]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
d19e4297da00cd571e5ba0674907614173460462
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 20:02+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1757 msgid "Feedback window"
1758 msgstr "Finestra di riscontro"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 msgstr ""
1763 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1764 "parametri."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1767 msgid "Copy to Clip&board"
1768 msgstr "Copia negli appunti"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1771 msgid "Update the display"
1772 msgstr "Aggiorna schermo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1776 msgid "&Update"
1777 msgstr "&Aggiorna"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1780 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1781 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1784 msgid "&Default Margins"
1785 msgstr "&Margini predefiniti"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgid "&Top:"
1789 msgstr "&Superiore:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgid "&Bottom:"
1793 msgstr "&Inferiore:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1796 msgid "&Inner:"
1797 msgstr "In&terno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1800 msgid "O&uter:"
1801 msgstr "&Esterno:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgid "Head &sep:"
1805 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1808 msgid "Head &height:"
1809 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgid "&Foot skip:"
1813 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1816 msgid "&Column Sep:"
1817 msgstr "Separazione &colonne:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1823 msgid "Number of rows"
1824 msgstr "Numero di righe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1828 msgid "&Rows:"
1829 msgstr "&Righe:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1835 msgid "Number of columns"
1836 msgstr "Numero di colonne"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1840 msgid "&Columns:"
1841 msgstr "&Colonne:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1844 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1845 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1848 msgid "Vertical alignment"
1849 msgstr "Allineamento verticale"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgid "&Vertical:"
1853 msgstr "&Verticale:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1856 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1857 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1860 msgid "&Horizontal:"
1861 msgstr "&Orizzontale:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1864 msgid "&Use AMS math package automatically"
1865 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1868 msgid "Use AMS &math package"
1869 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1872 msgid "Use esint package &automatically"
1873 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1876 msgid "Use &esint package"
1877 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgid "Sort &as:"
1881 msgstr "Ordina &come:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1884 msgid "&Description:"
1885 msgstr "&Descrizione:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1888 msgid "&Symbol:"
1889 msgstr "&Simbolo:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1892 msgid "Type"
1893 msgstr "Tipo"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1896 msgid "LyX internal only"
1897 msgstr "Solo interna a LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgid "LyX &Note"
1901 msgstr "&Nota di LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1904 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1905 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1908 msgid "&Comment"
1909 msgstr "&Commento"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1912 msgid "Print as grey text"
1913 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1916 msgid "&Greyed out"
1917 msgstr "&Sbiadita"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1920 msgid "&List in Table of Contents"
1921 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgid "&Numbering"
1925 msgstr "&Numerazione"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1928 msgid "&Use hyperref support"
1929 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1932 msgid "&General"
1933 msgstr "&Generale"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 msgid ""
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 msgstr ""
1939 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1940 "appropriati"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1943 msgid "Automatically fi&ll header"
1944 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1947 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1948 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1951 msgid "Load in &fullscreen mode"
1952 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1955 msgid "Header Information"
1956 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1959 msgid "&Title:"
1960 msgstr "&Titolo:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1963 msgid "&Author:"
1964 msgstr "&Autore:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1967 msgid "&Subject:"
1968 msgstr "&Soggetto:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgid "&Keywords:"
1972 msgstr "&Parole chiave:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgid "H&yperlinks"
1976 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1979 msgid "Allows link text to break across lines."
1980 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1983 msgid "B&reak links over lines"
1984 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1987 msgid "No &frames around links"
1988 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1991 msgid "C&olor links"
1992 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1996 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1997 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2000 msgid "B&ibliographical backreferences"
2001 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2004 msgid "Backreference by pa&ge number"
2005 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgid "&Bookmarks"
2009 msgstr "Segnali&bri"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2012 msgid "G&enerate Bookmarks"
2013 msgstr "G&enera segnalibri"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2016 msgid "&Numbered bookmarks"
2017 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2020 msgid "Number of levels"
2021 msgstr "Numero di livelli"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2024 msgid "&Open bookmarks"
2025 msgstr "Apri &segnalibri"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2028 msgid "Additional o&ptions"
2029 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2032 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2037 msgid "Page Layout"
2038 msgstr "Layout pagina"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2041 msgid "Paper Format"
2042 msgstr "Formato carta"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2045 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 msgstr ""
2047 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2048 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2051 msgid "Style used for the page header and footer"
2052 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgid "&Landscape"
2060 msgstr "&Orizzontale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2063 msgid "&Portrait"
2064 msgstr "&Verticale"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2069 msgid "&Format:"
2070 msgstr "&Formato:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "&Orientamento"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "Documento su &due facce"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 msgstr ""
2091 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "A &destra"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2102 msgid "C&enter"
2103 msgstr "C&entrato"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "A &sinistra"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "&Giustificato"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgid "Label Width"
2119 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "I&nterlinea"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Singola"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Doppia"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "&Modifica..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Modo matematico"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2162 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr ""
2171 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2172 "dopo il ritardo specificato."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgid "In Text"
2180 msgstr "Modo testo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 msgid ""
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2185 "delay."
2186 msgstr ""
2187 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2188 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2192 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 msgstr ""
2197 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2198 "dopo il ritardo specificato."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 msgid "Automatic &popup"
2202 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 msgid ""
2206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 "mode."
2208 msgstr ""
2209 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2210 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 msgid "General"
2219 msgstr "Generale"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 msgid ""
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2225 msgstr ""
2226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2227 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 msgid ""
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2237 msgstr ""
2238 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2239 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2242 msgid "s popup d&elay"
2243 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 msgid ""
2247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2248 "It will be shown right away."
2249 msgstr ""
2250 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2251 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 msgstr ""
2256 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2259 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2260 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2263 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2264 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgid "C&onverter:"
2268 msgstr "C&onvertitore:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2271 msgid "E&xtra flag:"
2272 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2275 msgid "&From format:"
2276 msgstr "Dal &formato:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgid "&To format:"
2280 msgstr "&Al formato:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2284 msgid "&Modify"
2285 msgstr "&Modifica"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2290 msgid "Remo&ve"
2291 msgstr "&Rimuovi"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2294 msgid "Converter Defi&nitions"
2295 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2298 msgid "Converter File Cache"
2299 msgstr "Cache per i convertitori"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2302 msgid "&Enabled"
2303 msgstr "&Abilitata"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2306 msgid "&Maximum Age (in days):"
2307 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2310 msgid "&Date format:"
2311 msgstr "&Formato data:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2314 msgid "Date format for strftime output"
2315 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2318 msgid "Display &Graphics"
2319 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2326 msgid "Off"
2327 msgstr "Non attiva"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgid "No math"
2331 msgstr "Escluso matematica"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2334 msgid "On"
2335 msgstr "Attiva"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2338 msgid "Editing"
2339 msgstr "Redazione"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2342 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2343 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2346 msgid "Sort &environments alphabetically"
2347 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2350 msgid "&Group environments by their category"
2351 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgid "Fullscreen"
2367 msgstr "Schermo intero"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2370 msgid "&Limit text width"
2371 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2374 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2378 msgid "Hide tabba&r"
2379 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "Hide scr&ollbar"
2383 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "&Hide toolbars"
2387 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 msgid "&New..."
2391 msgstr "&Nuovo..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2394 msgid "S&hort Name:"
2395 msgstr "Nome corto:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2398 msgid "Vector graphi&cs format"
2399 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2402 msgid "&Document format"
2403 msgstr "Formato &documento"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgid "&Viewer:"
2407 msgstr "&Visualizzatore:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 msgid "Ed&itor:"
2411 msgstr "Ed&itore:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgid "S&hortcut:"
2415 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgid "E&xtension:"
2419 msgstr "E&stensione:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&E-mail:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "Nome utente"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Tastiera"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Prima:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Sf&oglia..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "S&econda:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "S&foglia..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 msgid "Mouse"
2465 msgstr "Mouse"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2469 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 msgid ""
2473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2474 "speed it up, low values slow it down."
2475 msgstr ""
2476 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2477 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2480 msgid "&User Interface language:"
2481 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default language of your documents"
2486 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2489 msgid "&Default language:"
2490 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2493 msgid "Language pac&kage:"
2494 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2497 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 msgstr ""
2499 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2502 msgid "Command s&tart:"
2503 msgstr "Comando avv&io:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2510 msgid "Command e&nd:"
2511 msgstr "Comando &fine:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2514 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2515 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2518 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2519 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2522 msgid "Use b&abel"
2523 msgstr "Usa &babel"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 msgid ""
2527 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2528 "the language package)"
2529 msgstr ""
2530 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2531 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2534 msgid "&Global"
2535 msgstr "&Globale"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 msgid ""
2539 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "switch command"
2541 msgstr ""
2542 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2543 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2546 msgid "Auto &begin"
2547 msgstr "A&utoavvio"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 msgid ""
2551 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "switch command"
2553 msgstr ""
2554 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2555 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgid "Auto &end"
2559 msgstr "Auto&termine"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2562 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2563 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2566 msgid "Mark &foreign languages"
2567 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2570 msgid "Right-to-left language support"
2571 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2574 msgid ""
2575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 msgstr ""
2577 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2578 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2581 msgid "Enable &RTL support"
2582 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2585 msgid "Cursor movement:"
2586 msgstr "Movimento cursore:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2589 msgid "&Logical"
2590 msgstr "&Logico"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2593 msgid "&Visual"
2594 msgstr "&Visuale"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2597 msgid "&Nomenclature command:"
2598 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2602 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2605 msgid "&Index command:"
2606 msgstr "Comando per &indice:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2609 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2610 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2614 msgstr ""
2615 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2616 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2620 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2623 msgid ""
2624 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2625 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2626 "rather than the Cygwin teTeX."
2627 msgstr ""
2628 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2629 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2630 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2634 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2637 msgid "Set class options to default on class change"
2638 msgstr ""
2639 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2640 "quando la classe viene cambiata"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2643 msgid "&Reset class options when document class changes"
2644 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "Lettera US"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "Legale US"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "Esecutivo US"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2686 msgid "Chec&kTeX command:"
2687 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "Comando &BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2694 msgid "CheckTeX start options and flags"
2695 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2698 msgid "Te&X encoding:"
2699 msgstr "Codifica Te&X:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2702 msgid "Default paper si&ze:"
2703 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2706 msgid "&Working directory:"
2707 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2715 msgid "Browse..."
2716 msgstr "Sfoglia..."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2719 msgid "&Document templates:"
2720 msgstr "Modelli di &documento:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2723 msgid "&Example files:"
2724 msgstr "File di &esempio:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2727 msgid "&Backup directory:"
2728 msgstr "Cartella di &backup:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2731 msgid "Ly&XServer pipe:"
2732 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2735 msgid "&Temporary directory:"
2736 msgstr "Cartella &temporanea:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2739 msgid "&PATH prefix:"
2740 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2743 msgid ""
2744 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2745 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2746 "paragraphs are separated by a blank line."
2747 msgstr ""
2748 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2749 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2750 "altrimenti\n"
2751 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "comando &roff:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 msgstr ""
2764 "Applicazione esterna per formattare\n"
2765 "tabelle in formato testo semplice"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Es&tensione file:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opzione per stampare su file."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Stampa su &file:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Alla st&ampante:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Pref&isso spool:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 msgid ""
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 "to print."
2807 msgstr ""
2808 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2809 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "&Comando spool:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2821 msgstr "In&verti pagine:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 msgid "Lan&dscape:"
2825 msgstr "Oriz&zontale:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "Numero di copie"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgid "Co&llated:"
2841 msgstr "Co&llazione:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgid "&Odd pages:"
2853 msgstr "Pagine &dispari:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "Pagine &pari:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "T&ipo carta:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "Fo&rmato carta:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 msgid ""
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "printers."
2884 msgstr ""
2885 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2886 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2887 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "Co&mando di stampa:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "Se&nza Grazie:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "Monospazio:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "&DPI dello schermo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2918 msgid "&Zoom %:"
2919 msgstr "&Zoom %:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgid "Font Sizes"
2923 msgstr "Dimensioni carattere"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 msgid "Larger:"
2927 msgstr "Molto grande:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2930 msgid "Largest:"
2931 msgstr "Grandissimo:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2934 msgid "Huge:"
2935 msgstr "Enorme:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2938 msgid "Hugest:"
2939 msgstr "Gigantesco:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2942 msgid "Smallest:"
2943 msgstr "Piccolissimo:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2946 msgid "Smaller:"
2947 msgstr "Molto piccolo:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2950 msgid "Small:"
2951 msgstr "Piccolo:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2954 msgid "Normal:"
2955 msgstr "Normale:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2958 msgid "Tiny:"
2959 msgstr "Minuscolo:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2962 msgid "Large:"
2963 msgstr "Grande:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 msgid ""
2967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2968 "of fonts"
2969 msgstr ""
2970 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2971 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2974 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2975 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2978 msgid "Ne&w"
2979 msgstr "&Nuovo"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgid "&Bind file:"
2983 msgstr "&File scorciatoie:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 msgstr ""
2996 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2997 "diverso da quello prestabilito"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3000 msgid "Personal &dictionary:"
3001 msgstr "&Dizionario personale:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3004 msgid "Escape cha&racters:"
3005 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3008 msgid "Spellchec&ker executable:"
3009 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3013 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3016 msgid "Use input encod&ing"
3017 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3021 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3024 msgid "Accept compound &words"
3025 msgstr "Accetta &parole composte"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3028 msgid "Session"
3029 msgstr "Sessione"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3032 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3033 msgstr ""
3034 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3035 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3038 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3039 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3042 msgid "Restore cursor positions"
3043 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3046 msgid "Load opened files from last session"
3047 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3050 msgid "Documents"
3051 msgstr "Documenti"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3054 msgid "&Maximum last files:"
3055 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3058 msgid "minutes"
3059 msgstr "minuti"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3062 msgid "B&ackup documents, every"
3063 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3066 msgid "Open documents in &tabs"
3067 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3070 msgid "Automatic help"
3071 msgstr "Aiuto automatico"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3074 msgid ""
3075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3076 "the main work area of an edited document"
3077 msgstr ""
3078 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3079 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3082 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3083 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3086 msgid "Bro&wse..."
3087 msgstr "Sfogl&ia..."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3090 msgid "&User interface file:"
3091 msgstr "File interfaccia &utente:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3095 msgid "&Save"
3096 msgstr "&Salva"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3099 msgid "Pages"
3100 msgstr "Pagine"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3103 msgid "Page number to print from"
3104 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3107 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3108 msgstr "&A:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3111 msgid "Page number to print to"
3112 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3115 msgid "Print all pages"
3116 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3119 msgid "Fro&m"
3120 msgstr "&Da"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3123 msgid "&All"
3124 msgstr "&Tutto"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3127 msgid "Print &odd-numbered pages"
3128 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3131 msgid "Print &even-numbered pages"
3132 msgstr "Stampa pagine &pari"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3135 msgid "Print in reverse order"
3136 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3139 msgid "Re&verse order"
3140 msgstr "Ordine in&verso"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3143 msgid "Copie&s"
3144 msgstr "&Copie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3147 msgid "Number of copies"
3148 msgstr "Numero di copie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3151 msgid "Collate copies"
3152 msgstr "Ordina copie"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3155 msgid "&Collate"
3156 msgstr "&Ordina"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3159 msgid "&Print"
3160 msgstr "Sta&mpa"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3163 msgid "Print Destination"
3164 msgstr "Destinazione della stampa"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3167 msgid "Send output to the printer"
3168 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3171 msgid "P&rinter:"
3172 msgstr "Stampa&nte:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3175 msgid "Send output to the given printer"
3176 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3179 msgid "Send output to a file"
3180 msgstr "Manda l'output su file"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3183 msgid "La&bels in:"
3184 msgstr "Etichett&e in:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3187 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3188 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3191 msgid "<reference>"
3192 msgstr "<riferimento>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3195 msgid "(<reference>)"
3196 msgstr "(<riferimento>)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3199 msgid "<page>"
3200 msgstr "<pagina>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3203 msgid "on page <page>"
3204 msgstr "a pagina <pagina>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3207 msgid "<reference> on page <page>"
3208 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3211 msgid "Formatted reference"
3212 msgstr "Riferimento formattato"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3215 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3216 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3219 msgid "&Sort"
3220 msgstr "&Ordina"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3223 msgid "Update the label list"
3224 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3227 msgid "Jump to the label"
3228 msgstr "Salta all'etichetta"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3231 msgid "&Go to Label"
3232 msgstr "&Vai all'etichetta"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3235 msgid "&Find:"
3236 msgstr "&Trova:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3239 msgid "Replace &with:"
3240 msgstr "Sostituisci &con:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3243 msgid "Case &sensitive"
3244 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3247 msgid "Match whole words onl&y"
3248 msgstr "Sol&o parole intere"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3251 msgid "Find &Next"
3252 msgstr "Trova &successivo"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3257 msgid "&Replace"
3258 msgstr "&Sostituisci"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3261 msgid "Replace &All"
3262 msgstr "Sostituisci &tutto"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3265 msgid "Search &backwards"
3266 msgstr "Cerca &all'indietro"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3269 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3270 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3273 msgid "&Export formats:"
3274 msgstr "&Esporta formati:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3277 msgid "&Command:"
3278 msgstr "&Comando:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3281 msgid "Edit shortcut"
3282 msgstr "Edita scorciatoia"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3285 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3286 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3289 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3290 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3293 msgid "&Delete Key"
3294 msgstr "&Elimina tasto"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3297 msgid "Clear current shortcut"
3298 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3302 msgid "C&lear"
3303 msgstr "C&ancella"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3306 msgid "&Shortcut:"
3307 msgstr "&Scorciatoia:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3310 msgid "&Function:"
3311 msgstr "&Funzione:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3314 msgid ""
3315 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3316 "the 'Clear' button"
3317 msgstr ""
3318 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3319 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3322 msgid "Suggestions:"
3323 msgstr "Suggerimenti:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3326 msgid "Replace word with current choice"
3327 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3330 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3331 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3334 msgid "Ignore this word"
3335 msgstr "Ignora questo termine"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 msgid "&Ignore"
3339 msgstr "&Ignora"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3342 msgid "Ignore this word throughout this session"
3343 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3346 msgid "I&gnore All"
3347 msgstr "I&gnora tutto"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3350 msgid "Replacement:"
3351 msgstr "Sostituzione:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3354 msgid "Current word"
3355 msgstr "Termine attuale"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3358 msgid "Unknown word:"
3359 msgstr "Termine sconosciuto:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3362 msgid "Replace with selected word"
3363 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3366 msgid ""
3367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3368 "full range."
3369 msgstr ""
3370 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3371 "UTF-8 per l'intera gamma."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3374 msgid "Ca&tegory:"
3375 msgstr "Ca&tegoria:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3378 msgid "Select this to display all available characters at once"
3379 msgstr ""
3380 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3383 msgid "&Display all"
3384 msgstr "&Visualizza tutto"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3387 msgid "&Table Settings"
3388 msgstr "&Impostazioni tabella"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3391 msgid "Column Width"
3392 msgstr "Larghezza colonna"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3395 msgid "Fixed width of the column"
3396 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3402 "the row."
3403 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Vertical alignment in row:"
3408 msgstr "&Allineamento verticale:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3411 msgid "&Horizontal alignment:"
3412 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3415 msgid "Horizontal alignment in column"
3416 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3420 msgid "Justified"
3421 msgstr "Giustificato"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3424 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3425 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3428 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3429 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3432 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3433 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3436 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3437 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3440 msgid "Merge cells"
3441 msgstr "Unisci celle"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3444 msgid "&Multicolumn"
3445 msgstr "&Multi colonna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3448 msgid "LaTe&X argument:"
3449 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3452 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3453 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3456 msgid "&Borders"
3457 msgstr "&Bordi"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3460 msgid "All Borders"
3461 msgstr "Tutti i bordi"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3464 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3468 msgid "&Set"
3469 msgstr "&Imposta"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3472 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3476 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3477 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3480 msgid "Fo&rmal"
3481 msgstr "Fo&rmale"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3484 msgid "Use default (grid-like) border style"
3485 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3488 msgid "De&fault"
3489 msgstr "Prede&finito"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3492 msgid "Set Borders"
3493 msgstr "Imposta bordi"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3500 msgid "Additional Space"
3501 msgstr "Spazio addizionale"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3504 msgid "T&op of row:"
3505 msgstr "In cima alla riga:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3508 msgid "Botto&m of row:"
3509 msgstr "In fondo alla riga:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3512 msgid "Bet&ween rows:"
3513 msgstr "Tra le righe:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3516 msgid "&Longtable"
3517 msgstr "Tabella &lunga"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3520 msgid "Set a page break on the current row"
3521 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3524 msgid "Page &break on current row"
3525 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3528 msgid "Settings"
3529 msgstr "Impostazioni"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3532 msgid "Status"
3533 msgstr "Stato"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3536 msgid "Border above"
3537 msgstr "Bordo superiore"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3540 msgid "Border below"
3541 msgstr "Bordo inferiore"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3544 msgid "Contents"
3545 msgstr "Contenuti"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3548 msgid "Header:"
3549 msgstr "Intestazione:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr ""
3554 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3562 msgid "on"
3563 msgstr "attivo"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "doppio"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "Prima intestazione:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "è vuoto"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Coda:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Ultima coda:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Didascalia:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "&Usa tabella lunga"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Cella corrente:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Posizione riga corrente"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Posizione colonna corrente"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Riesamina"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3654 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3657 msgid "&View"
3658 msgstr "&Vista"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3661 msgid "Selected classes or styles"
3662 msgstr "Classi o stili disponibili"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3665 msgid "LaTeX classes"
3666 msgstr "Classi LaTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3669 msgid "LaTeX styles"
3670 msgstr "Stili LaTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3673 msgid "BibTeX styles"
3674 msgstr "Stili BibTeX"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3677 msgid "Toggles view of the file list"
3678 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3681 msgid "Show &path"
3682 msgstr "Mostra &percorso"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3685 msgid "Spacing"
3686 msgstr "Spaziatura"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3689 msgid "Separate paragraphs with"
3690 msgstr "Separa paragrafi con"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3693 msgid "Listing settings"
3694 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Format text into two columns"
3698 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3701 msgid "Two-&column document"
3702 msgstr "Documento su due &colonne"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3705 msgid "&Vertical space"
3706 msgstr "Spazio &verticale"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3710 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3713 msgid "&Indentation"
3714 msgstr "&Indentazione"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3717 msgid "&Line spacing:"
3718 msgstr "&Interlinea:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3721 msgid "Index entry"
3722 msgstr "Voce d'indice"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3725 msgid "&Keyword:"
3726 msgstr "&Parola chiave:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3729 msgid "Entry"
3730 msgstr "Voce"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3734 msgid "The selected entry"
3735 msgstr "È la voce selezionata"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3738 msgid "&Selection:"
3739 msgstr "&Selezione:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3742 msgid "Replace the entry with the selection"
3743 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3746 msgid "Update navigation tree"
3747 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3752 msgid "..."
3753 msgstr "..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3761 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3764 msgid "Move selected item down by one"
3765 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3768 msgid "Move selected item up by one"
3769 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3777 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3784 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3785 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3788 msgid "DefSkip"
3789 msgstr "Salto predefinito"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3792 msgid "SmallSkip"
3793 msgstr "Salto piccolo"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3796 msgid "MedSkip"
3797 msgstr "Salto medio"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3800 msgid "BigSkip"
3801 msgstr "Salto grande"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3804 msgid "VFill"
3805 msgstr "Riempimento verticale"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3808 msgid "Complete source"
3809 msgstr "Sorgente intero"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3812 msgid "Automatic update"
3813 msgstr ""
3814 "Aggiornamento\n"
3815 "automatico"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3818 msgid "Unit of width value"
3819 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3822 msgid "number of needed lines"
3823 msgstr "Numero necessario di linee"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3826 msgid "use number of lines"
3827 msgstr "Usa questo numero di linee"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3830 msgid "&Line span:"
3831 msgstr "&Linee a cingere:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3834 msgid "Outer (default)"
3835 msgstr "Esterno (default)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3838 msgid "Inner"
3839 msgstr "Interno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3842 msgid "use overhang"
3843 msgstr "Usa sporgenza"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3846 msgid "Over&hang:"
3847 msgstr "&Sporgenza:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3850 msgid "Overhang value"
3851 msgstr "Valore della sporgenza"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Consenti di &flottare"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3867 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3872 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3876 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3883 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3884 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3886 msgid "Standard"
3887 msgstr "Standard"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3890 msgid "TheoremTemplate"
3891 msgstr "Modello di teorema"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3900 msgid "Proof"
3901 msgstr "Dimostrazione"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3904 msgid "Proof:"
3905 msgstr "Dimostrazione:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3919 msgid "Theorem"
3920 msgstr "Teorema"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3923 msgid "Theorem #:"
3924 msgstr "Teorema #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3927 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3933 msgid "Lemma"
3934 msgstr "Lemma"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3937 msgid "Lemma #:"
3938 msgstr "Lemma #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3947 msgid "Corollary"
3948 msgstr "Corollario"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3951 msgid "Corollary #:"
3952 msgstr "Corollario #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3960 msgid "Proposition"
3961 msgstr "Proposizione"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3964 msgid "Proposition #:"
3965 msgstr "Proposizione #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3972 msgid "Conjecture"
3973 msgstr "Congettura"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3976 msgid "Conjecture #:"
3977 msgstr "Congettura #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3981 msgid "Criterion"
3982 msgstr "Criterio"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3985 msgid "Criterion #:"
3986 msgstr "Criterio #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3990 msgid "Fact"
3991 msgstr "Fatto"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3994 msgid "Fact #:"
3995 msgstr "Fatto #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3998 msgid "Axiom"
3999 msgstr "Assioma"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4002 msgid "Axiom #:"
4003 msgstr "Assioma #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4013 msgid "Definition"
4014 msgstr "Definizione"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4017 msgid "Definition #:"
4018 msgstr "Definizione #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4027 msgid "Example"
4028 msgstr "Esempio"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4031 msgid "Example #:"
4032 msgstr "Esempio #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4036 msgid "Condition"
4037 msgstr "Condizione"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4040 msgid "Condition #:"
4041 msgstr "Condizione #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4048 msgid "Problem"
4049 msgstr "Problema"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4052 msgid "Problem #:"
4053 msgstr "Problema #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4060 msgid "Exercise"
4061 msgstr "Esercizio"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4064 msgid "Exercise #:"
4065 msgstr "Esercizio #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4073 msgid "Remark"
4074 msgstr "Osservazione"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4077 msgid "Remark #:"
4078 msgstr "Osservazione #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4087 msgid "Claim"
4088 msgstr "Asserzione"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4091 msgid "Claim #:"
4092 msgstr "Asserzione #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4097 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4099 msgid "Note"
4100 msgstr "Nota"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4103 msgid "Note #:"
4104 msgstr "Nota #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4108 msgid "Notation"
4109 msgstr "Notazione"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4112 msgid "Notation #:"
4113 msgstr "Notazione #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4118 msgid "Case"
4119 msgstr "Caso"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4122 msgid "Case #:"
4123 msgstr "Caso #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4126 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4130 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4133 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4147 msgid "Section"
4148 msgstr "Sezione"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4151 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4167 msgid "Subsection"
4168 msgstr "Sottosezione"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4171 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4178 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Sotto sottosezione"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4188 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4193 msgid "Section*"
4194 msgstr "Sezione*"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4197 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4200 msgid "Subsection*"
4201 msgstr "Sottosezione*"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4206 msgid "Subsubsection*"
4207 msgstr "Sotto sottosezione*"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4210 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4213 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4216 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4227 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4230 msgid "Abstract"
4231 msgstr "Sommario"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4234 msgid "Abstract---"
4235 msgstr "Sommario---"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4242 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4246 msgid "Keywords"
4247 msgstr "Parole chiave"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4250 msgid "Index Terms---"
4251 msgstr "Voci d'indice---"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4254 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4256 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4258 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4262 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4263 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4265 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4266 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4268 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4272 msgid "Bibliography"
4273 msgstr "Bibliografia"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4279 #: src/rowpainter.cpp:462
4280 msgid "Appendix"
4281 msgstr "Appendice"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4284 msgid "Appendices"
4285 msgstr "Appendici"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4288 msgid "Biography"
4289 msgstr "Biografia"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4292 msgid "BiographyNoPhoto"
4293 msgstr "Biografia senza foto"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4296 msgid "Footernote"
4297 msgstr "Nota a piè pagina"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4300 msgid "MarkBoth"
4301 msgstr "Intestazioni"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4306 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4309 msgid "Itemize"
4310 msgstr "Elenco puntato"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4318 msgid "Enumerate"
4319 msgstr "Elenco numerato"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4323 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4329 msgid "Description"
4330 msgstr "Descrizione"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4335 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4340 msgid "List"
4341 msgstr "Elenco"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4346 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4351 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4356 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4364 msgid "Title"
4365 msgstr "Titolo"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4370 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4372 msgid "Subtitle"
4373 msgstr "Sottotitolo"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4378 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4380 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4386 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4392 msgid "Author"
4393 msgstr "Autore"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4405 msgid "Address"
4406 msgstr "Indirizzo"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4410 msgid "Offprint"
4411 msgstr "Estratto"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4415 msgid "Mail"
4416 msgstr "Posta"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4422 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4430 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4431 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4432 msgid "Date"
4433 msgstr "Data"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4439 msgid "Acknowledgement"
4440 msgstr "Riconoscimento"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4443 msgid "Offprint Requests to:"
4444 msgstr "Richieste estratti a:"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:178
4447 msgid "Correspondence to:"
4448 msgstr "Corrispondenza a:"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4452 msgid "Acknowledgements."
4453 msgstr "Riconoscimenti."
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4456 msgid "Key words."
4457 msgstr "Parole chiave."
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:349
4460 msgid "CharStyle:Institute"
4461 msgstr "Istituto"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:359
4464 msgid "CharStyle:E-Mail"
4465 msgstr "E-Mail"
4466
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4469 msgid "LaTeX"
4470 msgstr "LaTeX"
4471
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4474 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4477 msgid "Email"
4478 msgstr "Posta elettronica"
4479
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4482 msgid "Thesaurus"
4483 msgstr "Dizionario lessicale"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4486 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4489 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4495 msgid "Paragraph"
4496 msgstr "Paragrafo"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4499 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4502 msgid "Affiliation"
4503 msgstr "Affiliazione"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4506 msgid "And"
4507 msgstr "E"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4510 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4514 msgid "Acknowledgements"
4515 msgstr "Riconoscimenti"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4526 msgid "References"
4527 msgstr "Riferimenti"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4530 msgid "PlaceFigure"
4531 msgstr "Posiziona figura"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4534 msgid "PlaceTable"
4535 msgstr "Posiziona tabella"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "Tabella commenti"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4542 msgid "TableRefs"
4543 msgstr "Tabella riferimenti"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4546 msgid "MathLetters"
4547 msgstr "Lettere matematiche"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "Nota per il redattore"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4554 msgid "Facility"
4555 msgstr "Installazione"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4558 msgid "Objectname"
4559 msgstr "Nome oggetto"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4562 msgid "Dataset"
4563 msgstr "Gruppo di dati"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4566 msgid "Subject headings:"
4567 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4570 msgid "[Acknowledgements]"
4571 msgstr "[Riconoscimenti]"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4577 msgid "and"
4578 msgstr "e"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4581 msgid "Place Figure here:"
4582 msgstr "Posiziona figura qui:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4585 msgid "Place Table here:"
4586 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4589 msgid "[Appendix]"
4590 msgstr "[Appendice]"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4593 msgid "Note to Editor:"
4594 msgstr "Nota per il redattore:"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4597 msgid "References. ---"
4598 msgstr "Referimenti.---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4601 msgid "Note. ---"
4602 msgstr "Nota. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4605 msgid "FigCaption"
4606 msgstr "Didascalia figura"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4609 msgid "Fig. ---"
4610 msgstr "Fig. ---"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4613 msgid "Facility:"
4614 msgstr "Installazione:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4617 msgid "Obj:"
4618 msgstr "Ogg.:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4621 msgid "Dataset:"
4622 msgstr "Gruppo di dati:"
4623
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4630 msgid "MainText"
4631 msgstr "Testo principale"
4632
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}"
4637
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4639 msgid "Chapter Exercises"
4640 msgstr "Capitolo esercizi"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:50
4643 msgid "RightHeader"
4644 msgstr "Intestazione destra"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:59
4647 msgid "Right header:"
4648 msgstr "Intestazione destra:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:82
4651 msgid "Abstract:"
4652 msgstr "Sommario: "
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:91
4655 msgid "ShortTitle"
4656 msgstr "Titolo breve"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:99
4659 msgid "Short title:"
4660 msgstr "Titolo breve:"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:128
4663 msgid "TwoAuthors"
4664 msgstr "Due autori"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:135
4667 msgid "ThreeAuthors"
4668 msgstr "Tre autori"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:142
4671 msgid "FourAuthors"
4672 msgstr "Quattro autori"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4676 msgid "Affiliation:"
4677 msgstr "Affiliazione:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:170
4680 msgid "TwoAffiliations"
4681 msgstr "Due affiliazioni"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:177
4684 msgid "ThreeAffiliations"
4685 msgstr "Tre affiliazioni"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:184
4688 msgid "FourAffiliations"
4689 msgstr "Quattro affiliazioni"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4692 msgid "Journal"
4693 msgstr "Rivista"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:205
4696 msgid "CopNum"
4697 msgstr "Numero copie"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:233
4700 msgid "Acknowledgements:"
4701 msgstr "Riconoscimenti:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4705 #: lib/layouts/spie.layout:88
4706 msgid "Acknowledgments"
4707 msgstr "Riconoscimenti"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:247
4710 msgid "ThickLine"
4711 msgstr "Linea grossa"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:257
4714 msgid "CenteredCaption"
4715 msgstr "Didascalia centrata"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4719 msgid "Senseless!"
4720 msgstr "Non ha senso!"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:277
4723 msgid "FitFigure"
4724 msgstr "Adatta figura"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:283
4727 msgid "FitBitmap"
4728 msgstr "Adatta bitmap"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4731 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4732 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4736 msgid "Subparagraph"
4737 msgstr "Sottoparagrafo"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4740 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4742 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4743 msgid "*"
4744 msgstr "*"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:390
4747 msgid "Seriate"
4748 msgstr "In successione"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4751 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4752 msgid "(\\alph{enumii})"
4753 msgstr "(\\alph{enumii})"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4756 msgid "LatinOn"
4757 msgstr "LatinOn"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4760 msgid "Latin on"
4761 msgstr "Latin on"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4764 msgid "LatinOff"
4765 msgstr "LatinOff"
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4768 msgid "Latin off"
4769 msgstr "Latin off"
4770
4771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4773 msgid "BeginFrame"
4774 msgstr "Fotogramma"
4775
4776 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4778 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4779 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4782 msgid "Part"
4783 msgstr "Parte"
4784
4785 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4788 msgid "Part*"
4789 msgstr "Parte*"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4792 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4793 msgid "MM"
4794 msgstr "MM"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4797 msgid "Section \\arabic{section}"
4798 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4801 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4802 msgid "\\Alph{section}"
4803 msgstr "\\Alph{section}"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4810 msgid "Unnumbered"
4811 msgstr "Senza numero"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4814 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4818 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4824 msgid "Frames"
4825 msgstr "Fotogrammi"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4828 msgid "Frame"
4829 msgstr "Fotogramma"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4832 msgid "BeginPlainFrame"
4833 msgstr "Fotogramma semplice"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4836 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4837 msgstr "Fotogramma semplice"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4840 msgid "AgainFrame"
4841 msgstr "Ripeti fotogramma"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4844 msgid "Again frame with label"
4845 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4848 msgid "EndFrame"
4849 msgstr "Fine fotogramma"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4852 msgid "________________________________"
4853 msgstr "________________________________"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4856 msgid "FrameSubtitle"
4857 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4860 msgid "Column"
4861 msgstr "Colonna"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4866 msgid "Columns"
4867 msgstr "Colonne"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4870 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4871 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4874 msgid "ColumnsCenterAligned"
4875 msgstr "Colonne Centrate"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4878 msgid "Columns (center aligned)"
4879 msgstr "Colonne Centrate"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4882 msgid "ColumnsTopAligned"
4883 msgstr "Colonne Allineate"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4886 msgid "Columns (top aligned)"
4887 msgstr "Colonne Allineate"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4890 msgid "Pause"
4891 msgstr "Pausa"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4896 msgid "Overlays"
4897 msgstr "Sovrapposizioni"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4900 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4901 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4904 msgid "Overprint"
4905 msgstr "Sovrastampa"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4908 msgid "OverlayArea"
4909 msgstr "Sovrapposizione"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4912 msgid "Overlayarea"
4913 msgstr "Sovrapposizione"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4916 msgid "Uncover"
4917 msgstr "Rivela"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4920 msgid "Uncovered on slides"
4921 msgstr "Rivelato su slide"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4924 msgid "Only"
4925 msgstr "Solo"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4928 msgid "Only on slides"
4929 msgstr "Solo su slide"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4932 msgid "Block"
4933 msgstr "Blocco"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4937 msgid "Blocks"
4938 msgstr "Blocchi"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4941 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4942 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4945 msgid "ExampleBlock"
4946 msgstr "Blocco Esempio"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4950 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4953 msgid "AlertBlock"
4954 msgstr "Blocco Avviso"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4958 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4963 msgid "Titling"
4964 msgstr "Titolatura"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4967 msgid "Title (Plain Frame)"
4968 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4972 msgid "Institute"
4973 msgstr "Istituto"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4976 msgid "BackMatter"
4977 msgstr "Materiale posteriore"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4980 msgid "TitleGraphic"
4981 msgstr "Titolo Grafico"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4984 msgid "Theorems"
4985 msgstr "Teoremi"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4989 msgid "Corollary."
