"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21455 msgid "<All indexes>"
21456 msgstr "<Tutti gli indici>"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21459 msgid "Progress/Debug Messages"
21460 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21463 msgid "Debug Level"
21464 msgstr "Livello di verifica"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21467 msgid "Set"
21468 msgstr "Attivo"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21471 msgid "Cross-reference"
21472 msgstr "Riferimento"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21475 msgid "&Go Back"
21476 msgstr "&Torna indietro"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21479 msgid "Jump back"
21480 msgstr "Salta indietro"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21483 msgid "Jump to label"
21484 msgstr "Salta all'etichetta"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21487 msgid "Find and Replace"
21488 msgstr "Trova e sostituisci"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21491 msgid "Send Document to Command"
21492 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21495 msgid "Show File"
21496 msgstr "Mostra file"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21499 msgid "Error -> Cannot load file!"
21500 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21503 #, c-format
21504 msgid "%1$d words checked."
21505 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21508 msgid "One word checked."
21509 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21512 msgid "Spelling check completed"
21513 msgstr "Controllo ortografico completato"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21516 msgid "Basic Latin"
21517 msgstr "Latino di base"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21520 msgid "Latin-1 Supplement"
21521 msgstr "Latino-1 supplemento"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21524 msgid "Latin Extended-A"
21525 msgstr "Latino esteso A"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21528 msgid "Latin Extended-B"
21529 msgstr "Latino esteso B"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21532 msgid "IPA Extensions"
21533 msgstr "Estensioni IPA"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21536 msgid "Spacing Modifier Letters"
21537 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21540 msgid "Combining Diacritical Marks"
21541 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21544 msgid "Cyrillic"
21545 msgstr "Cirillico"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21548 msgid "Arabic"
21549 msgstr "Arabo"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21552 msgid "Devanagari"
21553 msgstr "Devanagari"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21556 msgid "Bengali"
21557 msgstr "Bengali"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21560 msgid "Gurmukhi"
21561 msgstr "Gurmukhi"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21564 msgid "Gujarati"
21565 msgstr "Gujarati"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21568 msgid "Oriya"
21569 msgstr "Oriya"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21572 msgid "Tamil"
21573 msgstr "Tamil"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21576 msgid "Telugu"
21577 msgstr "Telugu"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21580 msgid "Kannada"
21581 msgstr "Kannada"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21584 msgid "Malayalam"
21585 msgstr "Malayalam"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21588 msgid "Lao"
21589 msgstr "Lao"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21592 msgid "Tibetan"
21593 msgstr "Tibetano"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21596 msgid "Georgian"
21597 msgstr "Georgiano"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21600 msgid "Hangul Jamo"
21601 msgstr "Hangul Jamo"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21604 msgid "Phonetic Extensions"
21605 msgstr "Estensioni fonetiche"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21608 msgid "Latin Extended Additional"
21609 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21612 msgid "Greek Extended"
21613 msgstr "Greco esteso"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21616 msgid "General Punctuation"
21617 msgstr "Punteggiatura generale"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21620 msgid "Superscripts and Subscripts"
21621 msgstr "Apici e pedici"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21624 msgid "Currency Symbols"
21625 msgstr "Simboli di valuta"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21628 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21629 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21632 msgid "Letterlike Symbols"
21633 msgstr "Simboli alfabetici"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21636 msgid "Number Forms"
21637 msgstr "Formati numerici"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21640 msgid "Mathematical Operators"
21641 msgstr "Operatori matematici"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21644 msgid "Miscellaneous Technical"
21645 msgstr "Tecnico misto"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21648 msgid "Control Pictures"
21649 msgstr "Immagini di controllo"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21652 msgid "Optical Character Recognition"
21653 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21657 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21660 msgid "Box Drawing"
21661 msgstr "Disegno caselle"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21664 msgid "Block Elements"
21665 msgstr "Blocchi"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21668 msgid "Geometric Shapes"
21669 msgstr "Forme geometriche"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21672 msgid "Miscellaneous Symbols"
21673 msgstr "Dingbat misto"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21676 msgid "Dingbats"
21677 msgstr "Dingbat"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21680 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21681 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21684 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21685 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21688 msgid "Hiragana"
21689 msgstr "Hiragana"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21692 msgid "Katakana"
21693 msgstr "Katakana"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21696 msgid "Bopomofo"
21697 msgstr "Bopomofo"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21700 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21701 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21704 msgid "Kanbun"
21705 msgstr "Kanbun"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21708 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21709 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21712 msgid "CJK Compatibility"
21713 msgstr "Compatibilità CJK"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21716 msgid "CJK Unified Ideographs"
21717 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21720 msgid "Hangul Syllables"
21721 msgstr "Sillabe Hangul"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21724 msgid "High Surrogates"
21725 msgstr "Surrogati alti"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21728 msgid "Private Use High Surrogates"
21729 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21732 msgid "Low Surrogates"
21733 msgstr "Surrogati bassi"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21736 msgid "Private Use Area"
21737 msgstr "Area uso privato"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21740 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21741 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21744 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21745 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21748 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21749 msgstr "Forme arabe A"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21752 msgid "Combining Half Marks"
21753 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21756 msgid "CJK Compatibility Forms"
21757 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21760 msgid "Small Form Variants"
21761 msgstr "Varianti forme piccole"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21764 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21765 msgstr "Forme arabe B"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21768 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21769 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21772 msgid "Specials"
21773 msgstr "Speciali"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21776 msgid "Linear B Syllabary"
21777 msgstr "Sillabario lineare B"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21780 msgid "Linear B Ideograms"
21781 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21784 msgid "Aegean Numbers"
21785 msgstr "Numeri egei"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21788 msgid "Ancient Greek Numbers"
21789 msgstr "Numeri greci antichi"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21792 msgid "Old Italic"
21793 msgstr "Corsivo antico"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21796 msgid "Gothic"
21797 msgstr "Gotico"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21800 msgid "Ugaritic"
21801 msgstr "Ugaritico"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21804 msgid "Old Persian"
21805 msgstr "Persiano antico"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21808 msgid "Deseret"
21809 msgstr "Deseret"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21812 msgid "Shavian"
21813 msgstr "Shavian"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21816 msgid "Osmanya"
21817 msgstr "Osmanya"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21820 msgid "Cypriot Syllabary"
21821 msgstr "Sillabario cipriota"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21824 msgid "Kharoshthi"
21825 msgstr "Kharoshthi"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21828 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21829 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21832 msgid "Musical Symbols"
21833 msgstr "Simboli musicali"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21836 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21837 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21840 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21841 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21844 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21845 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21848 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21849 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21852 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21853 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21856 msgid "Tags"
21857 msgstr "Cartellini"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21860 msgid "Variation Selectors Supplement"
21861 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21864 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21865 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21868 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21869 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21872 msgid "Character: "
21873 msgstr "Carattere: "
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21876 msgid "Code Point: "
21877 msgstr "Codice: "
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21880 msgid "Symbols"
21881 msgstr "Simboli"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21884 msgid "Table Settings"
21885 msgstr "Impostazioni tabella"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21888 msgid "Insert Table"
21889 msgstr "Inserzione tabella"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21892 msgid "TeX Information"
21893 msgstr "Informazioni TeX"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21896 msgid "No thesaurus available for this language!"
