1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 # Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>, 2008
8 "Project-Id-Version: it\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
12 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
13 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserimento testo"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
78 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
88 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
89 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
90 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
100 msgid "The bibliography key"
101 msgstr "È la chiave bibliografica"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
104 msgid "The label as it appears in the document"
105 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
117 msgid "Citation Style"
118 msgstr "Stile citazione"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
121 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
122 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
129 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
130 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predefinito (numerico)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
149 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
150 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
153 msgid "S&ectioned bibliography"
154 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
212 msgid "all references"
213 msgstr "tutti i riferimenti"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Scegliere un file di stile"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgstr "&Aggiungi..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Database BibTeX da usare"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "Ba&si di dati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "È lo stile BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
269 msgid "Check this if the box should break across pages"
270 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 msgstr "Allineamento"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 msgstr "Ad estensione"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "Casella &interna:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 msgstr "&Decorazione:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Valore dell'altezza"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Valore della larghezza"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipi di caselle supportate"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Rami diponibili:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Selezionare un ramo"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "&Rami disponibili:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
456 msgid "Toggle the selected branch"
457 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
460 msgid "(&De)activate"
461 msgstr "(&Dis)attiva"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
464 msgid "Define or change background color"
465 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
468 msgid "Alter Co&lor..."
469 msgstr "Modifica colore..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgstr "Cara&ttere: "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
476 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgstr "Dimen&sione:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 msgstr "Codice TeX: "
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Accoppia automaticamente"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 msgstr "&Dimensione:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Inserisci i delimitatori"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
838 msgid "Reset to the default settings for the document class"
839 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
842 msgid "Use Class Defaults"
843 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
846 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
847 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mostra contenuti ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
879 msgstr "Descrizione:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Selezionare un file"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Modelli disponibili"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "Opzioni per LaTeX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra in LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "Dimensione e rota&zione"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "È l'origine della rotazione"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "In basso a &sinistra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "In alto a &destra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "Come da &file"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "&Inizio pagina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Qui se possibile"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "&Piè pagina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Attraversa colonne"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "&Ruota lateralmente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1097 "Giapponese o Coreano"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "&Dimensione base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "&Famiglia base:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Senza grazie:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr " S&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Monospazio:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr " Sc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Selezionare un file immagine"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Dimensionamento"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1189 msgid "Set &height:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 msgid "&Scale Graphics (%):"
1194 msgstr "&Scala (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1197 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 msgstr "&Larghezza:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1207 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "Rotate Graphics"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "Nome del file immagine"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgstr "Modalità bozza"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgstr "Modalità &bozza"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1279 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostra in LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr ".............."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgstr "&Spaziatura:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Inter-word space"
1331 msgstr "Spazio tra parole"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgstr "Spazio sottile"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1338 msgid "Negative thin space"
1339 msgstr "Spazio sottile negativo"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1342 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1350 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1354 msgid "Horizontal Fill"
1355 msgstr "Riempimento orizzontale"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1361 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1364 msgstr "Personalizzato"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1371 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "&Modello di riempimento:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 msgstr "&Protezione:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo collegamento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 msgstr "Posta &elettronica"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Collegamento ad un file"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nome associato con l'URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "Des&tinazione:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parametri per listati"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "&Evita validazione"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 msgstr "Di&dascalia:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 msgstr "&Etichetta:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Alt&ri parametri"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "&Mostra anteprima"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nome del file da includere"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listato di programma"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Edita il file"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo informazione:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nome informazione:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Classe documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Layout locale..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opzioni di classe"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 msgid "P&redefined:"
1558 msgstr "P&redefinito:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 msgstr "Pers&onalizzato:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "&Driver postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "Lingua pre&definita"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Stile virgolette:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "Impostazioni principali"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1611 msgstr "Posizionamento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1623 msgstr "Listato flottante"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Listato in linea"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgstr "&Posizionamento:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "&Numerazione linee"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1651 msgstr "Dimensione carattere:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1676 msgstr "Lin&guaggio:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1688 msgstr "Ultima linea:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Ultima linea da stampare"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "Prima linea da stampare"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "P&rima linea:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1709 msgstr "Dimensione carattere:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1712 msgid "The content's base font size"
1713 msgstr "Dimensione base del carattere"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Famiglia carattere"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1720 msgid "The content's base font style"
1721 msgstr "Stile base del carattere"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "S&pazio come simbolo"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1741 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1744 msgid "Space i&n string as symbol"
1745 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Tab&ulator size:"
1749 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1752 msgid "Use extended character table"
1753 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1756 msgid "&Extended character table"
1757 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Altri parametri"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra di riscontro"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia negli appunti"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Aggiorna schermo"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Margini predefiniti"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 msgstr "&Superiore:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 msgstr "&Inferiore:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separazione &colonne:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Numero di righe"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Numero di colonne"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Allineamento verticale"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1865 msgstr "&Verticale:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Orizzontale:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1893 msgstr "&Disponibili:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1907 msgstr "S&elezionati:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1911 msgstr "Ordina &come:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1914 msgid "&Description:"
1915 msgstr "&Descrizione:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1926 msgid "LyX internal only"
1927 msgstr "Solo interna a LyX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1931 msgstr "&Nota di LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1935 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1942 msgid "Print as grey text"
1943 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1950 msgid "&List in Table of Contents"
1951 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 msgstr "&Numerazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1958 msgid "&Use hyperref support"
1959 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1969 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1973 msgid "Automatically fi&ll header"
1974 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1978 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1981 msgid "Load in &fullscreen mode"
1982 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2002 msgstr "&Parole chiave:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2006 msgstr "&Ipercollegamenti"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2009 msgid "Allows link text to break across lines."