4990 msgstr "Corollario."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4994 msgid "Definition."
4995 msgstr "Definizione."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4998 msgid "Definitions"
4999 msgstr "Definizioni"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5002 msgid "Definitions."
5003 msgstr "Definizioni."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5006 msgid "Example."
5007 msgstr "Esempio."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5010 msgid "Examples"
5011 msgstr "Esempi"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5014 msgid "Examples."
5015 msgstr "Esempi."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5018 msgid "Fact."
5019 msgstr "Fatto."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5025 msgid "Proof."
5026 msgstr "Dimostrazione."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5030 msgid "Theorem."
5031 msgstr "Teorema."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5034 msgid "Separator"
5035 msgstr "Separatore"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5038 msgid "___"
5039 msgstr "___"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5043 msgid "LyX-Code"
5044 msgstr "Codice LyX"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5047 msgid "NoteItem"
5048 msgstr "Nota puntata"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5051 msgid "Note:"
5052 msgstr "Nota:"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5055 msgid "CharStyle:Alert"
5056 msgstr "Avviso"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5059 msgid "Alert"
5060 msgstr "Blocco avviso"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5063 msgid "CharStyle:Structure"
5064 msgstr "Struttura"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5067 msgid "Structure"
5068 msgstr "Struttura"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5071 msgid "Custom:ArticleMode"
5072 msgstr "Modo articolo"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5075 msgid "Article"
5076 msgstr "Articolo"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5079 msgid "Custom:PresentationMode"
5080 msgstr "Modo presentazione"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5083 msgid "Presentation"
5084 msgstr "Presentazione"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5089 msgid "Table"
5090 msgstr "Tabella"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5094 msgid "List of Tables"
5095 msgstr "Elenco delle tabelle"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5099 msgid "Figure"
5100 msgstr "Figura"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5104 msgid "List of Figures"
5105 msgstr "Elenco delle figure"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5108 msgid "Dialogue"
5109 msgstr "Dialogo"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5112 msgid "Narrative"
5113 msgstr "Narrativo"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5116 msgid "ACT"
5117 msgstr "ATTO"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5120 msgid "ACT \\arabic{act}"
5121 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5124 msgid "SCENE"
5125 msgstr "SCENA"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5128 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5129 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5132 msgid "SCENE*"
5133 msgstr "SCENA*"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5136 msgid "AT RISE:"
5137 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5140 msgid "Speaker"
5141 msgstr "Portavoce"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5144 msgid "Parenthetical"
5145 msgstr "Parentetico"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5148 msgid "("
5149 msgstr "("
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5152 msgid ")"
5153 msgstr ")"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5156 msgid "CURTAIN"
5157 msgstr "SIPARIO"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5161 msgid "Right Address"
5162 msgstr "Indirizzo destro"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:35
5165 msgid "Mainline"
5166 msgstr "Principale"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:42
5169 msgid "Mainline:"
5170 msgstr "Principale:"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:60
5173 msgid "Variation"
5174 msgstr "Variazione"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:64
5177 msgid "Variation:"
5178 msgstr "Variazione:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:70
5181 msgid "SubVariation"
5182 msgstr "Sottovariazione"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:73
5185 msgid "Subvariation:"
5186 msgstr "Sottovariazione:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:79
5189 msgid "SubVariation2"
5190 msgstr "Sottovariazione 2"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:82
5193 msgid "Subvariation(2):"
5194 msgstr "Sottovariazione(2):"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:88
5197 msgid "SubVariation3"
5198 msgstr "Sottovariazione 3"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:91
5201 msgid "Subvariation(3):"
5202 msgstr "Sottovariazione(3):"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:97
5205 msgid "SubVariation4"
5206 msgstr "Sottovariazione 4"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:100
5209 msgid "Subvariation(4):"
5210 msgstr "Sottovariazione(4):"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:106
5213 msgid "SubVariation5"
5214 msgstr "Sottovariazione 5"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:109
5217 msgid "Subvariation(5):"
5218 msgstr "Sottovariazione(5):"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:116
5221 msgid "HideMoves"
5222 msgstr "HideMoves"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:121
5225 msgid "HideMoves:"
5226 msgstr "HideMoves:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:126
5229 msgid "ChessBoard"
5230 msgstr "Scacchiera"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:130
5233 msgid "[chessboard]"
5234 msgstr "[scacchiera]"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:139
5237 msgid "BoardCentered"
5238 msgstr "Tavola centrata"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:144
5241 msgid "[centered board]"
5242 msgstr "[tavola centrata]"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:154
5245 msgid "HighLight"
5246 msgstr "Evidenzia"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:159
5249 msgid "Highlights:"
5250 msgstr "Evidenze:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:174
5253 msgid "Arrow"
5254 msgstr "Freccia"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:179
5257 msgid "Arrow:"
5258 msgstr "Freccia:"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:185
5261 msgid "KnightMove"
5262 msgstr "KnightMove"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:190
5265 msgid "KnightMove:"
5266 msgstr "KnightMove:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5269 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5270 msgid "My Address"
5271 msgstr "Mio indirizzo"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5274 msgid "Briefkopf:"
5275 msgstr "Briefkopf:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5278 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5279 msgid "Send To Address"
5280 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5283 msgid "Adresse:"
5284 msgstr "Adresse:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5289 msgid "Opening"
5290 msgstr "Apertura"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5293 msgid "Anrede:"
5294 msgstr "Anrede:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5299 msgid "Signature"
5300 msgstr "Firma"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5303 msgid "Unterschrift:"
5304 msgstr "Unterschrift:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5309 msgid "Closing"
5310 msgstr "Chiusura"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5313 msgid "Gruss:"
5314 msgstr "Gruss:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5317 msgid "encl"
5318 msgstr "encl"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5321 msgid "Anlagen:"
5322 msgstr "Anlagen:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5325 msgid "ps"
5326 msgstr "ps"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5329 msgid "PS:"
5330 msgstr "PS:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5334 msgid "cc"
5335 msgstr "cc"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5338 msgid "Verteiler:"
5339 msgstr "Verteiler:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5342 msgid "Betreff"
5343 msgstr "Betreff"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5346 msgid "Betreff:"
5347 msgstr "Betreff:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5350 msgid "Stadt"
5351 msgstr "Stadt"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5354 msgid "Stadt:"
5355 msgstr "Stadt:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5358 msgid "Datum"
5359 msgstr "Datum"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5362 msgid "Datum:"
5363 msgstr "Datum:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5367 msgid "Quotation"
5368 msgstr "Citazione"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5371 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5372 msgid "Quote"
5373 msgstr "Detto"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5376 msgid "00.00.0000"
5377 msgstr "00.00.0000"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5381 msgid "Verse"
5382 msgstr "Verso"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:268
5385 msgid "LaTeX Title"
5386 msgstr "Titolo LaTeX"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:301
5389 msgid "Author:"
5390 msgstr "Autore:"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:310
5393 msgid "Affil"
5394 msgstr "Affil"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:323
5397 msgid "Affilation:"
5398 msgstr "Affiliazione:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:345
5401 msgid "Journal:"
5402 msgstr "Rivista:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:354
5405 msgid "msnumber"
5406 msgstr "numero ms"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:368
5409 msgid "MS_number:"
5410 msgstr "numero MS:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:378
5413 msgid "FirstAuthor"
5414 msgstr "Primo autore"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:391
5417 msgid "1st_author_surname:"
5418 msgstr "cognome_primo_autore:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5422 msgid "Received"
5423 msgstr "Ricevuto"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5427 msgid "Received:"
5428 msgstr "Ricevuto:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5432 msgid "Accepted"
5433 msgstr "Accettato"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5437 msgid "Accepted:"
5438 msgstr "Accettato:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:444
5441 msgid "Offsets"
5442 msgstr "Offset"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:457
5445 msgid "reprint_reqs_to:"
5446 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5450 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5453 msgid "Abstract."
5454 msgstr "Sommario."
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5458 msgid "Acknowledgement."
5459 msgstr "Riconoscimento."
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5462 msgid "Author Address"
5463 msgstr "Indirizzo autore"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5469 msgid "Address:"
5470 msgstr "Indirizzo:"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5473 msgid "Author Email"
5474 msgstr "Posta elettronica autore"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5477 msgid "Email:"
5478 msgstr "Posta elettronica:"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5481 msgid "Author URL"
5482 msgstr "URL autore"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5486 msgid "URL:"
5487 msgstr "URL:"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5491 msgid "Thanks"
5492 msgstr "Grazie"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5495 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5499 msgid "PROOF."
5500 msgstr "PROVA."
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5503 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5507 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5511 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5515 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5521 msgid "Algorithm"
5522 msgstr "Algoritmo"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5557 msgid "Summary"
5558 msgstr "Sommario"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5562 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5565 msgid "Case \\arabic{case}"
5566 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5567
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5573 msgid "FrontMatter"
5574 msgstr "Materiale anteriore"
5575
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5577 msgid "Keyword"
5578 msgstr "Parola chiave"
5579
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5581 msgid "Key words:"
5582 msgstr "Parole chiave:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5585 msgid "Item"
5586 msgstr "Dato"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5589 msgid "Item:"
5590 msgstr "Dato:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5593 msgid "BulletedItem"
5594 msgstr "Dato puntato"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5597 msgid "Bulleted Item:"
5598 msgstr "Dato puntato:"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5601 msgid "Begin"
5602 msgstr "Inizio"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5605 msgid "Begin of CV"
5606 msgstr "Inizio del CV"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5609 msgid "PersonalInfo"
5610 msgstr "Dati Personali"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5613 msgid "Personal Info"
5614 msgstr "Dati Personali"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5617 msgid "MotherTongue"
5618 msgstr "Madrelingua"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5621 msgid "Mother Tongue:"
5622 msgstr "Madrelingua:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5625 msgid "LangHeader"
5626 msgstr "Etichetta Lingua"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5629 msgid "Language Header:"
5630 msgstr "Etichetta Lingua:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5633 msgid "Language:"
5634 msgstr "Lingua:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5637 msgid "LastLanguage"
5638 msgstr "Ultima Lingua"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5641 msgid "Last Language:"
5642 msgstr "Ultima Lingua:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5645 msgid "LangFooter"
5646 msgstr "Riferimento Lingua"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5649 msgid "Language Footer:"
5650 msgstr "Riferimento Lingua:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5653 msgid "End"
5654 msgstr "Fine"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5657 msgid "End of CV"
5658 msgstr "Fine del CV"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:42
5661 msgid "Foilhead"
5662 msgstr "Foilhead"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:61
5665 msgid "ShortFoilhead"
5666 msgstr "Foilhead breve"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:67
5669 msgid "Rotatefoilhead"
5670 msgstr "Foilhead ruotato"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:73
5673 msgid "ShortRotatefoilhead"
5674 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:82
5677 msgid "TickList"
5678 msgstr "Elenco segnato"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:97
5681 msgid "_/"
5682 msgstr "_/"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:101
5685 msgid "CrossList"
5686 msgstr "Elenco crociato"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:116
5689 msgid "><"
5690 msgstr "><"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:160
5693 msgid "My Logo"
5694 msgstr "Il mio logo"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:168
5697 msgid "My Logo:"
5698 msgstr "Il mio logo:"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:177
5701 msgid "Restriction"
5702 msgstr "Restrizione"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:181
5705 msgid "Restriction:"
5706 msgstr "Restrizione:"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5710 msgid "Left Header"
5711 msgstr "Intestazione sinistra"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5714 msgid "Left Header:"
5715 msgstr "Intestazione sinistra:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5719 msgid "Right Header"
5720 msgstr "Intestazione destra"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5723 msgid "Right Header:"
5724 msgstr "Intestazione destra:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:201
5727 msgid "Right Footer"
5728 msgstr "Piè pagina destro"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:205
5731 msgid "Right Footer:"
5732 msgstr "Piè pagina destro:"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5737 msgid "Theorem #."
5738 msgstr "Teorema #."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5743 msgid "Lemma #."
5744 msgstr "Lemma #."
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5749 msgid "Corollary #."
5750 msgstr "Corollario #."
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5754 msgid "Proposition #."
5755 msgstr "Proposizione #."
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5760 msgid "Definition #."
5761 msgstr "Definizione #."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5765 msgid "Theorem*"
5766 msgstr "Teorema*"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5770 msgid "Lemma*"
5771 msgstr "Lemma*"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5775 msgid "Lemma."
5776 msgstr "Lemma."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5780 msgid "Corollary*"
5781 msgstr "Corollario*"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5785 msgid "Proposition*"
5786 msgstr "Proposizione*"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5790 msgid "Proposition."
5791 msgstr "Proposizione."
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5795 msgid "Definition*"
5796 msgstr "Definizione*"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5799 msgid "Brieftext"
5800 msgstr "Testo riassuntivo"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5803 msgid "Text:"
5804 msgstr "Testo:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5810 msgid "Name"
5811 msgstr "Nome"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5816 msgid "Name:"
5817 msgstr "Nome:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5820 msgid "Unterschrift"
5821 msgstr "Unterschrift"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5824 msgid "Strasse"
5825 msgstr "Strasse"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5828 msgid "Strasse:"
5829 msgstr "Strasse:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5832 msgid "Zusatz"
5833 msgstr "Zusatz"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5836 msgid "Zusatz:"
5837 msgstr "Zusatz:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5840 msgid "Ort"
5841 msgstr "Ort"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5844 msgid "Ort:"
5845 msgstr "Ort:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5848 msgid "Land"
5849 msgstr "Land"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5852 msgid "Land:"
5853 msgstr "Land:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5856 msgid "RetourAdresse"
5857 msgstr "RetourAdresse"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5860 msgid "RetourAdresse:"
5861 msgstr "RetourAdresse:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5864 msgid "MeinZeichen"
5865 msgstr "MeinZeichen"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5868 msgid "MeinZeichen:"
5869 msgstr "MeinZeichen:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5872 msgid "IhrZeichen"
5873 msgstr "IhrZeichen"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5876 msgid "IhrZeichen:"
5877 msgstr "IhrZeichen:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5880 msgid "IhrSchreiben"
5881 msgstr "IhrSchreiben"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5884 msgid "IhrSchreiben:"
5885 msgstr "IhrSchreiben:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5888 msgid "Telefon"
5889 msgstr "Telefon"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5892 msgid "Telefon:"
5893 msgstr "Telefon:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5896 msgid "Telefax"
5897 msgstr "Telefax"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5900 msgid "Telefax:"
5901 msgstr "Telefax:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5904 msgid "Telex"
5905 msgstr "Telex"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5908 msgid "Telex:"
5909 msgstr "Telex:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5912 msgid "EMail"
5913 msgstr "Posta elettronica"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5916 msgid "EMail:"
5917 msgstr "Posta elettronica:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5920 msgid "HTTP"
5921 msgstr "HTTP"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5924 msgid "HTTP:"
5925 msgstr "HTTP:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5929 msgid "Bank"
5930 msgstr "Banca"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5934 msgid "Bank:"
5935 msgstr "Banca:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5938 msgid "BLZ"
5939 msgstr "BLZ"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5942 msgid "BLZ:"
5943 msgstr "BLZ:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5946 msgid "Konto"
5947 msgstr "Konto"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5950 msgid "Konto:"
5951 msgstr "Konto:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5954 msgid "Postvermerk"
5955 msgstr "Postvermerk"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5958 msgid "Postvermerk:"
5959 msgstr "Postvermerk:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5962 msgid "Adresse"
5963 msgstr "Adresse"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5966 msgid "Anrede"
5967 msgstr "Anrede"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5970 msgid "Anlagen"
5971 msgstr "Anlagen"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5974 msgid "Verteiler"
5975 msgstr "Verteiler"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5978 msgid "Gruss"
5979 msgstr "Gruss"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5983 msgid "Letter"
5984 msgstr "Lettera"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5987 msgid "Letter:"
5988 msgstr "Lettera:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5993 msgid "Signature:"
5994 msgstr "Firma:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5997 msgid "Street"
5998 msgstr "Via"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6001 msgid "Street:"
6002 msgstr "Via:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6005 msgid "Addition"
6006 msgstr "Addizione"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6009 msgid "Addition:"
6010 msgstr "Addizione:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6013 msgid "Town"
6014 msgstr "Città"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6017 msgid "Town:"
6018 msgstr "Città:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6021 msgid "State"
6022 msgstr "Nazione"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6025 msgid "State:"
6026 msgstr "Nazione:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6029 msgid "ReturnAddress"
6030 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6033 msgid "ReturnAddress:"
6034 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6037 msgid "MyRef"
6038 msgstr "Il mio riferimento"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6041 msgid "MyRef:"
6042 msgstr "Il mio riferimento:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6045 msgid "YourRef"
6046 msgstr "Il tuo riferimento"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6049 msgid "YourRef:"
6050 msgstr "Il tuo riferimento:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6053 msgid "YourMail"
6054 msgstr "La tua posta"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6057 msgid "YourMail:"
6058 msgstr "La tua posta:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6061 msgid "Phone"
6062 msgstr "Telefono"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6065 msgid "Phone:"
6066 msgstr "Telefono:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6069 msgid "BankCode"
6070 msgstr "Codice bancario"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6073 msgid "BankCode:"
6074 msgstr "Codice bancario:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6077 msgid "BankAccount"
6078 msgstr "Accredito bancario"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6081 msgid "BankAccount:"
6082 msgstr "Accredito bancario:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6085 msgid "PostalComment"
6086 msgstr "Commento postale"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6089 msgid "PostalComment:"
6090 msgstr "Commento postale:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6096 msgid "Date:"
6097 msgstr "Data:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6100 msgid "Reference"
6101 msgstr "Riferimento"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6104 msgid "Reference:"
6105 msgstr "Riferimento:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6109 msgid "Opening:"
6110 msgstr "Apertura:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6113 msgid "Encl."
6114 msgstr "All."
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6117 msgid "Encl.:"
6118 msgstr "All.:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6122 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6123 msgid "cc:"
6124 msgstr "e p.c.:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6128 msgid "Closing:"
6129 msgstr "Chiusura:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6132 msgid "NameRowA"
6133 msgstr "NomeRigaA"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6136 msgid "NameRowA:"
6137 msgstr "NomeRigaA:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6140 msgid "NameRowB"
6141 msgstr "NomeRigaB"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6144 msgid "NameRowB:"
6145 msgstr "NomeRigaB:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6148 msgid "NameRowC"
6149 msgstr "NomeRigaC"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6152 msgid "NameRowC:"
6153 msgstr "NomeRigaC:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6156 msgid "NameRowD"
6157 msgstr "NomeRigaD"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6160 msgid "NameRowD:"
6161 msgstr "NomeRigaD:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6164 msgid "NameRowE"
6165 msgstr "NomeRigaE"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6168 msgid "NameRowE:"
6169 msgstr "NomeRigaE:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6172 msgid "NameRowF"
6173 msgstr "NomeRigaF"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6176 msgid "NameRowF:"
6177 msgstr "NomeRigaF:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6180 msgid "NameRowG"
6181 msgstr "NomeRigaG"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6184 msgid "NameRowG:"
6185 msgstr "NomeRigaG:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6188 msgid "AddressRowA"
6189 msgstr "IndirizzoRigaA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6192 msgid "AddressRowA:"
6193 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6196 msgid "AddressRowB"
6197 msgstr "IndirizzoRigaB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6200 msgid "AddressRowB:"
6201 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6204 msgid "AddressRowC"
6205 msgstr "IndirizzoRigaC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6208 msgid "AddressRowC:"
6209 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6212 msgid "AddressRowD"
6213 msgstr "IndirizzoRigaD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6216 msgid "AddressRowD:"
6217 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6220 msgid "AddressRowE"
6221 msgstr "IndirizzoRigaE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6224 msgid "AddressRowE:"
6225 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6228 msgid "AddressRowF"
6229 msgstr "IndirizzoRigaF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6232 msgid "AddressRowF:"
6233 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6236 msgid "TelephoneRowA"
6237 msgstr "TelefonoRigaA"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6240 msgid "TelephoneRowA:"
6241 msgstr "TelefonoRigaA:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6244 msgid "TelephoneRowB"
6245 msgstr "TelefonoRigaB"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6248 msgid "TelephoneRowB:"
6249 msgstr "TelefonoRigaB:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6252 msgid "TelephoneRowC"
6253 msgstr "TelefonoRigaC"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6256 msgid "TelephoneRowC:"
6257 msgstr "TelefonoRigaC:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6260 msgid "TelephoneRowD"
6261 msgstr "TelefonoRigaD"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6264 msgid "TelephoneRowD:"
6265 msgstr "TelefonoRigaD:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6268 msgid "TelephoneRowE"
6269 msgstr "TelefonoRigaE"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6272 msgid "TelephoneRowE:"
6273 msgstr "TelefonoRigaE:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6276 msgid "TelephoneRowF"
6277 msgstr "TelefonoRigaF"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6280 msgid "TelephoneRowF:"
6281 msgstr "TelefonoRigaF:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6284 msgid "InternetRowA"
6285 msgstr "InternetRigaA"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6288 msgid "InternetRowA:"
6289 msgstr "InternetRigaA:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6292 msgid "InternetRowB"
6293 msgstr "InternetRigaB"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6296 msgid "InternetRowB:"
6297 msgstr "InternetRigaB:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6300 msgid "InternetRowC"
6301 msgstr "InternetRigaC"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6304 msgid "InternetRowC:"
6305 msgstr "InternetRigaC:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6308 msgid "InternetRowD"
6309 msgstr "InternetRigaD"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6312 msgid "InternetRowD:"
6313 msgstr "InternetRigaD:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6316 msgid "InternetRowE"
6317 msgstr "InternetRigaE"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6320 msgid "InternetRowE:"
6321 msgstr "InternetRigaE:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6324 msgid "InternetRowF"
6325 msgstr "InternetRigaF"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6328 msgid "InternetRowF:"
6329 msgstr "InternetRigaF:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6332 msgid "BankRowA"
6333 msgstr "BancaRigaA"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6336 msgid "BankRowA:"
6337 msgstr "BancaRigaA:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6340 msgid "BankRowB"
6341 msgstr "BancaRigaB"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6344 msgid "BankRowB:"
6345 msgstr "BancaRigaB:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6348 msgid "BankRowC"
6349 msgstr "BancaRigaC"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6352 msgid "BankRowC:"
6353 msgstr "BancaRigaC:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6356 msgid "BankRowD"
6357 msgstr "BancaRigaD"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6360 msgid "BankRowD:"
6361 msgstr "BancaRigaD:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6364 msgid "BankRowE"
6365 msgstr "BancaRigaE"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6368 msgid "BankRowE:"
6369 msgstr "BancaRigaE:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6372 msgid "BankRowF"
6373 msgstr "BancaRigaF"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6376 msgid "BankRowF:"
6377 msgstr "BancaRigaF:"
6378
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6380 msgid "Claim #."
6381 msgstr "Asserzione #."
6382
6383 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6384 msgid "Remarks"
6385 msgstr "Osservazioni"
6386
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6388 msgid "Remarks #."
6389 msgstr "Osservazioni #."
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6392 msgid "More"
6393 msgstr "Di più"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6396 msgid "(MORE)"
6397 msgstr "(DI PIU')"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6400 msgid "FADE IN:"
6401 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6404 msgid "INT."
6405 msgstr "INT."
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6408 msgid "EXT."
6409 msgstr "EST."
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6412 msgid "Continuing"
6413 msgstr "Continuare"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6416 msgid "(continuing)"
6417 msgstr "(continuare)"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6420 msgid "Transition"
6421 msgstr "Transizione"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6424 msgid "TITLE OVER:"
6425 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6428 msgid "INTERCUT"
6429 msgstr "INTERCUT"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6432 msgid "INTERCUT WITH:"
6433 msgstr "INTERCUT CON:"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6436 msgid "FADE OUT"
6437 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6440 msgid "Scene"
6441 msgstr "Scena"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6445 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6446 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6447 msgid "Keywords:"
6448 msgstr "Parole chiave:"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6451 msgid "Classification Codes"
6452 msgstr "Codici Classificazione"
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6455 msgid "Definition \\thedefinition."
6456 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6459 msgid "Step"
6460 msgstr "Passo"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6463 msgid "Step \\thestep."
6464 msgstr "Passo \\thestep."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6467 msgid "Example \\theexample."
6468 msgstr "Esempio \\theexample."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6471 msgid "Remark \\theremark."
6472 msgstr "Osservazione \\theremark."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6475 msgid "Notation \\thenotation."
6476 msgstr "Notazione \\thenotation."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6480 msgid "Theorem \\thetheorem."
6481 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6484 msgid "Corollary \\thecorollary."
6485 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6488 msgid "Lemma \\thelemma."
6489 msgstr "Lemma \\thelemma."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6492 msgid "Proposition \\theproposition."
6493 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6496 msgid "Prop"
6497 msgstr "Proposizione"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6500 msgid "Prop \\theprop."
6501 msgstr "Prop \\theprop."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6505 msgid "Question"
6506 msgstr "Domanda"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6509 msgid "Question \\thequestion."
6510 msgstr "Domanda \\thequestion."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6513 msgid "Claim \\theclaim."
6514 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6517 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6518 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6521 msgid "Appendices Section"
6522 msgstr "Sezione Appendici"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6525 msgid "--- Appendices ---"
6526 msgstr "-- Appendici --"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6529 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6530 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6533 msgid "Review"
6534 msgstr "Revisioni"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6537 msgid "Topical"
6538 msgstr "Tematico"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6541 msgid "Comment"
6542 msgstr "Commento"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6545 msgid "Paper"
6546 msgstr "Carta"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6549 msgid "Prelim"
6550 msgstr "Prelim"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6553 msgid "Rapid"
6554 msgstr "Rapid"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6557 msgid "PACS"
6558 msgstr "PACS"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6561 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6562 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6565 msgid "MSC"
6566 msgstr "MSC"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6569 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6570 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6573 msgid "submitto"
6574 msgstr "sottoposto"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6577 msgid "submit to paper:"
6578 msgstr "sottoposto a:"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6581 msgid "Bibliography (plain)"
6582 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6585 msgid "Bibliography heading"
6586 msgstr "Intestazione bibliografica"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6589 msgid "ABSTRACT:"
6590 msgstr "SOMMARIO:"
6591
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6593 msgid "KEY WORDS:"
6594 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6595
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6597 msgid "Commission"
6598 msgstr "Commissione"
6599
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6602 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6603
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6605 msgid "AddressForOffprints"
6606 msgstr "Indirizzo per estratti"
6607
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6609 msgid "Address for Offprints:"
6610 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6613 msgid "RunningTitle"
6614 msgstr "Titolo corrente"
6615
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6617 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6618 msgid "Running title:"
6619 msgstr "Titolo corrente:"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6622 msgid "RunningAuthor"
6623 msgstr "Autore corrente"
6624
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6626 msgid "Running author:"
6627 msgstr "Autore corrente:"
6628
6629 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6630 msgid "E-mail:"
6631 msgstr "Posta elettronica:"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6634 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6637 msgid "Chapter"
6638 msgstr "Capitolo"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6641 msgid "Running LaTeX Title"
6642 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6645 msgid "TOC Title"
6646 msgstr "Titolo Indice generale"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6649 msgid "TOC title:"
6650 msgstr "Titolo Indice generale:"
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6653 msgid "Author Running"
6654 msgstr "Autore corrente"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6657 msgid "Author Running:"
6658 msgstr "Autore Corrente:"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6661 msgid "TOC Author"
6662 msgstr "Autore indice generale"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6665 msgid "TOC Author:"
6666 msgstr "Autore indice generale:"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6670 msgid "Case #."
6671 msgstr "Caso #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6675 msgid "Claim."
6676 msgstr "Asserzione."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6679 msgid "Conjecture #."
6680 msgstr "Congettura #."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6683 msgid "Example #."
6684 msgstr "Esempio #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6687 msgid "Exercise #."
6688 msgstr "Esercizio #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6691 msgid "Note #."
6692 msgstr "Nota #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6695 msgid "Problem #."
6696 msgstr "Problema #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6699 msgid "Property"
6700 msgstr "Proprietà"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6703 msgid "Property #."
6704 msgstr "Proprietà #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6707 msgid "Question #."
6708 msgstr "Domanda #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6711 msgid "Remark #."
6712 msgstr "Osservazione #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6715 msgid "Solution"
6716 msgstr "Soluzione"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6719 msgid "Solution #."
6720 msgstr "Soluzione #."
6721
6722 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6724 msgid "Code"
6725 msgstr "Codice"
6726
6727 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6728 msgid "SGML"
6729 msgstr "SGML"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6732 msgid "Chapterprecis"
6733 msgstr "Sommario del capitolo"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6736 msgid "Epigraph"
6737 msgstr "Epigrafe"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6740 msgid "Poemtitle"
6741 msgstr "Titolo poema"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6744 msgid "Poemtitle*"
6745 msgstr "Titolo poema*"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6748 msgid "Legend"
6749 msgstr "Legenda"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6752 msgid "Entry:"
6753 msgstr "Voce:"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6756 msgid "ListItem"
6757 msgstr "Elenco puntato"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6760 msgid "List Item:"
6761 msgstr "Elenco puntato:"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6764 msgid "DoubleItem"
6765 msgstr "Voce doppia"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6768 msgid "Double Item:"
6769 msgstr "Voce doppia:"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6772 msgid "Space"
6773 msgstr "Spazio"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6776 msgid "Space:"
6777 msgstr "spazio:"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6780 msgid "Computer"
6781 msgstr "Computer"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6784 msgid "Computer:"
6785 msgstr "Computer:"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6788 msgid "EmptySection"
6789 msgstr "Sezione vuota"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6792 msgid "Empty Section"
6793 msgstr "Sezione vuota"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6796 msgid "CloseSection"
6797 msgstr "Chiudi sezione"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6800 msgid "Close Section"
6801 msgstr "Chiudi sezione"
6802
6803 #: lib/layouts/paper.layout:149
6804 msgid "SubTitle"
6805 msgstr "Sottotitolo"
6806
6807 #: lib/layouts/paper.layout:160
6808 msgid "Institution"
6809 msgstr "Istituzione"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6812 #: lib/layouts/slides.layout:89
6813 msgid "Slide"
6814 msgstr "Lucido"
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6817 msgid "    "
6818 msgstr "    "
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6821 msgid "EndSlide"
6822 msgstr "Fine Lucido"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6825 msgid "~=~"
6826 msgstr "~=~"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6829 msgid "WideSlide"
6830 msgstr "Lucido Esteso"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6833 msgid "EmptySlide"
6834 msgstr "Lucido Vuoto"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6837 msgid "Empty slide:"
6838 msgstr "Lucido vuoto:"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6841 msgid "ItemizeType1"
6842 msgstr "PuntatoTipo1"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6845 msgid "EnumerateType1"
6846 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6849 msgid "List of Algorithms"
6850 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6853 msgid "Preprint"
6854 msgstr "Prestampa"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6857 msgid "AltAffiliation"
6858 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6861 msgid "Thanks:"
6862 msgstr "Ringraziamenti:"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6865 msgid "Electronic Address:"
6866 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6869 msgid "acknowledgments"
6870 msgstr "riconoscimenti"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6873 msgid "PACS number:"
6874 msgstr "Numero PACS:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6877 msgid "\\thechapter"
6878 msgstr "\\thechapter"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6882 msgid "Labeling"
6883 msgstr "Etichettatura"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6886 msgid "L"
6887 msgstr "L"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6890 msgid "O"
6891 msgstr "O"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6894 msgid "PS"
6895 msgstr "PS"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6898 msgid "CC"
6899 msgstr "CC"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6902 msgid "Encl"
6903 msgstr "Allegati"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6906 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6907 msgid "encl:"
6908 msgstr "Allegati:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6912 msgid "Telephone"
6913 msgstr "Telefono"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Telefono:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6920 msgid "Place"
6921 msgstr "Luogo"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6924 msgid "Place:"
6925 msgstr "Luogo:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6928 msgid "Backaddress"
6929 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6932 msgid "Backaddress:"
6933 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6936 msgid "Specialmail"
6937 msgstr "Indirizzo speciale"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6940 msgid "Specialmail:"
6941 msgstr "Indirizzo speciale:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6945 msgid "Location"
6946 msgstr "Sede"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6950 msgid "Location:"
6951 msgstr "Sede:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6954 msgid "Title:"
6955 msgstr "Titolo:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6959 msgid "Subject"
6960 msgstr "Soggetto"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6963 msgid "Subject:"
6964 msgstr "Soggetto:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6967 msgid "Yourref"
6968 msgstr "Vostro riferimento"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6971 msgid "Your ref.:"
6972 msgstr "Vostro riferimento:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6975 msgid "Yourmail"
6976 msgstr "Vostra lettera"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6979 msgid "Your letter of:"
6980 msgstr "Vostra lettera del:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6983 msgid "Myref"
6984 msgstr "Nostro riferimento"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6987 msgid "Our ref.:"
6988 msgstr "Nostro riferimento:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6991 msgid "Customer"
6992 msgstr "Cliente"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6995 msgid "Customer no.:"
6996 msgstr "Numero cliente:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6999 msgid "Invoice"
7000 msgstr "Fattura"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7003 msgid "Invoice no.:"
7004 msgstr "Numero fattura:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7007 msgid "NextAddress"
7008 msgstr "Indirizzo successivo"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7011 msgid "Next Address:"
7012 msgstr "Indirizzo successivo:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7015 msgid "Post Scriptum:"
7016 msgstr "Post Scriptum:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7019 msgid "Sender Name:"
7020 msgstr "Mittente:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7023 msgid "SenderAddress"
7024 msgstr "Indirizzo mittente"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7027 msgid "Sender Address:"
7028 msgstr "Indirizzo mittente:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7031 msgid "Sender Phone:"
7032 msgstr "Telefono mittente:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7035 msgid "Fax"
7036 msgstr "Fax"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7039 msgid "Sender Fax:"
7040 msgstr "Fax mittente:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7043 msgid "E-Mail"
7044 msgstr "Email"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7047 msgid "Sender E-Mail:"
7048 msgstr "Email mittente:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7051 msgid "Sender URL:"
7052 msgstr "URL mittente:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7055 msgid "Logo"
7056 msgstr "Logo"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7059 msgid "Logo:"
7060 msgstr "Logo:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7063 msgid "EndLetter"
7064 msgstr "Fine lettera"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7067 msgid "End of letter"
7068 msgstr "Fine della lettera"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7071 msgid "LandscapeSlide"
7072 msgstr "Lucido orizzontale"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7075 msgid "Landscape Slide"
7076 msgstr "Lucido orizzontale"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7079 msgid "PortraitSlide"
7080 msgstr "Lucido verticale"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7083 msgid "Portrait Slide"
7084 msgstr "Lucido verticale"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7087 msgid "Slide*"
7088 msgstr "Lucido*"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7091 msgid "SlideHeading"
7092 msgstr "Intestazione lucido"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7095 msgid "SlideSubHeading"
7096 msgstr "Sottointestazione lucido"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7099 msgid "ListOfSlides"
7100 msgstr "Elenco lucidi"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7103 msgid "List Of Slides"
7104 msgstr "Elenco dei lucidi"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7107 msgid "SlideContents"
7108 msgstr "Contenuti lucidi"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7111 msgid "Slidecontents"
7112 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7115 msgid "ProgressContents"
7116 msgstr "Contenuti svolgimento"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7119 msgid "Progress Contents"
7120 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7123 msgid "."
7124 msgstr "."
7125
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7128 msgid "Paragraph*"
7129 msgstr "Paragrafo*"
7130
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7132 msgid "AMS"
7133 msgstr "AMS"
7134
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7136 msgid "AMS subject classifications."