21897 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21900 msgid "Outline"
21901 msgstr "Profilo"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21905 msgid "auto"
21906 msgstr "auto"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21910 msgid "off"
21911 msgstr "Non attivo"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21914 #, c-format
21915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21916 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21919 msgid "Vertical Space Settings"
21920 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21923 msgid "version "
21924 msgstr "Versione "
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21927 msgid "unknown version"
21928 msgstr "versione sconosciuta"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21931 msgid "Small-sized icons"
21932 msgstr "Icone piccole"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21935 msgid "Normal-sized icons"
21936 msgstr "Icone normali"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21939 msgid "Big-sized icons"
21940 msgstr "Icone grandi"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21943 #, c-format
21944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21945 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21948 msgid "Welcome to LyX!"
21949 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21952 msgid "Automatic save failed!"
21953 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21956 msgid "Automatic save done."
21957 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21960 msgid "Command not allowed without any document open"
21961 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21964 msgid "Select template file"
21965 msgstr "Selezionare file modello"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21969 msgid "Templates|#T#t"
21970 msgstr "Modelli|#M#m"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21973 msgid "Document not loaded."
21974 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21977 msgid "Select document to open"
21978 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21983 msgid "Examples|#E#e"
21984 msgstr "Esempi|#E#e"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21987 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21988 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21991 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21992 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21995 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21996 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21999 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22000 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22008 msgid "Invalid filename"
22009 msgstr "Nome file non valido"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The directory in the given path\n"
22015 "%1$s\n"
22016 "does not exist."
22017 msgstr ""
22018 "La cartella nel percorso specificato\n"
22019 "%1$s\n"
22020 "non esiste."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22023 #, c-format
22024 msgid "Opening document %1$s..."
22025 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
22028 #, c-format
22029 msgid "Document %1$s opened."
22030 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22033 msgid "Version control detected."
22034 msgstr "Controllo versione rilevato."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
22037 #, c-format
22038 msgid "Could not open document %1$s"
22039 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22042 msgid "Couldn't import file"
22043 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
22046 #, c-format
22047 msgid "No information for importing the format %1$s."
22048 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22051 #, c-format
22052 msgid "Select %1$s file to import"
22053 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s already exists.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to overwrite that document?"
22062 msgstr ""
22063 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22064 "\n"
22065 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22069 msgid "Overwrite document?"
22070 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22073 #, c-format
22074 msgid "Importing %1$s..."
22075 msgstr "Sto importando %1$s..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
22078 msgid "imported."
22079 msgstr "importato."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22082 msgid "file not imported!"
22083 msgstr "File non importato!"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22086 msgid "newfile"
22087 msgstr "newfile"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22090 msgid "Select LyX document to insert"
22091 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22094 msgid "Absolute filename expected."
22095 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22098 msgid "Select file to insert"
22099 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
22102 msgid "All Files (*)"
22103 msgstr "Tutti i file (*)"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22106 msgid "Choose a filename to save document as"
22107 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22111 msgid "&Rename"
22112 msgstr "&Rinomina"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22115 #, c-format
22116 msgid ""
22117 "The document %1$s could not be saved.\n"
22118 "\n"
22119 "Do you want to rename the document and try again?"
22120 msgstr ""
22121 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22122 "\n"
22123 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22126 msgid "Rename and save?"
22127 msgstr "Rinomino e salvo?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
22130 msgid "&Retry"
22131 msgstr "&Riprova"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to save the document?"
22140 msgstr ""
22141 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22142 "\n"
22143 "Volete salvare il documento?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22147 msgid "Save new document?"
22148 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22156 msgstr ""
22157 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22158 "\n"
22159 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22163 msgid "Save changed document?"
22164 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22167 msgid "&Discard"
22168 msgstr "&Abbandona"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22174 "\n"
22175 "Do you want to save the document?"
22176 msgstr ""
22177 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22178 "\n"
22179 "Volete salvare il documento?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "Document \n"
22185 "%1$s\n"
22186 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22187 msgstr ""
22188 "Il documento\n"
22189 "%1$s\n"
22190 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22191 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22194 msgid "Reload externally changed document?"
22195 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
22198 msgid "Error when setting the locking property."
22199 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22202 msgid "Directory is not accessible."
22203 msgstr "La cartella non è accessibile."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
22206 #, c-format
22207 msgid "Opening child document %1$s..."
22208 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22211 #, c-format
22212 msgid "Successful export to format: %1$s"
22213 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22216 #, c-format
22217 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22218 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22221 #, c-format
22222 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22223 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22226 #, c-format
22227 msgid "Error previewing format: %1$s"
22228 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
22231 msgid "Exporting ..."
22232 msgstr "Esportazione ..."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22235 msgid "Previewing ..."
22236 msgstr "Anteprima ..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22239 msgid "Document not loaded"
22240 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22243 #, c-format
22244 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22245 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
22248 msgid "Revert to saved document?"
22249 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
22252 msgid "Saving all documents..."
22253 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22256 msgid "All documents saved."
22257 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22260 #, c-format
22261 msgid "%1$s unknown command!"