2010 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2013 msgid "B&reak links over lines"
2014 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2017 msgid "No &frames around links"
2018 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2021 msgid "C&olor links"
2022 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2025 msgid "Bibliographical backreferences"
2026 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2029 msgid "B&ackreferences:"
2030 msgstr "Riferimenti inversi:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2034 msgstr "Segnali&bri"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2037 msgid "G&enerate Bookmarks"
2038 msgstr "G&enera segnalibri"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 msgid "&Numbered bookmarks"
2042 msgstr "Segnalibri &numerati"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2045 msgid "Number of levels"
2046 msgstr "Numero di livelli"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2049 msgid "&Open bookmarks"
2050 msgstr "Apri &segnalibri"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2053 msgid "Additional o&ptions"
2054 msgstr "Op&zioni addizionali"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2116 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2119 msgid "Paragraph's &Default"
2120 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2132 msgstr "A &sinistra"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2136 msgstr "&Giustificato"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2139 msgid "&Indent Paragraph"
2140 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2144 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2149 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2152 msgid "Lo&ngest label"
2153 msgstr "Etichetta più &lunga"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2156 msgid "Line &spacing"
2157 msgstr "I&nterlinea"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2175 msgstr "&Modifica..."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2179 msgstr "Modo matematico"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2190 msgid "Automatic in&line completion"
2191 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2213 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2223 "dopo il ritardo specificato."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2226 msgid "Automatic &popup"
2227 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2234 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2235 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2238 msgid "Cursor i&ndicator"
2239 msgstr "I&ndicatore cursore"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2242 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2249 "if it is available."
2251 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2252 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2255 msgid "s inline completion dela&y"
2256 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2261 "if it is available."
2263 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2264 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2267 msgid "s popup d&elay"
2268 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2272 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2273 "It will be shown right away."
2275 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2276 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2279 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2293 msgstr "C&onvertitore:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "Dal &formato:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2305 msgstr "&Al formato:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Convertitori defi&niti"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Cache per i convertitori"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "&Formato data:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2357 msgstr "Escluso matematica"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2384 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2385 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2389 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2393 msgstr "Schermo intero"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2396 msgid "&Limit text width"
2397 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2400 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2401 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2404 msgid "Hide tabba&r"
2405 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2408 msgid "Hide scr&ollbar"
2409 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2412 msgid "&Hide toolbars"
2413 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2420 msgid "S&hort Name:"
2421 msgstr "Nome corto:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2424 msgid "Vector graphi&cs format"
2425 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2428 msgid "&Document format"
2429 msgstr "Formato &documento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2433 msgstr "&Visualizzatore:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2441 msgstr "Sc&orciatoia:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2445 msgstr "E&stensione:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2449 msgstr "&Trascrittore:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2457 msgstr "Nome utente"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2460 msgid "Your E-mail address"
2461 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2468 msgid "Use &keyboard map"
2469 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2479 msgstr "Sf&oglia..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2487 msgstr "S&foglia..."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2494 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2495 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2499 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2500 "speed it up, low values slow it down."
2502 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2503 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2506 msgid "&User Interface language:"
2507 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2515 msgid "&Default language:"
2516 msgstr "Lingua &predefinita:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2519 msgid "Language pac&kage:"
2520 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2523 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2525 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2528 msgid "Command s&tart:"
2529 msgstr "Comando avv&io:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2532 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2533 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2536 msgid "Command e&nd:"
2537 msgstr "Comando &fine:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2540 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2541 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2544 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2545 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2556 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2557 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2568 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2569 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2581 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2585 msgstr "Auto&termine"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2588 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2592 msgid "Mark &foreign languages"
2593 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2596 msgid "Right-to-left language support"
2597 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2604 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimento cursore:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando per &indice:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2635 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2636 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2642 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2655 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2656 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2665 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2666 "quando la classe viene cambiata"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2669 msgid "&Reset class options when document class changes"
2670 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Esecutivo US"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2708 msgid "BibTeX command and options"
2709 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2712 msgid "Chec&kTeX command:"
2713 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2716 msgid "&BibTeX command:"
2717 msgstr "Comando &BibTeX:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2720 msgid "CheckTeX start options and flags"
2721 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2724 msgid "Te&X encoding:"
2725 msgstr "Codifica Te&X:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "Modelli di &documento:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 msgid "&Example files:"
2750 msgstr "File di &esempio:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2753 msgid "&Backup directory:"
2754 msgstr "Cartella di &backup:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2757 msgid "Ly&XServer pipe:"
2758 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2761 msgid "&Temporary directory:"
2762 msgstr "Cartella &temporanea:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2765 msgid "&PATH prefix:"
2766 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2772 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2775 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2777 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "comando &roff:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 "Applicazione esterna per formattare\n"
2791 "tabelle in formato testo semplice"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2794 msgid "Printer Command Options"
2795 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2798 msgid "Extension to be used when printing to file."
2799 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2802 msgid "File ex&tension:"
2803 msgstr "Es&tensione file:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2806 msgid "Option used to print to a file."
2807 msgstr "Opzione per stampare su file."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2810 msgid "Print to &file:"
2811 msgstr "Stampa su &file:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2814 msgid "Option used to print to non-default printer."
2815 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2818 msgid "Set p&rinter:"
2819 msgstr "Alla st&ante:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2822 msgid "Option used with spool command to set printer."
2823 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2826 msgid "Spool pr&inter:"
2827 msgstr "Pref&isso spool:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2834 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2835 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2838 msgid "Spool &command:"
2839 msgstr "&Comando spool:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2842 msgid "Option used to reverse page order."