7137 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7138
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7140 msgid "Topic"
7141 msgstr "Argomento"
7142
7143 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7144 msgid "MMMMM"
7145 msgstr "MMMMM"
7146
7147 #: lib/layouts/slides.layout:105
7148 msgid "New Slide:"
7149 msgstr "Nuovo lucido:"
7150
7151 #: lib/layouts/slides.layout:127
7152 msgid "Overlay"
7153 msgstr "Sovrapposizione"
7154
7155 #: lib/layouts/slides.layout:142
7156 msgid "New Overlay:"
7157 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7158
7159 #: lib/layouts/slides.layout:182
7160 msgid "New Note:"
7161 msgstr "Nuova nota:"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:207
7164 msgid "InvisibleText"
7165 msgstr "Testo invisibile"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:214
7168 msgid "<Invisible Text Follows>"
7169 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:231
7172 msgid "VisibleText"
7173 msgstr "Testo visibile"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:238
7176 msgid "<Visible Text Follows>"
7177 msgstr "<Segue testo visibile>"
7178
7179 #: lib/layouts/spie.layout:53
7180 msgid "Authorinfo"
7181 msgstr "Informazioni autore"
7182
7183 #: lib/layouts/spie.layout:65
7184 msgid "Authorinfo:"
7185 msgstr "Informazioni autore:"
7186
7187 #: lib/layouts/spie.layout:78
7188 msgid "ABSTRACT"
7189 msgstr "SOMMARIO"
7190
7191 #: lib/layouts/spie.layout:93
7192 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7193 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7196 msgid "email:"
7197 msgstr "Posta elettronica:"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7200 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7201 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7204 msgid "Element:Firstname"
7205 msgstr "Primo nome"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7208 msgid "Firstname"
7209 msgstr "Primo nome"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7212 msgid "Element:Fname"
7213 msgstr "Nome"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7216 msgid "Fname"
7217 msgstr "Fname"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7220 msgid "Element:Surname"
7221 msgstr "Cognome"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7225 msgid "Surname"
7226 msgstr "Cognome"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7229 msgid "Element:Filename"
7230 msgstr "Nome file"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7233 msgid "Element:Literal"
7234 msgstr "Letterale"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7237 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7238 msgid "Literal"
7239 msgstr "Letterale"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7242 msgid "Element:Emph"
7243 msgstr "Enfatizzato"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7246 msgid "Emph"
7247 msgstr "Enfatizza"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7250 msgid "Element:Abbrev"
7251 msgstr "Abbrev"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7254 msgid "Abbrev"
7255 msgstr "Abbrev"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7258 msgid "Element:Citation-number"
7259 msgstr "Numero citazione"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7262 msgid "Citation-number"
7263 msgstr "Numero citazione"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7266 msgid "Element:Volume"
7267 msgstr "Volume"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7270 msgid "Volume"
7271 msgstr "Volume"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7274 msgid "Element:Day"
7275 msgstr "Giorno"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7278 msgid "Day"
7279 msgstr "Giorno"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7282 msgid "Element:Month"
7283 msgstr "Mese"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7286 msgid "Month"
7287 msgstr "Mese"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7290 msgid "Element:Year"
7291 msgstr "Anno"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7294 msgid "Year"
7295 msgstr "Anno"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7298 msgid "Element:Issue-number"
7299 msgstr "Numero-edizione"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7302 msgid "Issue-number"
7303 msgstr "Numero-edizione"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7306 msgid "Element:Issue-day"
7307 msgstr "Giorno-edizione"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7310 msgid "Issue-day"
7311 msgstr "Giorno-edizione"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7314 msgid "Element:Issue-months"
7315 msgstr "Mesi-edizione"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7318 msgid "Issue-months"
7319 msgstr "Mesi-edizione"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7322 msgid "Subsubparagraph"
7323 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7326 msgid "Header"
7327 msgstr "Intestazione"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7330 msgid "-- Header --"
7331 msgstr "--Intestazione--"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7334 msgid "Special-section"
7335 msgstr "Sezione speciale"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7338 msgid "Special-section:"
7339 msgstr "Sezione speciale:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7342 msgid "AGU-journal"
7343 msgstr "Rivista AGU"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7346 msgid "AGU-journal:"
7347 msgstr "Rivista AGU:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7350 msgid "Citation-number:"
7351 msgstr "Numero citazione:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7354 msgid "AGU-volume"
7355 msgstr "Volume AGU"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7358 msgid "AGU-volume:"
7359 msgstr "Volume AGU:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7362 msgid "AGU-issue"
7363 msgstr "Edizione AGU"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7366 msgid "AGU-issue:"
7367 msgstr "Edizione AGU:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7370 msgid "Copyright:"
7371 msgstr "Copyright:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7374 msgid "Index-terms"
7375 msgstr "Voci d'indice"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7378 msgid "Index-terms..."
7379 msgstr "Voci d'indice..."
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7382 msgid "Index-term"
7383 msgstr "Voce d'indice"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7386 msgid "Index-term:"
7387 msgstr "Voce d'indice:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7390 msgid "Cross-term"
7391 msgstr "Termine incrociato"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7394 msgid "Cross-term:"
7395 msgstr "Termine incrociato:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7398 msgid "Supplementary"
7399 msgstr "Supplemento"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7402 msgid "Supplementary..."
7403 msgstr "Supplemento..."
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7406 msgid "Supp-note"
7407 msgstr "Nota supplementare"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7410 msgid "Sup-mat-note:"
7411 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7414 msgid "Cite-other"
7415 msgstr "Cita (altro)"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7418 msgid "Cite-other:"
7419 msgstr "Cita (altro):"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7422 msgid "Revised"
7423 msgstr "Revisionato"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7426 msgid "Revised:"
7427 msgstr "Revisionato:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7430 msgid "Ident-line"
7431 msgstr "Indenta (linea)"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7434 msgid "Ident-line:"
7435 msgstr "Indenta (linea):"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7438 msgid "Runhead"
7439 msgstr "Testata"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7442 msgid "Runhead:"
7443 msgstr "Testata:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7446 msgid "Published-online:"
7447 msgstr "Pubblicato in linea:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7450 msgid "Citation"
7451 msgstr "Citazione"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7454 msgid "Citation:"
7455 msgstr "Citazione:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7458 msgid "Posting-order"
7459 msgstr "Ordine registrazione"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7462 msgid "Posting-order:"
7463 msgstr "Ordine registrazione:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7466 msgid "AGU-pages"
7467 msgstr "Pagine AGU"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7470 msgid "AGU-pages:"
7471 msgstr "Pagine AGU:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7474 msgid "Words"
7475 msgstr "Parole"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7478 msgid "Words:"
7479 msgstr "Parole:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7482 msgid "Figures"
7483 msgstr "Figure"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7486 msgid "Figures:"
7487 msgstr "Figure:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7490 msgid "Tables"
7491 msgstr "Tabelle"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7494 msgid "Tables:"
7495 msgstr "Tabelle:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7498 msgid "Datasets"
7499 msgstr "Gruppo di dati"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7502 msgid "Datasets:"
7503 msgstr "Gruppo di dati:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7506 msgid "Element:ISSN"
7507 msgstr "ISSN"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7510 msgid "ISSN"
7511 msgstr "ISSN"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7514 msgid "Element:CODEN"
7515 msgstr "CODEN"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7518 msgid "CODEN"
7519 msgstr "CODEN"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7522 msgid "Element:SS-Code"
7523 msgstr "Codice-SS"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7526 msgid "SS-Code"
7527 msgstr "Codice-SS"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7530 msgid "Element:SS-Title"
7531 msgstr "Titolo-SS"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7534 msgid "SS-Title"
7535 msgstr "Titolo-SS"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7538 msgid "Element:CCC-Code"
7539 msgstr "Codice-CCC"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7542 msgid "CCC-Code"
7543 msgstr "Codice-CCC"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7546 msgid "Element:Code"
7547 msgstr "Codice"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7550 msgid "Element:Dscr"
7551 msgstr "Dscr"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7554 msgid "Dscr"
7555 msgstr "Dscr"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7558 msgid "Element:Keyword"
7559 msgstr "Parola chiave"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7562 msgid "Element:Orgdiv"
7563 msgstr "Orgdiv"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7566 msgid "Orgdiv"
7567 msgstr "Orgdiv"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7570 msgid "Element:Orgname"
7571 msgstr "Orgname"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7574 msgid "Orgname"
7575 msgstr "Orgname"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7578 msgid "Element:Street"
7579 msgstr "Via"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7582 msgid "Element:City"
7583 msgstr "Città"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7586 msgid "City"
7587 msgstr "Città"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7590 msgid "Element:State"
7591 msgstr "Stato"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7594 msgid "Element:Postcode"
7595 msgstr "Codice postale"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7598 msgid "Postcode"
7599 msgstr "Codice postale"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7602 msgid "Element:Country"
7603 msgstr "Paese"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7606 msgid "Country"
7607 msgstr "Paese"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7610 msgid "CCC"
7611 msgstr "CCC"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7614 msgid "CCC code:"
7615 msgstr "Codice CCC:"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7618 msgid "PaperId"
7619 msgstr "Id. articolo"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7622 msgid "Paper Id:"
7623 msgstr "Id. articolo:"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7626 msgid "AuthorAddr"
7627 msgstr "Indirizzo autore"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7630 msgid "Author Address:"
7631 msgstr "Indirizzo autore:"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7634 msgid "SlugComment"
7635 msgstr "Commento interlinea"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7638 msgid "Slug Comment:"
7639 msgstr "Commento interlinea:"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7642 msgid "Plate"
7643 msgstr "Foglio"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7646 msgid "Planotable"
7647 msgstr "Planotable"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7650 msgid "Table Caption"
7651 msgstr "Didascalia tabella"
7652
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7654 msgid "TableCaption"
7655 msgstr "Didascalia tabella:"
7656
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7658 msgid "Current Address"
7659 msgstr "Indirizzo attuale"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7662 msgid "Current address:"
7663 msgstr "Indirizzo attuale:"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7666 msgid "E-mail address:"
7667 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7668
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7670 msgid "Key words and phrases:"
7671 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7674 msgid "Dedicatory"
7675 msgstr "Dedicatorio"
7676
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7678 msgid "Dedication:"
7679 msgstr "Dedica:"
7680
7681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7682 msgid "Translator"
7683 msgstr "Traduttore"
7684
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7686 msgid "Translator:"
7687 msgstr "Traduttore:"
7688
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7690 msgid "Subjectclass"
7691 msgstr "Classe soggetto"
7692
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7694 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7695 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7698 msgid "Element:Directory"
7699 msgstr "Cartella"
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7702 msgid "Directory"
7703 msgstr "Cartella"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7706 msgid "Element:Email"
7707 msgstr "Email"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7710 msgid "Element:KeyCombo"
7711 msgstr "KeyCombo"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7714 msgid "KeyCombo"
7715 msgstr "KeyCombo"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7718 msgid "Element:KeyCap"
7719 msgstr "KeyCap"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7722 msgid "KeyCap"
7723 msgstr "KeyCap"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7726 msgid "Element:GuiMenu"
7727 msgstr "GuiMenu"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7730 msgid "GuiMenu"
7731 msgstr "GuiMenu"
7732
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7734 msgid "Element:GuiMenuItem"
7735 msgstr "GuiMenuItem"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7738 msgid "GuiMenuItem"
7739 msgstr "GuiMenuItem"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7742 msgid "Element:GuiButton"
7743 msgstr "GuiButton"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7746 msgid "GuiButton"
7747 msgstr "GuiButton"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7750 msgid "Element:MenuChoice"
7751 msgstr "MenuChoice"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7754 msgid "MenuChoice"
7755 msgstr "MenuChoice"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7758 msgid "Chapter*"
7759 msgstr "Capitolo*"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7762 msgid "Subparagraph*"
7763 msgstr "Sottoparagrafo*"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7766 msgid "Authorgroup"
7767 msgstr "Gruppo autore"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7770 msgid "RevisionHistory"
7771 msgstr "Cronologia revisione"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7774 msgid "Revision History"
7775 msgstr "Cronologia revisione"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7778 msgid "Revision"
7779 msgstr "Revisione"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7782 msgid "RevisionRemark"
7783 msgstr "Commento revisione"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7786 msgid "FirstName"
7787 msgstr "Primo nome"
7788
7789 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7790 msgid "Scrap"
7791 msgstr "Ritaglio"
7792
7793 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7794 msgid "\\arabic{chapter}"
7795 msgstr "\\arabic{chapter}"
7796
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7798 msgid "\\Alph{chapter}"
7799 msgstr "\\Alph{chapter}"
7800
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7802 msgid "\\arabic{footnote}"
7803 msgstr "\\arabic{footnote}"
7804
7805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7806 msgid "\\Roman{section}."
7807 msgstr "\\Roman{section}."
7808
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7811 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7814 msgid "\\Alph{subsection}."
7815 msgstr "\\Alph{subsection}."
7816
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7818 msgid "\\arabic{subsection}."
7819 msgstr "\\arabic{subsection}."
7820
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7824
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7826 msgid "\\alph{subsubsection}."
7827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7828
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7830 msgid "\\alph{paragraph}."
7831 msgstr "\\alph{paragraph}."
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7834 msgid "Addpart"
7835 msgstr "Aggiungi parte"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7838 msgid "Addchap"
7839 msgstr "Aggiungi capitolo"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7842 msgid "Addsec"
7843 msgstr "Aggiungi sezione"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7846 msgid "Addchap*"
7847 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7850 msgid "Addsec*"
7851 msgstr "Aggiungi sezione*"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7854 msgid "Minisec"
7855 msgstr "Minisezione"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7858 msgid "Publishers"
7859 msgstr "Editori"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7862 msgid "Dedication"
7863 msgstr "Dedica"
7864
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7866 msgid "Titlehead"
7867 msgstr "Titolo di testa"
7868
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7870 msgid "Uppertitleback"
7871 msgstr "Titolo precedente superiore"
7872
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7874 msgid "Lowertitleback"
7875 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7878 msgid "Extratitle"
7879 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7880
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7882 msgid "Captionabove"
7883 msgstr "Didascalia superiore"
7884
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7886 msgid "Captionbelow"
7887 msgstr "Didascalia inferiore"
7888
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7890 msgid "Dictum"
7891 msgstr "Detto"
7892
7893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7894 msgid "CharStyle"
7895 msgstr "Stile"
7896
7897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7898 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7899 msgid "UNDEFINED"
7900 msgstr "INDEFINITO"
7901
7902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7903 msgid "\\Roman{part}"
7904 msgstr "\\Roman{part}"
7905
7906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7907 msgid "Marginal"
7908 msgstr "Marginale"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7911 msgid "margin"
7912 msgstr "margine"
7913
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7915 msgid "Foot"
7916 msgstr "Nota a piè pagina"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7919 msgid "foot"
7920 msgstr "piede"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7923 msgid "Note:Comment"
7924 msgstr "Commento"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7927 msgid "comment"
7928 msgstr "Commento"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7931 msgid "Note:Note"
7932 msgstr "Nota"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7935 msgid "note"
7936 msgstr "Nota di LyX"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7939 msgid "Note:Greyedout"
7940 msgstr "Sbiadita"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7943 msgid "greyedout"
7944 msgstr "Sbiadita"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7947 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7948 msgid "ERT"
7949 msgstr "ERT"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7952 msgid "Listings"
7953 msgstr "Listati"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7957 msgid "Branch"
7958 msgstr "Ramo"
7959
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7962 msgid "Index"
7963 msgstr "Indice"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7966 msgid "Idx"
7967 msgstr "Ind"
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7970 msgid "Box"
7971 msgstr "Casella"
7972
7973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7974 msgid "Box:Shaded"
7975 msgstr "Sfondo colorato"
7976
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7978 msgid "figure"
7979 msgstr "Figura"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7982 msgid "table"
7983 msgstr "Tabella"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7986 msgid "algorithm"
7987 msgstr "Algoritmo"
7988
7989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7990 msgid "OptArg"
7991 msgstr "ArgOpz"
7992
7993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7994 msgid "opt"
7995 msgstr "opz"
7996
7997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7998 msgid "--Separator--"
7999 msgstr "--Separatore--"
8000
8001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8002 msgid "--- Separate Environment ---"
8003 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8004
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8006 msgid "Part \\thepart"
8007 msgstr "Parte \\thepart"
8008
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8010 msgid "Chapter \\thechapter"
8011 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8012
8013 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8014 msgid "Appendix \\thechapter"
8015 msgstr "Appendice \\thechapter"
8016
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8018 msgid "Headnote"
8019 msgstr "Intestazione"
8020
8021 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8022 msgid "Headnote (optional):"
8023 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8024
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8026 msgid "Corr Author:"
8027 msgstr "Autore corr.:"
8028
8029 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8030 msgid "Offprints"
8031 msgstr "Estratti"
8032
8033 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8034 msgid "Offprints:"
8035 msgstr "Estratti:"
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8038 msgid "Corollary \\thetheorem."
8039 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8042 msgid "Lemma \\thetheorem."
8043 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8046 msgid "Proposition \\thetheorem."
8047 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8054 msgid "Fact \\thetheorem."
8055 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8058 msgid "Definition \\thetheorem."
8059 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8062 msgid "Example \\thetheorem."
8063 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8066 msgid "Problem \\thetheorem."
8067 msgstr "Problema \\thetheorem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8070 msgid "Exercise \\thetheorem."
8071 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8074 msgid "Remark \\thetheorem."
8075 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8078 msgid "Claim \\thetheorem."
8079 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8082 msgid "Conjecture*"
8083 msgstr "Congettura*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8086 msgid "Example*"
8087 msgstr "Esempio*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8090 msgid "Problem*"
8091 msgstr "Problema*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8094 msgid "Exercise*"
8095 msgstr "Esercizio*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8098 msgid "Remark*"
8099 msgstr "Osservazione*"
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8102 msgid "Claim*"
8103 msgstr "Asserzione*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8106 msgid "Conjecture."
8107 msgstr "Congettura."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8110 msgid "Fact*"
8111 msgstr "Fatto*"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8114 msgid "Problem."
8115 msgstr "Problema."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8118 msgid "Exercise."
8119 msgstr "Esercizio."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8122 msgid "Remark."
8123 msgstr "Osservazione."
8124
8125 #: lib/layouts/braille.module:2
8126 msgid "Braille"
8127 msgstr "Braille"
8128
8129 #: lib/layouts/braille.module:5
8130 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8131 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8132
8133 #: lib/layouts/braille.module:20
8134 msgid "Braille (default)"
8135 msgstr "Braille (default)"
8136
8137 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8138 msgid "Braille:"
8139 msgstr "Braille:"
8140
8141 #: lib/layouts/braille.module:42
8142 msgid "Braille (textsize)"
8143 msgstr "Braille (textsize)"
8144
8145 #: lib/layouts/braille.module:64
8146 msgid "Braille (dots on)"
8147 msgstr "Braille (dots on)"
8148
8149 #: lib/layouts/braille.module:79
8150 msgid "Braille_dots_on"
8151 msgstr "Braille_dots_on"
8152
8153 #: lib/layouts/braille.module:87
8154 msgid "Braille (dots off)"
8155 msgstr "Braille (dots off)"
8156
8157 #: lib/layouts/braille.module:102
8158 msgid "Braille_dots_off"
8159 msgstr "Braille_dots_off"
8160
8161 #: lib/layouts/braille.module:110
8162 msgid "Braille (mirror on)"
8163 msgstr "Braille (mirror on)"
8164
8165 #: lib/layouts/braille.module:125
8166 msgid "Braille_mirror_on"
8167 msgstr "Braille_mirror_on"
8168
8169 #: lib/layouts/braille.module:133
8170 msgid "Braille (mirror off)"
8171 msgstr "Braille (mirror off)"
8172
8173 #: lib/layouts/braille.module:148
8174 msgid "Braille mirror off"
8175 msgstr "Braille mirror off"
8176
8177 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8178 msgid "Endnote"
8179 msgstr "Note finali"
8180
8181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8182 msgid ""
8183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8184 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8185 msgstr ""
8186 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8187 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8188
8189 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8190 msgid "Custom:Endnote"
8191 msgstr "Note finali"
8192
8193 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8194 msgid "endnote"
8195 msgstr "endnote"
8196
8197 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8198 msgid "Foot to End"
8199 msgstr "Note a piede alla fine"
8200
8201 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8202 msgid ""
8203 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8204 "where you want the endnotes to appear."
8205 msgstr ""
8206 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8207 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8208
8209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8210 msgid "Hanging"
8211 msgstr "Hanging"
8212
8213 #: lib/layouts/hanging.module:6
8214 msgid ""
8215 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8216 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8217 "are indented."
8218 msgstr ""
8219 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8220 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8221 "righe successive sono indentate."
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8224 msgid "Linguistics"
8225 msgstr "Linguistica"
8226
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8228 #, fuzzy
8229 msgid ""
8230 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8231 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8232 "examples."
8233 msgstr ""
8234 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8235 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti)."
8236
8237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8238 msgid "Numbered Example (multiline)"
8239 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8240
8241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8242 msgid "Example:"
8243 msgstr "Esempio:"
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8247 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8250 msgid "Examples:"
8251 msgstr "Esempi:"
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8254 msgid "Subexample"
8255 msgstr "Sottoesempio"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8258 msgid "Subexample:"
8259 msgstr "Sottoesempio:"
8260
8261 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8262 msgid "Custom:Glosse"
8263 msgstr "Glossa"
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8266 msgid "Glosse"
8267 msgstr "Glosse"
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8270 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8271 msgstr "Tri-Glossa"
8272
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8274 msgid "Tri-Glosse"
8275 msgstr "Tri-Glosse"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8278 msgid "CharStyle:Expression"
8279 msgstr "Espressione"
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8282 msgid "expr."
8283 msgstr "espr."
8284
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8286 msgid "CharStyle:Concepts"
8287 msgstr "Concetto"
8288
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8290 msgid "concept"
8291 msgstr "concetto"
8292
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8294 msgid "CharStyle:Meaning"
8295 msgstr "Significato"
8296
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8298 msgid "meaning"
8299 msgstr "significato"
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8302 msgid "Tableau"
8303 msgstr "Tableau"
8304
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8306 msgid "List of Tableaux"
8307 msgstr "Elenco dei tableau"
8308
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8310 msgid "tableau"
8311 msgstr "tableau"
8312
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8314 msgid "Logical Markup"
8315 msgstr "Marcatura logica"
8316
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8318 msgid ""
8319 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8320 "code."
8321 msgstr ""
8322 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8323 "code."
8324
8325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8326 msgid "CharStyle:Noun"
8327 msgstr "Sostantivo"
8328
8329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8330 msgid "noun"
8331 msgstr "sostantivo"
8332
8333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8334 msgid "CharStyle:Emph"
8335 msgstr "Enfatizzato"
8336
8337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8338 msgid "emph"
8339 msgstr "enfatizzato"
8340
8341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8342 msgid "CharStyle:Strong"
8343 msgstr "Robusto"
8344
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8346 msgid "strong"
8347 msgstr "forte"
8348
8349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8350 msgid "CharStyle:Code"
8351 msgstr "Codice"
8352
8353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8354 msgid "code"
8355 msgstr "codice"
8356
8357 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8358 msgid "Minimalistic"
8359 msgstr "Minimalistico"
8360
8361 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8362 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8363 msgstr ""
8364 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8368 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8371 msgid ""
8372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8375 "starred and non-starred forms."
8376 msgstr ""
8377 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8378 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8379 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8380 "forma asteriscata che non asteriscata."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8383 msgid "Criterion \\thetheorem."
8384 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8387 msgid "Criterion*"
8388 msgstr "Criterio*"
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8391 msgid "Criterion."
8392 msgstr "Criterio."
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8395 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8396 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8399 msgid "Algorithm*"
8400 msgstr "Algoritmo*"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8403 msgid "Algorithm."
8404 msgstr "Algoritmo."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8407 msgid "Axiom \\thetheorem."
8408 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8411 msgid "Axiom*"
8412 msgstr "Assioma*"
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8415 msgid "Axiom."
8416 msgstr "Assioma."
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8419 msgid "Condition \\thetheorem."
8420 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8423 msgid "Condition*"
8424 msgstr "Condizione*"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8427 msgid "Condition."
8428 msgstr "Condizione."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8431 msgid "Note \\thetheorem."
8432 msgstr "Nota \\thetheorem."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8435 msgid "Note*"
8436 msgstr "Nota*"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8439 msgid "Note."
8440 msgstr "Nota."
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8443 msgid "Notation \\thetheorem."
8444 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8447 msgid "Notation*"
8448 msgstr "Notazione*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8451 msgid "Notation."
8452 msgstr "Notazione."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8455 msgid "Summary \\thetheorem."
8456 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8459 msgid "Summary*"
8460 msgstr "Sommario*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8463 msgid "Summary."
8464 msgstr "Sommario."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8468 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8471 msgid "Acknowledgement*"
8472 msgstr "Riconoscimento*"
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8475 msgid "Conclusion"
8476 msgstr "Conclusione"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8480 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8483 msgid "Conclusion*"
8484 msgstr "Conclusione*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8487 msgid "Conclusion."
8488 msgstr "Conclusione."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8491 msgid "Assumption"
8492 msgstr "Assunzione"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8495 msgid "Assumption \\thetheorem."
8496 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8499 msgid "Assumption*"
8500 msgstr "Assunzione*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8503 msgid "Assumption."
8504 msgstr "Assunzione."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8507 msgid "Theorems (AMS)"
8508 msgstr "Teoremi (AMS)"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8511 msgid ""
8512 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8513 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8515 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8516 msgstr ""
8517 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8518 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8519 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8520 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8521 "(ordinati per ...)\"."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8524 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8525 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8528 msgid ""
8529 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8530 "that provide a chapter environment."
8531 msgstr ""
8532 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8533 "che forniscono un ambiente capitolo."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8536 msgid "Theorems (Order By Section)"
8537 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8540 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8541 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8544 msgid "Theorems (Starred)"
8545 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8548 msgid ""
8549 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8550 "using the extended AMS machinery."
8551 msgstr ""
8552 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8553 "l'apparato AMS esteso."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8556 msgid ""
8557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8559 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8560 msgstr ""
8561 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8562 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8563 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8564 "(ordinati per ...)\"."
8565
8566 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8567 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8568 msgid "Ignore"
8569 msgstr "Ignora"
8570
8571 #: lib/languages:4
8572 msgid "Latex"
8573 msgstr "Latex"
8574
8575 #: lib/languages:6
8576 msgid "Afrikaans"
8577 msgstr "Afrikaans"
8578
8579 #: lib/languages:7
8580 msgid "Albanian"
8581 msgstr "Albanese"
8582
8583 #: lib/languages:8
8584 msgid "American"
8585 msgstr "Americano"
8586
8587 #: lib/languages:10
8588 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8589 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8590
8591 #: lib/languages:11
8592 msgid "Arabic (Arabi)"
8593 msgstr "Arabo (Arabi)"
8594
8595 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8596 msgid "Armenian"
8597 msgstr "Armeno"
8598
8599 #: lib/languages:13
8600 msgid "Austrian (old spelling)"
8601 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8602
8603 #: lib/languages:14
8604 msgid "Austrian"
8605 msgstr "Austriaco"
8606
8607 #: lib/languages:15
8608 msgid "Bahasa Indonesia"
8609 msgstr "Bahasa Indonesia"
8610
8611 #: lib/languages:16
8612 msgid "Bahasa Malaysia"
8613 msgstr "Bahasa Malesia"
8614
8615 #: lib/languages:17
8616 msgid "Basque"
8617 msgstr "Basco"
8618
8619 #: lib/languages:18
8620 msgid "Belarusian"
8621 msgstr "Bielorusso"
8622
8623 #: lib/languages:19
8624 msgid "Portuguese (Brazil)"
8625 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8626
8627 #: lib/languages:20
8628 msgid "Breton"
8629 msgstr "Bretone"
8630
8631 #: lib/languages:21
8632 msgid "British"
8633 msgstr "Britannico"
8634
8635 #: lib/languages:22
8636 msgid "Bulgarian"
8637 msgstr "Bulgaro"
8638
8639 #: lib/languages:23
8640 msgid "Canadian"
8641 msgstr "Canadese"
8642
8643 #: lib/languages:24
8644 msgid "French Canadian"
8645 msgstr "Franco Canadese"
8646
8647 #: lib/languages:25
8648 msgid "Catalan"
8649 msgstr "Catalano"
8650
8651 #: lib/languages:26
8652 msgid "Chinese (simplified)"
8653 msgstr "Cinese (semplificato)"
8654
8655 #: lib/languages:27
8656 msgid "Chinese (traditional)"
8657 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8658
8659 #: lib/languages:28
8660 msgid "Croatian"
8661 msgstr "Croato"
8662
8663 #: lib/languages:29
8664 msgid "Czech"
8665 msgstr "Ceco"
8666
8667 #: lib/languages:30
8668 msgid "Danish"
8669 msgstr "Danese"
8670
8671 #: lib/languages:31
8672 msgid "Dutch"
8673 msgstr "Olandese"
8674
8675 #: lib/languages:32
8676 msgid "English"
8677 msgstr "Inglese"
8678
8679 #: lib/languages:34
8680 msgid "Esperanto"
8681 msgstr "Esperanto"
8682
8683 #: lib/languages:35
8684 msgid "Estonian"
8685 msgstr "Estone"
8686
8687 #: lib/languages:37
8688 msgid "Farsi"
8689 msgstr "Farsi"
8690
8691 #: lib/languages:38
8692 msgid "Finnish"
8693 msgstr "Finnico"
8694
8695 #: lib/languages:40
8696 msgid "French"
8697 msgstr "Francese"
8698
8699 #: lib/languages:41
8700 msgid "Galician"
8701 msgstr "Galiziano"
8702
8703 #: lib/languages:42
8704 msgid "German (old spelling)"
8705 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8706
8707 #: lib/languages:43
8708 msgid "German"
8709 msgstr "Tedesco"
8710
8711 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8713 msgid "Greek"
8714 msgstr "Greco"
8715
8716 #: lib/languages:45
8717 msgid "Greek (polytonic)"
8718 msgstr "Greco (politonico)"
8719
8720 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8721 msgid "Hebrew"
8722 msgstr "Ebreo"
8723
8724 #: lib/languages:50
8725 msgid "Icelandic"
8726 msgstr "Islandese"
8727
8728 #: lib/languages:52
8729 msgid "Interlingua"
8730 msgstr "Interlingua"
8731
8732 #: lib/languages:53
8733 msgid "Irish"
8734 msgstr "Irlandese"
8735
8736 #: lib/languages:54
8737 msgid "Italian"
8738 msgstr "Italiano"
8739
8740 #: lib/languages:55
8741 msgid "Japanese"
8742 msgstr "Giapponese"
8743
8744 #: lib/languages:56
8745 msgid "Japanese (CJK)"
8746 msgstr "Giapponese (CJK)"
8747
8748 #: lib/languages:57
8749 msgid "Kazakh"
8750 msgstr "Kazakho"
8751
8752 #: lib/languages:59
8753 msgid "Korean"
8754 msgstr "Coreano"
8755
8756 #: lib/languages:61
8757 msgid "Latin"
8758 msgstr "Latino"
8759
8760 #: lib/languages:62
8761 msgid "Latvian"
8762 msgstr "Latviano"
8763
8764 #: lib/languages:63
8765 msgid "Lithuanian"
8766 msgstr "Lituano"
8767
8768 #: lib/languages:64
8769 msgid "Lower Sorbian"
8770 msgstr "Serbo meridionale"
8771
8772 #: lib/languages:65
8773 msgid "Hungarian"
8774 msgstr "Ungherese"
8775
8776 #: lib/languages:66
8777 msgid "Norsk"
8778 msgstr "Norvegese"
8779
8780 #: lib/languages:67
8781 msgid "Nynorsk"
8782 msgstr "Neonorvegese"
8783
8784 #: lib/languages:68
8785 msgid "Polish"
8786 msgstr "Polacco"
8787
8788 #: lib/languages:69
8789 msgid "Portuguese"
8790 msgstr "Portoghese"
8791
8792 #: lib/languages:70
8793 msgid "Romanian"
8794 msgstr "Romeno"
8795
8796 #: lib/languages:71
8797 msgid "Russian"
8798 msgstr "Russo"
8799
8800 #: lib/languages:72
8801 msgid "North Sami"
8802 msgstr "Lappone del nord"
8803
8804 #: lib/languages:73
8805 msgid "Scottish"
8806 msgstr "Scozzese"
8807
8808 #: lib/languages:74
8809 msgid "Serbian"
8810 msgstr "Serbo"
8811
8812 #: lib/languages:75
8813 msgid "Serbian (Latin)"
8814 msgstr "Serbo (latino)"
8815
8816 #: lib/languages:76
8817 msgid "Slovak"
8818 msgstr "Slovacco"
8819
8820 #: lib/languages:77
8821 msgid "Slovene"
8822 msgstr "Sloveno"
8823
8824 #: lib/languages:78
8825 msgid "Spanish"
8826 msgstr "Spagnolo"
8827
8828 #: lib/languages:79
8829 msgid "Spanish (Mexico)"
8830 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8831
8832 #: lib/languages:80
8833 msgid "Swedish"
8834 msgstr "Svedese"
8835
8836 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8837 msgid "Thai"
8838 msgstr "Thailandese"
8839
8840 #: lib/languages:82
8841 msgid "Turkish"
8842 msgstr "Turco"
8843
8844 #: lib/languages:83
8845 msgid "Ukrainian"
8846 msgstr "Ucraino"
8847
8848 #: lib/languages:84
8849 msgid "Upper Sorbian"
8850 msgstr "Serbo"
8851
8852 #: lib/languages:85
8853 msgid "Vietnamese"
8854 msgstr "Vietnamita"
8855
8856 #: lib/languages:86
8857 msgid "Welsh"
8858 msgstr "Gallese"
8859
8860 #: lib/encodings:14
8861 msgid "Unicode (utf8)"
8862 msgstr "Unicode (utf8)"
8863
8864 #: lib/encodings:19
8865 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8866 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8867
8868 #: lib/encodings:23
8869 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8870 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8871
8872 #: lib/encodings:26
8873 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8874 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8875
8876 #: lib/encodings:29
8877 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8878 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8879
8880 #: lib/encodings:32
8881 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8882 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8883
8884 #: lib/encodings:35
8885 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8886 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8887
8888 #: lib/encodings:38
8889 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8890 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8891
8892 #: lib/encodings:42
8893 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8894 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8895
8896 #: lib/encodings:45
8897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8898 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8899
8900 #: lib/encodings:48
8901 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8902 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8903
8904 #: lib/encodings:51
8905 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8906 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8907
8908 #: lib/encodings:55
8909 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8910 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8911
8912 #: lib/encodings:58
8913 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8914 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8915
8916 #: lib/encodings:61
8917 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8918 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8919
8920 #: lib/encodings:64
8921 msgid "DOS (CP 437)"
8922 msgstr "DOS (CP 437)"
8923
8924 #: lib/encodings:68
8925 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8926 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8927
8928 #: lib/encodings:71
8929 msgid "Western European (CP 850)"
8930 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8931
8932 #: lib/encodings:74
8933 msgid "Central European (CP 852)"
8934 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8935
8936 #: lib/encodings:77
8937 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8938 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8939
8940 #: lib/encodings:80
8941 msgid "Western European (CP 858)"
8942 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8943
8944 #: lib/encodings:83
8945 msgid "Hebrew (CP 862)"
8946 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8947
8948 #: lib/encodings:86
8949 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8950 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8951
8952 #: lib/encodings:89
8953 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8954 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8955
8956 #: lib/encodings:92
8957 msgid "Central European (CP 1250)"
8958 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8959
8960 #: lib/encodings:95
8961 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8962 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8963
8964 #: lib/encodings:98
8965 msgid "Western European (CP 1252)"
8966 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8967
8968 #: lib/encodings:101
8969 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8970 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8971
8972 #: lib/encodings:105
8973 msgid "Arabic (CP 1256)"
8974 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8975
8976 #: lib/encodings:108
8977 msgid "Baltic (CP 1257)"
8978 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8979
8980 #: lib/encodings:111
8981 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8982 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8983
8984 #: lib/encodings:114
8985 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8986 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8987
8988 #: lib/encodings:117
8989 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8990 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8991
8992 #: lib/encodings:120
8993 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8994 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8995
8996 #: lib/encodings:145
8997 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8998 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8999
9000 #: lib/encodings:149
9001 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9002 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9003
9004 #: lib/encodings:153
9005 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9006 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9007
9008 #: lib/encodings:157
9009 msgid "Korean (EUC-KR)"
9010 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9011
9012 #: lib/encodings:161
9013 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9014 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9015
9016 #: lib/encodings:165
9017 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9018 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9019
9020 #: lib/encodings:169
9021 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9022 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9023
9024 #: lib/encodings:176
9025 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9026 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9027
9028 #: lib/encodings:178
9029 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9030 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9031
9032 #: lib/encodings:180
9033 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9034 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9035
9036 #: lib/encodings:187
9037 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9038 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9039
9040 #: lib/encodings:192
9041 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9042 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9043
9044 #: lib/encodings:196
9045 msgid "ASCII"
9046 msgstr "ASCII"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9049 msgid "File|F"
9050 msgstr "File|F"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9053 msgid "Edit|E"
9054 msgstr "Modifica|o"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9057 msgid "Insert|I"
9058 msgstr "Inserisci|I"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:35
9061 msgid "Layout|L"
9062 msgstr "Struttura|S"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9065 msgid "View|V"
9066 msgstr "Vista|V"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9069 msgid "Navigate|N"
9070 msgstr "Naviga|N"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:38
9073 msgid "Documents|D"
9074 msgstr "Documenti|D"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9077 msgid "Help|H"
9078 msgstr "Aiuto|A"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9081 msgid "New|N"
9082 msgstr "Nuovo|N"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:48
9085 msgid "New from Template...|T"
9086 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9089 msgid "Open...|O"
9090 msgstr "Apri...|A"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9093 msgid "Close|C"
9094 msgstr "Chiudi|C"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9097 msgid "Save|S"
9098 msgstr "Salva|S"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9101 msgid "Save As...|A"
9102 msgstr "Salva come...|m"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:54
9105 msgid "Revert|R"
9106 msgstr "Ripristina|R"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9109 msgid "Version Control|V"
9110 msgstr "Controllo versione|v"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9113 msgid "Import|I"
9114 msgstr "Importa|I"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9117 msgid "Export|E"
9118 msgstr "Esporta|o"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9121 msgid "Print...|P"
9122 msgstr "Stampa...|p"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9125 msgid "Fax...|F"
9126 msgstr "Fax...|F"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9129 msgid "Exit|x"
9130 msgstr "Esci|E"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9133 msgid "Register...|R"
9134 msgstr "Registrazione...|g"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9137 msgid "Check In Changes...|I"
9138 msgstr "Registra modifiche...|i"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9141 msgid "Check Out for Edit|O"
9142 msgstr "Estrai per modifica|r"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9145 msgid "Revert to Repository Version|R"
9146 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9149 msgid "Undo Last Check In|U"
9150 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9153 msgid "Show History...|H"
9154 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9157 msgid "Custom...|C"
9158 msgstr "Personalizzato...|z"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9161 msgid "Undo|U"
9162 msgstr "Annulla|A"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:91
9165 msgid "Redo|d"
9166 msgstr "Rifai|f"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:93
9169 msgid "Cut|C"
9170 msgstr "Taglia|g"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:94
9173 msgid "Copy|o"
9174 msgstr "Copia"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:95
9177 msgid "Paste|a"
9178 msgstr "Incolla|I"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:96
9181 msgid "Paste External Selection|x"
9182 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9185 msgid "Find & Replace...|F"
9186 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:100
9189 msgid "Tabular|T"
9190 msgstr "Tabulare|b"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9193 msgid "Math|M"
9194 msgstr "Matematica|M"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9197 msgid "Spellchecker...|S"
9198 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:105
9201 msgid "Thesaurus..."