22262 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22266 msgid "LaTeX Source"
22267 msgstr "Sorgente LaTeX"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22270 msgid "DocBook Source"
22271 msgstr "Sorgente DocBook"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22274 msgid "Literate Source"
22275 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22278 msgid " (version control)"
22279 msgstr " (controllo versione)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22282 msgid " (version control, locking)"
22283 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22286 msgid " (changed)"
22287 msgstr " (modificato)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22290 msgid " (read only)"
22291 msgstr " (sola lettura)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22294 msgid "Close File"
22295 msgstr "Chiudi file"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22298 msgid "Hide tab"
22299 msgstr "Nascondi linguetta"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22302 msgid "Close tab"
22303 msgstr "Chiudi linguetta"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22306 msgid "Wrap Float Settings"
22307 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22310 msgid "Click to detach"
22311 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22314 #, c-format
22315 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22316 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22321 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22324 msgid " (unknown)"
22325 msgstr "(sconosciuto)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22328 msgid "No Group"
22329 msgstr "Nessun gruppo"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22333 msgid "More Spelling Suggestions"
22334 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22337 msgid "Add to personal dictionary|c"
22338 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22341 msgid "Ignore all|I"
22342 msgstr "Ignora tutto|I"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22346 msgid "Invisible"
22347 msgstr "Invisibili"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22350 msgid "<No Documents Open>"
22351 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22354 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22355 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22358 msgid "View (Other Formats)|F"
22359 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22362 msgid "Update (Other Formats)|p"
22363 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22366 #, c-format
22367 msgid "View [%1$s]|V"
22368 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22371 #, c-format
22372 msgid "Update [%1$s]|U"
22373 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22376 msgid "No Custom Insets Defined!"
22377 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22380 msgid "<No Document Open>"
22381 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22384 msgid "Master Document"
22385 msgstr "Documento padre"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22388 msgid "Open Navigator..."
22389 msgstr "Apri navigatore..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22392 msgid "Other Lists"
22393 msgstr "Altri elenchi"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22396 msgid "<Empty Table of Contents>"
22397 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22400 msgid "Other Toolbars"
22401 msgstr "Altre barre strumenti"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22404 msgid "No Branches Set for Document!"
22405 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22408 msgid "Index Entry|d"
22409 msgstr "Voce d'indice|V"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22414 msgid "Index Entry"
22415 msgstr "Voce d'indice"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22418 msgid "No Citation in Scope!"
22419 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22422 msgid "No Action Defined!"
22423 msgstr "Nessuna azione definita!"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22426 #, c-format
22427 msgid "Export %1$s"
22428 msgstr "Esporta %1$s"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22431 #, c-format
22432 msgid "Import %1$s"
22433 msgstr "Importa %1$s"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22436 #, c-format
22437 msgid "Update %1$s"
22438 msgstr "Aggiorna %1$s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22441 #, c-format
22442 msgid "View %1$s"
22443 msgstr "Mostra %1$s"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22446 msgid "space"
22447 msgstr "spazio"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22450 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22451 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22454 msgid "Could not update TeX information"
22455 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22458 #, c-format
22459 msgid "The script `%1$s' failed."
22460 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22463 msgid "All Files "
22464 msgstr "Tutti i file"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22469 msgid "Table of Contents"
22470 msgstr "Indice generale"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22473 msgid "List of Graphics"
22474 msgstr "Elenco delle immagini"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22477 msgid "List of Equations"
22478 msgstr "Elenco delle equazioni"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22481 msgid "List of Footnotes"
22482 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22485 msgid "List of Listings"
22486 msgstr "Elenco dei listati"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22489 msgid "List of Indexes"
22490 msgstr "Elenco degli indici"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22493 msgid "List of Marginal notes"
22494 msgstr "Elenco delle note a margine"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22497 msgid "List of Notes"
22498 msgstr "Elenco delle note"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22501 msgid "List of Citations"
22502 msgstr "Elenco delle citazioni"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22505 msgid "Labels and References"
22506 msgstr "Etichette e riferimenti"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22509 msgid "List of Branches"
22510 msgstr "Elenco dei rami"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22513 msgid "List of Changes"
22514 msgstr "Elenco delle modifiche"
22515
22516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22520 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22521 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22522
22523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22524 msgid "Keys must be unique!"
22525 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The key %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22532 msgstr ""
22533 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22534 "verrà cambiata in %2$s."
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22540 "If you proceed, all of them will be opened."
22541 msgstr ""
22542 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22543 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22546 msgid "Open Databases?"
22547 msgstr "Aprire cataloghi?"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22550 msgid "&Proceed"
22551 msgstr "&Procedi"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22555 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22558 msgid "Databases:"
22559 msgstr "Cataloghi:"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22562 msgid "Style File:"
22563 msgstr "File di stile:"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22566 msgid "Lists:"
22567 msgstr "Elenchi:"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22570 msgid "included in TOC"
22571 msgstr "incluso nell'indice"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22575 msgid "Export Warning!"
22576 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22579 msgid ""
22580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find them."
22582 msgstr ""
22583 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22584 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22587 msgid ""
22588 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22589 "BibTeX will be unable to find it."
22590 msgstr ""
22591 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22592 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22595 msgid "simple frame"
22596 msgstr "cornice semplice"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22599 msgid "frameless"
22600 msgstr "senza cornice"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22603 msgid "simple frame, page breaks"
22604 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22607 msgid "oval, thin"
22608 msgstr "ovale, sottile"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22611 msgid "oval, thick"
22612 msgstr "ovale, spessa"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22615 msgid "drop shadow"
22616 msgstr "cornice ombreggiata"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22619 msgid "shaded background"
22620 msgstr "sfondo colorato"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22623 msgid "double frame"
22624 msgstr "cornice doppia"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22628 #, c-format
22629 msgid "%1$s (%2$s)"
22630 msgstr "%1$s (%2$s)"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22633 #, c-format
22634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22636
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22638 msgid "active"
22639 msgstr "attivo"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22643 msgid "non-active"
22644 msgstr "non attivo"
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22647 #, c-format
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22652 msgid "Branch: "
22653 msgstr "Ramo:"
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22656 msgid "Branch (child only): "
22657 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22660 msgid "Branch (undefined): "
22661 msgstr "Ramo (non definito): "
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22664 msgid "Undef: "
22665 msgstr "Non definito: "
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22668 msgid "branch"
22669 msgstr "ramo"
22670
22671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22672 #, c-format
22673 msgid "Sub-%1$s"
22674 msgstr "Sotto-%1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22679
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 msgid "No citations selected!"