2843 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2846 msgid "Re&verse pages:"
2847 msgstr "In&verti pagine:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2851 msgstr "Oriz&zontale:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2854 msgid "Number of Co&pies:"
2855 msgstr "Numero di copie"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2858 msgid "Option used to set number of copies."
2859 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2862 msgid "Option used to print a range of pages."
2863 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2867 msgstr "Co&llazione:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2870 msgid "Pa&ge range:"
2871 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2874 msgid "Option used to collate multiple copies."
2875 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2879 msgstr "Pagine &dispari:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2882 msgid "&Even pages:"
2883 msgstr "Pagine &pari:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2886 msgid "Paper t&ype:"
2887 msgstr "T&ipo carta:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2890 msgid "Paper si&ze:"
2891 msgstr "Fo&rmato carta:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2911 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2912 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2913 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Co&mando di stampa:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Se&nza Grazie:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "Monospazio:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI dello schermo:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgstr "Dimensioni carattere"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgstr "Molto grande:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgstr "Grandissimo:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgstr "Gigantesco:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgstr "Piccolissimo:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgstr "Molto piccolo:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2996 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2997 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3009 msgstr "&File scorciatoie:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3022 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3023 "diverso da quello prestabilito"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3026 msgid "Personal &dictionary:"
3027 msgstr "&Dizionario personale:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3030 msgid "Escape cha&racters:"
3031 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3034 msgid "Spellchec&ker executable:"
3035 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3039 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3042 msgid "Use input encod&ing"
3043 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3046 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3047 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3050 msgid "Accept compound &words"
3051 msgstr "Accetta &parole composte"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3058 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3060 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3061 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3064 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3066 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3069 msgid "Restore cursor positions"
3070 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3073 msgid "Load opened files from last session"
3074 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3077 msgid "Clear All Session Information"
3078 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3085 msgid "&Maximum last files:"
3086 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3097 msgid "Open documents in &tabs"
3098 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3101 msgid "Automatic help"
3102 msgstr "Aiuto automatico"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3106 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3107 "the main work area of an edited document"
3109 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3110 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3118 msgstr "Sfogl&ia..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "File interfaccia &utente:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Stampa pagine &pari"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Ordine in&verso"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Numero di copie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Ordina copie"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Destinazione della stampa"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3203 msgstr "Stampa&nte:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Manda l'output su file"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3215 msgstr "Etichett&e in:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3223 msgstr "<riferimento>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<riferimento>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a pagina <pagina>"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Riferimento formattato"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Salta all'etichetta"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "&Vai all'etichetta"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Sostituisci &con:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Sol&o parole intere"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3283 msgstr "Trova &successivo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3289 msgstr "&Sostituisci"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "Sostituisci &tutto"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "Cerca &all'indietro"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&Esporta formati:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 msgid "Edit shortcut"
3313 msgstr "Edita scorciatoia"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3316 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3317 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3320 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3321 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 msgstr "&Elimina tasto"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3338 msgstr "&Scorciatoia:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3346 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3347 "the 'Clear' button"
3349 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3350 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3353 msgid "Suggestions:"
3354 msgstr "Suggerimenti:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3357 msgid "Replace word with current choice"
3358 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3362 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3365 msgid "Ignore this word"
3366 msgstr "Ignora questo termine"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3373 msgid "Ignore this word throughout this session"
3374 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3378 msgstr "I&gnora tutto"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3381 msgid "Replacement:"
3382 msgstr "Sostituzione:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3385 msgid "Current word"
3386 msgstr "Termine attuale"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3389 msgid "Unknown word:"
3390 msgstr "Termine sconosciuto:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3393 msgid "Replace with selected word"
3394 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3402 "UTF-8 per l'intera gamma."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgstr "Ca&tegoria:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3409 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 msgid "&Display all"
3415 msgstr "&Visualizza tutto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3418 msgid "&Table Settings"
3419 msgstr "&Impostazioni tabella"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3422 msgid "Column Width"
3423 msgstr "Larghezza colonna"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3426 msgid "Fixed width of the column"
3427 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3434 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgstr "Giustificato"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgstr "Unisci celle"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multi colonna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgstr "Tutti i bordi"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "Prede&finito"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Imposta bordi"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Spazio addizionale"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "In cima alla riga:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "In fondo alla riga:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "Tra le righe:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "Tabella &lunga"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Impostazioni"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 msgstr "Intestazione:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3585 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Prima intestazione:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Ultima coda:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3646 msgstr "Didascalia:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usa tabella lunga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Cella corrente:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posizione riga corrente"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posizione colonna corrente"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3685 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Classi o stili disponibili"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Classi LaTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Stili LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Stili BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgstr "Mostra &percorso"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separa paragrafi con"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento su due &colonne"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Spazio &verticale"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Indentazione"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlinea:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgstr "Voce d'indice"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgstr "&Parola chiave:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "È la voce selezionata"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgstr "&Selezione:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3782 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3793 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3794 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgstr "Salto predefinito"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3836 msgstr "Salto piccolo"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3840 msgstr "Salto medio"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3844 msgstr "Salto grande"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgstr "Riempimento verticale"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "Sorgente intero"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Numero necessario di linee"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Usa questo numero di linee"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgstr "&Linee a cingere:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Esterno (default)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Usa sporgenza"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgstr "&Sporgenza:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valore della sporgenza"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "Consenti di &flottare"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3909 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3910 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3911 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3912 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3916 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3917 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modello di teorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3945 msgstr "Dimostrazione"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3949 msgstr "Dimostrazione:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corollario #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4005 msgstr "Proposizione"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposizione #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Congettura #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Criterio #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4059 msgstr "Definizione"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definizione #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Condizione #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4098 msgstr "Problema #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4110 msgstr "Esercizio #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4119 msgstr "Osservazione"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgstr "Osservazione #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgstr "Asserzione #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgstr "Notazione #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgstr "Sottosezione"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4217 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Sotto sottosezione"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgstr "Sottosezione*"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4250 msgid "Subsubsection*"
4251 msgstr "Sotto sottosezione*"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4254 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4257 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4259 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgstr "Sommario---"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4294 msgstr "Parole chiave"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "Voci d'indice---"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4310 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4311 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4312 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4320 msgid "Bibliography"
4321 msgstr "Bibliografia"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4327 #: src/rowpainter.cpp:472
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4340 msgid "BiographyNoPhoto"
4341 msgstr "Biografia senza foto"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgstr "Nota a piè pagina"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgstr "Intestazioni"
4351 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4356 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgstr "Elenco puntato"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4363 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgstr "Elenco numerato"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4371 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgstr "Descrizione"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4394 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4395 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4396 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4400 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4422 msgstr "Sottotitolo"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4431 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4447 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4473 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4482 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4483 #: lib/external_templates:305
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Riconoscimento"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Richieste estratti a:"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Corrispondenza a:"
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Riconoscimenti."