9202 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:106
9205 msgid "Statistics...|i"
9206 msgstr "Statistiche...|S"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9209 msgid "Check TeX|h"
9210 msgstr "Controlla TeX|n"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:108
9213 msgid "Change Tracking|g"
9214 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9217 msgid "Preferences...|P"
9218 msgstr "Preferenze...|P"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9221 msgid "Reconfigure|R"
9222 msgstr "Riconfigura|R"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:115
9225 msgid "Selection as Lines|L"
9226 msgstr "Seleziona come linee|l"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:116
9229 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9230 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9233 msgid "Multicolumn|M"
9234 msgstr "Multicolonna|M"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:122
9237 msgid "Line Top|T"
9238 msgstr "Linea in alto|a"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:123
9241 msgid "Line Bottom|B"
9242 msgstr "Linea in basso|b"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:124
9245 msgid "Line Left|L"
9246 msgstr "Linea sinistra|s"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:125
9249 msgid "Line Right|R"
9250 msgstr "Linea destra|d"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:127
9253 msgid "Alignment|i"
9254 msgstr "Allineamento|n"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9257 msgid "Add Row|A"
9258 msgstr "Aggiungi riga|r"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:130
9261 msgid "Delete Row|w"
9262 msgstr "Elimina riga|g"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9265 msgid "Copy Row"
9266 msgstr "Copia riga"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9269 msgid "Swap Rows"
9270 msgstr "Scambia righe"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9273 msgid "Add Column|u"
9274 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:135
9277 msgid "Delete Column|D"
9278 msgstr "Elimina colonna|E"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9281 msgid "Copy Column"
9282 msgstr "Copia colonna"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9285 msgid "Swap Columns"
9286 msgstr "Scambia colonne"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9289 msgid "Left|L"
9290 msgstr "Sinistra|S"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9293 msgid "Center|C"
9294 msgstr "Centrato|C"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9297 msgid "Right|R"
9298 msgstr "Destra|D"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9301 msgid "Top|T"
9302 msgstr "Superiore|u"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9305 msgid "Middle|M"
9306 msgstr "Centrale|a"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9309 msgid "Bottom|B"
9310 msgstr "Inferiore|I"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:159
9313 msgid "Toggle Numbering|N"
9314 msgstr "Commuta numerazione|n"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:160
9317 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9318 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9321 msgid "Change Limits Type|L"
9322 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9325 msgid "Change Formula Type|F"
9326 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9330 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:168
9333 msgid "Alignment|A"
9334 msgstr "Allineamento|A"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:170
9337 msgid "Add Row|R"
9338 msgstr "Aggiungi riga|r"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9341 msgid "Delete Row|D"
9342 msgstr "Elimina riga|g"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:175
9345 msgid "Add Column|C"
9346 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9349 msgid "Delete Column|e"
9350 msgstr "Elimina colonna|E"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9353 msgid "Default|t"
9354 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9357 msgid "Display|D"
9358 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9361 msgid "Inline|I"
9362 msgstr "Limiti a lato|l"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:188
9365 msgid "Octave"
9366 msgstr "Octave"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:189
9369 msgid "Maxima"
9370 msgstr "Maxima"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:190
9373 msgid "Mathematica"
9374 msgstr "Mathematica"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:192
9377 msgid "Maple, simplify"
9378 msgstr "Maple, simplify"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:193
9381 msgid "Maple, factor"
9382 msgstr "Maple, factor"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:194
9385 msgid "Maple, evalm"
9386 msgstr "Maple, evalm"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:195
9389 msgid "Maple, evalf"
9390 msgstr "Maple, evalf"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9394 msgid "Inline Formula|I"
9395 msgstr "Formula in linea|i"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9398 msgid "Displayed Formula|D"
9399 msgstr "Formula centrata|o"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:201
9402 msgid "Eqnarray Environment|q"
9403 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:202
9406 msgid "Align Environment|A"
9407 msgstr "Contesto align|a"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:203
9410 msgid "AlignAt Environment"
9411 msgstr "Contesto alignat"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:204
9414 msgid "Flalign Environment|F"
9415 msgstr "Contesto flalign|f"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:207
9418 msgid "Gather Environment"
9419 msgstr "Contesto gather"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:208
9422 msgid "Multline Environment"
9423 msgstr "Contesto multline"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9426 msgid "Math|h"
9427 msgstr "Matematica|M"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:216
9430 msgid "Special Character|S"
9431 msgstr "Carattere speciale|s"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9434 msgid "Citation...|C"
9435 msgstr "Citazione...|C"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:218
9438 msgid "Cross-reference...|r"
9439 msgstr "Riferimento...|R"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9442 msgid "Label...|L"
9443 msgstr "Etichetta...|E"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9446 msgid "Footnote|F"
9447 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9450 msgid "Marginal Note|M"
9451 msgstr "Nota a margine|a"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:222
9454 msgid "Short Title"
9455 msgstr "Titolo breve"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:223
9458 msgid "Index Entry|I"
9459 msgstr "Voce d'indice|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:224
9462 msgid "Nomenclature Entry"
9463 msgstr "Voce di nomenclatura"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:225
9466 msgid "URL...|U"
9467 msgstr "URL...|U"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9470 msgid "Note|N"
9471 msgstr "Nota|N"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:227
9474 msgid "Lists & TOC|O"
9475 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:229
9478 msgid "TeX Code|T"
9479 msgstr "Codice TeX|T"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:230
9482 msgid "Minipage|p"
9483 msgstr "Minipagina"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9486 msgid "Graphics...|G"
9487 msgstr "Immagine...|g"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:232
9490 msgid "Tabular Material...|b"
9491 msgstr "Tabelle...|b"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:233
9494 msgid "Floats|a"
9495 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:235
9498 msgid "Include File...|d"
9499 msgstr "Includi file...|d"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:236
9502 msgid "Insert File|e"
9503 msgstr "Inserisci file|f"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:237
9506 msgid "External Material...|x"
9507 msgstr "Materiale esterno...|l"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9510 msgid "Symbols...|b"
9511 msgstr "Simboli...|l"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9514 msgid "Superscript|S"
9515 msgstr "Soprascritto|S"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9518 msgid "Subscript|u"
9519 msgstr "Sottoscritto|c"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:244
9522 msgid "Hyphenation Point|P"
9523 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9526 msgid "Protected Hyphen|y"
9527 msgstr "Trattino protetto|T"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9530 msgid "Ligature Break|k"
9531 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:247
9534 msgid "Protected Space|r"
9535 msgstr "Spazio protetto|e"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9538 msgid "Inter-word Space|w"
9539 msgstr "Spazio tra parole|p"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9542 msgid "Thin Space|T"
9543 msgstr "Spazio sottile|t"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9546 msgid "Horizontal Space...|o"
9547 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:251
9550 msgid "Vertical Space..."
9551 msgstr "Spazio verticale..."
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:252
9554 msgid "Line Break|L"
9555 msgstr "Interruzione di linea|l"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9558 msgid "Ellipsis|i"
9559 msgstr "Ellissi|i"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9562 msgid "End of Sentence|E"
9563 msgstr "Punto di fine frase|f"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:255
9566 msgid "Protected Dash|D"
9567 msgstr "Trattino protetto"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9570 msgid "Breakable Slash|a"
9571 msgstr "Barra spezzabile|z"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:257
9574 msgid "Single Quote|Q"
9575 msgstr "Virgolette semplici|V"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:258
9578 msgid "Ordinary Quote|O"
9579 msgstr "Virgolette normali|n"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9582 msgid "Menu Separator|M"
9583 msgstr "Separatore menù|m"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:260
9586 msgid "Horizontal Line"
9587 msgstr "Linea orizzontale"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9590 msgid "Page Break"
9591 msgstr "Interruzione di pagina"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9594 msgid "Display Formula|D"
9595 msgstr "Formula centrata|o"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9599 msgid "Eqnarray Environment|E"
9600 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9604 msgid "AMS align Environment|a"
9605 msgstr "Contesto align AMS|a"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9609 msgid "AMS alignat Environment|t"
9610 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9614 msgid "AMS flalign Environment|f"
9615 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9619 msgid "AMS gather Environment|g"
9620 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9624 msgid "AMS multline Environment|m"
9625 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9628 msgid "Array Environment|y"
9629 msgstr "Contesto vettore|v"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9632 msgid "Cases Environment|C"
9633 msgstr "Contesto casi|c"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9636 msgid "Split Environment|S"
9637 msgstr "Dividi contesto|D"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:280
9640 msgid "Font Change|o"
9641 msgstr "Cambio carattere|b"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:284
9644 msgid "Math Normal Font"
9645 msgstr "Carattere matematico normale"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:286
9648 msgid "Math Calligraphic Family"
9649 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:287
9652 msgid "Math Fraktur Family"
9653 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:288
9656 msgid "Math Roman Family"
9657 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:289
9660 msgid "Math Sans Serif Family"
9661 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:291
9664 msgid "Math Bold Series"
9665 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:293
9668 msgid "Text Normal Font"
9669 msgstr "Carattere normale di testo"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9672 msgid "Text Roman Family"
9673 msgstr "Famiglia romana di testo"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9676 msgid "Text Sans Serif Family"
9677 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9680 msgid "Text Typewriter Family"
9681 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9684 msgid "Text Bold Series"
9685 msgstr "Serie grassetta di testo"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9688 msgid "Text Medium Series"
9689 msgstr "Serie media di testo"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9692 msgid "Text Italic Shape"
9693 msgstr "Forma corsiva di testo"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9696 msgid "Text Small Caps Shape"
9697 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9700 msgid "Text Slanted Shape"
9701 msgstr "Forma obliqua di testo"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9704 msgid "Text Upright Shape"
9705 msgstr "Forma dritta di testo"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:310
9708 msgid "Floatflt Figure"
9709 msgstr "Figura floatflt"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9712 msgid "Table of Contents|C"
9713 msgstr "Indice generale|g"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9716 msgid "Index List|I"
9717 msgstr "Indice analitico|I"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9720 msgid "Nomenclature|N"
9721 msgstr "Nomenclatura|N"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9724 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9725 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9728 msgid "LyX Document...|X"
9729 msgstr "Documento di LyX...|X"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9732 msgid "Plain Text...|T"
9733 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9736 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9737 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9740 msgid "Track Changes|T"
9741 msgstr "Attivato|t"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9744 msgid "Merge Changes...|M"
9745 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:330
9748 msgid "Accept All Changes|A"
9749 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:331
9752 msgid "Reject All Changes|R"
9753 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9756 msgid "Show Changes in Output|S"
9757 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:339
9760 msgid "Character...|C"
9761 msgstr "Carattere...|C"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:340
9764 msgid "Paragraph...|P"
9765 msgstr "Paragrafo...|P"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:341
9768 msgid "Document...|D"
9769 msgstr "Documento...|D"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:342
9772 msgid "Tabular...|T"
9773 msgstr "Tabella...|b"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:344
9776 msgid "Emphasize Style|E"
9777 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:345
9780 msgid "Noun Style|N"
9781 msgstr "Stile sostantivo|n"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:346
9784 msgid "Bold Style|B"
9785 msgstr "Stile grassetto|g"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:349
9788 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9789 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:350
9792 msgid "Increase Environment Depth|i"
9793 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:351
9796 msgid "Start Appendix Here|S"
9797 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9800 msgid "Build Program|B"
9801 msgstr "Compila il programma|C"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9804 msgid "Update|U"
9805 msgstr "Aggiorna|A"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9808 msgid "LaTeX Log|L"
9809 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9812 msgid "Outline|O"
9813 msgstr "Profilo|o"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:365
9816 msgid "TeX Information|X"
9817 msgstr "Informazioni TeX|X"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9820 msgid "Next Note|N"
9821 msgstr "Nota successiva|N"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9824 msgid "Go to Label|L"
9825 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9828 msgid "Bookmarks|B"
9829 msgstr "Segnalibri|S"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9832 msgid "Save Bookmark 1|S"
9833 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9836 msgid "Save Bookmark 2"
9837 msgstr "Salva segnalibro 2"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9840 msgid "Save Bookmark 3"
9841 msgstr "Salva segnalibro 3"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9844 msgid "Save Bookmark 4"
9845 msgstr "Salva segnalibro 4"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9848 msgid "Save Bookmark 5"
9849 msgstr "Salva segnalibro 5"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:390
9852 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9853 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:391
9856 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9857 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:392
9860 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9861 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:393
9864 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9865 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:394
9868 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9869 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9872 msgid "Introduction|I"
9873 msgstr "Introduzione|I"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9876 msgid "Tutorial|T"
9877 msgstr "Tutorial|T"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9880 msgid "User's Guide|U"
9881 msgstr "Guida utente|u"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9884 msgid "Extended Features|E"
9885 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:413
9888 msgid "Embedded Objects|m"
9889 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9892 msgid "Customization|C"
9893 msgstr "Personalizzazione|P"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9896 msgid "FAQ|F"
9897 msgstr "FAQ|F"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9900 msgid "Table of Contents|a"
9901 msgstr "Indice generale|g"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9904 msgid "LaTeX Configuration|L"
9905 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9908 msgid "About LyX|X"
9909 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9912 msgid "About LyX"
9913 msgstr "Informazioni su LyX"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:429
9916 msgid "Preferences..."
9917 msgstr "Preferenze..."
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:430
9920 msgid "Quit LyX"
9921 msgstr "Chiudi LyX"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9924 msgid "Aligned Environment|l"
9925 msgstr "Contesto aligned|l"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9928 msgid "AlignedAt Environment|v"
9929 msgstr "Contesto alignedat|e"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9932 msgid "Gathered Environment|h"
9933 msgstr "Contesto gathered|h"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9936 msgid "Delimiters...|r"
9937 msgstr "Delimitatori...|r"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9940 msgid "Matrix...|x"
9941 msgstr "Matrice..."
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9944 msgid "Macro|o"
9945 msgstr "Macro"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9948 msgid "Equation Label|L"
9949 msgstr "Etichetta equazione|E"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9952 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9953 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9956 msgid "Split Cell|C"
9957 msgstr "Dividi cella|c"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9960 msgid "Insert|n"
9961 msgstr "Inserisci|s"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9964 msgid "Add Line Above|o"
9965 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9968 msgid "Add Line Below|B"
9969 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9972 msgid "Delete Line Above|D"
9973 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9976 msgid "Delete Line Below|e"
9977 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9980 msgid "Add Line to Left"
9981 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9984 msgid "Add Line to Right"
9985 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9988 msgid "Delete Line to Left"
9989 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9992 msgid "Delete Line to Right"
9993 msgstr "Cancella linea a destra"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9996 msgid "Toggle Math Toolbar"
9997 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10000 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10001 msgstr "Barra pannelli matematici"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10004 msgid "Toggle Table Toolbar"
10005 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10008 msgid "Next Cross-Reference|N"
10009 msgstr "Riferimento successivo|s"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10012 msgid "Go to Label|G"
10013 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10016 msgid "<reference>|r"
10017 msgstr "<riferimento>|f"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10020 msgid "(<reference>)|e"
10021 msgstr "(<riferimento>)|e"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10024 msgid "<page>|p"
10025 msgstr "<pagina>|p"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10028 msgid "on page <page>|o"
10029 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10032 msgid "<reference> on page <page>|f"
10033 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10036 msgid "Formatted reference|t"
10037 msgstr "Riferimento formattato|t"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10046 msgid "Settings...|S"
10047 msgstr "Impostazioni...|m"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10050 msgid "Go back to Reference|G"
10051 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10054 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10055 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10058 msgid "Open Inset|O"
10059 msgstr "Apri inserto|o"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10062 msgid "Close Inset|C"
10063 msgstr "Chiudi inserto|C"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10068 msgid "Dissolve Inset|D"
10069 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10072 msgid "Toggle Label|L"
10073 msgstr "Commuta etichetta|C"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10076 msgid "Frameless|l"
10077 msgstr "Senza cornice|z"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10080 msgid "Simple frame|f"
10081 msgstr "Cornice semplice|C"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10084 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10085 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10088 msgid "Oval, thin|O"
10089 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10092 msgid "Oval, thick|v"
10093 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10096 msgid "Drop Shadow|w"
10097 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10100 msgid "Shaded background|b"
10101 msgstr "Sfondo colorato|f"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10104 msgid "Double frame|D"
10105 msgstr "Cornice doppia|d"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10108 msgid "LyX Note|N"
10109 msgstr "Nota di LyX|N"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10112 msgid "Comment|C"
10113 msgstr "Commento|C"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10116 msgid "Greyed Out|G"
10117 msgstr "Sbiadita|S"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10120 msgid "Interword Space|w"
10121 msgstr "Spazio tra parole|l"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10124 msgid "Protected Space|o"
10125 msgstr "Spazio protetto|S"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10128 msgid "Negative Thin Space|N"
10129 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10132 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10133 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10136 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10137 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10140 msgid "Quad Space|Q"
10141 msgstr "Un quadratone|q"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10144 msgid "Double Quad Space|u"
10145 msgstr "Due quadratoni|u"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10148 msgid "Horizontal Fill|F"
10149 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10152 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10153 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10156 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10157 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10160 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10161 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10165 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10169 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10173 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10177 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10180 msgid "Custom Length|C"
10181 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10184 msgid "DefSkip|D"
10185 msgstr "Salto predefinito|d"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10188 msgid "SmallSkip|S"
10189 msgstr "Salto piccolo|c"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10192 msgid "MedSkip|M"
10193 msgstr "Salto medio|e"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10196 msgid "BigSkip|B"
10197 msgstr "Salto grande|g"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10200 msgid "VFill|F"
10201 msgstr "Riempimento verticale|v"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10204 msgid "Custom|C"
10205 msgstr "Personalizzato|P"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10208 msgid "Settings...|e"
10209 msgstr "Impostazioni...|m"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10212 msgid "Include|c"
10213 msgstr "Includi|c"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10216 msgid "Input|p"
10217 msgstr "Input|p"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10220 msgid "Verbatim|V"
10221 msgstr "Testuale|T"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10224 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10225 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10228 msgid "Listing|L"
10229 msgstr "Listato|L"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10232 msgid "Edit included file...|E"
10233 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10236 msgid "New Page|N"
10237 msgstr "Nuova pagina|g"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10240 msgid "Page Break|a"
10241 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10244 msgid "Clear Page|C"
10245 msgstr "Azzera pagina|e"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10248 msgid "Clear Double Page|D"
10249 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10252 msgid "Ragged Line Break|R"
10253 msgstr "A capo semplice|m"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10256 msgid "Justified Line Break|J"
10257 msgstr "A capo giustificato|f"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10262 msgid "Cut"
10263 msgstr "Taglia"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10268 msgid "Copy"
10269 msgstr "Copia"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10274 msgid "Paste"
10275 msgstr "Incolla"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10278 msgid "Paste Recent|e"
10279 msgstr "Incolla recenti|e"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10282 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10283 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10286 msgid "Move Paragraph Up|o"
10287 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10290 msgid "Move Paragraph Down|v"
10291 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10294 msgid "Promote Section|r"
10295 msgstr "Promuovi sezione|m"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10298 msgid "Demote Section|m"
10299 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10302 msgid "Move Section down|d"
10303 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10306 msgid "Move Section up|u"
10307 msgstr "Sposta sezione su|s"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Insert Short Title|T"
10312 msgstr "Titolo breve|l"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10315 msgid "Apply Last Text Style|A"
10316 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10319 msgid "Text Style|S"
10320 msgstr "Stile testo|l"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10323 msgid "Paragraph Settings...|P"
10324 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10327 msgid "Fullscreen Mode"
10328 msgstr "Modo schermo intero"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10332 msgid "Append Parameter"
10333 msgstr "Aggiungi parametro"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10337 msgid "Remove Last Parameter"
10338 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10342 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10343 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10347 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10348 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10352 msgid "Insert Optional Parameter"
10353 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10357 msgid "Remove Optional Parameter"
10358 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10362 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10363 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10367 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10368 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10372 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10373 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10376 msgid "Edit externally...|x"
10377 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10380 msgid "Top Line|T"
10381 msgstr "Linea superiore|p"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10384 msgid "Bottom Line|B"
10385 msgstr "Linea inferiore|i"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10388 msgid "Left Line|L"
10389 msgstr "Linea sinistra|L"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10392 msgid "Right Line|R"
10393 msgstr "Linea destra|d"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10396 msgid "Copy Row|o"
10397 msgstr "Copia riga"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10400 msgid "Copy Column|p"
10401 msgstr "Copia colonna"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10404 msgid "Document|D"
10405 msgstr "Documento|D"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10408 msgid "Tools|T"
10409 msgstr "Strumenti|t"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10412 msgid "New from Template...|m"
10413 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10416 msgid "Open Recent|t"
10417 msgstr "Apri recenti|t"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10420 msgid "Save All|l"
10421 msgstr "Salva tutto|l"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10424 msgid "Revert to Saved|R"
10425 msgstr "Ripristina il salvato"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10428 msgid "New Window|W"
10429 msgstr "Nuova finestra|f"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10432 msgid "Close Window|d"
10433 msgstr "Chiudi finestra|d"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10436 msgid "Redo|R"
10437 msgstr "Rifai|R"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10440 msgid "Paste Special"
10441 msgstr "Incolla speciale|s"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10444 msgid "Select All"
10445 msgstr "Seleziona tutto"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10448 msgid "Table|T"
10449 msgstr "Tabella|b"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10452 msgid "Rows & Columns|C"
10453 msgstr "Righe e colonne|c"
10454
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10456 msgid "Increase List Depth|I"
10457 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10458
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10460 msgid "Decrease List Depth|D"
10461 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10462
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10464 msgid "Dissolve Inset|l"
10465 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10466
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10468 msgid "TeX Code Settings...|C"
10469 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10470
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10472 msgid "Float Settings...|a"
10473 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10474
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10477 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10478
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10480 msgid "Note Settings...|N"
10481 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10484 msgid "Branch Settings...|B"
10485 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10488 msgid "Box Settings...|x"
10489 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10492 msgid "Table Settings...|a"
10493 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10496 msgid "Plain Text|T"
10497 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10501 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10504 msgid "Selection|S"
10505 msgstr "Selezione, per linee|S"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10508 msgid "Selection, Join Lines|i"
10509 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10512 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10513 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10516 msgid "Paste As PDF"
10517 msgstr "Incolla come PDF"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10520 msgid "Paste As PNG"
10521 msgstr "Incolla come PNG"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10524 msgid "Paste As JPEG"
10525 msgstr "Incolla come JPEG"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10528 msgid "Dissolve CharStyle"
10529 msgstr "Rimuovi stile"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10532 msgid "Customized...|C"
10533 msgstr "Personalizzato...|z"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10536 msgid "Capitalize|a"
10537 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10540 msgid "Uppercase|U"
10541 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10544 msgid "Lowercase|L"
10545 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10548 msgid "Number whole Formula|N"
10549 msgstr "Formula numerata|n"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10552 msgid "Number this Line|u"
10553 msgstr "Numera questa riga|r"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10556 msgid "Macro Definition"
10557 msgstr "Definizioni macro|m"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10560 msgid "Text Style|T"
10561 msgstr "Stile testo|t"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10564 msgid "Add Line Above|A"
10565 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10568 msgid "Math Normal Font|N"
10569 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10573 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10576 msgid "Math Fraktur Family|F"
10577 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10580 msgid "Math Roman Family|R"
10581 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10584 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10585 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10588 msgid "Math Bold Series|B"
10589 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10592 msgid "Text Normal Font|T"
10593 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10596 msgid "Octave|O"
10597 msgstr "Octave|O"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10600 msgid "Maxima|M"
10601 msgstr "Maxima|M"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10604 msgid "Mathematica|a"
10605 msgstr "Mathematica|a"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10608 msgid "Maple, simplify|s"
10609 msgstr "Maple, simplify|s"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10612 msgid "Maple, factor|f"
10613 msgstr "Maple, factor|f"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10616 msgid "Maple, evalm|e"
10617 msgstr "Maple, evalm|e"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10620 msgid "Maple, evalf|v"
10621 msgstr "Maple, evalf|v"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10624 msgid "Open All Insets|O"
10625 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10628 msgid "Close All Insets|C"
10629 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10632 msgid "Unfold Math Macro"
10633 msgstr "Apri macro matematica"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10636 msgid "Fold Math Macro"
10637 msgstr "Chiudi macro matematica"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10640 msgid "View Source|S"
10641 msgstr "Mostra sorgente|s"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10644 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10645 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10648 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10649 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10652 msgid "Close Tab Group|G"
10653 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10656 msgid "Fullscreen|l"
10657 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10660 msgid "Toolbars|b"
10661 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10664 msgid "Special Character|p"
10665 msgstr "Carattere speciale|s"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10668 msgid "Formatting|o"
10669 msgstr "Formattazione|z"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10672 msgid "List / TOC|i"
10673 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10676 msgid "Float|a"
10677 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10680 msgid "Branch|B"
10681 msgstr "Ramo"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10684 msgid "Custom insets"
10685 msgstr "Inserti personalizzati"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10688 msgid "File|e"
10689 msgstr "File|F"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10692 msgid "Box[[Menu]]"
10693 msgstr "Casella"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10696 msgid "Cross-Reference...|R"
10697 msgstr "Riferimento...|R"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10700 msgid "Caption"
10701 msgstr "Didascalia|D"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10704 msgid "Index Entry|d"
10705 msgstr "Voce d'indice|V"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10709 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10712 msgid "Table...|T"
10713 msgstr "Tabella...|b"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10716 msgid "Hyperlink|k"
10717 msgstr "Ipercollegamento"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10720 msgid "Short Title|S"
10721 msgstr "Titolo breve|l"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10724 msgid "TeX Code|X"
10725 msgstr "Codice TeX|X"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10728 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10729 msgstr "Listato di programma"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10732 msgid "Ordinary Quote|Q"
10733 msgstr "Virgolette normali|V"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10736 msgid "Single Quote|S"
10737 msgstr "Virgolette semplici|s"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10740 msgid "Phonetic Symbols|P"
10741 msgstr "Simboli fonetici|b"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10744 msgid "Protected Space|P"
10745 msgstr "Spazio protetto|a"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10748 msgid "Horizontal Line|L"
10749 msgstr "Linea orizzontale|n"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10752 msgid "Vertical Space...|V"
10753 msgstr "Spazio verticale...|v"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10756 msgid "Hyphenation Point|H"
10757 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10760 msgid "Numbered Formula|N"
10761 msgstr "Formula numerata|n"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10764 msgid "Figure Wrap Float|F"
10765 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10768 msgid "Table Wrap Float|T"
10769 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10772 msgid "External Material...|M"
10773 msgstr "Materiale esterno...|s"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10776 msgid "Child Document...|d"
10777 msgstr "Documento figlio...|D"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10780 msgid "Change Tracking|C"
10781 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10784 msgid "Start Appendix Here|A"
10785 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10788 msgid "Save in Bundled Format|F"
10789 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10792 msgid "Compressed|m"
10793 msgstr "Compresso|C"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10796 msgid "Accept Change|A"
10797 msgstr "Accetta modifica|A"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10800 msgid "Reject Change|R"
10801 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10804 msgid "Accept All Changes|c"
10805 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10808 msgid "Reject All Changes|e"
10809 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10812 msgid "Next Change|C"
10813 msgstr "Modifica successiva|M"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10816 msgid "Next Cross-Reference|R"
10817 msgstr "Riferimento successivo|R"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10820 msgid "Clear Bookmarks|C"
10821 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10824 msgid "Thesaurus...|T"
10825 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10828 msgid "Statistics...|a"
10829 msgstr "Statistiche...|a"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10832 msgid "TeX Information|I"
10833 msgstr "Informazioni TeX|X"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10836 msgid "Embedded Objects|O"
10837 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10840 msgid "Shortcuts|S"
10841 msgstr "Scorciatoie|S"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10844 msgid "LyX Functions|y"
10845 msgstr "Funzioni LyX|y"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10848 msgid "New document"
10849 msgstr "Nuovo documento"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10852 msgid "Open document"
10853 msgstr "Apri documento "
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10856 msgid "Save document"
10857 msgstr "Salva documento"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10860 msgid "Print document"
10861 msgstr "Stampa documento"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10864 msgid "Check spelling"
10865 msgstr "Controlla dizione"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10868 msgid "Undo"
10869 msgstr "Annulla"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10872 msgid "Redo"
10873 msgstr "Rifai"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10876 msgid "Find and replace"
10877 msgstr "Trova e sostituisci"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10880 msgid "Toggle emphasis"
10881 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10884 msgid "Toggle noun"
10885 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10888 msgid "Apply last"
10889 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10892 msgid "Insert math"
10893 msgstr "Inserisci matematica"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10896 msgid "Insert graphics"
10897 msgstr "Inserisci immagine"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10900 msgid "Insert table"
10901 msgstr "Inserisci tabella"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10904 msgid "Toggle Outline"
10905 msgstr "Commuta profilo del documento"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10908 msgid "Extra"
10909 msgstr "Extra"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10912 msgid "Numbered list"
10913 msgstr "Elenco numerato"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10916 msgid "Itemized list"
10917 msgstr "Elenco puntato"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10920 msgid "Increase depth"
10921 msgstr "Aumenta rientro"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10924 msgid "Decrease depth"
10925 msgstr "Riduci rientro"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10928 msgid "Insert figure float"
10929 msgstr "Inserisci figura flottante"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10932 msgid "Insert table float"
10933 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10936 msgid "Insert label"
10937 msgstr "Inserisci etichetta"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10940 msgid "Insert cross-reference"
10941 msgstr "Inserisci riferimento"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10944 msgid "Insert citation"
10945 msgstr "Inserisci citazione"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10948 msgid "Insert index entry"
10949 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10952 msgid "Insert nomenclature entry"
10953 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10956 msgid "Insert footnote"
10957 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10960 msgid "Insert margin note"
10961 msgstr "Inserisci nota a margine"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10964 msgid "Insert note"
10965 msgstr "Inserisci nota"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10968 msgid "Insert box"
10969 msgstr "Inserisci casella"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10972 msgid "Insert Hyperlink"
10973 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10976 msgid "Insert TeX code"
10977 msgstr "Inserisci codice TeX"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10980 msgid "Insert math macro"
10981 msgstr "Inserisci macro matematica"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10984 msgid "Include file"
10985 msgstr "Includi file"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10988 msgid "Text style"
10989 msgstr "Stile testo"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10992 msgid "Paragraph settings"
10993 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10996 msgid "Add row"
10997 msgstr "Aggiungi riga"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11000 msgid "Add column"
11001 msgstr "Aggiungi colonna"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11004 msgid "Delete row"
11005 msgstr "Elimina riga"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11008 msgid "Delete column"
11009 msgstr "Elimina colonna"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11012 msgid "Set top line"
11013 msgstr "Seleziona linea superiore"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11016 msgid "Set bottom line"
11017 msgstr "Imposta linea inferiore"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11020 msgid "Set left line"
11021 msgstr "Imposta linea sinistra"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11024 msgid "Set right line"
11025 msgstr "Imposta linea destra"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11028 msgid "Set border lines"
11029 msgstr "Imposta bordi"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11032 msgid "Set all lines"
11033 msgstr "Imposta tutte le linee"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11036 msgid "Unset all lines"
11037 msgstr "Togli tutte le linee"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11040 msgid "Align left"
11041 msgstr "Allinea a sinistra"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11044 msgid "Align center"
11045 msgstr "Allinea al centro"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11048 msgid "Align right"
11049 msgstr "Allinea a destra"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11052 msgid "Align top"
11053 msgstr "Allineamento superiore"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11056 msgid "Align middle"
11057 msgstr "Allineamento centrale"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11060 msgid "Align bottom"
11061 msgstr "Allineamento inferiore"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11064 msgid "Rotate cell"
11065 msgstr "Ruota cella"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11068 msgid "Rotate table"
11069 msgstr "Ruota tabella"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11072 msgid "Set multi-column"
11073 msgstr "Imposta multicolonna"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11076 msgid "Math"
11077 msgstr "Matematica"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11080 msgid "Set display mode"
11081 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11084 msgid "Subscript"
11085 msgstr "Sottoscritto"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11088 msgid "Superscript"
11089 msgstr "Soprascritto"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11092 msgid "Insert square root"
11093 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11096 msgid "Insert root"
11097 msgstr "Inserisci radice"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11100 msgid "Insert standard fraction"
11101 msgstr "Inserisci frazione standard"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11104 msgid "Insert sum"
11105 msgstr "Inserisci somma"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11108 msgid "Insert integral"
11109 msgstr "Inserisci integrale"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11112 msgid "Insert product"
11113 msgstr "Inserisci prodotto"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11116 msgid "Insert ( )"
11117 msgstr "Inserisci ( )"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11120 msgid "Insert [ ]"
11121 msgstr "Inserisci [ ]"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11124 msgid "Insert { }"
11125 msgstr "Inserisci { }"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11128 msgid "Insert delimiters"
11129 msgstr "Inserisci delimitatori"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11132 msgid "Insert matrix"
11133 msgstr "Inserisci matrice"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11136 msgid "Insert cases environment"
11137 msgstr "Inserisci contesto casi"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11140 msgid "Toggle Math Panels"
11141 msgstr "Barra pannelli matematici"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11144 msgid "Math Macros"
11145 msgstr "Macro matematica"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11148 msgid "Command Buffer"
11149 msgstr "Linea di comando"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11152 msgid "Review[[Toolbar]]"
11153 msgstr "Revisioni"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11156 msgid "Track changes"
11157 msgstr "Tracciamento modifiche"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11160 msgid "Show changes in output"
11161 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11164 msgid "Next change"
11165 msgstr "Modifica successiva"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11168 msgid "Accept change inside selection"
11169 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11172 msgid "Reject change inside selection"
11173 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11176 msgid "Merge changes"
11177 msgstr "Incorpora modifiche"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11180 msgid "Accept all changes"
11181 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11184 msgid "Reject all changes"
11185 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11188 msgid "Next note"
11189 msgstr "Nota successiva"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11192 msgid "View/Update"
11193 msgstr "Vista/Aggiorna"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11196 msgid "View DVI"
11197 msgstr "Mostra DVI"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11200 msgid "Update DVI"
11201 msgstr "Aggiorna DVI"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11204 msgid "View PDF (pdflatex)"
11205 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11208 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11209 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11212 msgid "View PostScript"
11213 msgstr "Mostra Postscript"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11216 msgid "Update PostScript"
11217 msgstr "Aggiorna Postscript"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11220 msgid "Version Control"
11221 msgstr "Controllo versione"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11224 msgid "Register"
11225 msgstr "Registrazione"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11228 msgid "Check-out for edit"
11229 msgstr "Estrai per modifica"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11232 msgid "Check-in changes"
11233 msgstr "Registra modifiche"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11236 msgid "View revision log"
11237 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11240 msgid "Revert changes"
11241 msgstr "Rigetta modifiche"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11244 msgid "Math Panels"
11245 msgstr "Pannelli matematici"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11248 msgid "Math Spacings"
11249 msgstr "Spaziature matematiche"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11252 msgid "Styles"
11253 msgstr "Stili"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11256 msgid "Fractions"
11257 msgstr "Frazioni"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11261 msgid "Fonts"
11262 msgstr "Caratteri"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11265 msgid "Functions"
11266 msgstr "Funzioni"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11269 msgid "arccos"
11270 msgstr "arccos"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11273 msgid "arcsin"
11274 msgstr "arcsin"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11277 msgid "arctan"
11278 msgstr "arctan"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11281 msgid "arg"
11282 msgstr "arg"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11285 msgid "bmod"
11286 msgstr "bmod"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11289 msgid "cos"
11290 msgstr "cos"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11293 msgid "cosh"
11294 msgstr "cosh"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11297 msgid "cot"
11298 msgstr "cot"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11301 msgid "coth"
11302 msgstr "coth"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11305 msgid "csc"
11306 msgstr "csc"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11309 msgid "deg"
11310 msgstr "deg"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11313 msgid "det"
11314 msgstr "det"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11317 msgid "dim"
11318 msgstr "dim"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11321 msgid "exp"
11322 msgstr "exp"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11325 msgid "gcd"
11326 msgstr "gcd"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11329 msgid "hom"
11330 msgstr "hom"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11333 msgid "inf"
11334 msgstr "inf"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11337 msgid "ker"
11338 msgstr "ker"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11341 msgid "lg"
11342 msgstr "lg"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11345 msgid "lim"
11346 msgstr "lim"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11349 msgid "liminf"
11350 msgstr "liminf"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11353 msgid "limsup"
11354 msgstr "limsup"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11357 msgid "ln"
11358 msgstr "ln"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11361 msgid "log"
11362 msgstr "log"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11365 msgid "max"
11366 msgstr "max"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11369 msgid "min"
11370 msgstr "min"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11373 msgid "sec"
11374 msgstr "sec"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11377 msgid "sin"
11378 msgstr "sin"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11381 msgid "sinh"
11382 msgstr "sinh"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11385 msgid "sup"
11386 msgstr "sup"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11389 msgid "tan"
11390 msgstr "tan"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11393 msgid "tanh"
11394 msgstr "tanh"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11397 msgid "Pr"
11398 msgstr "Pr"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11401 msgid "Spacings"
11402 msgstr "Spaziature"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11405 msgid "Thin space\t\\,"
11406 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11409 msgid "Medium space\t\\:"
11410 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11413 msgid "Thick space\t\\;"
11414 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11417 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11418 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11422 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11425 msgid "Negative space\t\\!"