22682 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22683
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22685 msgid "not cited"
22686 msgstr "non citato"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22689 msgid "LaTeX Command: "
22690 msgstr "Comando LaTeX: "
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22693 msgid "InsetCommand Error: "
22694 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22698 msgid "Incompatible command name."
22699 msgstr "Nome comando incompatibile."
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22703 msgid "InsetCommandParams Error: "
22704 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22707 msgid "InsetCommandParams: "
22708 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22711 msgid "Unknown parameter name: "
22712 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22715 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22716 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22717
22718 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22719 #, c-format
22720 msgid "External template %1$s is not installed"
22721 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22722
22723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22725 msgid "float: "
22726 msgstr "flottante: "
22727
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22729 msgid "float"
22730 msgstr "flottante"
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22733 msgid "subfloat: "
22734 msgstr "sottoflottante: "
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22737 msgid " (sideways)"
22738 msgstr " (obliquamente)"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22741 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22742 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22743
22744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22745 #, c-format
22746 msgid "List of %1$s"
22747 msgstr "Elenco di %1$s"
22748
22749 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22750 msgid "footnote"
22751 msgstr "Nota a piè pagina"
22752
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Could not copy the file\n"
22758 "%1$s\n"
22759 "into the temporary directory."
22760 msgstr ""
22761 "Non ho potuto copiare il file\n"
22762 "%1$s\n"
22763 "nella cartella temporanea."
22764
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22767 #, c-format
22768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22769 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22770
22771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22772 #, c-format
22773 msgid "Graphics file: %1$s"
22774 msgstr "File grafici: %1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22777 msgid "Verbatim Input"
22778 msgstr "Input testuale"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22781 msgid "Verbatim Input*"
22782 msgstr "Input* testuale"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22785 msgid "Include (excluded)"
22786 msgstr "Includi (esclusi)"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22791 msgid "Recursive input"
22792 msgstr "Input ricorsivo"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22797 #, c-format
22798 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22799 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Included file `%1$s'\n"
22805 "has textclass `%2$s'\n"
22806 "while parent file has textclass `%3$s'."
22807 msgstr ""
22808 "Il file incluso `%1$s'\n"
22809 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22810 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22813 msgid "Different textclasses"
22814 msgstr "Classi di documento differenti"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Included file `%1$s'\n"
22820 "uses module `%2$s'\n"
22821 "which is not used in parent file."
22822 msgstr ""
22823 "Il file incluso `%1$s'\n"
22824 "usa il modulo `%2$s'\n"
22825 "che non è usato nel file genitore."
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22828 msgid "Module not found"
22829 msgstr "Modulo non trovato"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22832 msgid "Unsupported Inclusion"
22833 msgstr "Inclusione non supportata"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22839 "%1$s"
22840 msgstr ""
22841 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22842 "%1$s"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22845 msgid "Index sorting failed"
22846 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22852 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22853 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22854 "explained in the User Guide."
22855 msgstr ""
22856 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22857 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22858 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22859 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22863 msgid "unknown type!"
22864 msgstr "tipo sconosciuto!"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22867 msgid "Unknown index type!"
22868 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22871 msgid "All indices"
22872 msgstr "Tutti gli indici"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22875 msgid "subindex"
22876 msgstr "sottoindice"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22879 #, c-format
22880 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22881 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22882
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22885 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22888 msgid "undefined"
22889 msgstr "indefinito"
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22893 msgid "yes"
22894 msgstr "sì"
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22898 msgid "no"
22899 msgstr "no"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22902 msgid "Unknown buffer info"
22903 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22904
22905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22906 msgid "Label names must be unique!"
22907 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22908
22909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "The label %1$s already exists,\n"
22913 "it will be changed to %2$s."
22914 msgstr ""
22915 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22916 "verrà cambiata in %2$s."
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22919 msgid "DUPLICATE: "
22920 msgstr "DUPLICATA:"
22921
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22923 msgid "no more lstline delimiters available"
22924 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22927 msgid "Running out of delimiters"
22928 msgstr "Delimitatori esauriti"
22929
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22931 msgid ""
22932 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22933 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22934 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22935 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22936 "must investigate!"
22937 msgstr ""
22938 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22939 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22940 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22941 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22944 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22945 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22948 #, c-format
22949 msgid ""
22950 "The following characters in one of the program listings are\n"
22951 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22952 "%1$s."
22953 msgstr ""
22954 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22955 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22956 "%1$s."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22959 msgid "A value is expected."
22960 msgstr "È richiesto un valore."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22968 msgid "Unbalanced braces!"
22969 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22972 msgid "Please specify true or false."
22973 msgstr "Specificare true o false."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22976 msgid "Only true or false is allowed."
22977 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22980 msgid "Please specify an integer value."
22981 msgstr "Specificare un valore intero."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22984 msgid "An integer is expected."
22985 msgstr "È richiesto un intero."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22988 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22989 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22992 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22993 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22996 #, c-format
22997 msgid "Please specify one of %1$s."
22998 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
23001 #, c-format
23002 msgid "Try one of %1$s."
23003 msgstr "Provare uno di %1$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
23006 #, c-format
23007 msgid "I guess you mean %1$s."