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327
4509 msgstr "Parole chiave."
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4512 msgid "CharStyle:Institute"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:359
4516 msgid "CharStyle:E-Mail"
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4530 msgstr "Posta elettronica"
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4535 msgstr "Dizionario lessicale"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4538 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4541 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4542 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4543 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4545 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4554 msgstr "Affiliazione"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Riconoscimenti"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4574 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4578 msgstr "Riferimenti"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4582 msgstr "Posiziona figura"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4586 msgstr "Posiziona tabella"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Tabella commenti"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4594 msgstr "Tabella riferimenti"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4598 msgstr "Lettere matematiche"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Nota per il redattore"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4606 msgstr "Installazione"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4610 msgstr "Nome oggetto"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4614 msgstr "Gruppo di dati"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4624 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4625 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4633 msgstr "Materiale anteriore"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4636 msgid "Altaffilation"
4637 msgstr "Affiilazione alt."
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4640 msgid "Alternative affiliation:"
4641 msgstr "Affiliazione alt.:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4644 msgid "altaffilmark"
4645 msgstr "Nota affiliazione alt."
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4648 msgid "altaffiliation mark"
4649 msgstr "Nota affiliazione alt."
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4652 msgid "Subject headings:"
4653 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4656 msgid "[Acknowledgements]"
4657 msgstr "[Riconoscimenti]"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4667 msgid "Place Figure here:"
4668 msgstr "Posiziona figura qui:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4671 msgid "Place Table here:"
4672 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4680 msgstr "Materiale posteriore"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4684 msgstr "[Appendice]"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4687 msgid "Note to Editor:"
4688 msgstr "Nota per il redattore:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4691 msgid "References. ---"
4692 msgstr "Referimenti.---"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4700 msgstr "Nota tabella"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4704 msgstr "Nota tabella:"
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4707 msgid "tablenotemark"
4708 msgstr "Nota tabella"
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4711 msgid "tablenote mark"
4712 msgstr "Nota tabella"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4716 msgstr "Didascalia figura"
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4724 msgstr "Installazione:"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4732 msgstr "Gruppo di dati:"
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4743 msgstr "Testo principale"
4745 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4747 msgid "\\arabic{section}"
4748 msgstr "\\arabic{section}"
4750 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4751 msgid "Chapter Exercises"
4752 msgstr "Capitolo esercizi"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:50
4756 msgstr "Intestazione destra"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:59
4759 msgid "Right header:"
4760 msgstr "Intestazione destra:"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:82
4766 #: lib/layouts/apa.layout:91
4768 msgstr "Titolo breve"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:99
4771 msgid "Short title:"
4772 msgstr "Titolo breve:"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:128
4778 #: lib/layouts/apa.layout:135
4779 msgid "ThreeAuthors"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:142
4784 msgstr "Quattro autori"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4788 msgid "Affiliation:"
4789 msgstr "Affiliazione:"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:170
4792 msgid "TwoAffiliations"
4793 msgstr "Due affiliazioni"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:177
4796 msgid "ThreeAffiliations"
4797 msgstr "Tre affiliazioni"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:184
4800 msgid "FourAffiliations"
4801 msgstr "Quattro affiliazioni"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4807 #: lib/layouts/apa.layout:205
4809 msgstr "Numero copie"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:233
4812 msgid "Acknowledgements:"
4813 msgstr "Riconoscimenti:"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4818 #: lib/layouts/spie.layout:88
4819 msgid "Acknowledgments"
4820 msgstr "Riconoscimenti"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:247
4824 msgstr "Linea grossa"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:257
4827 msgid "CenteredCaption"
4828 msgstr "Didascalia centrata"
4830 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4833 msgstr "Non ha senso!"