11426 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11429 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11430 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11433 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11434 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11437 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11438 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11441 msgid "Roots"
11442 msgstr "Radici"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11445 msgid "Square root\t\\sqrt"
11446 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11449 msgid "Other root\t\\root"
11450 msgstr "Altra radice\t\\root"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11453 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11454 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11457 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11458 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11461 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11462 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11465 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11466 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11469 msgid "Standard\t\\frac"
11470 msgstr "Standard\t\\frac"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11473 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11474 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11478 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11481 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11482 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11485 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11486 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11490 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11494 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11497 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11498 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11501 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11502 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11505 msgid "Binomial\t\\binom"
11506 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11510 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11514 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11517 msgid "Roman\t\\mathrm"
11518 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11521 msgid "Bold\t\\mathbf"
11522 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11526 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11530 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11533 msgid "Italic\t\\mathit"
11534 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11538 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11541 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11542 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11545 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11546 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11549 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11550 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11553 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11554 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11557 msgid "Dots"
11558 msgstr "Punti"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11561 msgid "ldots"
11562 msgstr "ldots"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11565 msgid "cdots"
11566 msgstr "cdots"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11569 msgid "vdots"
11570 msgstr "vdots"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11573 msgid "ddots"
11574 msgstr "ddots"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11577 msgid "Frame Decorations"
11578 msgstr "Decorazioni"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11581 msgid "hat"
11582 msgstr "hat"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11585 msgid "tilde"
11586 msgstr "tilde"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11589 msgid "bar"
11590 msgstr "bar"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11593 msgid "grave"
11594 msgstr "grave"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11597 msgid "dot"
11598 msgstr "dot"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11601 msgid "check"
11602 msgstr "check"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11605 msgid "widehat"
11606 msgstr "widehat"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11609 msgid "widetilde"
11610 msgstr "widetilde"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11613 msgid "vec"
11614 msgstr "vec"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11617 msgid "acute"
11618 msgstr "acute"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11621 msgid "ddot"
11622 msgstr "ddot"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11625 msgid "breve"
11626 msgstr "breve"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11629 msgid "overline"
11630 msgstr "overline"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11633 msgid "overbrace"
11634 msgstr "overbrace"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11637 msgid "overleftarrow"
11638 msgstr "overleftarrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11641 msgid "overrightarrow"
11642 msgstr "overrightarrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11645 msgid "overleftrightarrow"
11646 msgstr "overleftrightarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11649 msgid "overset"
11650 msgstr "overset"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11653 msgid "underline"
11654 msgstr "underline"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11657 msgid "underbrace"
11658 msgstr "underbrace"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11661 msgid "underleftarrow"
11662 msgstr "underleftarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11665 msgid "underrightarrow"
11666 msgstr "underrightarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11669 msgid "underleftrightarrow"
11670 msgstr "underleftrightarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11673 msgid "underset"
11674 msgstr "underset"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11677 msgid "Arrows"
11678 msgstr "Frecce"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11681 msgid "leftarrow"
11682 msgstr "leftarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11685 msgid "rightarrow"
11686 msgstr "rightarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11689 msgid "downarrow"
11690 msgstr "downarrow"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11693 msgid "uparrow"
11694 msgstr "uparrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11697 msgid "updownarrow"
11698 msgstr "updownarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11701 msgid "leftrightarrow"
11702 msgstr "leftrightarrow"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11705 msgid "Leftarrow"
11706 msgstr "Leftarrow"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11709 msgid "Rightarrow"
11710 msgstr "Rightarrow"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11713 msgid "Downarrow"
11714 msgstr "Downarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11717 msgid "Uparrow"
11718 msgstr "Uparrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11721 msgid "Updownarrow"
11722 msgstr "Updownarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11725 msgid "Leftrightarrow"
11726 msgstr "Leftrightarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11729 msgid "Longleftrightarrow"
11730 msgstr "Longleftrightarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11733 msgid "Longleftarrow"
11734 msgstr "Longleftarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11737 msgid "Longrightarrow"
11738 msgstr "Longrightarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11741 msgid "longleftrightarrow"
11742 msgstr "longleftrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11745 msgid "longleftarrow"
11746 msgstr "longleftarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11749 msgid "longrightarrow"
11750 msgstr "longrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11753 msgid "leftharpoondown"
11754 msgstr "leftharpoondown"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11757 msgid "rightharpoondown"
11758 msgstr "rightharpoondown"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11761 msgid "mapsto"
11762 msgstr "mapsto"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11765 msgid "longmapsto"
11766 msgstr "longmapsto"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11769 msgid "nwarrow"
11770 msgstr "nwarrow"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11773 msgid "nearrow"
11774 msgstr "nearrow"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11777 msgid "leftharpoonup"
11778 msgstr "leftharpoonup"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11781 msgid "rightharpoonup"
11782 msgstr "rightharpoonup"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11785 msgid "hookleftarrow"
11786 msgstr "hookleftarrow"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11789 msgid "hookrightarrow"
11790 msgstr "hookrightarrow"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11793 msgid "swarrow"
11794 msgstr "swarrow"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11797 msgid "searrow"
11798 msgstr "searrow"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11801 msgid "rightleftharpoons"
11802 msgstr "rightleftharpoons"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11805 msgid "Operators"
11806 msgstr "Operatori"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11809 msgid "pm"
11810 msgstr "pm"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11813 msgid "cap"
11814 msgstr "cap"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11817 msgid "diamond"
11818 msgstr "diamond"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11821 msgid "oplus"
11822 msgstr "oplus"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11825 msgid "mp"
11826 msgstr "mp"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11829 msgid "cup"
11830 msgstr "cup"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11833 msgid "bigtriangleup"
11834 msgstr "bigtriangleup"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11837 msgid "ominus"
11838 msgstr "ominus"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11841 msgid "times"
11842 msgstr "times"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11845 msgid "uplus"
11846 msgstr "uplus"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11849 msgid "bigtriangledown"
11850 msgstr "bigtriangledown"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11853 msgid "otimes"
11854 msgstr "otimes"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11857 msgid "div"
11858 msgstr "div"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11861 msgid "sqcap"
11862 msgstr "sqcap"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11865 msgid "triangleright"
11866 msgstr "triangleright"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11869 msgid "oslash"
11870 msgstr "oslash"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11873 msgid "cdot"
11874 msgstr "cdot"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11877 msgid "sqcup"
11878 msgstr "sqcup"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11881 msgid "triangleleft"
11882 msgstr "triangleleft"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11885 msgid "odot"
11886 msgstr "odot"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11889 msgid "star"
11890 msgstr "star"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11893 msgid "vee"
11894 msgstr "vee"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11897 msgid "amalg"
11898 msgstr "amalg"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11901 msgid "bigcirc"
11902 msgstr "bigcirc"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11905 msgid "setminus"
11906 msgstr "setminus"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11909 msgid "wedge"
11910 msgstr "wedge"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11913 msgid "dagger"
11914 msgstr "dagger"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11917 msgid "circ"
11918 msgstr "circ"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11921 msgid "bullet"
11922 msgstr "bullet"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11925 msgid "wr"
11926 msgstr "wr"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11929 msgid "ddagger"
11930 msgstr "ddagger"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11933 msgid "Relations"
11934 msgstr "Relazioni"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11937 msgid "leq"
11938 msgstr "leq"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11941 msgid "geq"
11942 msgstr "geq"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11945 msgid "equiv"
11946 msgstr "equiv"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11949 msgid "models"
11950 msgstr "models"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11953 msgid "prec"
11954 msgstr "prec"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11957 msgid "succ"
11958 msgstr "succ"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11961 msgid "sim"
11962 msgstr "sim"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11965 msgid "perp"
11966 msgstr "perp"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11969 msgid "preceq"
11970 msgstr "preceq"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11973 msgid "succeq"
11974 msgstr "succeq"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11977 msgid "simeq"
11978 msgstr "simeq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11981 msgid "mid"
11982 msgstr "mid"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11985 msgid "ll"
11986 msgstr "ll"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11989 msgid "gg"
11990 msgstr "gg"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11993 msgid "asymp"
11994 msgstr "asymp"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11997 msgid "parallel"
11998 msgstr "parallel"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12001 msgid "subset"
12002 msgstr "subset"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12005 msgid "supset"
12006 msgstr "supset"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12009 msgid "approx"
12010 msgstr "approx"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12013 msgid "smile"
12014 msgstr "smile"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12017 msgid "subseteq"
12018 msgstr "subseteq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12021 msgid "supseteq"
12022 msgstr "supseteq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12025 msgid "cong"
12026 msgstr "cong"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12029 msgid "frown"
12030 msgstr "frown"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12033 msgid "sqsubseteq"
12034 msgstr "sqsubseteq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12037 msgid "sqsupseteq"
12038 msgstr "sqsupseteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12041 msgid "doteq"
12042 msgstr "doteq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12045 msgid "neq"
12046 msgstr "neq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12049 msgid "in"
12050 msgstr "in"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12053 msgid "ni"
12054 msgstr "ni"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12057 msgid "propto"
12058 msgstr "propto"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12061 msgid "notin"
12062 msgstr "notin"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12065 msgid "vdash"
12066 msgstr "vdash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12069 msgid "dashv"
12070 msgstr "dashv"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12073 msgid "bowtie"
12074 msgstr "bowtie"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12077 msgid "alpha"
12078 msgstr "alpha"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12081 msgid "beta"
12082 msgstr "beta"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12085 msgid "gamma"
12086 msgstr "gamma"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12089 msgid "delta"
12090 msgstr "delta"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12093 msgid "epsilon"
12094 msgstr "epsilon"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12097 msgid "varepsilon"
12098 msgstr "varepsilon"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12101 msgid "zeta"
12102 msgstr "zeta"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12105 msgid "eta"
12106 msgstr "eta"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12109 msgid "theta"
12110 msgstr "theta"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12113 msgid "vartheta"
12114 msgstr "vartheta"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12117 msgid "iota"
12118 msgstr "iota"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12121 msgid "kappa"
12122 msgstr "kappa"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12125 msgid "lambda"
12126 msgstr "lambda"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12129 msgid "mu"
12130 msgstr "mu"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12133 msgid "nu"
12134 msgstr "nu"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12137 msgid "xi"
12138 msgstr "xi"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12141 msgid "pi"
12142 msgstr "pi"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12145 msgid "varpi"
12146 msgstr "varpi"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12149 msgid "rho"
12150 msgstr "rho"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12153 msgid "varrho"
12154 msgstr "varrho"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12157 msgid "sigma"
12158 msgstr "sigma"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12161 msgid "varsigma"
12162 msgstr "varsigma"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12165 msgid "tau"
12166 msgstr "tau"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12169 msgid "upsilon"
12170 msgstr "upsilon"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12173 msgid "phi"
12174 msgstr "phi"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12177 msgid "varphi"
12178 msgstr "varphi"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12181 msgid "chi"
12182 msgstr "chi"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12185 msgid "psi"
12186 msgstr "psi"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12189 msgid "omega"
12190 msgstr "omega"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12193 msgid "Gamma"
12194 msgstr "Gamma"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12197 msgid "Delta"
12198 msgstr "Delta"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12201 msgid "Theta"
12202 msgstr "Theta"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12205 msgid "Lambda"
12206 msgstr "Lambda"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12209 msgid "Xi"
12210 msgstr "Xi"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12213 msgid "Pi"
12214 msgstr "Pi"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12217 msgid "Sigma"
12218 msgstr "Sigma"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12221 msgid "Upsilon"
12222 msgstr "Upsilon"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12225 msgid "Phi"
12226 msgstr "Phi"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12229 msgid "Psi"
12230 msgstr "Psi"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12233 msgid "Omega"
12234 msgstr "Omega"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12237 msgid "Miscellaneous"
12238 msgstr "Varie"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12241 msgid "nabla"
12242 msgstr "nabla"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12245 msgid "partial"
12246 msgstr "partial"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12249 msgid "infty"
12250 msgstr "infty"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12253 msgid "prime"
12254 msgstr "prime"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12257 msgid "ell"
12258 msgstr "ell"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12261 msgid "emptyset"
12262 msgstr "emptyset"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12265 msgid "exists"
12266 msgstr "exists"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12269 msgid "forall"
12270 msgstr "forall"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12273 msgid "imath"
12274 msgstr "imath"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12277 msgid "jmath"
12278 msgstr "jmath"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12281 msgid "Re"
12282 msgstr "Re"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12285 msgid "Im"
12286 msgstr "Im"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12289 msgid "aleph"
12290 msgstr "aleph"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12293 msgid "wp"
12294 msgstr "wp"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12297 msgid "hbar"
12298 msgstr "hbar"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12301 msgid "angle"
12302 msgstr "angle"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12305 msgid "top"
12306 msgstr "top"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12309 msgid "bot"
12310 msgstr "bot"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12313 msgid "Vert"
12314 msgstr "Vert"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12317 msgid "neg"
12318 msgstr "neg"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12321 msgid "flat"
12322 msgstr "flat"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12325 msgid "natural"
12326 msgstr "natural"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12329 msgid "sharp"
12330 msgstr "sharp"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12333 msgid "surd"
12334 msgstr "surd"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12337 msgid "triangle"
12338 msgstr "triangle"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12341 msgid "diamondsuit"
12342 msgstr "diamondsuit"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12345 msgid "heartsuit"
12346 msgstr "heartsuit"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12349 msgid "clubsuit"
12350 msgstr "clubsuit"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12353 msgid "spadesuit"
12354 msgstr "spadesuit"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12357 msgid "textrm \\AA"
12358 msgstr "textrm \\AA"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12361 msgid "textrm \\O"
12362 msgstr "textrm \\O"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12365 msgid "mathcircumflex"
12366 msgstr "mathcircumflex"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12369 msgid "_"
12370 msgstr "_"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12373 msgid "mathrm T"
12374 msgstr "mathrm T"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12377 msgid "mathbb N"
12378 msgstr "mathbb N"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12381 msgid "mathbb Z"
12382 msgstr "mathbb Z"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12385 msgid "mathbb Q"
12386 msgstr "mathbb Q"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12389 msgid "mathbb R"
12390 msgstr "mathbb R"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12393 msgid "mathbb C"
12394 msgstr "mathbb C"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12397 msgid "mathbb H"
12398 msgstr "mathbb H"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12401 msgid "mathcal F"
12402 msgstr "mathcal F"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12405 msgid "mathcal L"
12406 msgstr "mathcal L"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12409 msgid "mathcal H"
12410 msgstr "mathcal H"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12413 msgid "mathcal O"
12414 msgstr "mathcal O"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12417 msgid "Big Operators"
12418 msgstr "Operatori grandi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12421 msgid "intop"
12422 msgstr "intop"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12425 msgid "int"
12426 msgstr "int"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12429 msgid "iint"
12430 msgstr "iint"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12433 msgid "iintop"
12434 msgstr "iintop"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12437 msgid "iiint"
12438 msgstr "iiint"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12441 msgid "iiintop"
12442 msgstr "iiintop"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12445 msgid "iiiint"
12446 msgstr "iiiint"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12449 msgid "iiiintop"
12450 msgstr "iiiintop"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12453 msgid "dotsint"
12454 msgstr "dotsint"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12457 msgid "dotsintop"
12458 msgstr "dotsintop"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12461 msgid "oint"
12462 msgstr "oint"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12465 msgid "ointop"
12466 msgstr "ointop"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12469 msgid "oiint"
12470 msgstr "oiint"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12473 msgid "oiintop"
12474 msgstr "oiintop"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12477 msgid "ointctrclockwiseop"
12478 msgstr "ointctrclockwiseop"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12481 msgid "ointctrclockwise"
12482 msgstr "ointctrclockwise"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12485 msgid "ointclockwiseop"
12486 msgstr "ointclockwiseop"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12489 msgid "ointclockwise"
12490 msgstr "ointclockwise"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12493 msgid "sqint"
12494 msgstr "sqint"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12497 msgid "sqintop"
12498 msgstr "sqintop"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12501 msgid "sqiint"
12502 msgstr "sqiint"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12505 msgid "sqiintop"
12506 msgstr "sqiintop"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12509 msgid "sum"
12510 msgstr "sum"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12513 msgid "prod"
12514 msgstr "prod"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12517 msgid "coprod"
12518 msgstr "coprod"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12521 msgid "bigsqcup"
12522 msgstr "bigsqcup"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12525 msgid "bigotimes"
12526 msgstr "bigotimes"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12529 msgid "bigodot"
12530 msgstr "bigodot"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12533 msgid "bigoplus"
12534 msgstr "bigoplus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12537 msgid "bigcap"
12538 msgstr "bigcap"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12541 msgid "bigcup"
12542 msgstr "bigcup"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12545 msgid "biguplus"
12546 msgstr "biguplus"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12549 msgid "bigvee"
12550 msgstr "bigvee"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12553 msgid "bigwedge"
12554 msgstr "bigwedge"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12557 msgid "AMS Miscellaneous"
12558 msgstr "Varie AMS"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12561 msgid "digamma"
12562 msgstr "digamma"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12565 msgid "varkappa"
12566 msgstr "varkappa"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12569 msgid "beth"
12570 msgstr "beth"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12573 msgid "daleth"
12574 msgstr "daleth"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12577 msgid "gimel"
12578 msgstr "gimel"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12581 msgid "ulcorner"
12582 msgstr "ulcorner"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12585 msgid "urcorner"
12586 msgstr "urcorner"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12589 msgid "llcorner"
12590 msgstr "llcorner"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12593 msgid "lrcorner"
12594 msgstr "lrcorner"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12597 msgid "hslash"
12598 msgstr "hslash"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12601 msgid "vartriangle"
12602 msgstr "vartriangle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12605 msgid "triangledown"
12606 msgstr "triangledown"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12609 msgid "square"
12610 msgstr "square"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12613 msgid "lozenge"
12614 msgstr "lozenge"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12617 msgid "circledS"
12618 msgstr "circledS"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12621 msgid "measuredangle"
12622 msgstr "measuredangle"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12625 msgid "nexists"
12626 msgstr "nexists"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12629 msgid "mho"
12630 msgstr "mho"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12633 msgid "Finv"
12634 msgstr "Finv"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12637 msgid "Game"
12638 msgstr "Game"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12641 msgid "Bbbk"
12642 msgstr "Bbbk"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12645 msgid "backprime"
12646 msgstr "backprime"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12649 msgid "varnothing"
12650 msgstr "varnothing"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12653 msgid "blacktriangle"
12654 msgstr "blacktriangle"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12657 msgid "blacktriangledown"
12658 msgstr "blacktriangledown"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12661 msgid "blacksquare"
12662 msgstr "blacksquare"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12665 msgid "blacklozenge"
12666 msgstr "blacklozenge"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12669 msgid "bigstar"
12670 msgstr "bigstar"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12673 msgid "sphericalangle"
12674 msgstr "sphericalangle"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12677 msgid "complement"
12678 msgstr "complement"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12681 msgid "eth"
12682 msgstr "eth"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12685 msgid "diagup"
12686 msgstr "diagup"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12689 msgid "diagdown"
12690 msgstr "diagdown"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12693 msgid "AMS Arrows"
12694 msgstr "Frecce AMS"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12697 msgid "dashleftarrow"
12698 msgstr "dashleftarrow"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12701 msgid "dashrightarrow"
12702 msgstr "dashrightarrow"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12705 msgid "leftleftarrows"
12706 msgstr "leftleftarrows"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12709 msgid "leftrightarrows"
12710 msgstr "leftrightarrows"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12713 msgid "rightrightarrows"
12714 msgstr "rightrightarrows"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12717 msgid "rightleftarrows"
12718 msgstr "rightleftarrows"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12721 msgid "Lleftarrow"
12722 msgstr "Lleftarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12725 msgid "Rrightarrow"
12726 msgstr "Rrightarrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12729 msgid "twoheadleftarrow"
12730 msgstr "twoheadleftarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12733 msgid "twoheadrightarrow"
12734 msgstr "twoheadrightarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12737 msgid "leftarrowtail"
12738 msgstr "leftarrowtail"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12741 msgid "rightarrowtail"
12742 msgstr "rightarrowtail"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12745 msgid "looparrowleft"
12746 msgstr "looparrowleft"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12749 msgid "looparrowright"
12750 msgstr "looparrowright"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12753 msgid "curvearrowleft"
12754 msgstr "curvearrowleft"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12757 msgid "curvearrowright"
12758 msgstr "curvearrowright"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12761 msgid "circlearrowleft"
12762 msgstr "circlearrowleft"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12765 msgid "circlearrowright"
12766 msgstr "circlearrowright"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12769 msgid "Lsh"
12770 msgstr "Lsh"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12773 msgid "Rsh"
12774 msgstr "Rsh"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12777 msgid "upuparrows"
12778 msgstr "upuparrows"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12781 msgid "downdownarrows"
12782 msgstr "downdownarrows"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12785 msgid "upharpoonleft"
12786 msgstr "upharpoonleft"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12789 msgid "upharpoonright"
12790 msgstr "upharpoonright"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12793 msgid "downharpoonleft"
12794 msgstr "downharpoonleft"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12797 msgid "downharpoonright"
12798 msgstr "downharpoonright"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12801 msgid "leftrightharpoons"
12802 msgstr "leftrightharpoons"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12805 msgid "rightsquigarrow"
12806 msgstr "rightsquigarrow"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12809 msgid "leftrightsquigarrow"
12810 msgstr "leftrightsquigarrow"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12813 msgid "nleftarrow"
12814 msgstr "nleftarrow"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12817 msgid "nrightarrow"
12818 msgstr "nrightarrow"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12821 msgid "nleftrightarrow"
12822 msgstr "nleftrightarrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12825 msgid "nLeftarrow"
12826 msgstr "nLeftarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12829 msgid "nRightarrow"
12830 msgstr "nRightarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12833 msgid "nLeftrightarrow"
12834 msgstr "nLeftrightarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12837 msgid "multimap"
12838 msgstr "multimap"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12841 msgid "AMS Relations"
12842 msgstr "Relazioni AMS"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12845 msgid "leqq"
12846 msgstr "leqq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12849 msgid "geqq"
12850 msgstr "geqq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12853 msgid "leqslant"
12854 msgstr "leqslant"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12857 msgid "geqslant"
12858 msgstr "leqslant"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12861 msgid "eqslantless"
12862 msgstr "eqslantless"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12865 msgid "eqslantgtr"
12866 msgstr "eqslantgtr"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12869 msgid "lesssim"
12870 msgstr "lesssim"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12873 msgid "gtrsim"
12874 msgstr "gtrsim"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12877 msgid "lessapprox"
12878 msgstr "lessapprox"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12881 msgid "gtrapprox"
12882 msgstr "gtrapprox"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12885 msgid "approxeq"
12886 msgstr "approxeq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12889 msgid "triangleq"
12890 msgstr "triangleq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12893 msgid "lessdot"
12894 msgstr "lessdot"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12897 msgid "gtrdot"
12898 msgstr "gtrdot"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12901 msgid "lll"
12902 msgstr "lll"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12905 msgid "ggg"
12906 msgstr "ggg"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12909 msgid "lessgtr"
12910 msgstr "lessgtr"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12913 msgid "gtrless"
12914 msgstr "gtrless"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12917 msgid "lesseqgtr"
12918 msgstr "lesseqgtr"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12921 msgid "gtreqless"
12922 msgstr "gtreqless"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12925 msgid "lesseqqgtr"
12926 msgstr "lesseqqgtr"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12929 msgid "gtreqqless"
12930 msgstr "Senza cornice"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12933 msgid "eqcirc"
12934 msgstr "eqcirc"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12937 msgid "circeq"
12938 msgstr "circeq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12941 msgid "thicksim"
12942 msgstr "thicksim"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12945 msgid "thickapprox"
12946 msgstr "thickapprox"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12949 msgid "backsim"
12950 msgstr "backsim"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12953 msgid "backsimeq"
12954 msgstr "backsimeq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12957 msgid "subseteqq"
12958 msgstr "subseteqq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12961 msgid "supseteqq"
12962 msgstr "supseteqq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12965 msgid "Subset"
12966 msgstr "Subset"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12969 msgid "Supset"
12970 msgstr "Supset"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12973 msgid "sqsubset"
12974 msgstr "sqsubset"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12977 msgid "sqsupset"
12978 msgstr "sqsupset"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12981 msgid "preccurlyeq"
12982 msgstr "preccurlyeq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12985 msgid "succcurlyeq"
12986 msgstr "succcurlyeq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12989 msgid "curlyeqprec"
12990 msgstr "curlyeqprec"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12993 msgid "curlyeqsucc"
12994 msgstr "curlyeqsucc"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12997 msgid "precsim"
12998 msgstr "precsim"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13001 msgid "succsim"
13002 msgstr "succsim"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13005 msgid "precapprox"
13006 msgstr "precapprox"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13009 msgid "succapprox"
13010 msgstr "succapprox"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13013 msgid "vartriangleleft"
13014 msgstr "vartriangleleft"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13017 msgid "vartriangleright"
13018 msgstr "vartriangleright"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13021 msgid "trianglelefteq"
13022 msgstr "trianglelefteq"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13025 msgid "trianglerighteq"
13026 msgstr "trianglerighteq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13029 msgid "bumpeq"
13030 msgstr "bumpeq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13033 msgid "Bumpeq"
13034 msgstr "Bumpeq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13037 msgid "doteqdot"
13038 msgstr "doteqdot"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13041 msgid "risingdotseq"
13042 msgstr "risingdotseq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13045 msgid "fallingdotseq"
13046 msgstr "fallingdotseq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13049 msgid "vDash"
13050 msgstr "vDash"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13053 msgid "Vvdash"
13054 msgstr "Vvdash"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13057 msgid "Vdash"
13058 msgstr "Vdash"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13061 msgid "shortmid"
13062 msgstr "shortmid"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13065 msgid "shortparallel"
13066 msgstr "shortparallel"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13069 msgid "smallsmile"
13070 msgstr "smallsmile"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13073 msgid "smallfrown"
13074 msgstr "smallfrown"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13077 msgid "blacktriangleleft"
13078 msgstr "blacktriangleleft"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13081 msgid "blacktriangleright"
13082 msgstr "blacktriangleright"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13085 msgid "because"
13086 msgstr "because"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13089 msgid "therefore"
13090 msgstr "therefore"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13093 msgid "backepsilon"
13094 msgstr "backepsilon"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13097 msgid "varpropto"
13098 msgstr "varpropto"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13101 msgid "between"
13102 msgstr "between"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13105 msgid "pitchfork"
13106 msgstr "pitchfork"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13109 msgid "AMS Negative Relations"
13110 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13113 msgid "nless"
13114 msgstr "nless"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13117 msgid "ngtr"
13118 msgstr "ngtr"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13121 msgid "nleq"
13122 msgstr "nleq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13125 msgid "ngeq"
13126 msgstr "ngeq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13129 msgid "nleqslant"
13130 msgstr "nleqslant"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13133 msgid "ngeqslant"
13134 msgstr "ngeqslant"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13137 msgid "nleqq"
13138 msgstr "nleqq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13141 msgid "ngeqq"
13142 msgstr "ngeqq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13145 msgid "lneq"
13146 msgstr "lneq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13149 msgid "gneq"
13150 msgstr "gneq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13153 msgid "lneqq"
13154 msgstr "lneqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13157 msgid "gneqq"
13158 msgstr "gneqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13161 msgid "lvertneqq"
13162 msgstr "lvertneqq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13165 msgid "gvertneqq"
13166 msgstr "gvertneqq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13169 msgid "lnsim"
13170 msgstr "lnsim"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13173 msgid "gnsim"
13174 msgstr "gnsim"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13177 msgid "lnapprox"
13178 msgstr "lnapprox"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13181 msgid "gnapprox"
13182 msgstr "gnapprox"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13185 msgid "nprec"
13186 msgstr "nprec"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13189 msgid "nsucc"
13190 msgstr "nsucc"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13193 msgid "npreceq"
13194 msgstr "npreceq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13197 msgid "nsucceq"
13198 msgstr "nsucceq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13201 msgid "precnsim"
13202 msgstr "precnsim"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13205 msgid "succnsim"
13206 msgstr "succnsim"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13209 msgid "precnapprox"
13210 msgstr "precnapprox"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13213 msgid "succnapprox"
13214 msgstr "succnapprox"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13217 msgid "subsetneq"
13218 msgstr "subsetneq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13221 msgid "supsetneq"
13222 msgstr "supsetneq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13225 msgid "subsetneqq"
13226 msgstr "subsetneqq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13229 msgid "supsetneqq"
13230 msgstr "supsetneqq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13233 msgid "nsubseteq"
13234 msgstr "nsubseteq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13237 msgid "nsupseteq"
13238 msgstr "nsupseteq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13241 msgid "nsupseteqq"
13242 msgstr "nsupseteqq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13245 msgid "nvdash"
13246 msgstr "nvdash"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13249 msgid "nvDash"
13250 msgstr "nvDash"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13253 msgid "nVDash"
13254 msgstr "nVDash"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13257 msgid "varsubsetneq"
13258 msgstr "varsubsetneq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13261 msgid "varsupsetneq"
13262 msgstr "varsupsetneq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13265 msgid "varsubsetneqq"
13266 msgstr "varsubsetneqq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13269 msgid "varsupsetneqq"
13270 msgstr "varsupsetneqq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13273 msgid "ntriangleleft"
13274 msgstr "ntriangleleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13277 msgid "ntriangleright"
13278 msgstr "ntriangleright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13281 msgid "ntrianglelefteq"
13282 msgstr "ntrianglelefteq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13285 msgid "ntrianglerighteq"
13286 msgstr "ntrianglerighteq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13289 msgid "ncong"
13290 msgstr "ncong"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13293 msgid "nsim"
13294 msgstr "nsim"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13297 msgid "nmid"
13298 msgstr "nmid"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13301 msgid "nshortmid"
13302 msgstr "nshortmid"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13305 msgid "nparallel"
13306 msgstr "nparallel"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13309 msgid "nshortparallel"
13310 msgstr "nshortparallel"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13313 msgid "AMS Operators"
13314 msgstr "Operatori AMS"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13317 msgid "dotplus"
13318 msgstr "dotplus"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13321 msgid "smallsetminus"
13322 msgstr "smallsetminus"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13325 msgid "Cap"
13326 msgstr "Cap"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13329 msgid "Cup"
13330 msgstr "Cup"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13333 msgid "barwedge"
13334 msgstr "barwedge"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13337 msgid "veebar"
13338 msgstr "veebar"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13341 msgid "doublebarwedge"
13342 msgstr "doublebarwedge"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13345 msgid "boxminus"
13346 msgstr "boxminus"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13349 msgid "boxtimes"
13350 msgstr "boxtimes"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13353 msgid "boxdot"
13354 msgstr "boxdot"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13357 msgid "boxplus"
13358 msgstr "boxplus"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13361 msgid "divideontimes"
13362 msgstr "divideontimes"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13365 msgid "ltimes"
13366 msgstr "ltimes"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13369 msgid "rtimes"
13370 msgstr "rtimes"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13373 msgid "leftthreetimes"
13374 msgstr "leftthreetimes"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13377 msgid "rightthreetimes"
13378 msgstr "rightthreetimes"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13381 msgid "curlywedge"
13382 msgstr "curlywedge"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13385 msgid "curlyvee"
13386 msgstr "curlyvee"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13389 msgid "circleddash"
13390 msgstr "circleddash"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13393 msgid "circledast"
13394 msgstr "circledast"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13397 msgid "circledcirc"
13398 msgstr "circledcirc"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13401 msgid "centerdot"
13402 msgstr "centerdot"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13405 msgid "intercal"
13406 msgstr "intercal"
13407
13408 #: lib/external_templates:37
13409 msgid "RasterImage"
13410 msgstr "Immagine Raster"
13411
13412 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13413 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13414 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13415
13416 #: lib/external_templates:45
13417 msgid "A bitmap file.\n"
13418 msgstr "Un file bitmap.\n"
13419
13420 #: lib/external_templates:109
13421 msgid "XFig"
13422 msgstr "XFig"
13423
13424 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13425 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13427
13428 #: lib/external_templates:112
13429 msgid "An Xfig figure.\n"
13430 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13431
13432 #: lib/external_templates:162
13433 msgid "ChessDiagram"
13434 msgstr "Scacchiera"
13435
13436 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13437 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13439
13440 #: lib/external_templates:165
13441 msgid ""
13442 "A chess position diagram.\n"
13443 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13444 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13445 "the position that you want to display.\n"
13446 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13447 "and remember to type in a relative path\n"
13448 "to the LyX document location.\n"
13449 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13450 "to enable general editing of the board.\n"
13451 "You might also check out the\n"
13452 "'Options->Test legality' option, and\n"
13453 "remember to middle and right click to\n"
13454 "insert new material in the board.\n"
13455 "In order for this to work, you have to\n"
13456 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13457 "that TeX will find it, and you will need\n"
13458 "to install the skak package from CTAN.\n"
13459 msgstr ""
13460 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13461 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13462 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13463 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13464 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13465 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13466 "alla posizione del documento LyX.\n"
13467 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13468 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13469 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13470 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13471 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13472 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13473 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13474 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13475 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13476 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13477
13478 #: lib/external_templates:208
13479 msgid "LilyPond"
13480 msgstr "LilyPond"
13481
13482 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13483 msgid "Lilypond typeset music"
13484 msgstr "Spartito Lilypond"
13485
13486 #: lib/external_templates:211
13487 msgid ""
13488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13492 msgstr ""
13493 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13494 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13495 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13496 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13497
13498 #: lib/external_templates:257
13499 msgid "PDFPages"
13500 msgstr "Pagine PDF"
13501
13502 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13503 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13504 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13505
13506 #: lib/external_templates:260
13507 msgid ""
13508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13509 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13510 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13511 "Examples:\n"
13512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13514 "* pages=- (to include all pages)\n"
13515 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13516 "for further options and details.\n"
13517 msgstr ""
13518 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13519 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13520 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13521 "Esempi:\n"
13522 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13523 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13524 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13525 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13526 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13527
13528 #: lib/external_templates:299
13529 msgid ""
13530 "Today's date.\n"
13531 "Read 'info date' for more information.\n"
13532 msgstr ""
13533 "Data odierna.\n"
13534 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13535
13536 #: lib/configure.py:252
13537 msgid "Tgif"
13538 msgstr "Tgif"
13539
13540 #: lib/configure.py:255
13541 msgid "FIG"
13542 msgstr "FIG"
13543
13544 #: lib/configure.py:258
13545 msgid "Grace"
13546 msgstr "Grace"
13547
13548 #: lib/configure.py:261
13549 msgid "FEN"
13550 msgstr "FEN"
13551
13552 #: lib/configure.py:265
13553 msgid "BMP"
13554 msgstr "BMP"
13555
13556 #: lib/configure.py:266
13557 msgid "GIF"
13558 msgstr "GIF"
13559
13560 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13561 msgid "JPEG"
13562 msgstr "JPEG"
13563
13564 #: lib/configure.py:268
13565 msgid "PBM"
13566 msgstr "PBM"
13567
13568 #: lib/configure.py:269
13569 msgid "PGM"
13570 msgstr "PGM"
13571
13572 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13573 msgid "PNG"
13574 msgstr "PNG"
13575
13576 #: lib/configure.py:271
13577 msgid "PPM"
13578 msgstr "PPM"
13579
13580 #: lib/configure.py:272
13581 msgid "TIFF"
13582 msgstr "TIFF"
13583
13584 #: lib/configure.py:273
13585 msgid "XBM"
13586 msgstr "XBM"
13587
13588 #: lib/configure.py:274
13589 msgid "XPM"
13590 msgstr "XPM"
13591
13592 #: lib/configure.py:279
13593 msgid "Plain text (chess output)"
13594 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13595
13596 #: lib/configure.py:280
13597 msgid "Plain text (image)"
13598 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13599
13600 #: lib/configure.py:281
13601 msgid "Plain text (Xfig output)"
13602 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13603
13604 #: lib/configure.py:282
13605 msgid "date (output)"
13606 msgstr "date (uscita)"
13607
13608 #: lib/configure.py:283
13609 msgid "DocBook"
13610 msgstr "DocBook"
13611
13612 #: lib/configure.py:283
13613 msgid "DocBook|B"
13614 msgstr "DocBook|B"
13615
13616 #: lib/configure.py:284
13617 msgid "Docbook (XML)"
13618 msgstr "Docbook (XML)"
13619
13620 #: lib/configure.py:285
13621 msgid "Graphviz Dot"
13622 msgstr "Graphviz Dot"
13623
13624 #: lib/configure.py:286
13625 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13626 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13627
13628 #: lib/configure.py:287
13629 msgid "NoWeb"
13630 msgstr "NoWeb"
13631
13632 #: lib/configure.py:287
13633 msgid "NoWeb|N"
13634 msgstr "NoWeb|N"
13635
13636 #: lib/configure.py:288
13637 msgid "LilyPond music"
13638 msgstr "Spartito LilyPond"
13639
13640 #: lib/configure.py:289
13641 msgid "LaTeX (plain)"
13642 msgstr "LaTeX (normale)"
13643
13644 #: lib/configure.py:289
13645 msgid "LaTeX (plain)|L"
13646 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13647
13648 #: lib/configure.py:290
13649 msgid "LinuxDoc"
13650 msgstr "LinuxDoc"
13651
13652 #: lib/configure.py:290
13653 msgid "LinuxDoc|x"
13654 msgstr "LinuxDoc|x"
13655
13656 #: lib/configure.py:291
13657 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13658 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13659
13660 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13661 msgid "Plain text"
13662 msgstr "Testo semplice"
13663
13664 #: lib/configure.py:292
13665 msgid "Plain text|a"
13666 msgstr "Testo semplice|s"
13667
13668 #: lib/configure.py:293
13669 msgid "Plain text (pstotext)"
13670 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13671
13672 #: lib/configure.py:294
13673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13674 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13675
13676 #: lib/configure.py:295
13677 msgid "Plain text (catdvi)"
13678 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13679
13680 #: lib/configure.py:296
13681 msgid "Plain Text, Join Lines"
13682 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13683
13684 #: lib/configure.py:303
13685 msgid "BibTeX"
13686 msgstr "BibTeX"
13687
13688 #: lib/configure.py:308
13689 msgid "EPS"
13690 msgstr "EPS"
13691
13692 #: lib/configure.py:309
13693 msgid "Postscript"
13694 msgstr "Postscript"
13695
13696 #: lib/configure.py:309
13697 msgid "Postscript|t"
13698 msgstr "Postscript|t"
13699
13700 #: lib/configure.py:313
13701 msgid "PDF (ps2pdf)"
13702 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13703
13704 #: lib/configure.py:313
13705 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13706 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13707
13708 #: lib/configure.py:314
13709 msgid "PDF (pdflatex)"
13710 msgstr "PDF (pdflatex)"
13711
13712 #: lib/configure.py:314
13713 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13715
13716 #: lib/configure.py:315
13717 msgid "PDF (dvipdfm)"
13718 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13719
13720 #: lib/configure.py:315
13721 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13722 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13723
13724 #: lib/configure.py:318
13725 msgid "DVI"
13726 msgstr "DVI"
13727
13728 #: lib/configure.py:318
13729 msgid "DVI|D"
13730 msgstr "DVI|D"
13731
13732 #: lib/configure.py:321
13733 msgid "DraftDVI"
13734 msgstr "DraftDVI"
13735
13736 #: lib/configure.py:324
13737 msgid "HTML"
13738 msgstr "HTML"
13739
13740 #: lib/configure.py:324
13741 msgid "HTML|H"
13742 msgstr "HTML|H"
13743
13744 #: lib/configure.py:327
13745 msgid "Noteedit"
13746 msgstr "Noteedit"
13747
13748 #: lib/configure.py:330
13749 msgid "OpenDocument"
13750 msgstr "OpenDocument"
13751
13752 #: lib/configure.py:333
13753 msgid "date command"
13754 msgstr "Comando date"
13755
13756 #: lib/configure.py:334
13757 msgid "Table (CSV)"
13758 msgstr "Tabella (CSV)"
13759
13760 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13762 msgid "LyX"
13763 msgstr "LyX"
13764
13765 #: lib/configure.py:337
13766 msgid "LyX 1.3.x"
13767 msgstr "LyX 1.3.x"
13768
13769 #: lib/configure.py:338
13770 msgid "LyX 1.4.x"
13771 msgstr "LyX 1.4.x"
13772
13773 #: lib/configure.py:339
13774 msgid "LyX 1.5.x"
13775 msgstr "LyX 1.5.x"
13776
13777 #: lib/configure.py:340
13778 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13780
13781 #: lib/configure.py:341
13782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13784
13785 #: lib/configure.py:342
13786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13788
13789 #: lib/configure.py:343
13790 msgid "LyX Preview"
13791 msgstr "Anteprima LyX"
13792
13793 #: lib/configure.py:344
13794 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13795 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13796
13797 #: lib/configure.py:345
13798 msgid "PDFTEX"
13799 msgstr "PDFTEX"
13800
13801 #: lib/configure.py:346
13802 msgid "Program"
13803 msgstr "Programma"
13804
13805 #: lib/configure.py:347
13806 msgid "PSTEX"
13807 msgstr "PSTEX"
13808
13809 #: lib/configure.py:348
13810 msgid "Rich Text Format"
13811 msgstr "RTF"
13812
13813 #: lib/configure.py:349
13814 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13815 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13816
13817 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13818 msgid "Windows Metafile"
13819 msgstr "Metafile di Windows"
13820
13821 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13822 msgid "Enhanced Metafile"
13823 msgstr "Metafile di Windows"
13824
13825 #: lib/configure.py:352
13826 msgid "MS Word"
13827 msgstr "MS Word"
13828
13829 #: lib/configure.py:352
13830 msgid "MS Word|W"
13831 msgstr "MS Word|W"
13832
13833 #: lib/configure.py:353
13834 msgid "HTML (MS Word)"
13835 msgstr "HTML (MS Word)"
13836
13837 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13838 #, c-format
13839 msgid "%1$s and %2$s"
13840 msgstr "%1$s e %2$s"
13841
13842 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13843 #, c-format
13844 msgid "%1$s et al."