23008 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
23011 #, c-format
23012 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23013 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
23016 #, c-format
23017 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23018 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
23021 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23022 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
23025 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23026 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
23029 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23030 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
23033 msgid "Enter something like \\color{white}"
23034 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
23037 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23038 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
23041 msgid "auto, last or a number"
23042 msgstr "auto, last oppure un numero"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
23045 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23046 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23049 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23050 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23053 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23054 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23057 #, c-format
23058 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23059 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23062 #, c-format
23063 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23064 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23067 #, c-format
23068 msgid "Parameter %1$s: "
23069 msgstr "Parametro %1$s: "
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23072 #, c-format
23073 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23074 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23077 #, c-format
23078 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23079 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23083 msgid "New Page"
23084 msgstr "Nuova pagina"
23085
23086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23087 msgid "Clear Page"
23088 msgstr "Azzera pagina"
23089
23090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23091 msgid "Clear Double Page"
23092 msgstr "Azzera pagina doppia"
23093
23094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23095 msgid "Nom: "
23096 msgstr "Nom: "
23097
23098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23099 msgid "Nomenclature Symbol: "
23100 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23101
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23103 msgid "Description: "
23104 msgstr "Descrizione: "
23105
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23107 msgid "Sorting: "
23108 msgstr "Ordinamento: "
23109
23110 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23111 msgid "Note[[InsetNote]]"
23112 msgstr "Nota"
23113
23114 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23115 msgid "Greyed out"
23116 msgstr "Sbiadita"
23117
23118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23119 msgid "HPhantom"
23120 msgstr "HPhantom"
23121
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23123 msgid "VPhantom"
23124 msgstr "VPhantom"
23125
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23127 msgid "phantom"
23128 msgstr "phantom"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23131 msgid "hphantom"
23132 msgstr "hphantom"
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23135 msgid "vphantom"
23136 msgstr "vphantom"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23139 msgid "elsewhere"
23140 msgstr "altrove"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23143 msgid "BROKEN: "
23144 msgstr "SCORRETTA:"
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23148 msgid "Ref: "
23149 msgstr "Ref: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23153 msgid "Equation"
23154 msgstr "Equazione"
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23157 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23158 msgid "EqRef: "
23159 msgstr "EqRef: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23163 msgid "Page Number"
23164 msgstr "Numero pagina"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23168 msgid "Page: "
23169 msgstr "Pagina: "
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23173 msgid "Textual Page Number"
23174 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23178 msgid "TextPage: "
23179 msgstr "Pagina di testo: "
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgid "Standard+Textual Page"
23184 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23188 msgid "Ref+Text: "
23189 msgstr "Riferimento e testo: "
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23193 msgid "PrettyRef"
23194 msgstr "Riferimento abbellito"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23198 msgid "FormatRef: "
23199 msgstr "FormatRef: "
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23202 msgid "Interword Space"
23203 msgstr "Spazio tra parole"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23206 msgid "Protected Space"
23207 msgstr "Spazio protetto"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23210 msgid "Thin Space"
23211 msgstr "Spazio sottile"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23214 msgid "Medium Space"
23215 msgstr "Spazio medio"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23218 msgid "Thick Space"
23219 msgstr "Spazio spesso"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23222 msgid "Quad Space"
23223 msgstr "Spazio quad"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23226 msgid "QQuad Space"
23227 msgstr "Spazio qquad"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23230 msgid "Enspace"
23231 msgstr "Enspace"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23234 msgid "Enskip"
23235 msgstr "Enskip"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23238 msgid "Negative Thin Space"
23239 msgstr "Spazio negativo sottile"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23242 msgid "Negative Medium Space"
23243 msgstr "Spazio medio negativo"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23246 msgid "Negative Thick Space"
23247 msgstr "Spazio spesso negativo"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23250 msgid "Protected Horizontal Fill"
23251 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23254 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23255 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23258 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23259 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23263 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23267 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23271 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23275 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23278 #, c-format
23279 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23280 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23283 #, c-format
23284 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23285 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23286
23287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23288 msgid "Unknown TOC type"
23289 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23290
23291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23292 msgid "Selection size should match clipboard content."
23293 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23294
23295 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23296 msgid "Vertical Space"
23297 msgstr "Spazio verticale"
23298
23299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23301 msgid "wrap: "
23302 msgstr "cinto: "
23303
23304 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23305 msgid "wrap"
23306 msgstr "cinto"
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23310 msgid "Not shown."
23311 msgstr "Non mostrato."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23314 msgid "Loading..."
23315 msgstr "Sto caricando..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Pronto a mostrare"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23350 msgid "No image"
23351 msgstr "Nessuna immagine"
23352
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Caricamento anteprima"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "L'anteprima è pronta"
23360
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Anteprima non riuscita"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23367 msgstr "cc"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "dd"
23371 msgstr "dd"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 msgid "em"
23375 msgstr "em"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "ex"
23379 msgstr "ex"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23383 msgstr "mu"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "pc"
23387 msgstr "pc"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "pt"
23391 msgstr "pt"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "sp"
23395 msgstr "sp"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Larghezza Testo %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Larghezza Colonna %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Larghezza Pagina %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Larghezza Riga %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Altezza Testo %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Altezza Pagina %"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:138
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Cerca errore"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:138
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:330
23430 msgid "String has been replaced."
23431 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:333
23434 msgid " strings have been replaced."
23435 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1149
23438 msgid "Search text is empty!"
23439 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23440
23441 #: src/lyxfind.cpp:1161
23442 msgid "Invalid regular expression!"
23443 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:1166
23446 msgid "Match not found!"
23447 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:1175
23450 msgid "Match found!"
23451 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:1221
23454 msgid "Match found and replaced !"
23455 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23456
23457 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23458 #, c-format
23459 msgid " Macro: %1$s: "
23460 msgstr "Macro: %1$s: "
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23465 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23466 #, c-format
23467 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23468 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23471 #, c-format
23472 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23473 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23476 #, c-format
23477 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23478 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23481 msgid "Only one row"
23482 msgstr "Una sola riga"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23485 msgid "Only one column"
23486 msgstr "Una sola colonna"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23489 msgid "No hline to delete"
23490 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23493 msgid "No vline to delete"
23494 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23497 #, c-format
23498 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23499 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23503 msgid "No number"
23504 msgstr "Nessun numero"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23508 msgid "Number"
23509 msgstr "Numero"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23512 #, c-format
23513 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23514 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23517 #, c-format
23518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23519 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23522 #, c-format
23523 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23524 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23527 msgid "create new math text environment ($...$)"
23528 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23531 msgid "entered math text mode (textrm)"
23532 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23535 msgid "Regular expression editor mode"
23536 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23540 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23541 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601
23544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23545 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23546 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23549 msgid "Standard[[mathref]]"
23550 msgstr "Standard"
23551
23552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23553 msgid "optional"
23554 msgstr "opzionale"
23555
23556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23557 msgid "TeX"
23558 msgstr "TeX"
23559
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23561 msgid "math macro"
23562 msgstr "macro matematica"
23563
23564 #: src/output.cpp:37
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "Could not open the specified document\n"
23568 "%1$s."