4835 #: lib/layouts/apa.layout:277
4837 msgstr "Adatta figura"
4839 #: lib/layouts/apa.layout:283
4841 msgstr "Adatta bitmap"
4843 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4845 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4849 msgid "Subparagraph"
4850 msgstr "Sottoparagrafo"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4853 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4855 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4859 #: lib/layouts/apa.layout:390
4861 msgstr "In successione"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4864 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4865 msgid "(\\alph{enumii})"
4866 msgstr "(\\alph{enumii})"
4868 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4872 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4876 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4884 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4889 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4891 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4893 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4894 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4898 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4905 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4910 msgid "Section \\arabic{section}"
4911 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4914 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4915 msgid "\\Alph{section}"
4916 msgstr "\\Alph{section}"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4924 msgstr "Senza numero"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4927 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4928 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4931 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4932 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4945 msgid "BeginPlainFrame"
4946 msgstr "Fotogramma semplice"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4949 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4950 msgstr "Fotogramma semplice"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4954 msgstr "Ripeti fotogramma"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4957 msgid "Again frame with label"
4958 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4962 msgstr "Fine fotogramma"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4965 msgid "________________________________"
4966 msgstr "________________________________"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4969 msgid "FrameSubtitle"
4970 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4983 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4984 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4987 msgid "ColumnsCenterAligned"
4988 msgstr "Colonne Centrate"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4991 msgid "Columns (center aligned)"
4992 msgstr "Colonne Centrate"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4995 msgid "ColumnsTopAligned"
4996 msgstr "Colonne Allineate"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4999 msgid "Columns (top aligned)"
5000 msgstr "Colonne Allineate"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5010 msgstr "Sovrapposizioni"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5013 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5014 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5018 msgstr "Sovrastampa"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5022 msgstr "Sovrapposizione"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5026 msgstr "Sovrapposizione"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5033 msgid "Uncovered on slides"
5034 msgstr "Rivelato su slide"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5041 msgid "Only on slides"
5042 msgstr "Solo su slide"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5054 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5055 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5058 msgid "ExampleBlock"
5059 msgstr "Blocco Esempio"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5063 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5067 msgstr "Blocco Avviso"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5070 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5071 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5080 msgid "Title (Plain Frame)"
5081 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5084 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5089 msgid "InstituteMark"
5090 msgstr "Nota istituto"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5093 msgid "Institute mark"
5094 msgstr "Nota istituto"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5103 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5109 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5114 msgid "TitleGraphic"
5115 msgstr "Titolo Grafico"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5124 msgstr "Corollario."
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5129 msgstr "Definizione."
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5133 msgstr "Definizioni"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5136 msgid "Definitions."
5137 msgstr "Definizioni."
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5160 msgstr "Dimostrazione."
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5182 msgstr "Nota puntata"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5189 msgid "CharStyle:Alert"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5194 msgstr "Blocco avviso"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5197 msgid "CharStyle:Structure"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5205 msgid "Custom:ArticleMode"
5206 msgstr "Modo articolo"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5213 msgid "Custom:PresentationMode"
5214 msgstr "Modo presentazione"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5217 msgid "Presentation"
5218 msgstr "Presentazione"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5228 msgid "List of Tables"
5229 msgstr "Elenco delle tabelle"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5238 msgid "List of Figures"
5239 msgstr "Elenco delle figure"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5254 msgid "ACT \\arabic{act}"
5255 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5262 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5263 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5271 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5278 msgid "Parenthetical"
5279 msgstr "Parentetico"
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5294 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5296 msgid "Right Address"
5297 msgstr "Indirizzo destro"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:35
5303 #: lib/layouts/chess.layout:42
5305 msgstr "Principale:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:60
5311 #: lib/layouts/chess.layout:64
5313 msgstr "Variazione:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:70
5316 msgid "SubVariation"
5317 msgstr "Sottovariazione"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:73
5320 msgid "Subvariation:"
5321 msgstr "Sottovariazione:"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:79
5324 msgid "SubVariation2"
5325 msgstr "Sottovariazione 2"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:82
5328 msgid "Subvariation(2):"
5329 msgstr "Sottovariazione(2):"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:88
5332 msgid "SubVariation3"
5333 msgstr "Sottovariazione 3"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:91
5336 msgid "Subvariation(3):"
5337 msgstr "Sottovariazione(3):"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:97
5340 msgid "SubVariation4"
5341 msgstr "Sottovariazione 4"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:100
5344 msgid "Subvariation(4):"
5345 msgstr "Sottovariazione(4):"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:106
5348 msgid "SubVariation5"
5349 msgstr "Sottovariazione 5"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:109
5352 msgid "Subvariation(5):"
5353 msgstr "Sottovariazione(5):"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:116
5359 #: lib/layouts/chess.layout:121
5363 #: lib/layouts/chess.layout:126
5367 #: lib/layouts/chess.layout:130
5368 msgid "[chessboard]"
5369 msgstr "[scacchiera]"
5371 #: lib/layouts/chess.layout:139
5372 msgid "BoardCentered"
5373 msgstr "Tavola centrata"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:144
5376 msgid "[centered board]"
5377 msgstr "[tavola centrata]"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:154
5383 #: lib/layouts/chess.layout:159
5387 #: lib/layouts/chess.layout:174
5391 #: lib/layouts/chess.layout:179
5395 #: lib/layouts/chess.layout:185
5399 #: lib/layouts/chess.layout:190
5401 msgstr "KnightMove:"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5409 msgid "Send To Address"
5410 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5419 msgstr "Mio indirizzo"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5426 msgid "Return address"
5427 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5434 msgid "Postal comment"
5435 msgstr "Commento postale"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5438 msgid "Postvermerk:"
5439 msgstr "Postvermerk:"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5452 msgstr "Il tuo riferimento"
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5455 msgid "Ihre Zeichen:"
5456 msgstr "Ihre Zeichen:"
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5461 msgstr "Il mio riferimento"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5464 msgid "Unsere Zeichen:"
5465 msgstr "Unsere Zeichen:"
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5472 msgid "Sachbearbeiter:"
5473 msgstr "Sachbearbeiter:"
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5482 msgid "Unterschrift:"
5483 msgstr "Unterschrift:"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5487 msgstr "In basso a sinistra"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5490 msgid "Fusszeile(n):"
5491 msgstr "Fusszeile(n):"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5495 msgstr "Codice postale"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5579 msgid "SenderAddress"
5580 msgstr "Indirizzo mittente"
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5585 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5588 msgid "RetourAdresse"
5589 msgstr "RetourAdresse"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5597 msgstr "Postvermerk"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5610 msgstr "La tua posta"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5613 msgid "IhrSchreiben"
5614 msgstr "IhrSchreiben"
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5618 msgstr "MeinZeichen"
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5621 msgid "Unterschrift"
5622 msgstr "Unterschrift"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5656 msgstr "Riferimento"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5674 msgstr "Testo riassuntivo"
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5702 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5706 #: lib/layouts/egs.layout:268
5708 msgstr "Titolo LaTeX"
5710 #: lib/layouts/egs.layout:301
5714 #: lib/layouts/egs.layout:310
5718 #: lib/layouts/egs.layout:323
5720 msgstr "Affiliazione:"
5722 #: lib/layouts/egs.layout:345
5726 #: lib/layouts/egs.layout:354
5730 #: lib/layouts/egs.layout:368
5734 #: lib/layouts/egs.layout:378
5736 msgstr "Primo autore"
5738 #: lib/layouts/egs.layout:391
5739 msgid "1st_author_surname:"
5740 msgstr "cognome_primo_autore:"
5742 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5747 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5748 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5752 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5757 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5762 #: lib/layouts/egs.layout:444
5766 #: lib/layouts/egs.layout:457
5767 msgid "reprint_reqs_to:"
5768 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5770 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5773 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5778 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5780 msgid "Acknowledgement."