13845 msgstr "%1$s et al."
13846
13847 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13848 msgid "No year"
13849 msgstr "Nessun anno"
13850
13851 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13852 msgid "Add to bibliography only."
13853 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13854
13855 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13856 msgid "before"
13857 msgstr "prima"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:237
13860 msgid "Disk Error: "
13861 msgstr "Errore disco:"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:238
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13867 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:290
13870 msgid "Could not remove temporary directory"
13871 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:291
13874 #, c-format
13875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:506
13879 msgid "Unknown document class"
13880 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:507
13883 #, c-format
13884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13885 msgstr ""
13886 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13889 #, c-format
13890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13891 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13894 msgid "Document header error"
13895 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:521
13898 msgid "\\begin_header is missing"
13899 msgstr "manca \\begin_header"
13900
13901 #: src/Buffer.cpp:541
13902 msgid "\\begin_document is missing"
13903 msgstr "manca \\begin_document"
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13906 #: src/BufferView.cpp:1147
13907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13908 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13911 msgid ""
13912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13913 "xcolor/soul are installed.\n"
13914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13915 "LaTeX preamble."
13916 msgstr ""
13917 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13918 "xcolor/soul sono installati.\n"
13919 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13920 "nel preambolo LaTeX."
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13923 msgid ""
13924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13925 "xcolor and soul are not installed.\n"
13926 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13927 "LaTeX preamble."
13928 msgstr ""
13929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13930 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13931 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13932 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13935 msgid "Document format failure"
13936 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:706
13939 #, c-format
13940 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13941 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:743
13944 msgid "Conversion failed"
13945 msgstr "Conversione non riuscita"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:744
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13951 "it could not be created."
13952 msgstr ""
13953 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13954 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:753
13957 msgid "Conversion script not found"
13958 msgstr "Script di conversione non trovato."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:754
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13964 "could not be found."
13965 msgstr ""
13966 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13967 "script di conversione lyx2lyx."
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:773
13970 msgid "Conversion script failed"
13971 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:774
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13977 "convert it."
13978 msgstr ""
13979 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13980 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:789
13983 #, c-format
13984 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13985 msgstr ""
13986 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13987 "corrotto."
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:822
13990 msgid "Backup failure"
13991 msgstr "Backup non riuscito"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:823
13994 #, c-format
13995 msgid ""
13996 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13997 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13998 msgstr ""
13999 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14000 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:833
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14006 "overwrite this file?"
14007 msgstr ""
14008 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14009 "sovrascrivere?"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:835
14012 msgid "Overwrite modified file?"
14013 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14018 msgid "&Overwrite"
14019 msgstr "&Sovrascrivi"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:860
14022 #, c-format
14023 msgid "Saving document %1$s..."
14024 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:873
14027 msgid " could not write file!"
14028 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:880
14031 msgid " done."
14032 msgstr " fatto."
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:959
14035 msgid "Iconv software exception Detected"
14036 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:959
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14042 "installed"
14043 msgstr ""
14044 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14045 "correttamente installato"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:981
14048 #, c-format
14049 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14050 msgstr ""
14051 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:984
14054 msgid ""
14055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14056 "chosen encoding.\n"
14057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14058 msgstr ""
14059 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14060 "codifica scelta.\n"
14061 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:991
14064 msgid "iconv conversion failed"
14065 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:996
14068 msgid "conversion failed"
14069 msgstr "conversione non riuscita"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:1270
14072 msgid "Running chktex..."
14073 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:1283
14076 msgid "chktex failure"
14077 msgstr "chktex ha fallito"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:1284
14080 msgid "Could not run chktex successfully."
14081 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2114
14084 msgid "Preview source code"
14085 msgstr "Anteprima del sorgente"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:2126
14088 #, c-format
14089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14090 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2130
14093 #, c-format
14094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14095 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:2229
14098 #, c-format
14099 msgid "Auto-saving %1$s"
14100 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2273
14103 msgid "Autosave failed!"
14104 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2296
14107 msgid "Autosaving current document..."
14108 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2346
14111 msgid "Couldn't export file"
14112 msgstr "Non posso esportare il file"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:2347
14115 #, c-format
14116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14117 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2384
14120 msgid "File name error"
14121 msgstr "Errore sul nome del file"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2385
14124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14125 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2427
14128 msgid "Document export cancelled."
14129 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2433
14132 #, c-format
14133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14134 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2439
14137 #, c-format
14138 msgid "Document exported as %1$s"
14139 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:2509
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "The specified document\n"
14145 "%1$s\n"
14146 "could not be read."
14147 msgstr ""
14148 "Il documento specificato\n"
14149 "%1$s\n"
14150 "non ha potuto essere letto."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2511
14153 msgid "Could not read document"
14154 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2521
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14160 "\n"
14161 "Recover emergency save?"
14162 msgstr ""
14163 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14164 "\n"
14165 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2524
14168 msgid "Load emergency save?"
14169 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2525
14172 msgid "&Recover"
14173 msgstr "&Recupera"
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:2525
14176 msgid "&Load Original"
14177 msgstr "&Apri originale"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:2545
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14183 "\n"
14184 "Load the backup instead?"
14185 msgstr ""
14186 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14187 "\n"
14188 "Apro il backup invece?"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2548
14191 msgid "Load backup?"
14192 msgstr "Apro la copia di backup?"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:2549
14195 msgid "&Load backup"
14196 msgstr "&Apri copia di backup"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:2549
14199 msgid "Load &original"
14200 msgstr "Apri &originale"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:2582
14203 #, c-format
14204 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14205 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:2584
14208 msgid "Retrieve from version control?"
14209 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:2585
14212 msgid "&Retrieve"
14213 msgstr "&Recupera"
14214
14215 #: src/BufferList.cpp:223
14216 msgid "No file open!"
14217 msgstr "Nessun file aperto!"
14218
14219 #: src/BufferList.cpp:233
14220 #, c-format
14221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14222 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14223
14224 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14225 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14226 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14227
14228 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14229 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14230 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14231
14232 #: src/BufferList.cpp:274
14233 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14234 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:475
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "The layout file requested by this document,\n"
14240 "%1$s.layout,\n"
14241 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14242 "class or style file required by it is not\n"
14243 "available. See the Customization documentation\n"
14244 "for more information.\n"
14245 msgstr ""
14246 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14247 "%1$s.layout,\n"
14248 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14249 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14250 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14251
14252 #: src/BufferParams.cpp:481
14253 msgid "Document class not available"
14254 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14255
14256 #: src/BufferParams.cpp:482
14257 msgid "LyX will not be able to produce output."
14258 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14259
14260 #: src/BufferParams.cpp:1445
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14264 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14265 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14266 msgstr ""
14267 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14268 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14269 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14270 "impostazioni di documento."
14271
14272 #: src/BufferParams.cpp:1450
14273 msgid "Document class not found"
14274 msgstr "Classe di documento non trovata"
14275
14276 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14277 #, c-format
14278 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14279 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14280
14281 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14282 msgid "Could not load class"
14283 msgstr "Impossibile caricare classe"
14284
14285 #: src/BufferParams.cpp:1545
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "The module %1$s has been requested by\n"
14289 "this document but has not been found in the list of\n"
14290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14292 msgstr ""
14293 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14294 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14295 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14296 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14297
14298 #: src/BufferParams.cpp:1549
14299 msgid "Module not available"
14300 msgstr "Modulo non disponibile"
14301
14302 #: src/BufferParams.cpp:1550
14303 msgid "Some layouts may not be available."
14304 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14305
14306 #: src/BufferParams.cpp:1557
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "The module %1$s requires a package that is\n"
14310 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14311 "may not be possible.\n"
14312 msgstr ""
14313 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14314 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14315 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14316
14317 #: src/BufferParams.cpp:1560
14318 msgid "Package not available"
14319 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14320
14321 #: src/BufferParams.cpp:1565
14322 #, c-format
14323 msgid "Error reading module %1$s\n"
14324 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14325
14326 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14327 msgid "Read Error"
14328 msgstr "Errore di lettura"
14329
14330 #: src/BufferParams.cpp:1571
14331 msgid "Error reading internal layout information"
14332 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:178
14335 msgid "No more insets"
14336 msgstr "Nessun altro inserto"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:673
14339 msgid "Save bookmark"
14340 msgstr "Salva segnalibro"
14341
14342 #: src/BufferView.cpp:1025
14343 msgid "No further undo information"
14344 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:1034
14347 msgid "No further redo information"
14348 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14351 msgid "String not found!"
14352 msgstr "Stringa non trovata!"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1219
14355 msgid "Mark off"
14356 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:1226
14359 msgid "Mark on"
14360 msgstr "Evidenziazione attivata"
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1233
14363 msgid "Mark removed"
14364 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:1236
14367 msgid "Mark set"
14368 msgstr "Evidenziazione impostata"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:1283
14371 msgid "Statistics for the selection:"
14372 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:1285
14375 msgid "Statistics for the document:"
14376 msgstr "Statistiche per il documento:"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1288
14379 #, c-format
14380 msgid "%1$d words"
14381 msgstr "%1$d parole"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1290
14384 msgid "One word"
14385 msgstr "Una parola"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:1293
14388 #, c-format
14389 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14390 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1296
14393 msgid "One character (including blanks)"
14394 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:1299
14397 #, c-format
14398 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14399 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1302
14402 msgid "One character (excluding blanks)"
14403 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1304
14406 msgid "Statistics"
14407 msgstr "Statistiche"
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:2040
14410 #, c-format
14411 msgid "Inserting document %1$s..."
14412 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14413
14414 #: src/BufferView.cpp:2051
14415 #, c-format
14416 msgid "Document %1$s inserted."
14417 msgstr "Documento %1$s inserito."
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:2053
14420 #, c-format
14421 msgid "Could not insert document %1$s"
14422 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14423
14424 #: src/BufferView.cpp:2281
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "Could not read the specified document\n"
14428 "%1$s\n"
14429 "due to the error: %2$s"
14430 msgstr ""
14431 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14432 "%1$s\n"
14433 "a causa dell'errore: %2$s"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:2283
14436 msgid "Could not read file"
14437 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:2290
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "%1$s\n"
14443 " is not readable."
14444 msgstr ""
14445 "%1$s\n"
14446 "non può essere letto."
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14449 msgid "Could not open file"
14450 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:2298
14453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14454 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:2299
14457 msgid ""
14458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14460 "If this does not give the correct result\n"
14461 "then please change the encoding of the file\n"
14462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14463 msgstr ""
14464 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14465 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14466 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14467 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14468 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14469
14470 #: src/Chktex.cpp:63
14471 #, c-format
14472 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14473 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14474
14475 #: src/Chktex.cpp:65
14476 msgid "ChkTeX warning id # "
14477 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14478
14479 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14481 msgid "none"
14482 msgstr "nessuno"
14483
14484 #: src/Color.cpp:96
14485 msgid "black"
14486 msgstr "nero"
14487
14488 #: src/Color.cpp:97
14489 msgid "white"
14490 msgstr "bianco"
14491
14492 #: src/Color.cpp:98
14493 msgid "red"
14494 msgstr "rosso"
14495
14496 #: src/Color.cpp:99
14497 msgid "green"
14498 msgstr "verde"
14499
14500 #: src/Color.cpp:100
14501 msgid "blue"
14502 msgstr "blu"
14503
14504 #: src/Color.cpp:101
14505 msgid "cyan"
14506 msgstr "ciano"
14507
14508 #: src/Color.cpp:102
14509 msgid "magenta"
14510 msgstr "magenta"
14511
14512 #: src/Color.cpp:103
14513 msgid "yellow"
14514 msgstr "giallo"
14515
14516 #: src/Color.cpp:104
14517 msgid "cursor"
14518 msgstr "Cursore"
14519
14520 #: src/Color.cpp:105
14521 msgid "background"
14522 msgstr "Sfondo"
14523
14524 #: src/Color.cpp:106
14525 msgid "text"
14526 msgstr "Testo"
14527
14528 #: src/Color.cpp:107
14529 msgid "selection"
14530 msgstr "Selezione"
14531
14532 #: src/Color.cpp:108
14533 msgid "selected text"
14534 msgstr "Testo selezionato"
14535
14536 #: src/Color.cpp:110
14537 msgid "LaTeX text"
14538 msgstr "Testo LaTeX"
14539
14540 #: src/Color.cpp:111
14541 msgid "inline completion"
14542 msgstr "Suggerimento in linea"
14543
14544 #: src/Color.cpp:113
14545 msgid "non-unique inline completion"
14546 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14547
14548 #: src/Color.cpp:115
14549 msgid "previewed snippet"
14550 msgstr "Anteprima"
14551
14552 #: src/Color.cpp:116
14553 msgid "note label"
14554 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:117
14557 msgid "note background"
14558 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14559
14560 #: src/Color.cpp:118
14561 msgid "comment label"
14562 msgstr "Commento (etichetta)"
14563
14564 #: src/Color.cpp:119
14565 msgid "comment background"
14566 msgstr "Commento (sfondo)"
14567
14568 #: src/Color.cpp:120
14569 msgid "greyedout inset label"
14570 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:121
14573 msgid "greyedout inset background"
14574 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:122
14577 msgid "shaded box"
14578 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14579
14580 #: src/Color.cpp:123
14581 #, fuzzy
14582 msgid "listings background"
14583 msgstr "Inserto (sfondo)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:124
14586 msgid "branch label"
14587 msgstr "Ramo (etichetta)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:125
14590 msgid "footnote label"
14591 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:126
14594 msgid "index label"
14595 msgstr "Indice (etichetta)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:127
14598 msgid "margin note label"
14599 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:128
14602 msgid "URL label"
14603 msgstr "URL (etichetta)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:129
14606 msgid "URL text"
14607 msgstr "URL (testo)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:130
14610 msgid "depth bar"
14611 msgstr "Barra di profondità"
14612
14613 #: src/Color.cpp:131
14614 msgid "language"
14615 msgstr "Lingua"
14616
14617 #: src/Color.cpp:132
14618 msgid "command inset"
14619 msgstr "Inserto comando"
14620
14621 #: src/Color.cpp:133
14622 msgid "command inset background"
14623 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:134
14626 msgid "command inset frame"
14627 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:135
14630 msgid "special character"
14631 msgstr "Carattere speciale"
14632
14633 #: src/Color.cpp:136
14634 msgid "math"
14635 msgstr "Matematica"
14636
14637 #: src/Color.cpp:137
14638 msgid "math background"
14639 msgstr "Matematica (sfondo)"
14640
14641 #: src/Color.cpp:138
14642 msgid "graphics background"
14643 msgstr "Immagine (sfondo)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14646 msgid "Math macro background"
14647 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:140
14650 msgid "math frame"
14651 msgstr "Matematica (cornice)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:141
14654 msgid "math corners"
14655 msgstr "Matematica (angoli)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:142
14658 msgid "math line"
14659 msgstr "Matematica (linea)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:144
14662 msgid "Math macro hovered background"
14663 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:145
14666 msgid "Math macro label"
14667 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:146
14670 msgid "Math macro frame"
14671 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:147
14674 msgid "Math macro blended out"
14675 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:148
14678 msgid "Math macro old parameter"
14679 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14680
14681 #: src/Color.cpp:149
14682 msgid "Math macro new parameter"
14683 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:150
14686 msgid "caption frame"
14687 msgstr "Didascalia (cornice)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:151
14690 msgid "collapsable inset text"
14691 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:152
14694 msgid "collapsable inset frame"
14695 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:153
14698 msgid "inset background"
14699 msgstr "Inserto (sfondo)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:154
14702 msgid "inset frame"
14703 msgstr "Inserto (cornice)"
14704
14705 #: src/Color.cpp:155
14706 msgid "LaTeX error"
14707 msgstr "Errore di LaTeX"
14708
14709 #: src/Color.cpp:156
14710 msgid "end-of-line marker"
14711 msgstr "Marcatore di fine linea"
14712
14713 #: src/Color.cpp:157
14714 msgid "appendix marker"
14715 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14716
14717 #: src/Color.cpp:158
14718 msgid "change bar"
14719 msgstr "Barra delle modifiche"
14720
14721 #: src/Color.cpp:159
14722 msgid "Deleted text"
14723 msgstr "Testo cancellato"
14724
14725 #: src/Color.cpp:160
14726 msgid "Added text"
14727 msgstr "Testo aggiunto"
14728
14729 #: src/Color.cpp:161
14730 msgid "added space markers"
14731 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14732
14733 #: src/Color.cpp:162
14734 msgid "top/bottom line"
14735 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14736
14737 #: src/Color.cpp:163
14738 msgid "table line"
14739 msgstr "Tabella (linee)"
14740
14741 #: src/Color.cpp:164
14742 msgid "table on/off line"
14743 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14744
14745 #: src/Color.cpp:166
14746 msgid "bottom area"
14747 msgstr "Area inferiore"
14748
14749 #: src/Color.cpp:167
14750 msgid "new page"
14751 msgstr "Nuova pagina"
14752
14753 #: src/Color.cpp:168
14754 msgid "page break / line break"
14755 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14756
14757 #: src/Color.cpp:169
14758 msgid "frame of button"
14759 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14760
14761 #: src/Color.cpp:170
14762 msgid "button background"
14763 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14764
14765 #: src/Color.cpp:171
14766 msgid "button background under focus"
14767 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14768
14769 #: src/Color.cpp:172
14770 msgid "inherit"
14771 msgstr "eredita"
14772
14773 #: src/Color.cpp:173
14774 msgid "ignore"
14775 msgstr "ignora"
14776
14777 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14778 #: src/Converter.cpp:514
14779 msgid "Cannot convert file"
14780 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14781
14782 #: src/Converter.cpp:306
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14786 "Define a converter in the preferences."
14787 msgstr ""
14788 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14789 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14790
14791 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14792 msgid "Executing command: "
14793 msgstr "Comando in esecuzione:"
14794
14795 #: src/Converter.cpp:443
14796 msgid "Build errors"
14797 msgstr "Errori di compilazione"
14798
14799 #: src/Converter.cpp:444
14800 msgid "There were errors during the build process."
14801 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14802
14803 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14804 #, c-format
14805 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14806 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14807
14808 #: src/Converter.cpp:472
14809 #, c-format
14810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14811 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14812
14813 #: src/Converter.cpp:516
14814 #, c-format
14815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14816 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14817
14818 #: src/Converter.cpp:517
14819 #, c-format
14820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14821 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14822
14823 #: src/Converter.cpp:573
14824 msgid "Running LaTeX..."
14825 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14826
14827 #: src/Converter.cpp:591
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14831 "log %1$s."
14832 msgstr ""
14833 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14834 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14835
14836 #: src/Converter.cpp:594
14837 msgid "LaTeX failed"
14838 msgstr "LaTeX ha fallito"
14839
14840 #: src/Converter.cpp:596
14841 msgid "Output is empty"
14842 msgstr "Output vuoto"
14843
14844 #: src/Converter.cpp:597
14845 msgid "An empty output file was generated."
14846 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14847
14848 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14852 "%2$s to %3$s"
14853 msgstr ""
14854 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14855 "classe da\n"
14856 "%2$s a %3$s"
14857
14858 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14859 msgid "Undefined flex inset"
14860 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14861
14862 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14863 #, c-format
14864 msgid ""
14865 "The file %1$s already exists.\n"
14866 "\n"
14867 "Do you want to overwrite that file?"
14868 msgstr ""
14869 "Il file %1$s esiste già.\n"
14870 "\n"
14871 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14872
14873 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14874 msgid "Overwrite file?"
14875 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14876
14877 #: src/Exporter.cpp:49
14878 msgid "Overwrite &all"
14879 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14880
14881 #: src/Exporter.cpp:50
14882 msgid "&Cancel export"
14883 msgstr "&Cancella esportazione"
14884
14885 #: src/Exporter.cpp:90
14886 msgid "Couldn't copy file"
14887 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14888
14889 #: src/Exporter.cpp:91
14890 #, c-format
14891 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14892 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14893
14894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14897 msgid "Roman"
14898 msgstr "Romano"
14899
14900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14903 msgid "Sans Serif"
14904 msgstr "Senza Grazie"
14905
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14909 msgid "Typewriter"
14910 msgstr "Monospazio"
14911
14912 #: src/Font.cpp:49
14913 msgid "Symbol"
14914 msgstr "Simbolo"
14915
14916 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14917 #: src/Font.cpp:66
14918 msgid "Inherit"
14919 msgstr "Eredita"
14920
14921 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14922 msgid "Medium"
14923 msgstr "Medio"
14924
14925 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14926 msgid "Bold"
14927 msgstr "Grassetto"
14928
14929 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14930 msgid "Upright"
14931 msgstr "Dritto"
14932
14933 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14934 msgid "Italic"
14935 msgstr "Corsivo"
14936
14937 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14938 msgid "Slanted"
14939 msgstr "Inclinato"
14940
14941 #: src/Font.cpp:57
14942 msgid "Smallcaps"
14943 msgstr "Maiuscoletto"
14944
14945 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14946 msgid "Increase"
14947 msgstr "Aumenta"
14948
14949 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14950 msgid "Decrease"
14951 msgstr "Riduci"
14952
14953 #: src/Font.cpp:66
14954 msgid "Toggle"
14955 msgstr "Commuta"
14956
14957 #: src/Font.cpp:173
14958 #, c-format
14959 msgid "Emphasis %1$s, "
14960 msgstr "Enfasi %1$s, "
14961
14962 #: src/Font.cpp:176
14963 #, c-format
14964 msgid "Underline %1$s, "
14965 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14966
14967 #: src/Font.cpp:179
14968 #, c-format
14969 msgid "Noun %1$s, "
14970 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14971
14972 #: src/Font.cpp:193
14973 #, c-format
14974 msgid "Language: %1$s, "
14975 msgstr "Lingua: %1$s, "
14976
14977 #: src/Font.cpp:196
14978 #, c-format
14979 msgid "  Number %1$s"
14980 msgstr "   Numero %1$s"
14981
14982 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14983 msgid "Cannot view file"
14984 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14985
14986 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14987 #, c-format
14988 msgid "File does not exist: %1$s"
14989 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14990
14991 #: src/Format.cpp:267
14992 #, c-format
14993 msgid "No information for viewing %1$s"
14994 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14995
14996 #: src/Format.cpp:277
14997 #, c-format
14998 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14999 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15000
15001 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15002 #: src/Format.cpp:383
15003 msgid "Cannot edit file"
15004 msgstr "Non posso modificare il file"
15005
15006 #: src/Format.cpp:337
15007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15008 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15009
15010 #: src/Format.cpp:350
15011 #, c-format
15012 msgid "No information for editing %1$s"
15013 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15014
15015 #: src/Format.cpp:361
15016 #, c-format
15017 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15018 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15019
15020 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15021 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15022 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15023
15024 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15025 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15026 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15027
15028 #: src/ISpell.cpp:267
15029 msgid ""
15030 "Could not create an ispell process.\n"
15031 "You may not have the right languages installed."
15032 msgstr ""
15033 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15034 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15035
15036 #: src/ISpell.cpp:290
15037 msgid ""
15038 "The ispell process returned an error.\n"
15039 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15040 msgstr ""
15041 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15042 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15043
15044 #: src/ISpell.cpp:395
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15048 "$s'."
15049 msgstr ""
15050 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15051 "codifica `%2$s'."
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:406
15054 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15055 msgstr ""
15056 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15057
15058 #: src/ISpell.cpp:466
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15062 "2$s'."
15063 msgstr ""
15064 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15065 "convertita nella codifica `%2$s'."
15066
15067 #: src/ISpell.cpp:481
15068 #, c-format
15069 msgid ""
15070 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15071 "2$s'."
15072 msgstr ""
15073 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15074 "codifica `%2$s'."
15075
15076 #: src/KeySequence.cpp:167
15077 msgid "   options: "
15078 msgstr "   opzioni: "
15079
15080 #: src/LaTeX.cpp:61
15081 #, c-format
15082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15083 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15084
15085 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15086 msgid "Running Index Processor."
15087 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15088
15089 #: src/LaTeX.cpp:284
15090 msgid "Running BibTeX."
15091 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15092
15093 #: src/LaTeX.cpp:417
15094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15095 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15096
15097 #: src/LyX.cpp:101
15098 msgid "Could not read configuration file"
15099 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15100
15101 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "Error while reading the configuration file\n"
15105 "%1$s.\n"
15106 "Please check your installation."
15107 msgstr ""
15108 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15109 "%1$s.\n"
15110 "Per favore, controllare la configurazione."
15111
15112 #: src/LyX.cpp:111
15113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15114 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15115
15116 #: src/LyX.cpp:115
15117 msgid "Done!"
15118 msgstr "Fatto!"
15119
15120 #: src/LyX.cpp:374
15121 #, c-format
15122 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15123 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15124
15125 #: src/LyX.cpp:376
15126 msgid "Cannot remove temporary directory"
15127 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15128
15129 #: src/LyX.cpp:382
15130 #, c-format
15131 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15132 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:384
15135 msgid "Unable to remove temporary directory"
15136 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:413
15139 #, c-format
15140 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15141 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15142
15143 #: src/LyX.cpp:487
15144 msgid "No textclass is found"
15145 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:488
15148 msgid ""
15149 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15150 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15151 msgstr ""
15152 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15153 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15154 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15155
15156 #: src/LyX.cpp:492
15157 msgid "&Reconfigure"
15158 msgstr "&Riconfigura"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:493
15161 msgid "&Use Default"
15162 msgstr "&Classi predefinite"
15163
15164 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15165 msgid "&Exit LyX"
15166 msgstr "&Esci da LyX"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15169 msgid "LyX: "
15170 msgstr "LyX: "
15171
15172 #: src/LyX.cpp:766
15173 msgid "Could not create temporary directory"
15174 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15175
15176 #: src/LyX.cpp:767
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "Could not create a temporary directory in\n"
15180 "\"%1$s\"\n"
15181 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15182 msgstr ""
15183 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15184 "\"%1$s\"\n"
15185 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15186 "nuovamente."
15187
15188 #: src/LyX.cpp:850
15189 msgid "Missing user LyX directory"
15190 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:851
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15196 "It is needed to keep your own configuration."
15197 msgstr ""
15198 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15199 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15200
15201 #: src/LyX.cpp:856
15202 msgid "&Create directory"
15203 msgstr "&Crea cartella"
15204
15205 #: src/LyX.cpp:858
15206 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15207 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15208
15209 #: src/LyX.cpp:862
15210 #, c-format
15211 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15212 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:867
15215 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15216 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15217
15218 #: src/LyX.cpp:939
15219 msgid "List of supported debug flags:"
15220 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:943
15223 #, c-format
15224 msgid "Setting debug level to %1$s"
15225 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:954
15228 msgid ""
15229 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15230 "Command line switches (case sensitive):\n"
15231 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15232 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15233 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15234 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15235 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15236 "                  select the features to debug.\n"
15237 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15238 "\t-x [--execute] command\n"
15239 "                  where command is a lyx command.\n"
15240 "\t-e [--export] fmt\n"
15241 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15242 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15243 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15245 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15246 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15247 "\t-version        summarize version and build info\n"
15248 "Check the LyX man page for more details."
15249 msgstr ""
15250 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15251 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15252 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15253 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15254 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15255 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15256 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15257 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15258 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15259 "caratteristiche.\n"
15260 "\t-x [--execute] comando\n"
15261 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15262 "\t-e [--export]  formato\n"
15263 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15264 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15265 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15266 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15267 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15268 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15269 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15270 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15271
15272 #: src/LyX.cpp:994
15273 msgid "No system directory"
15274 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15275
15276 #: src/LyX.cpp:995
15277 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15278 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:1006
15281 msgid "No user directory"
15282 msgstr "Nessuna cartella utente"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:1007
15285 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15286 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:1018
15289 msgid "Incomplete command"
15290 msgstr "Comando non completo"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:1019
15293 msgid "Missing command string after --execute switch"
15294 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15295
15296 #: src/LyX.cpp:1030
15297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15298 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:1043
15301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15302 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:1048
15305 msgid "Missing filename for --import"
15306 msgstr "Manca il nome file per --import"
15307
15308 #: src/LyXFunc.cpp:113
15309 msgid "Running configure..."
15310 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15311
15312 #: src/LyXFunc.cpp:124
15313 msgid "Reloading configuration..."
15314 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15315
15316 #: src/LyXFunc.cpp:130
15317 msgid "System reconfiguration failed"
15318 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15319
15320 #: src/LyXFunc.cpp:131
15321 msgid ""
15322 "The system reconfiguration has failed.\n"
15323 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15324 "Please reconfigure again if needed."
15325 msgstr ""
15326 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15327 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15328 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15329 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:137
15332 msgid "System reconfigured"
15333 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15334
15335 #: src/LyXFunc.cpp:138
15336 msgid ""
15337 "The system has been reconfigured.\n"
15338 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15339 "updated document class specifications."
15340 msgstr ""
15341 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15342 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15343 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:362
15346 msgid "Unknown function."
15347 msgstr "Funzione sconosciuta."
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:391
15350 msgid "Nothing to do"
15351 msgstr "Niente da fare"
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:410
15354 msgid "Unknown action"
15355 msgstr "Azione sconosciuta"
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15358 msgid "Command disabled"
15359 msgstr "Comando disabilitato"
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:423
15362 msgid "Command not allowed without any document open"
15363 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:633
15366 msgid "Document is read-only"
15367 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:642
15370 msgid "This portion of the document is deleted."
15371 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:661
15374 #, c-format
15375 msgid ""
15376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15377 "\n"
15378 "Do you want to save the document?"
15379 msgstr ""
15380 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15381 "\n"
15382 "Volete salvare il documento?"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15385 msgid "Save changed document?"
15386 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15387
15388 #: src/LyXFunc.cpp:679
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "Could not print the document %1$s.\n"
15392 "Check that your printer is set up correctly."
15393 msgstr ""
15394 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15395 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:682
15398 msgid "Print document failed"
15399 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:799
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15405 "version of the document %1$s?"
15406 msgstr ""
15407 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15408 "salvata del documento %1$s?"
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:801
15411 msgid "Revert to saved document?"
15412 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15415 msgid "&Revert"
15416 msgstr "&Ripristina"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15419 msgid "Missing argument"
15420 msgstr "Argomento mancante"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15423 #, c-format
15424 msgid "Opening help file %1$s..."
15425 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15428 #, c-format
15429 msgid "Opening child document %1$s..."