23569 msgstr ""
23570 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23571 "%1$s."
23572
23573 #: src/output_plaintext.cpp:136
23574 msgid "Abstract: "
23575 msgstr "Sommario: "
23576
23577 #: src/output_plaintext.cpp:148
23578 msgid "References: "
23579 msgstr "Referimenti: "
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:40
23582 msgid "No debugging messages"
23583 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:41
23586 msgid "General information"
23587 msgstr "Informazioni generali"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:42
23590 msgid "Program initialisation"
23591 msgstr "Inizializzazione programma"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:43
23594 msgid "Keyboard events handling"
23595 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:44
23598 msgid "GUI handling"
23599 msgstr "Gestione GUI"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:45
23602 msgid "Lyxlex grammar parser"
23603 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:46
23606 msgid "Configuration files reading"
23607 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:47
23610 msgid "Custom keyboard definition"
23611 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:48
23614 msgid "LaTeX generation/execution"
23615 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:49
23618 msgid "Math editor"
23619 msgstr "Editor matematico"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:50
23622 msgid "Font handling"
23623 msgstr "Gestione caratteri"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:51
23626 msgid "Textclass files reading"
23627 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:52
23630 msgid "Version control"
23631 msgstr "Controllo versione"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:53
23634 msgid "External control interface"
23635 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:54
23638 msgid "Undo/Redo mechanism"
23639 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:55
23642 msgid "User commands"
23643 msgstr "Comandi utente"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:56
23646 msgid "The LyX Lexer"
23647 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:57
23650 msgid "Dependency information"
23651 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:58
23654 msgid "LyX Insets"
23655 msgstr "Inserti di LyX"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:59
23658 msgid "Files used by LyX"
23659 msgstr "File usati da LyX"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:60
23662 msgid "Workarea events"
23663 msgstr "Eventi area di lavoro"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:61
23666 msgid "Insettext/tabular messages"
23667 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:62
23670 msgid "Graphics conversion and loading"
23671 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:63
23674 msgid "Change tracking"
23675 msgstr "Tracciamento modifiche"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:64
23678 msgid "External template/inset messages"
23679 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:65
23682 msgid "RowPainter profiling"
23683 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:66
23686 msgid "Scrolling debugging"
23687 msgstr "Verifica scorrimento"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:67
23690 msgid "Math macros"
23691 msgstr "Macro matematiche"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:68
23694 msgid "RTL/Bidi"
23695 msgstr "RTL/Bidi"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:69
23698 msgid "Locale/Internationalisation"
23699 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:70
23702 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23703 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:71
23706 msgid "Find and replace mechanism"
23707 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:72
23710 msgid "Developers' general debug messages"
23711 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:73
23714 msgid "All debugging messages"
23715 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:152
23718 #, c-format
23719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23720 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23721
23722 #: src/support/filetools.cpp:259
23723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23724 msgstr "it"
23725
23726 #: src/support/os_win32.cpp:413
23727 msgid "System file not found"
23728 msgstr "File di sistema non trovato"
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:414
23731 msgid ""
23732 "Unable to load shfolder.dll\n"
23733 "Please install."
23734 msgstr ""
23735 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23736 "Occorre installarlo."
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:419
23739 msgid "System function not found"
23740 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:420
23743 msgid ""
23744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23745 "Don't know how to proceed. Sorry."
23746 msgstr ""
23747 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23748 "Non so come procedere. Spiacente."
23749
23750 #: src/support/userinfo.cpp:45
23751 msgid "Unknown user"
23752 msgstr "Utente sconosciuto"
23753
23754 #~ msgid "Close this panel"
23755 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
23756 #~ msgid "Prev"
23757 #~ msgstr "Precedente"
23758 #~ msgid "Match..."
23759 #~ msgstr "Corrispondenza..."
23760 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23761 #~ msgstr "Trova testo LyX"
23762 #~ msgid "The Enter key works, too"
23763 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
23764 #~ msgid "The delete key works, too"
23765 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
23766 #~ msgid "D&elete"
23767 #~ msgstr "&Elimina"
23768 #~ msgid "F&ind:"
23769 #~ msgstr "&Trova:"
23770 #~ msgid "Current &Paragraph"
23771 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
23772 #~ msgid "Document in current file"
23773 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
23774 #~ msgid "German (old spelling)"
23775 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
23776 #~ msgid "End"
23777 #~ msgstr "Fine"
23778 #~ msgid "begin"
23779 #~ msgstr "dall'inizio"
23780 #~ msgid "end"
23781 #~ msgstr "dalla fine"
23782 #~ msgid "file"
23783 #~ msgstr "file"
23784 #~ msgid "forward"
23785 #~ msgstr "in avanti"
23786 #~ msgid "backwards"
23787 #~ msgstr "all'indietro"
23788 #~ msgid " of "
23789 #~ msgstr " di "
23790 #~ msgid " reached while searching "
23791 #~ msgstr " raggiunto cercando "
23792 #~ msgid "Continue searching from "
23793 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
23794 #~ msgid "&Dummy"
23795 #~ msgstr "&Fittizio"
23796 #~ msgid "&Automatic clear"
23797 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
23798 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
23799 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
23800 #~ msgid "Show progress messages"
23801 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
23802 #~ msgid "(cancelling)"
23803 #~ msgstr "(annullamento)"
23804 #~ msgid "Anschrift:"
23805 #~ msgstr "Anschrift:"
23806 #~ msgid "Briefkopf:"
23807 #~ msgstr "Briefkopf:"
23808 #~ msgid "Absender:"
23809 #~ msgstr "Absender:"
23810 #~ msgid "Zusatz:"
23811 #~ msgstr "Zusatz:"
23812 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23813 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23814 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23815 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23816 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23817 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23818 #~ msgid "Unterschrift:"
23819 #~ msgstr "Unterschrift:"
23820 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23821 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23822 #~ msgid "Vorwahl:"
23823 #~ msgstr "Vorwahl:"
23824 #~ msgid "Telefon:"
23825 #~ msgstr "Telefon:"
23826 #~ msgid "Ort:"
23827 #~ msgstr "Ort:"
23828 #~ msgid "Datum:"
23829 #~ msgstr "Datum:"
23830 #~ msgid "Betreff:"
23831 #~ msgstr "Betreff:"
23832 #~ msgid "Anrede:"
23833 #~ msgstr "Anrede:"
23834 #~ msgid "Gruss:"
23835 #~ msgstr "Gruss:"
23836 #~ msgid "Anlage(n):"
23837 #~ msgstr "Anlage(n):"
23838 #~ msgid "Verteiler:"
23839 #~ msgstr "Verteiler:"
23840 #~ msgid "PS:"
23841 #~ msgstr "PS:"
23842 #~ msgid "Text:"
23843 #~ msgstr "Testo:"
23844 #~ msgid "Strasse"
23845 #~ msgstr "Strasse"
23846 #~ msgid "Strasse:"
23847 #~ msgstr "Strasse:"
23848 #~ msgid "Land"
23849 #~ msgstr "Land"