5781 msgstr "Riconoscimento."
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5784 msgid "Author Address"
5785 msgstr "Indirizzo autore"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5796 msgid "Author Email"
5797 msgstr "Posta elettronica autore"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5801 msgstr "Posta elettronica:"
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5818 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5826 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5830 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5834 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5838 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5848 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5852 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5864 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5868 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5872 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5876 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5884 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5885 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5888 msgid "Case \\arabic{case}"
5889 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5892 msgid "Titlenotemark"
5893 msgstr "Nota titolo"
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5896 msgid "Titlenote mark"
5897 msgstr "Nota titolo"
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5900 msgid "Title footnote"
5901 msgstr "Nota al titolo"
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5904 msgid "Title footnote:"
5905 msgstr "Nota al titolo:"
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5909 msgstr "Nota autore"
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5913 msgstr "Nota autore"
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5916 msgid "Author footnote"
5917 msgstr "Nota all'autore"
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5920 msgid "Author footnote:"
5921 msgstr "Nota all'autore:"
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5924 msgid "CorAuthormark"
5925 msgstr "Nota autore corr."
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5928 msgid "CorAuthor mark"
5929 msgstr "Nota autore corr."
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5932 msgid "Corresponding author"
5933 msgstr "Autore corrispondente"
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5936 msgid "Corresponding author text:"
5937 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5943 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5945 msgstr "Parole chiave:"
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5949 msgstr "Parola chiave"
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5954 msgstr "Parole chiave:"
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5965 msgid "BulletedItem"
5966 msgstr "Dato puntato"
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5969 msgid "Bulleted Item:"
5970 msgstr "Dato puntato:"
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5978 msgstr "Inizio del CV"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5981 msgid "PersonalInfo"
5982 msgstr "Dati Personali"
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5985 msgid "Personal Info"
5986 msgstr "Dati Personali"
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5989 msgid "MotherTongue"
5990 msgstr "Madrelingua"
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5993 msgid "Mother Tongue:"
5994 msgstr "Madrelingua:"
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5998 msgstr "Etichetta Lingua"
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6001 msgid "Language Header:"
6002 msgstr "Etichetta Lingua:"
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6009 msgid "LastLanguage"
6010 msgstr "Ultima Lingua"
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6013 msgid "Last Language:"
6014 msgstr "Ultima Lingua:"
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6018 msgstr "Riferimento Lingua"
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6021 msgid "Language Footer:"
6022 msgstr "Riferimento Lingua:"
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6030 msgstr "Fine del CV"
6032 #: lib/layouts/foils.layout:42
6036 #: lib/layouts/foils.layout:61
6037 msgid "ShortFoilhead"
6038 msgstr "Foilhead breve"
6040 #: lib/layouts/foils.layout:67
6041 msgid "Rotatefoilhead"
6042 msgstr "Foilhead ruotato"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:73
6045 msgid "ShortRotatefoilhead"
6046 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:82
6050 msgstr "Elenco segnato"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:97
6056 #: lib/layouts/foils.layout:101
6058 msgstr "Elenco crociato"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:116
6064 #: lib/layouts/foils.layout:160
6066 msgstr "Il mio logo"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:168
6070 msgstr "Il mio logo:"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:177
6074 msgstr "Restrizione"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:181
6077 msgid "Restriction:"
6078 msgstr "Restrizione:"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6083 msgstr "Intestazione sinistra"
6085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6086 msgid "Left Header:"
6087 msgstr "Intestazione sinistra:"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6091 msgid "Right Header"
6092 msgstr "Intestazione destra"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6095 msgid "Right Header:"
6096 msgstr "Intestazione destra:"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:201
6099 msgid "Right Footer"
6100 msgstr "Piè pagina destro"
6102 #: lib/layouts/foils.layout:205
6103 msgid "Right Footer:"
6104 msgstr "Piè pagina destro:"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6118 msgid "Corollary #."
6119 msgstr "Corollario #."
6121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6123 msgid "Proposition #."
6124 msgstr "Proposizione #."
6126 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6128 msgid "Definition #."
6129 msgstr "Definizione #."
6131 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6136 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6141 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6145 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6148 msgstr "Corollario*"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6152 msgid "Proposition*"
6153 msgstr "Proposizione*"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6156 msgid "Proposition."
6157 msgstr "Proposizione."