15430 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15433 #, c-format
15434 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15435 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15438 msgid "Unable to save document defaults"
15439 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15442 #, c-format
15443 msgid "Document %1$s reloaded."
15444 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15447 #, c-format
15448 msgid "Could not reload document %1$s"
15449 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15452 msgid "Welcome to LyX!"
15453 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15456 msgid "Converting document to new document class..."
15457 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2429
15460 msgid ""
15461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15462 "legal words?"
15463 msgstr ""
15464 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15465 "drive\"?"
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2434
15468 msgid ""
15469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15470 "document."
15471 msgstr ""
15472 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15473 "lingua del documento."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2438
15476 msgid ""
15477 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15478 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15479 "specified, an internal routine is used."
15480 msgstr ""
15481 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15482 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15483 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15484 "specificato \"\"."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2446
15487 msgid ""
15488 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15489 "automatically by what you type."
15490 msgstr ""
15491 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15492 "automaticamente da quello che si scrive."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2450
15495 msgid ""
15496 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15497 "class change."
15498 msgstr ""
15499 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15500 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2454
15503 msgid ""
15504 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15505 msgstr ""
15506 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15507 "autosalvataggio."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2461
15510 msgid ""
15511 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15512 "the backup file in the same directory as the original file."
15513 msgstr ""
15514 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15515 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2465
15518 msgid ""
15519 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15520 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15521 msgstr ""
15522 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15523 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2469
15526 msgid ""
15527 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15528 "its global and local bind/ directories."
15529 msgstr ""
15530 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15531 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2473
15534 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15535 msgstr ""
15536 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2477
15539 msgid ""
15540 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15541 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15542 msgstr ""
15543 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15544 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2487
15547 msgid ""
15548 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15549 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15550 msgstr ""
15551 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15552 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15553 "cursore sullo schermo."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2491
15556 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15557 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2495
15560 msgid ""
15561 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15562 "inside."
15563 msgstr ""
15564 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15565 "macro quando il cursore è all'interno."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2506
15568 #, no-c-format
15569 msgid ""
15570 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15571 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15572 msgstr ""
15573 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15574 "dettagli.\n"
15575 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2510
15578 msgid ""
15579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15580 "look in its global and local commands/ directories."
15581 msgstr ""
15582 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15583 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2514
15586 msgid "New documents will be assigned this language."
15587 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2518
15590 msgid "Specify the default paper size."
15591 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2522
15594 msgid ""
15595 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15596 "shown after the change has been made.)"
15597 msgstr ""
15598 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15599 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2526
15602 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15603 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2530
15606 msgid ""
15607 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15608 "LyX was started from."
15609 msgstr ""
15610 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15611 "da cui LyX è stato avviato."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2535
15614 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15615 msgstr ""
15616 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2539
15619 msgid ""
15620 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15621 "value selects the directory LyX was started from."
15622 msgstr ""
15623 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15624 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2543
15627 msgid ""
15628 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15629 "recommended for non-English languages."
15630 msgstr ""
15631 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15632 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2550
15635 msgid ""
15636 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15637 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15638 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15639 msgstr ""
15640 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15641 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15642 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2554
15645 msgid ""
15646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15647 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15648 msgstr ""
15649 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15650 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15651 "indici."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2563
15654 msgid ""
15655 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15656 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15657 msgstr ""
15658 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15659 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2567
15662 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15663 msgstr ""
15664 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15665 "etichetta."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2571
15668 msgid ""
15669 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15670 "document."
15671 msgstr ""
15672 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15673 "documento."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2575
15676 msgid ""
15677 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15678 msgstr ""
15679 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15680 "documento."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2579
15683 msgid ""
15684 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15685 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15686 "name of the second language."
15687 msgstr ""
15688 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15689 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15690 "della seconda lingua."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2583
15693 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15694 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2587
15697 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15698 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2591
15701 msgid ""
15702 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15703 "\\documentclass."
15704 msgstr ""
15705 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15706 "\\documentclass."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2595
15709 msgid ""
15710 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15711 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15712 msgstr ""
15713 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15714 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2599
15717 msgid ""
15718 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15719 "document is the default language."
15720 msgstr ""
15721 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15722 "la lingua predefinita."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2603
15725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15726 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2607
15729 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15730 msgstr ""
15731 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15732 "sessione."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2611
15735 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15736 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2615
15739 msgid ""
15740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15741 "of the document."
15742 msgstr ""
15743 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15744 "diversa da quella del documento."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2619
15747 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15748 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2624
15751 msgid "The completion popup delay."
15752 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2628
15755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15756 msgstr ""
15757 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15758 "matematico."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2632
15761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15762 msgstr ""
15763 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15764 "testo."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2636
15767 msgid ""
15768 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15769 msgstr ""
15770 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15771 "tentativo non univoco di completamento."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2640
15774 msgid ""
15775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15776 "available."
15777 msgstr ""
15778 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15779 "un suggerimento."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2644
15782 msgid "The inline completion delay."
15783 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2648
15786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15787 msgstr ""
15788 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2652
15791 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15792 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2656
15795 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15796 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2660
15799 #, c-format
15800 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15801 msgstr ""
15802 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15803 "massimo %1$d."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2665
15806 msgid ""
15807 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15808 "variable. Use the OS native format."
15809 msgstr ""
15810 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15811 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2672
15814 msgid ""
15815 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15816 msgstr ""
15817 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15818 "\"."
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2676
15821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15822 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2680
15825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15826 msgstr ""
15827 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15828 "numeriche."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2684
15831 msgid "Scale the preview size to suit."
15832 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2688
15835 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15836 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2692
15839 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15840 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2696
15843 msgid ""
15844 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15845 "environment variable PRINTER."
15846 msgstr ""
15847 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15848 "specificata alcuna stampante."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2700
15851 msgid "The option to print only even pages."
15852 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2704
15855 msgid ""
15856 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15857 "the filename of the DVI file to be printed."
15858 msgstr ""
15859 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15860 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2708
15863 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15864 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2712
15867 msgid "The option to print out in landscape."
15868 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2716
15871 msgid "The option to print only odd pages."
15872 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2720
15875 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15876 msgstr ""
15877 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2724
15880 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15881 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2728
15884 msgid "The option to specify paper type."
15885 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2732
15888 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15889 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2736
15892 msgid ""
15893 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15894 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15895 "arguments."
15896 msgstr ""
15897 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15898 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15899 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2740
15902 msgid ""
15903 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15904 "prepended along with the printer name after the spool command."
15905 msgstr ""
15906 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15907 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15908 "stampa."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2744
15911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15912 msgstr "Opzione per stampare su file."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2748
15915 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15916 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2752
15919 msgid ""
15920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15921 "command."
15922 msgstr ""
15923 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15924 "destinazione al comando di stampa."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2756
15927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15928 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2764
15931 msgid ""
15932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15933 msgstr ""
15934 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15935 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2768
15938 msgid ""
15939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15940 "wrong, override the setting here."
15941 msgstr ""
15942 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15943 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2774
15946 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15947 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2783
15950 msgid ""
15951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15954 msgstr ""
15955 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15956 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15957 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15958 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2787
15961 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15962 msgstr ""
15963 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2792
15966 #, no-c-format
15967 msgid ""
15968 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15969 "roughly the same size as on paper."
15970 msgstr ""
15971 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15972 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2796
15975 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15976 msgstr ""
15977 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15978 "delle finestre."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2800
15981 msgid ""
15982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15983 "\".out\". Only for advanced users."
15984 msgstr ""
15985 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15986 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2807
15989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15990 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2811
15993 msgid "What command runs the spellchecker?"
15994 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2815
15997 msgid ""
15998 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15999 "when you quit LyX."
16000 msgstr ""
16001 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16002 "eliminate alla chiusura di LyX."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2819
16005 msgid ""
16006 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16007 "value selects the directory LyX was started from."
16008 msgstr ""
16009 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16010 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2829
16013 msgid ""
16014 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16015 "will look in its global and local ui/ directories."
16016 msgstr ""
16017 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16018 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2842
16021 msgid ""
16022 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16023 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16024 "may not work with all dictionaries."
16025 msgstr ""
16026 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16027 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16028 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2846
16031 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16032 msgstr ""
16033 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16034 "lavoro."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2850
16037 msgid ""
16038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16039 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2857
16042 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16043 msgstr ""
16044 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16045 "usare \"-paper\")."
16046
16047 #: src/LyXVC.cpp:100
16048 msgid "Document not saved"
16049 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16050
16051 #: src/LyXVC.cpp:101
16052 msgid "You must save the document before it can be registered."
16053 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16054
16055 #: src/LyXVC.cpp:133
16056 msgid "LyX VC: Initial description"
16057 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16058
16059 #: src/LyXVC.cpp:134
16060 msgid "(no initial description)"
16061 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16062
16063 #: src/LyXVC.cpp:150
16064 msgid "LyX VC: Log Message"
16065 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16066
16067 #: src/LyXVC.cpp:153
16068 msgid "(no log message)"
16069 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16070
16071 #: src/LyXVC.cpp:177
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16075 "changes.\n"
16076 "\n"
16077 "Do you want to revert to the older version?"
16078 msgstr ""
16079 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16080 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16081 "\n"
16082 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:180
16085 msgid "Revert to stored version of document?"
16086 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16087
16088 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16089 msgid "Senseless with this layout!"
16090 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16091
16092 #: src/Paragraph.cpp:1610
16093 msgid "Alignment not permitted"
16094 msgstr "Allineamento non consentito"
16095
16096 #: src/Paragraph.cpp:1611
16097 msgid ""
16098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16099 "Setting to default."
16100 msgstr ""
16101 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16102 "Uso quello predefinito."
16103
16104 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16105 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16106 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16107 msgid "LyX Warning: "
16108 msgstr "Avviso di LyX: "
16109
16110 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16112 msgid "uncodable character"
16113 msgstr "carattere intraducibile"
16114
16115 #: src/Paragraph.cpp:2421
16116 msgid "Memory problem"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/Paragraph.cpp:2421
16120 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/SpellBase.cpp:51
16124 msgid "Native OS API not yet supported."
16125 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16126
16127 #: src/Text.cpp:146
16128 msgid "Unknown Inset"
16129 msgstr "Inserto sconosciuto"
16130
16131 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16132 msgid "Change tracking error"
16133 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16134
16135 #: src/Text.cpp:220
16136 #, c-format
16137 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16138 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16139
16140 #: src/Text.cpp:233
16141 #, c-format
16142 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16143 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16144
16145 #: src/Text.cpp:240
16146 msgid "Unknown token"
16147 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16148
16149 #: src/Text.cpp:522
16150 msgid ""
16151 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16152 "Tutorial."
16153 msgstr ""
16154 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16155 "leggete il Tutorial!"
16156
16157 #: src/Text.cpp:533
16158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16159 msgstr ""
16160 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16161 "Tutorial!"
16162
16163 #: src/Text.cpp:1343
16164 msgid "[Change Tracking] "
16165 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16166
16167 #: src/Text.cpp:1349
16168 msgid "Change: "
16169 msgstr "Modifica: "
16170
16171 #: src/Text.cpp:1353
16172 msgid " at "
16173 msgstr " a "
16174
16175 #: src/Text.cpp:1363
16176 #, c-format
16177 msgid "Font: %1$s"
16178 msgstr "Carattere: %1$s"
16179
16180 #: src/Text.cpp:1368
16181 #, c-format
16182 msgid ", Depth: %1$d"
16183 msgstr ", Rientro: %1$d"
16184
16185 #: src/Text.cpp:1374
16186 msgid ", Spacing: "
16187 msgstr ", Spaziatura: "
16188
16189 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16190 msgid "OneHalf"
16191 msgstr "Uno e mezzo"
16192
16193 #: src/Text.cpp:1386
16194 msgid "Other ("
16195 msgstr "Altro ("
16196
16197 #: src/Text.cpp:1395
16198 msgid ", Inset: "
16199 msgstr ", Inserto: "
16200
16201 #: src/Text.cpp:1396
16202 msgid ", Paragraph: "
16203 msgstr ", Paragrafo: "
16204
16205 #: src/Text.cpp:1397
16206 msgid ", Id: "
16207 msgstr ", Id: "
16208
16209 #: src/Text.cpp:1398
16210 msgid ", Position: "
16211 msgstr ", Posizione: "
16212
16213 #: src/Text.cpp:1404
16214 msgid ", Char: 0x"
16215 msgstr ", Car: 0x"
16216
16217 #: src/Text.cpp:1406
16218 msgid ", Boundary: "
16219 msgstr ", Confine: "
16220
16221 #: src/Text2.cpp:394
16222 msgid "No font change defined."
16223 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16224
16225 #: src/Text2.cpp:434
16226 msgid "Nothing to index!"
16227 msgstr "Niente da indicizzare!"
16228
16229 #: src/Text2.cpp:436
16230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16231 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16232
16233 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16234 msgid "Math editor mode"
16235 msgstr "Modalità editore matematico"
16236
16237 #: src/Text3.cpp:797
16238 msgid "Unknown spacing argument: "
16239 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16240
16241 #: src/Text3.cpp:1039
16242 msgid "Layout "
16243 msgstr "Layout "
16244
16245 #: src/Text3.cpp:1040
16246 msgid " not known"
16247 msgstr " sconosciuto"
16248
16249 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16250 msgid "Character set"
16251 msgstr "Insieme di caratteri"
16252
16253 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16254 msgid "Paragraph layout set"
16255 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16256
16257 #: src/TextClass.cpp:140
16258 msgid "Plain Layout"
16259 msgstr "Semplice"
16260
16261 #: src/TextClass.cpp:580
16262 msgid "Missing File"
16263 msgstr "File mancante"
16264
16265 #: src/TextClass.cpp:581
16266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16267 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16268
16269 #: src/TextClass.cpp:584
16270 msgid "Corrupt File"
16271 msgstr "File corrotto"
16272
16273 #: src/TextClass.cpp:585
16274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16275 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16276
16277 #: src/Thesaurus.cpp:60
16278 msgid "Thesaurus failure"
16279 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16280
16281 #: src/Thesaurus.cpp:61
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16285 "\n"
16286 "%1$s."
16287 msgstr ""
16288 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16289 "\n"
16290 "%1$s."
16291
16292 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16293 msgid "Revision control error."
16294 msgstr "Errore di controllo revisione."
16295
16296 #: src/VCBackend.cpp:53
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "Some problem occured while running the command:\n"
16300 "'%1$s'."
16301 msgstr ""
16302 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16303 "'%1$s'."
16304
16305 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16306 msgid "Error: Could not generate logfile."
16307 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16308
16309 #: src/VCBackend.cpp:480
16310 msgid ""
16311 "Error when commiting to repository.\n"
16312 "You have to manually resolve the problem.\n"
16313 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16314 msgstr ""
16315 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16316 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16317 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16318
16319 #: src/VCBackend.cpp:531
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "Error when updating from repository.\n"
16323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16324 "'%1$s'.\n"
16325 "\n"
16326 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16327 msgstr ""
16328 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16329 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16330 "'%1$s'.\n"
16331 "\n"
16332 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16333
16334 #: src/VSpace.cpp:472
16335 msgid "Default skip"
16336 msgstr "Salto predefinito"
16337
16338 #: src/VSpace.cpp:475
16339 msgid "Small skip"
16340 msgstr "Salto piccolo"
16341
16342 #: src/VSpace.cpp:478
16343 msgid "Medium skip"
16344 msgstr "Salto medio"
16345
16346 #: src/VSpace.cpp:481
16347 msgid "Big skip"
16348 msgstr "Salto grande"
16349
16350 #: src/VSpace.cpp:484
16351 msgid "Vertical fill"
16352 msgstr "Riempimento verticale "
16353
16354 #: src/VSpace.cpp:491
16355 msgid "protected"
16356 msgstr "protetto"
16357
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16363 msgstr ""
16364 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16365 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16366
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16368 msgid "Reload saved document?"
16369 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16370
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16372 msgid "&Reload"
16373 msgstr "&Riapri"
16374
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16376 msgid "&Keep Changes"
16377 msgstr "&Mantieni modifiche"
16378
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16380 #, c-format
16381 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16382 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16383
16384 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16385 msgid "File not readable!"
16386 msgstr "File non leggibile!"
16387
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16392 "\n"
16393 "Do you want to create a new document?"
16394 msgstr ""
16395 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16396 "\n"
16397 "Volete creare un nuovo documento?"
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16400 msgid "Create new document?"
16401 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16402
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16404 msgid "&Create"
16405 msgstr "&Crea"
16406
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "The specified document template\n"
16411 "%1$s\n"
16412 "could not be read."
16413 msgstr ""
16414 "Il modello specificato di documento\n"
16415 "%1$s\n"
16416 "non ha potuto essere letto."
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16419 msgid "Could not read template"
16420 msgstr "Non posso leggere il modello"
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16423 msgid "\\arabic{enumi}."
16424 msgstr "\\arabic{enumi}."
16425
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16427 msgid "\\roman{enumiii}."
16428 msgstr "\\roman{enumiii}."
16429
16430 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16431 msgid "\\Alph{enumiv}."
16432 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16433
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16435 msgid "Senseless!!! "
16436 msgstr "Non ha senso!!! "
16437
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16439 msgid "Standard[[Bullets]]"
16440 msgstr "Standard"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16443 msgid "Maths"
16444 msgstr "Maths"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16447 msgid "Dings 1"
16448 msgstr "Dings 1"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16451 msgid "Dings 2"
16452 msgstr "Dings 2"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16455 msgid "Dings 3"
16456 msgstr "Dings 3"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16459 msgid "Dings 4"
16460 msgstr "Dings 4"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16463 msgid "Directories"
16464 msgstr "Cartelle"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16468 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16471 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16472 msgstr ""
16473 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16476 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16477 msgstr ""
16478 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16479 "progetto LyX!"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16482 msgid ""
16483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16484 "1995-2008 LyX Team"
16485 msgstr ""
16486 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16487 "1995-2008 LyX Team"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16490 msgid ""
16491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16494 "any later version."
16495 msgstr ""
16496 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16497 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16498 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16499 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16502 msgid ""
16503 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16508 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16509 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16510 msgstr ""
16511 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16512 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16513 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16514 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16515 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16516 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16517 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16518 "1301, USA."
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16521 msgid "LyX Version "
16522 msgstr "LyX Versione "
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16525 msgid "Library directory: "
16526 msgstr "Cartella di sistema: "
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16529 msgid "User directory: "
16530 msgstr "Cartella utente: "
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16535 #, c-format
16536 msgid "LyX: %1$s"
16537 msgstr "LyX: %1$s"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16540 msgid "About %1"
16541 msgstr "Informazioni su %1"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16545 msgid "Preferences"
16546 msgstr "Preferenze"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16549 msgid "Reconfigure"
16550 msgstr "Riconfigura"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16553 msgid "Quit %1"
16554 msgstr "Chiudi %1"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16557 msgid "Exiting."
16558 msgstr "Esco."
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16561 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16562 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16565 #, c-format
16566 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16567 msgstr ""
16568 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16569 "può essere ridefinito."
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16572 msgid "The current document was closed."
16573 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16576 msgid ""
16577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16578 "documents and exit.\n"
16579 "\n"
16580 "Exception: "
16581 msgstr ""
16582 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16583 "modificati prima di terminare.\n"
16584 "\n"
16585 "Eccezione: "
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16589 msgid "Software exception Detected"
16590 msgstr "Rilevato problema software"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16593 msgid ""
16594 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16595 "unsaved documents and exit."
16596 msgstr ""
16597 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16598 "documenti modificati prima di terminare."
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16601 msgid "Could not find UI definition file"
16602 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16605 msgid "Bibliography Entry Settings"
16606 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16609 msgid "BibTeX Bibliography"
16610 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16618 msgid "Documents|#o#O"
16619 msgstr "Documenti|#o#O"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16623 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16626 msgid "Select a BibTeX database to add"
16627 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16631 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16634 msgid "Select a BibTeX style"
16635 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16638 msgid "No frame"
16639 msgstr "Nessuna cornice"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16642 msgid "Simple rectangular frame"
16643 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16646 msgid "Oval frame, thin"
16647 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16650 msgid "Oval frame, thick"
16651 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16654 msgid "Drop shadow"
16655 msgstr "Cornice ombreggiata"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16658 msgid "Shaded background"
16659 msgstr "Sfondo colorato"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16662 msgid "Double rectangular frame"
16663 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16667 msgid "Height"
16668 msgstr "Altezza"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16672 msgid "Depth"
16673 msgstr "Profondità"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16678 msgid "Total Height"
16679 msgstr "Altezza totale"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16683 msgid "Width"
16684 msgstr "Larghezza"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16687 msgid "Box Settings"
16688 msgstr "Impostazioni casella"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16691 msgid "Branch Settings"
16692 msgstr "Impostazioni ramo"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16695 msgid "Activated"
16696 msgstr "Attivato"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16699 msgid "Color"
16700 msgstr "Colore"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16704 msgid "Yes"
16705 msgstr "Sì"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16708 msgid "No"
16709 msgstr "No"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16712 msgid "Merge Changes"
16713 msgstr "Incorpora modifiche"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Change by %1$s\n"
16719 "\n"
16720 msgstr ""
16721 "Autore della modifica: %1$s\n"
16722 "\n"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16725 #, c-format
16726 msgid "Change made at %1$s\n"
16727 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16734 msgid "No change"
16735 msgstr "Nessuna modifica"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16738 msgid "Small Caps"
16739 msgstr "Maiuscoletto"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16746 msgid "Reset"
16747 msgstr "Reimposta"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16750 msgid "Underbar"
16751 msgstr "Sottolineato"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16754 msgid "Noun"
16755 msgstr "Sostantivo"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16758 msgid "No color"
16759 msgstr "Nessun colore"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16762 msgid "Black"
16763 msgstr "Nero"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16766 msgid "White"
16767 msgstr "Bianco"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16770 msgid "Red"
16771 msgstr "Rosso"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16774 msgid "Green"
16775 msgstr "Verde"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16778 msgid "Blue"
16779 msgstr "Blu"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16782 msgid "Cyan"
16783 msgstr "Ciano"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16786 msgid "Magenta"
16787 msgstr "Magenta"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16790 msgid "Yellow"
16791 msgstr "Giallo"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16794 msgid "Text Style"
16795 msgstr "Stile testo"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16798 msgid "Keys"
16799 msgstr "Chiavi"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16802 msgid "LinkBack PDF"
16803 msgstr "LinkBack PDF"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16806 msgid "PDF"
16807 msgstr "PDF"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16810 msgid "pasted"
16811 msgstr "incollato"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s Files"
16816 msgstr "%1$s file"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16819 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16820 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16826 msgid "Canceled."
16827 msgstr "Annullato."
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16830 msgid "Overwrite external file?"
16831 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16834 #, c-format
16835 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16836 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16839 msgid "Next command"
16840 msgstr "Comando successivo"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16843 msgid "big[[delimiter size]]"
16844 msgstr "Fissa (big)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16847 msgid "Big[[delimiter size]]"
16848 msgstr "Fissa (Big)"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16851 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16852 msgstr "Fissa (bigg)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16855 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16856 msgstr "Fissa (Bigg)"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16859 msgid "Math Delimiter"
16860 msgstr "Delimitatori matematici"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16864 msgid "(None)"
16865 msgstr "(Nessuno)"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16868 msgid "Variable"
16869 msgstr "Variabile"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16872 msgid "Computer Modern Roman"
16873 msgstr "Computer Modern Roman"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16876 msgid "Latin Modern Roman"
16877 msgstr "Latin Modern Roman"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16880 msgid "AE (Almost European)"
16881 msgstr "AE (Almost European)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16884 msgid "Times Roman"
16885 msgstr "Times Roman"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16888 msgid "Palatino"
16889 msgstr "Palatino"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16892 msgid "Bitstream Charter"
16893 msgstr "Bitstream Charter"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16896 msgid "New Century Schoolbook"
16897 msgstr "New Century Schoolbook"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16900 msgid "Bookman"
16901 msgstr "Bookman"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16904 msgid "Utopia"
16905 msgstr "Utopia"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16908 msgid "Bera Serif"
16909 msgstr "Bera Serif"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16912 msgid "Concrete Roman"
16913 msgstr "Concrete Roman"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16916 msgid "Zapf Chancery"
16917 msgstr "Zapf Chancery"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16920 msgid "Computer Modern Sans"
16921 msgstr "Computer Modern Sans"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16924 msgid "Latin Modern Sans"
16925 msgstr "Latin Modern Sans"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16928 msgid "Helvetica"
16929 msgstr "Helvetica"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16932 msgid "Avant Garde"
16933 msgstr "Avant Garde"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16936 msgid "Bera Sans"
16937 msgstr "Bera Sans"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16940 msgid "CM Bright"
16941 msgstr "CM Bright"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16944 msgid "Computer Modern Typewriter"
16945 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16948 msgid "Latin Modern Typewriter"
16949 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16952 msgid "Courier"
16953 msgstr "Courier"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16956 msgid "Bera Mono"
16957 msgstr "Bera Mono"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16960 msgid "LuxiMono"
16961 msgstr "LuxiMono"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16964 msgid "CM Typewriter Light"
16965 msgstr "CM Typewriter Light"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16968 msgid "Module not found!"
16969 msgstr "Modulo non trovato!"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16972 msgid "Document Settings"
16973 msgstr "Impostazioni documento"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16977 msgid ""
16978 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16979 msgstr ""
16980 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16981 "parametri."
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16984 msgid "Length"
16985 msgstr "Lunghezza"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16989 msgid " (not installed)"
16990 msgstr " (non installato)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16993 msgid "10"
16994 msgstr "10"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16997 msgid "11"
16998 msgstr "11"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17001 msgid "12"
17002 msgstr "12"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17005 msgid "empty"
17006 msgstr "Vuoto"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17009 msgid "plain"
17010 msgstr "Semplice"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17013 msgid "headings"
17014 msgstr "Intestazioni"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17017 msgid "fancy"
17018 msgstr "Fantasioso"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17021 msgid "B3"
17022 msgstr "B3"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17025 msgid "B4"
17026 msgstr "B4"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17029 msgid "Language Default (no inputenc)"
17030 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17033 msgid "``text''"
17034 msgstr "“testo”"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17037 msgid "''text''"
17038 msgstr "”testo”"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17041 msgid ",,text``"
17042 msgstr "„testo“"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17045 msgid ",,text''"
17046 msgstr "„testo”"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17049 msgid "<<text>>"
17050 msgstr "«testo»"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17053 msgid ">>text<<"
17054 msgstr "»testo«"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17057 msgid "Numbered"
17058 msgstr "Numerato"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17061 msgid "Appears in TOC"
17062 msgstr "Appare nell'indice generale"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17065 msgid "Author-year"
17066 msgstr "Autore-anno"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17069 msgid "Numerical"
17070 msgstr "Numerico"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17073 #, c-format
17074 msgid "Unavailable: %1$s"
17075 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17078 msgid "Document Class"
17079 msgstr "Classe documento"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17082 msgid "Text Layout"
17083 msgstr "Struttura testo"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17086 msgid "Page Margins"
17087 msgstr "Margini"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17090 msgid "Numbering & TOC"
17091 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17094 msgid "PDF Properties"
17095 msgstr "Proprietà PDF"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17098 msgid "Math Options"
17099 msgstr "Opzioni matematiche"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17102 msgid "Float Placement"
17103 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17106 msgid "Bullets"
17107 msgstr "Elenchi puntati"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17110 msgid "Branches"
17111 msgstr "Rami"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17115 msgid "LaTeX Preamble"
17116 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17119 msgid "Layouts|#o#O"
17120 msgstr "Layout|#o#O"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17123 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17124 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17128 msgid "Local layout file"
17129 msgstr "File di layout locale"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17132 msgid ""
17133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17134 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17135 "document may not work with this layout if you do not\n"
17136 "keep the layout file in the document directory."
17137 msgstr ""
17138 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17139 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17140 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17141 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17144 msgid "&Set Layout"
17145 msgstr "Impo&sta layout"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17150 msgid "Error"
17151 msgstr "Errore"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17154 msgid "Unable to read local layout file."
17155 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17158 msgid "Select master document"
17159 msgstr "Selezionare documento padre"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17162 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17163 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17167 msgid "Unable to set document class."
17168 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17172 msgid "Unapplied changes"
17173 msgstr "Modifiche non salvate"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17177 msgid ""
17178 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17179 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17180 msgstr ""
17181 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17182 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17186 msgid "&Dismiss"
17187 msgstr "&Abbandona"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17190 #, c-format
17191 msgid "%1$s, %2$s"
17192 msgstr "%1$s, %2$s"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17195 #, c-format
17196 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17197 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17200 #, c-format
17201 msgid "Package(s) required: %1$s."
17202 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17205 msgid "or"
17206 msgstr "oppure"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17209 #, c-format
17210 msgid "Module required: %1$s."
17211 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17214 #, c-format
17215 msgid "Modules excluded: %1$s."
17216 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17219 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17220 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17223 msgid "Can't set layout!"
17224 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17227 #, c-format
17228 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17229 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17232 msgid "Not Found"
17233 msgstr "non trovato"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17236 msgid "TeX Code Settings"
17237 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17240 msgid "Error List"
17241 msgstr "Lista errori"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17246 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17249 msgid "Top left"
17250 msgstr "In alto a sinistra"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17253 msgid "Bottom left"
17254 msgstr "In basso a sinistra"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17257 msgid "Baseline left"
17258 msgstr "A sinistra della linea di base"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17261 msgid "Top center"
17262 msgstr "Centrato in alto"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17265 msgid "Bottom center"
17266 msgstr "Centrato in basso"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17269 msgid "Baseline center"
17270 msgstr "Al centro della linea di base"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17273 msgid "Top right"
17274 msgstr "In alto a destra"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17277 msgid "Bottom right"
17278 msgstr "In basso a destra"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17281 msgid "Baseline right"
17282 msgstr "A destra della linea di base"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17285 msgid "External Material"
17286 msgstr "Materiale esterno"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17289 msgid "Scale%"
17290 msgstr "Scala %"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17293 msgid "Select external file"
17294 msgstr "Selezione file esterno"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17297 msgid "Float Settings"
17298 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17301 msgid "Graphics"
17302 msgstr "Grafica"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17305 msgid "Select graphics file"
17306 msgstr "Selezione file grafico"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17309 msgid "Clipart|#C#c"
17310 msgstr "Galleria|#G#g"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17313 msgid "Horizontal Space Settings"
17314 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17317 msgid ""
17318 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17319 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17320 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17321 msgstr ""
17322 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17323 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17324 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17327 msgid "Hyperlink"
17328 msgstr "Ipercollegamento"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17331 msgid "Child Document"
17332 msgstr "Documento figlio"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17337 msgid ""
17338 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17339 msgstr ""
17340 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17341 "parametri."
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17344 msgid "Select document to include"
17345 msgstr "Scelta documento da inserire"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17349 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17352 msgid "unknown"
17353 msgstr " sconosciuto"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17356 msgid "shortcut"
17357 msgstr "Scorciatoia"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17360 msgid "shortcuts"
17361 msgstr "Scorciatoie"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17364 msgid "lyxrc"
17365 msgstr "lyxrc"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17368 msgid "package"
17369 msgstr "pacchetto"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17372 msgid "textclass"
17373 msgstr "classe di testo"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17376 msgid "menu"
17377 msgstr "menu"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17380 msgid "icon"
17381 msgstr "icona"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17384 msgid "buffer"
17385 msgstr "buffer"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17388 msgid "Info"
17389 msgstr "Info"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17392 msgid "Label"
17393 msgstr "Etichetta"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17396 msgid "No language"
17397 msgstr "Nessun linguaggio"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17400 msgid "Program Listing Settings"
17401 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17404 msgid "No dialect"
17405 msgstr "Nessun dialetto"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17408 msgid "LaTeX Log"
17409 msgstr "Registro di LaTeX"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17412 msgid "Literate Programming Build Log"
17413 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17416 msgid "lyx2lyx Error Log"
17417 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17420 msgid "Version Control Log"
17421 msgstr "Registro di controllo versione"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17424 msgid "No LaTeX log file found."
17425 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17428 msgid "No literate programming build log file found."
17429 msgstr ""
17430 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17434 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17437 msgid "No version control log file found."
17438 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17441 msgid "Math Matrix"
17442 msgstr "Matrice matematica"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17445 msgid "Nomenclature"
17446 msgstr "Nomenclatura"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17449 msgid "Note Settings"
17450 msgstr "Impostazioni nota"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17453 msgid "Paragraph Settings"
17454 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17457 msgid ""
17458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17460 "\n"
17461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17462 "the items is used."
17463 msgstr ""
17464 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17465 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17466 "Descrizione.\n"
17467 "\n"
17468 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17469 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17472 msgid "System files|#S#s"
17473 msgstr "File di sistema|#S#s"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17476 msgid "User files|#U#u"
17477 msgstr "File utente|#U#u"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17480 msgid "Look & Feel"
17481 msgstr "Aspetto grafico"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17484 msgid "Language Settings"
17485 msgstr "Impostazioni di lingua"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17488 msgid "Output"
17489 msgstr "Uscite"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17492 msgid "File Handling"
17493 msgstr "Gestione file"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17496 msgid "Date format"
17497 msgstr "Formato data"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17500 msgid "Keyboard/Mouse"
17501 msgstr "Tastiera/Mouse"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17504 msgid "Input Completion"
17505 msgstr "Suggerimenti"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17508 msgid "Screen fonts"
17509 msgstr "Caratteri schermo"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17512 msgid "Colors"
17513 msgstr "Colori"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17516 msgid "Paths"
17517 msgstr "Percorsi"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17520 msgid "Select directory for example files"
17521 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17524 msgid "Select a document templates directory"
17525 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17528 msgid "Select a temporary directory"
17529 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17532 msgid "Select a backups directory"
17533 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17536 msgid "Select a document directory"
17537 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17541 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17545 msgid "Spellchecker"
17546 msgstr "Correttore ortografico"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17549 msgid "ispell"
17550 msgstr "ispell"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17553 msgid "aspell"
17554 msgstr "aspell"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17557 msgid "hspell"
17558 msgstr "hspell"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17561 msgid "pspell (library)"
17562 msgstr "pspell (libreria)"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17565 msgid "aspell (library)"
17566 msgstr "aspell (libreria)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17569 msgid "Converters"
17570 msgstr "Convertitori"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17573 msgid "File formats"
17574 msgstr "Formati file"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17577 msgid "Format in use"
17578 msgstr "Formato in uso"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17581 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17582 msgstr ""
17583 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17584 "rimuovere il convertitore."
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17587 msgid "LyX needs to be restarted!"
17588 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17591 msgid ""
17592 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17593 "restart."
17594 msgstr ""
17595 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17596 "dopo un riavvio."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17599 msgid "Printer"
17600 msgstr "Stampante"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17603 msgid "User interface"
17604 msgstr "Interfaccia utente"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17607 msgid "Control"
17608 msgstr "Controllo"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17611 msgid "Shortcuts"
17612 msgstr "Scorciatoie"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17615 msgid "Function"
17616 msgstr "Funzione"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17619 msgid "Shortcut"
17620 msgstr "Scorciatoia"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17623 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17624 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17627 msgid "Mathematical Symbols"
17628 msgstr "Simboli matematici"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17631 msgid "Document and Window"
17632 msgstr "Documento e finestra"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17635 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17636 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17639 msgid "System and Miscellaneous"
17640 msgstr "Sistema e varie"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17643 msgid "Res&tore"
17644 msgstr "&Ripristina"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17648 msgid "Failed to create shortcut"
17649 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17652 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17653 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17656 msgid "Invalid or empty key sequence"
17657 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17660 msgid "Shortcut is already defined"
17661 msgstr "Scorciatoia già definita"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17664 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17665 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17668 msgid "Identity"
17669 msgstr "Identità"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17672 msgid "Choose bind file"
17673 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17676 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17677 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17680 msgid "Choose UI file"
17681 msgstr "Scelta del file UI"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17684 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17685 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17688 msgid "Choose keyboard map"
17689 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17692 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17693 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17696 msgid "Choose personal dictionary"
17697 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17700 msgid "*.pws"
17701 msgstr "*.pws"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17704 msgid "*.ispell"
17705 msgstr "*.ispell"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17708 msgid "Print Document"
17709 msgstr "Stampa documento"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17712 msgid "Print to file"
17713 msgstr "Stampa su file"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17716 msgid "PostScript files (*.ps)"
17717 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17720 msgid "Cross-reference"
17721 msgstr "Riferimento"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17724 msgid "&Go Back"
17725 msgstr "&Torna indietro"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17728 msgid "Jump back"
17729 msgstr "Salta indietro"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17732 msgid "Jump to label"
17733 msgstr "Salta all'etichetta"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17736 msgid "Find and Replace"
17737 msgstr "Trova e sostituisci"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17740 msgid "Send Document to Command"
17741 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17744 msgid "Show File"
17745 msgstr "Mostra file"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17748 msgid "Error -> Cannot load file!"
17749 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17752 msgid "Spellchecker error"
17753 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17756 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17757 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17760 msgid ""
17761 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17762 "Maybe it has been killed."
17763 msgstr ""
17764 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17765 "Forse è stato terminato."