23850 #~ msgid "Land:"
23851 #~ msgstr "Land:"
23852 #~ msgid "RetourAdresse:"
23853 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23854 #~ msgid "MeinZeichen:"
23855 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23856 #~ msgid "IhrZeichen:"
23857 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23859 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23860 #~ msgid "BLZ"
23861 #~ msgstr "BLZ"
23862 #~ msgid "BLZ:"
23863 #~ msgstr "BLZ:"
23864 #~ msgid "Konto"
23865 #~ msgstr "Konto"
23866 #~ msgid "Konto:"
23867 #~ msgstr "Konto:"
23868 #~ msgid "Adresse:"
23869 #~ msgstr "Adresse:"
23870 #~ msgid "Anlagen:"
23871 #~ msgstr "Anlagen:"
23872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23873 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23874 #~ msgid "LyX binary not found"
23875 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23880 #~ "di comando %1$s"
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23883 #~ "\t%1$s\n"
23884 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23885 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23888 #~ "\t%1$s\n"
23889 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23890 #~ "d'ambiente\n"
23891 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23892 #~ msgid ""
23893 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23894 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23897 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23903 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23906 #~ "%2$s is not a directory."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23909 #~ "%2$s non è una cartella."
23910 #~ msgid "Directory not found"
23911 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23912 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23913 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23914 #~ msgid "Latex"
23915 #~ msgstr "Latex"
23916 #~ msgid "View Output|V"
23917 #~ msgstr "Mostra output|M"
23918 #~ msgid "Update Output|U"
23919 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Advanced Search"
23923 #~ msgstr "Avanzata"
23924 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23925 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23926 #~ msgid "Find &Prev"
23927 #~ msgstr "Trova &precedente"
23928 #~ msgid "Replace P&rev"
23929 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23930 #~ msgid "Current buffer only"
23931 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23932 #~ msgid "Buffer"
23933 #~ msgstr "Buffer"
23934 #~ msgid "Current file and all included files"
23935 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23936 #~ msgid "Document"
23937 #~ msgstr "Documento"
23938 #~ msgid "All open buffers"
23939 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23940 #~ msgid "Open buffers"
23941 #~ msgstr "Buffer aperti"
23942 #~ msgid "Dropped Capitals"
23943 #~ msgstr "Capolettere"
23944 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23945 #~ msgstr "Capolettera"
23946 #~ msgid "Dropped Capital"
23947 #~ msgstr "Capolettera"
23948 #~ msgid "Find LyX...|X"
23949 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23950 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23951 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23952 #~ msgid "Regexp"
23953 #~ msgstr "Regexp"
23954 #~ msgid "No file open!"
23955 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23956 #~ msgid "Jump to the label"
23957 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23958 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23959 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23963 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Master Settings"
23967 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23968 #~ msgid "Column Width"
23969 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23970 #~ msgid "Listing settings"
23971 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23975 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23976 #~ msgid "Insert|n"
23977 #~ msgstr "Inserisci|s"
23978 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23979 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23984 #~ "parametri."
23985 #~ msgid "Length"
23986 #~ msgstr "Lunghezza"
23987 #~ msgid "Opened inset"
23988 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23989 #~ msgid "Opened Box Inset"
23990 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23991 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23992 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23993 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23994 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23995 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23996 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23998 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23999 #~ msgid "Opened Float Inset"
24000 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
24001 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24002 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
24003 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24004 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
24005 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24006 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24007 #~ msgid "Opened Note Inset"
24008 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24009 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24010 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24011 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24012 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
24013 #~ msgid "Opened table"
24014 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24015 #~ msgid "Opened Text Inset"
24016 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24018 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24019 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24020 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24021 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24022 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
24023 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24026 #~ "diverso da quello prestabilito"
24027 #~ msgid "Use input encod&ing"
24028 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24029 #~ msgid "Toggle Label|L"
24030 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24031 #~ msgid "Move Section down|d"
24032 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
24033 #~ msgid "Move Section up|u"
24034 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
24035 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24036 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24041 #~ "aspell_english\"."
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
24048 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24049 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24050 #~ msgid "*.pws"
24051 #~ msgstr "*.pws"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Accept Change|C"
24055 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "C&ommand:"
24059 #~ msgstr "&Comando:"
24060 #~ msgid "&BibTeX command:"
24061 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24062 #~ msgid "&Index command:"
24063 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24064 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24065 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24067 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24068 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24069 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24070 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24071 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24072 #~ msgid "View|V[[show]]"
24073 #~ msgstr "Mostra output|M"
24074 #~ msgid "View DVI"
24075 #~ msgstr "Mostra DVI"
24076 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24077 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24078 #~ msgid "View PostScript"
24079 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24080 #~ msgid "Update DVI"
24081 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24082 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24083 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24084 #~ msgid "Update PostScript"
24085 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24086 #~ msgid "Thesaurus failure"
24087 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24090 #~ "\n"
24091 #~ "%1$s."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24094 #~ "\n"
24095 #~ "%1$s."