6159 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6162 msgstr "Definizione*"
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6171 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6198 msgid "RetourAdresse:"
6199 msgstr "RetourAdresse:"
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6202 msgid "MeinZeichen:"
6203 msgstr "MeinZeichen:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6207 msgstr "IhrZeichen:"
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6210 msgid "IhrSchreiben:"
6211 msgstr "IhrSchreiben:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6231 msgstr "Posta elettronica"
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6235 msgstr "Posta elettronica:"
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6285 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6318 msgid "ReturnAddress"
6319 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6322 msgid "ReturnAddress:"
6323 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6327 msgstr "Il mio riferimento:"
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6331 msgstr "Il tuo riferimento:"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6335 msgstr "La tua posta:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6343 msgstr "Codice bancario"
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6347 msgstr "Codice bancario:"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6351 msgstr "Accredito bancario"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6354 msgid "BankAccount:"
6355 msgstr "Accredito bancario:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6358 msgid "PostalComment"
6359 msgstr "Commento postale"
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6362 msgid "PostalComment:"
6363 msgstr "Commento postale:"
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6366 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6374 msgstr "Riferimento:"
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6454 msgstr "IndirizzoRigaA"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6457 msgid "AddressRowA:"
6458 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6462 msgstr "IndirizzoRigaB"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6465 msgid "AddressRowB:"
6466 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6470 msgstr "IndirizzoRigaC"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6473 msgid "AddressRowC:"
6474 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6478 msgstr "IndirizzoRigaD"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6481 msgid "AddressRowD:"
6482 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6486 msgstr "IndirizzoRigaE"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6489 msgid "AddressRowE:"
6490 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6494 msgstr "IndirizzoRigaF"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6497 msgid "AddressRowF:"
6498 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6501 msgid "TelephoneRowA"
6502 msgstr "TelefonoRigaA"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6505 msgid "TelephoneRowA:"
6506 msgstr "TelefonoRigaA:"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6509 msgid "TelephoneRowB"
6510 msgstr "TelefonoRigaB"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6513 msgid "TelephoneRowB:"
6514 msgstr "TelefonoRigaB:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6517 msgid "TelephoneRowC"
6518 msgstr "TelefonoRigaC"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6521 msgid "TelephoneRowC:"
6522 msgstr "TelefonoRigaC:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6525 msgid "TelephoneRowD"
6526 msgstr "TelefonoRigaD"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6529 msgid "TelephoneRowD:"
6530 msgstr "TelefonoRigaD:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6533 msgid "TelephoneRowE"
6534 msgstr "TelefonoRigaE"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6537 msgid "TelephoneRowE:"
6538 msgstr "TelefonoRigaE:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6541 msgid "TelephoneRowF"
6542 msgstr "TelefonoRigaF"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6545 msgid "TelephoneRowF:"
6546 msgstr "TelefonoRigaF:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6549 msgid "InternetRowA"
6550 msgstr "InternetRigaA"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6553 msgid "InternetRowA:"
6554 msgstr "InternetRigaA:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6557 msgid "InternetRowB"
6558 msgstr "InternetRigaB"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6561 msgid "InternetRowB:"
6562 msgstr "InternetRigaB:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6565 msgid "InternetRowC"
6566 msgstr "InternetRigaC"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6569 msgid "InternetRowC:"
6570 msgstr "InternetRigaC:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6573 msgid "InternetRowD"
6574 msgstr "InternetRigaD"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6577 msgid "InternetRowD:"
6578 msgstr "InternetRigaD:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6581 msgid "InternetRowE"
6582 msgstr "InternetRigaE"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6585 msgid "InternetRowE:"
6586 msgstr "InternetRigaE:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6589 msgid "InternetRowF"
6590 msgstr "InternetRigaF"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6593 msgid "InternetRowF:"
6594 msgstr "InternetRigaF:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6602 msgstr "BancaRigaA:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6610 msgstr "BancaRigaB:"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6618 msgstr "BancaRigaC:"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6626 msgstr "BancaRigaD:"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6634 msgstr "BancaRigaE:"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6642 msgstr "BancaRigaF:"
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6646 msgstr "Asserzione #."
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6650 msgstr "Osservazioni"
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6654 msgstr "Osservazioni #."
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6666 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6681 msgid "(continuing)"
6682 msgstr "(continuare)"
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6686 msgstr "Transizione"
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6690 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6697 msgid "INTERCUT WITH:"
6698 msgstr "INTERCUT CON:"
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6702 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6709 msgid "Classification Codes"
6710 msgstr "Codici Classificazione"
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6713 msgid "Definition \\thedefinition."
6714 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6721 msgid "Step \\thestep."
6722 msgstr "Passo \\thestep."
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6725 msgid "Example \\theexample."
6726 msgstr "Esempio \\theexample."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6729 msgid "Remark \\theremark."
6730 msgstr "Osservazione \\theremark."
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6733 msgid "Notation \\thenotation."
6734 msgstr "Notazione \\thenotation."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6738 msgid "Theorem \\thetheorem."
6739 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6742 msgid "Corollary \\thecorollary."
6743 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6746 msgid "Lemma \\thelemma."
6747 msgstr "Lemma \\thelemma."
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6750 msgid "Proposition \\theproposition."
6751 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6755 msgstr "Proposizione"
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6758 msgid "Prop \\theprop."
6759 msgstr "Prop \\theprop."
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6767 msgid "Question \\thequestion."
6768 msgstr "Domanda \\thequestion."
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6771 msgid "Claim \\theclaim."