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17768 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17769 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17772 msgid "The spellchecker has failed"
17773 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17776 #, c-format
17777 msgid "%1$d words checked."
17778 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17781 msgid "One word checked."
17782 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17785 msgid "Spelling check completed"
17786 msgstr "Controllo ortografico completato"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17789 msgid "Basic Latin"
17790 msgstr "Latino di base"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17793 msgid "Latin-1 Supplement"
17794 msgstr "Latino-1 supplemento"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17797 msgid "Latin Extended-A"
17798 msgstr "Latino esteso A"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17801 msgid "Latin Extended-B"
17802 msgstr "Latino esteso B"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17805 msgid "IPA Extensions"
17806 msgstr "Estensioni IPA"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17809 msgid "Spacing Modifier Letters"
17810 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17813 msgid "Combining Diacritical Marks"
17814 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17817 msgid "Cyrillic"
17818 msgstr "Cirillico"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17821 msgid "Arabic"
17822 msgstr "Arabo"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17825 msgid "Devanagari"
17826 msgstr "Devanagari"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17829 msgid "Bengali"
17830 msgstr "Bengali"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17833 msgid "Gurmukhi"
17834 msgstr "Gurmukhi"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17837 msgid "Gujarati"
17838 msgstr "Gujarati"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17841 msgid "Oriya"
17842 msgstr "Oriya"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17845 msgid "Tamil"
17846 msgstr "Tamil"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17849 msgid "Telugu"
17850 msgstr "Telugu"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17853 msgid "Kannada"
17854 msgstr "Kannada"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17857 msgid "Malayalam"
17858 msgstr "Malayalam"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17861 msgid "Lao"
17862 msgstr "Lao"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17865 msgid "Tibetan"
17866 msgstr "Tibetano"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17869 msgid "Georgian"
17870 msgstr "Georgiano"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17873 msgid "Hangul Jamo"
17874 msgstr "Hangul Jamo"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17877 msgid "Phonetic Extensions"
17878 msgstr "Estensioni fonetiche"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17881 msgid "Latin Extended Additional"
17882 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17885 msgid "Greek Extended"
17886 msgstr "Greco esteso"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17889 msgid "General Punctuation"
17890 msgstr "Punteggiatura generale"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17893 msgid "Superscripts and Subscripts"
17894 msgstr "Apici e pedici"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17897 msgid "Currency Symbols"
17898 msgstr "Simboli di valuta"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17901 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17902 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17905 msgid "Letterlike Symbols"
17906 msgstr "Simboli alfabetici"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17909 msgid "Number Forms"
17910 msgstr "Formati numerici"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17913 msgid "Mathematical Operators"
17914 msgstr "Operatori matematici"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17917 msgid "Miscellaneous Technical"
17918 msgstr "Tecnico misto"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17921 msgid "Control Pictures"
17922 msgstr "Immagini di controllo"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17925 msgid "Optical Character Recognition"
17926 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17929 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17930 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17933 msgid "Box Drawing"
17934 msgstr "Disegno caselle"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17937 msgid "Block Elements"
17938 msgstr "Blocchi"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17941 msgid "Geometric Shapes"
17942 msgstr "Forme geometriche"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17945 msgid "Miscellaneous Symbols"
17946 msgstr "Dingbat misto"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17949 msgid "Dingbats"
17950 msgstr "Dingbat"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17953 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17954 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17957 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17958 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17961 msgid "Hiragana"
17962 msgstr "Hiragana"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17965 msgid "Katakana"
17966 msgstr "Katakana"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17969 msgid "Bopomofo"
17970 msgstr "Bopomofo"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17973 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17974 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17977 msgid "Kanbun"
17978 msgstr "Kanbun"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17981 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17982 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17985 msgid "CJK Compatibility"
17986 msgstr "Compatibilità CJK"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17989 msgid "CJK Unified Ideographs"
17990 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17993 msgid "Hangul Syllables"
17994 msgstr "Sillabe Hangul"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17997 msgid "High Surrogates"
17998 msgstr "Surrogati alti"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18001 msgid "Private Use High Surrogates"
18002 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18005 msgid "Low Surrogates"
18006 msgstr "Surrogati bassi"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18009 msgid "Private Use Area"
18010 msgstr "Area uso privato"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18013 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18014 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18017 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18018 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18021 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18022 msgstr "Forme arabe A"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18025 msgid "Combining Half Marks"
18026 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18029 msgid "CJK Compatibility Forms"
18030 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18033 msgid "Small Form Variants"
18034 msgstr "Varianti forme piccole"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18037 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18038 msgstr "Forme arabe B"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18041 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18042 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18045 msgid "Specials"
18046 msgstr "Speciali"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18049 msgid "Linear B Syllabary"
18050 msgstr "Sillabario lineare B"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18053 msgid "Linear B Ideograms"
18054 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18057 msgid "Aegean Numbers"
18058 msgstr "Numeri egei"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18061 msgid "Ancient Greek Numbers"
18062 msgstr "Numeri greci antichi"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18065 msgid "Old Italic"
18066 msgstr "Corsivo antico"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18069 msgid "Gothic"
18070 msgstr "Gotico"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18073 msgid "Ugaritic"
18074 msgstr "Ugaritico"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18077 msgid "Old Persian"
18078 msgstr "Persiano antico"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18081 msgid "Deseret"
18082 msgstr "Deseret"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18085 msgid "Shavian"
18086 msgstr "Shavian"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18089 msgid "Osmanya"
18090 msgstr "Osmanya"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18093 msgid "Cypriot Syllabary"
18094 msgstr "Sillabario cipriota"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18097 msgid "Kharoshthi"
18098 msgstr "Kharoshthi"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18101 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18102 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18105 msgid "Musical Symbols"
18106 msgstr "Simboli musicali"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18109 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18110 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18113 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18114 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18117 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18118 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18121 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18122 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18125 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18126 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18129 msgid "Tags"
18130 msgstr "Cartellini"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18133 msgid "Variation Selectors Supplement"
18134 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18137 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18138 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18141 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18142 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18145 msgid "Character: "
18146 msgstr "Carattere: "
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18149 msgid "Code Point: "
18150 msgstr "Codice: "
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18153 msgid "Symbols"
18154 msgstr "Simboli"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18157 msgid "Table Settings"
18158 msgstr "Impostazioni tabella"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18161 msgid "Insert Table"
18162 msgstr "Inserzione tabella"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18165 msgid "TeX Information"
18166 msgstr "Informazioni TeX"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18169 msgid "Outline"
18170 msgstr "Profilo"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18173 msgid "Filtering layouts with \""
18174 msgstr "Filtraggio layout con \""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18177 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18178 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18181 msgid " (unknown)"
18182 msgstr "(sconosciuto)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18185 msgid "auto"
18186 msgstr "auto"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18189 msgid "off"
18190 msgstr "Non attivo"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18193 #, c-format
18194 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18195 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18198 msgid "Vertical Space Settings"
18199 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18202 msgid "version "
18203 msgstr "Versione "
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18206 msgid "unknown version"
18207 msgstr "versione sconosciuta"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18210 msgid "Small-sized icons"
18211 msgstr "Icone piccole"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18214 msgid "Normal-sized icons"
18215 msgstr "Icone normali"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18218 msgid "Big-sized icons"
18219 msgstr "Icone grandi"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18222 #, c-format
18223 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18224 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18227 msgid "Select template file"
18228 msgstr "Selezionare file modello"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18231 msgid "Templates|#T#t"
18232 msgstr "Modelli|#M#m"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18236 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18237 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18240 msgid "Document not loaded."
18241 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18244 msgid "Select document to open"
18245 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18249 msgid "Examples|#E#e"
18250 msgstr "Esempi|#E#e"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18253 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18254 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18257 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18258 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18261 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18262 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18265 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18267 msgid "Invalid filename"
18268 msgstr "Nome file non valido"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "The directory in the given path\n"
18274 "%1$s\n"
18275 "does not exists."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18279 #, c-format
18280 msgid "Opening document %1$s..."
18281 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18284 #, c-format
18285 msgid "Document %1$s opened."
18286 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18289 msgid "Version control detected."
18290 msgstr "Controllo versione rilevato."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18293 #, c-format
18294 msgid "Could not open document %1$s"
18295 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18298 msgid "Couldn't import file"
18299 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18302 #, c-format
18303 msgid "No information for importing the format %1$s."
18304 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18307 #, c-format
18308 msgid "Select %1$s file to import"
18309 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "The document %1$s already exists.\n"
18315 "\n"
18316 "Do you want to overwrite that document?"
18317 msgstr ""
18318 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18319 "\n"
18320 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18323 msgid "Overwrite document?"
18324 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18327 #, c-format
18328 msgid "Importing %1$s..."
18329 msgstr "Sto importando %1$s..."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18332 msgid "imported."
18333 msgstr "importato."
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18336 msgid "file not imported!"
18337 msgstr "File non importato!"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18340 msgid "Select LyX document to insert"
18341 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18344 msgid "Select file to insert"
18345 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18348 msgid "Choose a filename to save document as"
18349 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18352 msgid "&Rename"
18353 msgstr "&Rinomina"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "The document %1$s could not be saved.\n"
18359 "\n"
18360 "Do you want to rename the document and try again?"
18361 msgstr ""
18362 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18363 "\n"
18364 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18367 msgid "Rename and save?"
18368 msgstr "Rinomino e salvo?"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18371 msgid "&Retry"
18372 msgstr "&Riprova"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18378 "\n"
18379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18380 msgstr ""
18381 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18382 "\n"
18383 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18386 msgid "&Discard"
18387 msgstr "&Abbandona"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18390 msgid "Saving all documents..."
18391 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18394 msgid "All documents saved."
18395 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18398 #, c-format
18399 msgid "%1$s unknown command!"
18400 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18404 msgid "LaTeX Source"
18405 msgstr "Sorgente LaTeX"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18408 msgid "DocBook Source"
18409 msgstr "Sorgente DocBook"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18412 msgid "Literate Source"
18413 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18416 msgid " (version control)"
18417 msgstr " (controllo versione)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18420 msgid " (changed)"
18421 msgstr " (modificato)"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18424 msgid " (read only)"
18425 msgstr " (sola lettura)"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18428 msgid "Close File"
18429 msgstr "Chiudi file"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18432 msgid "Hide tab"
18433 msgstr "Nascondi linguetta"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18436 msgid "Close tab"
18437 msgstr "Chiudi linguetta"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18440 msgid "Wrap Float Settings"
18441 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18444 msgid "Click to detach"
18445 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18448 msgid "No Group"
18449 msgstr "Nessun gruppo"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18452 msgid "No Documents Open!"
18453 msgstr "Nessun documento aperto!"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18459 msgid "No Document Open!"
18460 msgstr "Nessun documento aperto!"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18463 msgid "Master Document"
18464 msgstr "Documento padre"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18467 msgid "Open Navigator..."
18468 msgstr "Apri navigatore..."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18471 msgid "Other Lists"
18472 msgstr "Altri elenchi"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18475 msgid "No Table of contents"
18476 msgstr "Nessun indice generale"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18479 msgid "Other Toolbars"
18480 msgstr "Altre barre strumenti"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18483 msgid "No Branch in Document!"
18484 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18487 msgid "No Citation in Scope!"
18488 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18491 msgid "No action defined!"
18492 msgstr "Nessuna azione definita!"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18495 msgid "space"
18496 msgstr "spazio"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18499 msgid ""
18500 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18501 "characters:\n"
18502 msgstr ""
18503 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18504 "di questi caratteri:\n"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18507 msgid "Could not update TeX information"
18508 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18511 #, c-format
18512 msgid "The script `%s' failed."
18513 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18516 msgid "All Files "
18517 msgstr "Tutti i file"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18520 msgid "Table of Contents"
18521 msgstr "Indice generale"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18524 msgid "Child Documents"
18525 msgstr "Documenti figlio"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18528 msgid "List of Graphics"
18529 msgstr "Elenco delle immagini"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18532 msgid "List of Equations"
18533 msgstr "Elenco delle equazioni"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18536 msgid "List of Footnotes"
18537 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18540 msgid "List of Listings"
18541 msgstr "Elenco dei listati"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18544 msgid "List of Indexes"
18545 msgstr "Elenco degli indici"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18548 msgid "List of Marginal notes"
18549 msgstr "Elenco delle note a margine"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18552 msgid "List of Notes"
18553 msgstr "Elenco delle note"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18556 msgid "List of Citations"
18557 msgstr "Elenco delle citazioni"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18560 msgid "Labels and References"
18561 msgstr "Etichette e riferimenti"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18564 msgid "List of Branches"
18565 msgstr "Elenco dei rami"
18566
18567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18569 msgid ""
18570 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18571 "file through LaTeX: "
18572 msgstr ""
18573 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18574 "risultato dell'esportazione: "
18575
18576 #: src/insets/Inset.cpp:333
18577 msgid "Opened inset"
18578 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18579
18580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18581 msgid "Keys must be unique!"
18582 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18583
18584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "The key %1$s already exists,\n"
18588 "it will be changed to %2$s."
18589 msgstr ""
18590 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18591 "verrà cambiata in %2$s."
18592
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18597 "If you proceed, all of them will be opened."
18598 msgstr ""
18599 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18600 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18601
18602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18603 msgid "Open Databases?"
18604 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18605
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18607 msgid "&Proceed"
18608 msgstr "&Procedi"
18609
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18612 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18613
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18615 msgid "Databases:"
18616 msgstr "Basi di dati:"
18617
18618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18619 msgid "Style File:"
18620 msgstr "File di stile:"
18621
18622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18623 msgid "Lists:"
18624 msgstr "Elenchi:"
18625
18626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18627 msgid "included in TOC"
18628 msgstr "incluso nell'indice"
18629
18630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18631 msgid "Export Warning!"
18632 msgstr "Avviso di esportazione!"
18633
18634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18635 msgid ""
18636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18637 "BibTeX will be unable to find them."
18638 msgstr ""
18639 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18640 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18641
18642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18643 msgid ""
18644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18645 "BibTeX will be unable to find it."
18646 msgstr ""
18647 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18648 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18649
18650 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18651 msgid "simple frame"
18652 msgstr "cornice semplice"
18653
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18655 msgid "frameless"
18656 msgstr "senza cornice"
18657
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18659 msgid "simple frame, page breaks"
18660 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18661
18662 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18663 msgid "oval, thin"
18664 msgstr "ovale, sottile"
18665
18666 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18667 msgid "oval, thick"
18668 msgstr "ovale, spessa"
18669
18670 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18671 msgid "drop shadow"
18672 msgstr "cornice ombreggiata"
18673
18674 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18675 msgid "shaded background"
18676 msgstr "sfondo colorato"
18677
18678 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18679 msgid "double frame"
18680 msgstr "cornice doppia"
18681
18682 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18683 msgid "Opened Box Inset"
18684 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18685
18686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18687 msgid "Opened Branch Inset"
18688 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18689
18690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18691 msgid "Branch: "
18692 msgstr "Ramo:"
18693
18694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18695 msgid "Undef: "
18696 msgstr "Non definito: "
18697
18698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18699 msgid "branch"
18700 msgstr "ramo"
18701
18702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18703 msgid "Opened Caption Inset"
18704 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18705
18706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18707 #, c-format
18708 msgid "Sub-%1$s"
18709 msgstr "Sotto-%1$s"
18710
18711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18712 msgid "not cited"
18713 msgstr "non citato"
18714
18715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18716 msgid "LaTeX Command: "
18717 msgstr "Comando LaTeX: "
18718
18719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18720 msgid "InsetCommand Error: "
18721 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18722
18723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18724 msgid "Incompatible command name."
18725 msgstr "Nome comando incompatibile."
18726
18727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18728 msgid "InsetCommandParams Error: "
18729 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18730
18731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18732 msgid "InsetCommandParams: "
18733 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18734
18735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18736 msgid "Unknown parameter name: "
18737 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18738
18739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18740 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18741 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18742
18743 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18744 msgid "Opened ERT Inset"
18745 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18746
18747 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18748 #, c-format
18749 msgid "External template %1$s is not installed"
18750 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18751
18752 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18753 msgid "Opened Flex Inset"
18754 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18755
18756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18757 msgid "float: "
18758 msgstr "flottante: "
18759
18760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18761 msgid "Opened Float Inset"
18762 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18763
18764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18765 msgid "float"
18766 msgstr "flottante"
18767
18768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18769 msgid "subfloat: "
18770 msgstr "sottoflottante: "
18771
18772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18773 msgid " (sideways)"
18774 msgstr " (obliquamente)"
18775
18776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18778 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18779
18780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18781 #, c-format
18782 msgid "List of %1$s"
18783 msgstr "Elenco di %1$s"
18784
18785 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18786 msgid "Opened Footnote Inset"
18787 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18788
18789 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18790 msgid "footnote"
18791 msgstr "Nota a piè pagina"
18792
18793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "Could not copy the file\n"
18797 "%1$s\n"
18798 "into the temporary directory."
18799 msgstr ""
18800 "Non ho potuto copiare il file\n"
18801 "%1$s\n"
18802 "nella cartella temporanea."
18803
18804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18805 #, c-format
18806 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18807 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18808
18809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18810 #, c-format
18811 msgid "Graphics file: %1$s"
18812 msgstr "File grafici: %1$s"
18813
18814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18815 msgid "Verbatim Input"
18816 msgstr "Input testuale"
18817
18818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18819 msgid "Verbatim Input*"
18820 msgstr "Input* testuale"
18821
18822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18823 msgid "Recursive input"
18824 msgstr "Input ricorsivo"
18825
18826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18827 #, c-format
18828 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18829 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18830
18831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Included file `%1$s'\n"
18835 "has textclass `%2$s'\n"
18836 "while parent file has textclass `%3$s'."
18837 msgstr ""
18838 "Il file incluso `%1$s'\n"
18839 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18840 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18841
18842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18843 msgid "Different textclasses"
18844 msgstr "Classi di documento differenti"
18845
18846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "Included file `%1$s'\n"
18850 "uses module `%2$s'\n"
18851 "which is not used in parent file."
18852 msgstr ""
18853 "Il file incluso `%1$s'\n"
18854 "usa il modulo `%2$s'\n"
18855 "che non è usato nel file genitore."
18856
18857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18858 msgid "Module not found"
18859 msgstr "Modulo non trovato"
18860
18861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Index sorting failed"
18864 msgstr "Conversione non riuscita"
18865
18866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18870 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18871 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18872 "explained in the User Guide."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18876 msgid "Information regarding "
18877 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18878
18879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18880 msgid "undefined"
18881 msgstr "indefinito"
18882
18883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18884 msgid "yes"
18885 msgstr "sì"
18886
18887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18888 msgid "no"
18889 msgstr "no"
18890
18891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18892 msgid "Unknown buffer info"
18893 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18894
18895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18896 msgid "Label names must be unique!"
18897 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18898
18899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "The label %1$s already exists,\n"
18903 "it will be changed to %2$s."
18904 msgstr ""
18905 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18906 "verrà cambiata in %2$s."
18907
18908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18909 msgid "DUPLICATE: "
18910 msgstr "DUPLICATA:"
18911
18912 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18913 msgid "Opened Listing Inset"
18914 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18915
18916 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18917 msgid "no more lstline delimiters available"
18918 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18919
18920 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18921 msgid "Running out of delimiters"
18922 msgstr "Delimitatori esauriti"
18923
18924 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18925 msgid ""
18926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18930 "must investigate!"
18931 msgstr ""
18932 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18933 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18934 "rimane\n"
18935 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18936 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18937 "verifica!"
18938
18939 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18940 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18941 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18942
18943 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The following characters in one of the program listings are\n"
18947 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18948 "%1$s."
18949 msgstr ""
18950 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18951 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18952 "%1$s."
18953
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18955 msgid "A value is expected."
18956 msgstr "È richiesto un valore."
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18964 msgid "Unbalanced braces!"
18965 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18968 msgid "Please specify true or false."
18969 msgstr "Specificare true o false."
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18972 msgid "Only true or false is allowed."
18973 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18974
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18976 msgid "Please specify an integer value."
18977 msgstr "Specificare un valore intero."
18978
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18980 msgid "An integer is expected."
18981 msgstr "È richiesto un intero."
18982
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18984 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18985 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18986
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18988 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18989 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18990
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18992 #, c-format
18993 msgid "Please specify one of %1$s."
18994 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18995
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18997 #, c-format
18998 msgid "Try one of %1$s."
18999 msgstr "Provare uno di %1$s."
19000
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19002 #, c-format
19003 msgid "I guess you mean %1$s."
19004 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19007 #, c-format
19008 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19009 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19010
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19012 #, c-format
19013 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19014 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19017 msgid ""
19018 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19019 msgstr ""
19020 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19023 msgid ""
19024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19025 "trblTRBL"
19026 msgstr ""
19027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19028 "sottoinsieme di trblTRBL"
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19031 msgid ""
19032 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19033 "right, bottom left and top left corner."
19034 msgstr ""
19035 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19036 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19039 msgid "Enter something like \\color{white}"
19040 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19043 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19044 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19047 msgid "auto, last or a number"
19048 msgstr "auto, last oppure un numero"
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19051 msgid ""
19052 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19054 "defining a listing inset)"
19055 msgstr ""
19056 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19057 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19058 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19059 "programma)"
19060
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19062 msgid ""
19063 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19064 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19065 "a listing inset)"
19066 msgstr ""
19067 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19068 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19069 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19070 "programma)"
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19074 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19077 #, c-format
19078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19079 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19082 #, c-format
19083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19084 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19087 #, c-format
19088 msgid "Parameter %1$s: "
19089 msgstr "Parametro %1$s: "
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19092 #, c-format
19093 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19094 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19095
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19097 #, c-format
19098 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19099 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19100
19101 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19102 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19103 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19104
19105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19106 msgid "New Page"
19107 msgstr "Nuova pagina"
19108
19109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19110 msgid "Clear Page"
19111 msgstr "Azzera pagina"
19112
19113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19114 msgid "Clear Double Page"
19115 msgstr "Azzera pagina doppia"
19116
19117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19118 msgid "Nom: "
19119 msgstr "Nom: "
19120
19121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19122 msgid "Nomenclature Symbol: "
19123 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19124
19125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19126 msgid "Description: "
19127 msgstr "Descrizione: "
19128
19129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19130 msgid "Sorting: "
19131 msgstr "Ordinamento: "
19132
19133 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19134 msgid "Note[[InsetNote]]"
19135 msgstr "Nota"
19136
19137 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19138 msgid "Greyed out"
19139 msgstr "Sbiadita"
19140
19141 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19142 msgid "Opened Note Inset"
19143 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19144
19145 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19146 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19147 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19148
19149 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19150 msgid "BROKEN: "
19151 msgstr "SCORRETTA:"
19152
19153 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19154 msgid "Ref: "
19155 msgstr "Ref: "
19156
19157 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19158 msgid "Equation"
19159 msgstr "Equazione"
19160
19161 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19162 msgid "EqRef: "
19163 msgstr "EqRef: "
19164
19165 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19166 msgid "Page Number"
19167 msgstr "Numero pagina"
19168
19169 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19170 msgid "Page: "
19171 msgstr "Pagina: "
19172
19173 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19174 msgid "Textual Page Number"
19175 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19176
19177 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19178 msgid "TextPage: "
19179 msgstr "Pagina di testo: "
19180
19181 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19182 msgid "Standard+Textual Page"
19183 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19184
19185 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19186 msgid "Ref+Text: "
19187 msgstr "Riferimento e testo: "
19188
19189 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19190 msgid "PrettyRef"
19191 msgstr "Riferimento abbellito"
19192
19193 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19194 msgid "FormatRef: "
19195 msgstr "FormatRef: "
19196
19197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19198 msgid "Interword Space"
19199 msgstr "Spazio tra parole"
19200
19201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19202 msgid "Protected Space"
19203 msgstr "Spazio protetto"
19204
19205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19206 msgid "Thin Space"
19207 msgstr "Spazio sottile"
19208
19209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19210 msgid "Quad Space"
19211 msgstr "Spazio quad"
19212
19213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19214 msgid "QQuad Space"
19215 msgstr "Spazio qquad"
19216
19217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19218 msgid "Enspace"
19219 msgstr "Enspace"
19220
19221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19222 msgid "Enskip"
19223 msgstr "Enskip"
19224
19225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19226 msgid "Negative Thin Space"
19227 msgstr "Spazio negativo sottile"
19228
19229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19230 msgid "Protected Horizontal Fill"
19231 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19232
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19235 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19236
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19239 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19240
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19243 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19244
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19247 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19248
19249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19251 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19252
19253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19255 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19256
19257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19258 #, c-format
19259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19260 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19261
19262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19263 #, c-format
19264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19265 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19266
19267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19268 msgid "Unknown TOC type"
19269 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19270
19271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19272 msgid "Opened table"
19273 msgstr "La tabella è stata aperta"
19274
19275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19276 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19277 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19278
19279 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19280 msgid "Opened Text Inset"
19281 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19282
19283 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19284 msgid "Vertical Space"
19285 msgstr "Spazio verticale"
19286
19287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19288 msgid "wrap: "
19289 msgstr "cinto: "
19290
19291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19292 msgid "Opened Wrap Inset"
19293 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19294
19295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19296 msgid "wrap"
19297 msgstr "cinto"
19298
19299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19300 msgid "Not shown."
19301 msgstr "Non mostrato."
19302
19303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19304 msgid "Loading..."
19305 msgstr "Sto caricando..."
19306
19307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19308 msgid "Converting to loadable format..."
19309 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19310
19311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19313 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19314
19315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19316 msgid "Scaling etc..."
19317 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19318
19319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19320 msgid "Ready to display"
19321 msgstr "Pronto a mostrare"
19322
19323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19324 msgid "No file found!"
19325 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19326
19327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19328 msgid "Error converting to loadable format"
19329 msgstr ""
19330 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19331
19332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19333 msgid "Error loading file into memory"
19334 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19335
19336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19337 msgid "Error generating the pixmap"
19338 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19339
19340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19341 msgid "No image"
19342 msgstr "Nessuna immagine"
19343
19344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19345 msgid "Preview loading"
19346 msgstr "Caricamento anteprima"
19347
19348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19349 msgid "Preview ready"
19350 msgstr "L'anteprima è pronta"
19351
19352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19353 msgid "Preview failed"
19354 msgstr "Anteprima non riuscita"
19355
19356 #: src/lengthcommon.cpp:37
19357 msgid "sp"
19358 msgstr "sp"
19359
19360 #: src/lengthcommon.cpp:37
19361 msgid "pt"
19362 msgstr "pt"
19363
19364 #: src/lengthcommon.cpp:37
19365 msgid "bp"
19366 msgstr "bp"
19367
19368 #: src/lengthcommon.cpp:37
19369 msgid "dd"
19370 msgstr "dd"
19371
19372 #: src/lengthcommon.cpp:37
19373 msgid "mm"
19374 msgstr "mm"
19375
19376 #: src/lengthcommon.cpp:37
19377 msgid "pc"
19378 msgstr "pc"
19379
19380 #: src/lengthcommon.cpp:38
19381 msgid "cc[[unit of measure]]"
19382 msgstr "cc"
19383
19384 #: src/lengthcommon.cpp:38
19385 msgid "cm"
19386 msgstr "cm"
19387
19388 #: src/lengthcommon.cpp:38
19389 msgid "ex"
19390 msgstr "ex"
19391
19392 #: src/lengthcommon.cpp:38
19393 msgid "em"
19394 msgstr "em"
19395
19396 #: src/lengthcommon.cpp:39
19397 msgid "Text Width %"
19398 msgstr "Larghezza Testo %"
19399
19400 #: src/lengthcommon.cpp:39
19401 msgid "Column Width %"
19402 msgstr "Larghezza Colonna %"
19403
19404 #: src/lengthcommon.cpp:39
19405 msgid "Page Width %"
19406 msgstr "Larghezza Pagina %"
19407
19408 #: src/lengthcommon.cpp:39
19409 msgid "Line Width %"
19410 msgstr "Larghezza Riga %"
19411
19412 #: src/lengthcommon.cpp:40
19413 msgid "Text Height %"
19414 msgstr "Altezza Testo %"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:40
19417 msgid "Page Height %"
19418 msgstr "Altezza Pagina %"
19419
19420 #: src/lyxfind.cpp:115
19421 msgid "Search error"
19422 msgstr "Cerca errore"
19423
19424 #: src/lyxfind.cpp:115
19425 msgid "Search string is empty"
19426 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19427
19428 #: src/lyxfind.cpp:299
19429 msgid "String has been replaced."
19430 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19431
19432 #: src/lyxfind.cpp:302
19433 msgid " strings have been replaced."
19434 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19435
19436 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19437 #, c-format
19438 msgid " Macro: %1$s: "
19439 msgstr "Macro: %1$s: "
19440
19441 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19442 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19443 #, c-format
19444 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19445 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19446
19447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19448 #, c-format
19449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19450 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19451
19452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19453 msgid "Only one row"
19454 msgstr "Una sola riga"
19455
19456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19457 msgid "Only one column"
19458 msgstr "Una sola colonna"
19459
19460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19461 msgid "No hline to delete"
19462 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19463
19464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19465 msgid "No vline to delete"
19466 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19467
19468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19469 #, c-format
19470 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19471 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19472
19473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19474 msgid "No number"
19475 msgstr "Nessun numero"
19476
19477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19478 msgid "Number"
19479 msgstr "Numero"
19480
19481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19482 #, c-format
19483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19484 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19485
19486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19487 #, c-format
19488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19489 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19490
19491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19492 #, c-format
19493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19494 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19495
19496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19497 msgid "create new math text environment ($...$)"
19498 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19499
19500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19501 msgid "entered math text mode (textrm)"
19502 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19503
19504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19505 msgid "Standard[[mathref]]"
19506 msgstr "Standard"
19507
19508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19509 msgid "optional"
19510 msgstr "opzionale"
19511
19512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19513 msgid "TeX"
19514 msgstr "TeX"
19515
19516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19517 msgid "math macro"
19518 msgstr "macro matematica"
19519
19520 #: src/output.cpp:37
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "Could not open the specified document\n"
19524 "%1$s."
19525 msgstr ""
19526 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19527 "%1$s."
19528
19529 #: src/output_plaintext.cpp:136
19530 msgid "Abstract: "
19531 msgstr "Sommario: "
19532
19533 #: src/output_plaintext.cpp:148
19534 msgid "References: "
19535 msgstr "Referimenti: "
19536
19537 #: src/support/debug.cpp:38
19538 msgid "No debugging message"
19539 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19540
19541 #: src/support/debug.cpp:39
19542 msgid "General information"
19543 msgstr "Informazioni generali"
19544
19545 #: src/support/debug.cpp:40
19546 msgid "Program initialisation"
19547 msgstr "Inizializzazione programma"
19548
19549 #: src/support/debug.cpp:41
19550 msgid "Keyboard events handling"
19551 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19552
19553 #: src/support/debug.cpp:42
19554 msgid "GUI handling"
19555 msgstr "Gestione GUI"
19556
19557 #: src/support/debug.cpp:43
19558 msgid "Lyxlex grammar parser"
19559 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19560
19561 #: src/support/debug.cpp:44
19562 msgid "Configuration files reading"
19563 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19564
19565 #: src/support/debug.cpp:45
19566 msgid "Custom keyboard definition"
19567 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19568
19569 #: src/support/debug.cpp:46
19570 msgid "LaTeX generation/execution"
19571 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19572
19573 #: src/support/debug.cpp:47
19574 msgid "Math editor"
19575 msgstr "Editor matematico"
19576
19577 #: src/support/debug.cpp:48
19578 msgid "Font handling"
19579 msgstr "Gestione caratteri"
19580
19581 #: src/support/debug.cpp:49
19582 msgid "Textclass files reading"
19583 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19584
19585 #: src/support/debug.cpp:50
19586 msgid "Version control"
19587 msgstr "Controllo versione"
19588
19589 #: src/support/debug.cpp:51
19590 msgid "External control interface"
19591 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19592
19593 #: src/support/debug.cpp:52
19594 msgid "Undo/Redo mechanism"
19595 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19596
19597 #: src/support/debug.cpp:53
19598 msgid "User commands"
19599 msgstr "Comandi utente"
19600
19601 #: src/support/debug.cpp:54
19602 msgid "The LyX Lexxer"
19603 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19604
19605 #: src/support/debug.cpp:55
19606 msgid "Dependency information"
19607 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19608
19609 #: src/support/debug.cpp:56
19610 msgid "LyX Insets"
19611 msgstr "Inserti di LyX"
19612
19613 #: src/support/debug.cpp:57
19614 msgid "Files used by LyX"
19615 msgstr "File usati da LyX"
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:58
19618 msgid "Workarea events"
19619 msgstr "Eventi area di lavoro"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:59
19622 msgid "Insettext/tabular messages"
19623 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:60
19626 msgid "Graphics conversion and loading"
19627 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:61
19630 msgid "Change tracking"
19631 msgstr "Tracciamento modifiche"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:62
19634 msgid "External template/inset messages"
19635 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:63
19638 msgid "RowPainter profiling"
19639 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:64
19642 msgid "scrolling debugging"
19643 msgstr "scorrimento verifica"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:65
19646 msgid "Math macros"
19647 msgstr "Macro matematica"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:66
19650 msgid "RTL/Bidi"
19651 msgstr "RTL/Bidi"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:67
19654 msgid "Locale/Internationalisation"
19655 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:68
19658 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19659 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:69
19662 msgid "Developers' general debug messages"
19663 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:70
19666 msgid "All debugging messages"
19667 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:115
19670 #, c-format
19671 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19672 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19673
19674 #: src/support/filetools.cpp:247
19675 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19676 msgstr "it"
19677
19678 #: src/support/os_win32.cpp:297
19679 msgid "System file not found"
19680 msgstr "File di sistema non trovato"
19681
19682 #: src/support/os_win32.cpp:298
19683 msgid ""
19684 "Unable to load shfolder.dll\n"
19685 "Please install."
19686 msgstr ""
19687 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19688 "Occorre installarlo."
19689
19690 #: src/support/os_win32.cpp:303
19691 msgid "System function not found"
19692 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19693
19694 #: src/support/os_win32.cpp:304
19695 msgid ""
19696 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19697 "Don't know how to proceed. Sorry."
19698 msgstr ""
19699 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19700 "Non so come procedere. Spiacente."
19701
19702 #: src/support/userinfo.cpp:45
19703 msgid "Unknown user"
19704 msgstr "Utente sconosciuto"
19705
19706 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19707 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
19708
19709 #~ msgid "LyX binary not found"
19710 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19711
19712 #~ msgid ""
19713 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19716 #~ "di comando %1$s"
19717
19718 #~ msgid ""
19719 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19720 #~ "\t%1$s\n"
19721 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19722 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19723 #~ msgstr ""
19724 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19725 #~ "\t%1$s\n"
19726 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19727 #~ "d'ambiente\n"
19728 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19729
19730 #~ msgid "File not found"
19731 #~ msgstr "File non trovato"
19732
19733 #~ msgid ""
19734 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19735 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19736 #~ msgstr ""
19737 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19738 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19739
19740 #~ msgid ""
19741 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19742 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19745 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19746
19747 #~ msgid ""
19748 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19749 #~ "%2$s is not a directory."
19750 #~ msgstr ""
19751 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19752 #~ "%2$s non è una cartella."
19753
19754 #~ msgid "Directory not found"
19755 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19756
19757 #~ msgid "LaTeX default"
19758 #~ msgstr "LaTeX default"
19759
19760 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19761 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19762
19763 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19764 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19765
19766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19767 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19768
19769 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19770 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19771
19772 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19773 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19774
19775 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19776 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19777
19778 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19779 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19780
19781 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19782 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19783
19784 #~ msgid "Class not found"
19785 #~ msgstr "Classe non trovata"
19786
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "Layout had to be changed from\n"
19789 #~ "%1$s to %2$s\n"
19790 #~ "because of class conversion from\n"
19791 #~ "%3$s to %4$s"
19792 #~ msgstr ""
19793 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19794 #~ "%1$s a %2$s\n"
19795 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19796 #~ "%3$s a %4$s"
19797
19798 #~ msgid "Changed Layout"
19799 #~ msgstr "Layout modificato"
19800
19801 #~ msgid "Unknown layout"
19802 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19803
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19806 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19807 #~ msgstr ""
19808 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19809 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19810
19811 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19812 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19813
19814 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19815 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19816
19817 #~ msgid "Display image in LyX"
19818 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19819
19820 #~ msgid "Screen display"
19821 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19822
19823 #~ msgid "Monochrome"
19824 #~ msgstr "Bianco e nero"
19825
19826 #~ msgid "Grayscale"
19827 #~ msgstr "Scala di grigi"
19828
19829 #~ msgid "Preview"
19830 #~ msgstr "Anteprima"
19831
19832 #~ msgid "%"
19833 #~ msgstr "%"
19834
19835 #~ msgid "&Display:"
19836 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19837
19838 #~ msgid "Sca&le:"
19839 #~ msgstr "Sca&la:"
19840
19841 #~ msgid "Scr&een Display:"
19842 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19843
19844 #~ msgid "Do not display"
19845 #~ msgstr "Non mostrare"
19846
19847 #~ msgid "Unknown Info: "
19848 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19849
19850 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19851 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19852
19853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19854 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"