24096 #~ msgid "Indices"
24097 #~ msgstr "Indici"
24098 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24099 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24100 #~ msgid "B&rowse..."
24101 #~ msgstr "S&foglia..."
24102 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24103 #~ msgstr "Numero di copie"
24104 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24105 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24106 #~ msgid "Ne&w"
24107 #~ msgstr "&Nuovo"
24108 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24109 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24110 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24111 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24112 #~ msgid "Spellchecker error"
24113 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24116 #~ "Maybe it has been killed."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24119 #~ "Forse è stato terminato."
24120 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24121 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24122 #~ msgid "LangHeader"
24123 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24124 #~ msgid "Language Header:"
24125 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24126 #~ msgid "Language:"
24127 #~ msgstr "Lingua:"
24128 #~ msgid "LastLanguage"
24129 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24130 #~ msgid "Last Language:"
24131 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24132 #~ msgid "LangFooter"
24133 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24134 #~ msgid "Language Footer:"
24135 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24136 #~ msgid "Computer"
24137 #~ msgstr "Computer"
24138 #~ msgid "Computer:"
24139 #~ msgstr "Computer:"
24140 #~ msgid "EmptySection"
24141 #~ msgstr "Sezione vuota"
24142 #~ msgid "Empty Section"
24143 #~ msgstr "Sezione vuota"
24144 #~ msgid "CloseSection"
24145 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24146 #~ msgid "Close Section"
24147 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24148 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24149 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Phantom Text"
24153 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24154 #~ msgid "RegExp"
24155 #~ msgstr "RegExp"
24156 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24157 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24158 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24159 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24160 #~ msgid "&Postscript driver:"
24161 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24162 #~ msgid "Append Parameter"
24163 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24164 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24165 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24166 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24167 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24168 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24169 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24170 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24171 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24172 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24173 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24174 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24175 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24176 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24177 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24178 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24179 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24180 #~ msgid "&Default language:"
24181 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24182 #~ msgid "&roff command:"
24183 #~ msgstr "comando &roff:"
24184 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24187 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24188 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24189 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24190 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24191 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24192 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24193 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24196 #~ "You may not have the right languages installed."
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24199 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24202 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24205 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24208 #~ "`%2$s'."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24211 #~ "nella codifica `%2$s'."
24212 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24215 #~ msgid ""
24216 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24217 #~ "encoding `%2$s'."
24218 #~ msgstr ""
24219 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24220 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24223 #~ "encoding `%2$s'."
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24226 #~ "nella codifica `%2$s'."
24227 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24228 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24229 #~ msgid "ispell"
24230 #~ msgstr "ispell"
24231 #~ msgid "pspell (library)"
24232 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24233 #~ msgid "aspell (library)"
24234 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24235 #~ msgid "*.ispell"
24236 #~ msgstr "*.ispell"
24237 #~ msgid "figure"
24238 #~ msgstr "Figura"
24239 #~ msgid "table"
24240 #~ msgstr "Tabella"
24241 #~ msgid "algorithm"
24242 #~ msgstr "Algoritmo"
24243 #~ msgid "tableau"
24244 #~ msgstr "tableau"
24245 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24246 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24247 #~ msgid "keywords"
24248 #~ msgstr "parole chiave"
24249 #~ msgid "Table of Contents|a"
24250 #~ msgstr "Indice generale|g"
24251 #~ msgid "FAQ|F"
24252 #~ msgstr "FAQ|F"
24253 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24256 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24257 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24258 #~ msgid "Slidecontents"
24259 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24260 #~ msgid "Progress Contents"
24261 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24262 #~ msgid "."
24263 #~ msgstr "."
24264 #~ msgid "American"
24265 #~ msgstr "Americano"
24266 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24267 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24268 #~ msgid "Austrian"
24269 #~ msgstr "Austriaco"
24270 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24271 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24272 #~ msgid "British"
24273 #~ msgstr "Britannico"
24274 #~ msgid "Canadian"
24275 #~ msgstr "Canadese"
24276 #~ msgid "LinuxDoc"
24277 #~ msgstr "LinuxDoc"
24278 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24279 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Gruß:"
24283 #~ msgstr "Gruss:"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Reference\t"
24287 #~ msgstr "Riferimento"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24291 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24295 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24299 #~ msgstr "RetourAdresse"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24303 #~ msgstr "Postvermerk"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24307 #~ msgstr "IhrZeichen"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24311 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24315 #~ msgstr "MeinZeichen"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24319 #~ msgstr "Unterschrift"
24320 #~ msgid "Stadt:"
24321 #~ msgstr "Stadt:"
24322 #~ msgid "Braille mirror off"
24323 #~ msgstr "Braille mirror off"
24324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24325 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24326 #~ msgid "LaTeX default"
24327 #~ msgstr "LaTeX default"
24328 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24329 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24330 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24331 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24332 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24333 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24334 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24335 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24336 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24337 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24338 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24339 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24340 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24341 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24342 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24343 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "Layout had to be changed from\n"
24346 #~ "%1$s to %2$s\n"
24347 #~ "because of class conversion from\n"
24348 #~ "%3$s to %4$s"
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24351 #~ "%1$s a %2$s\n"
24352 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24353 #~ "%3$s a %4$s"
24354 #~ msgid "Changed Layout"
24355 #~ msgstr "Layout modificato"
24356 #~ msgid "Unknown layout"
24357 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24360 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24363 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24364 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24365 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24366 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24367 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24368 #~ msgid "Display image in LyX"
24369 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24370 #~ msgid "Screen display"
24371 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24372 #~ msgid "Monochrome"
24373 #~ msgstr "Bianco e nero"
24374 #~ msgid "Grayscale"
24375 #~ msgstr "Scala di grigi"
24376 #~ msgid "%"
24377 #~ msgstr "%"
24378 #~ msgid "&Display:"
24379 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24380 #~ msgid "Sca&le:"
24381 #~ msgstr "Sca&la:"
24382 #~ msgid "Scr&een Display:"
24383 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24384 #~ msgid "Do not display"
24385 #~ msgstr "Non mostrare"
24386 #~ msgid "Unknown Info: "
24387 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24388 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24389 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24390 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24391 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24392