6772 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6775 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6776 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6779 msgid "Appendices Section"
6780 msgstr "Sezione Appendici"
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6783 msgid "--- Appendices ---"
6784 msgstr "-- Appendici --"
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6787 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6788 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6819 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6820 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6827 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6828 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6835 msgid "submit to paper:"
6836 msgstr "sottoposto a:"
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6839 msgid "Bibliography (plain)"
6840 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6843 msgid "Bibliography heading"
6844 msgstr "Intestazione bibliografica"
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6850 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6852 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6854 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6856 msgstr "Commissione"
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6859 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6860 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6863 msgid "AddressForOffprints"
6864 msgstr "Indirizzo per estratti"
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6867 msgid "Address for Offprints:"
6868 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6871 msgid "RunningTitle"
6872 msgstr "Titolo corrente"
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6876 msgid "Running title:"
6877 msgstr "Titolo corrente:"
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6880 msgid "RunningAuthor"
6881 msgstr "Autore corrente"
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6884 msgid "Running author:"
6885 msgstr "Autore corrente:"
6887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6889 msgstr "Posta elettronica:"
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6894 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6899 msgid "Running LaTeX Title"
6900 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6904 msgstr "Titolo Indice generale"
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6908 msgstr "Titolo Indice generale:"
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6911 msgid "Author Running"
6912 msgstr "Autore corrente"
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6915 msgid "Author Running:"
6916 msgstr "Autore Corrente:"
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6920 msgstr "Autore indice generale"
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6924 msgstr "Autore indice generale:"
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6934 msgstr "Asserzione."
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6937 msgid "Conjecture #."
6938 msgstr "Congettura #."
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6946 msgstr "Esercizio #."
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6954 msgstr "Problema #."
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6962 msgstr "Proprietà #."
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6970 msgstr "Osservazione #."
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6978 msgstr "Soluzione #."
6980 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6985 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6989 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6990 msgid "Chapterprecis"
6991 msgstr "Sommario del capitolo"
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6999 msgstr "Titolo poema"
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7003 msgstr "Titolo poema*"
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7015 msgstr "Elenco puntato"
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7019 msgstr "Elenco puntato:"
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7023 msgstr "Voce doppia"
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7026 msgid "Double Item:"
7027 msgstr "Voce doppia:"
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7046 msgid "EmptySection"
7047 msgstr "Sezione vuota"
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7050 msgid "Empty Section"
7051 msgstr "Sezione vuota"
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7054 msgid "CloseSection"
7055 msgstr "Chiudi sezione"
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7058 msgid "Close Section"
7059 msgstr "Chiudi sezione"
7061 #: lib/layouts/paper.layout:141
7063 msgstr "Sottotitolo"
7065 #: lib/layouts/paper.layout:152
7067 msgstr "Istituzione"
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7070 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7074 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7080 msgstr "Fine Lucido"
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7088 msgstr "Lucido Esteso"
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7092 msgstr "Lucido Vuoto"
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7095 msgid "Empty slide:"
7096 msgstr "Lucido vuoto:"
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7099 msgid "ItemizeType1"
7100 msgstr "PuntatoTipo1"
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7103 msgid "EnumerateType1"
7104 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7107 msgid "List of Algorithms"
7108 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7115 msgid "AltAffiliation"
7116 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7120 msgstr "Ringraziamenti:"
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7123 msgid "Electronic Address:"
7124 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7127 msgid "acknowledgments"
7128 msgstr "riconoscimenti"
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7131 msgid "PACS number:"
7132 msgstr "Numero PACS:"
7134 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7135 msgid "\\thechapter"
7136 msgstr "\\thechapter"
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7141 msgstr "Etichettatura"
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7169 msgid "Backaddress:"
7170 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7174 msgstr "Indirizzo speciale"
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7177 msgid "Specialmail:"
7178 msgstr "Indirizzo speciale:"
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7195 msgstr "Vostro riferimento"
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7199 msgstr "Vostro riferimento:"
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7203 msgstr "Vostra lettera"
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7206 msgid "Your letter of:"
7207 msgstr "Vostra lettera del:"
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7211 msgstr "Nostro riferimento"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7215 msgstr "Nostro riferimento:"
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7222 msgid "Customer no.:"
7223 msgstr "Numero cliente:"
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7230 msgid "Invoice no.:"
7231 msgstr "Numero fattura:"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7235 msgstr "Indirizzo successivo"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7238 msgid "Next Address:"
7239 msgstr "Indirizzo successivo:"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7242 msgid "Post Scriptum:"
7243 msgstr "Post Scriptum:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7246 msgid "Sender Name:"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7250 msgid "Sender Address:"
7251 msgstr "Indirizzo mittente:"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7254 msgid "Sender Phone:"
7255 msgstr "Telefono mittente:"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7263 msgstr "Fax mittente:"
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7270 msgid "Sender E-Mail:"
7271 msgstr "Email mittente:"
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7275 msgstr "URL mittente:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7287 msgstr "Fine lettera"
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7290 msgid "End of letter"
7291 msgstr "Fine della lettera"
7293 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7294 msgid "LandscapeSlide"
7295 msgstr "Lucido orizzontale"
7297 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7298 msgid "Landscape Slide:"
7299 msgstr "Lucido orizzontale:"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7302 msgid "PortraitSlide"
7303 msgstr "Lucido verticale"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7306 msgid "Portrait Slide:"
7307 msgstr "Lucido verticale:"
7309 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7313 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7315 msgstr "Fine Lucido"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7318 msgid "SlideHeading"
7319 msgstr "Intestazione lucido"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7322 msgid "SlideSubHeading"
7323 msgstr "Sottointestazione lucido"
7325 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7326 msgid "ListOfSlides"
7327 msgstr "Elenco lucidi"
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7330 msgid "[List Of Slides]"
7331 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7334 msgid "SlideContents"
7335 msgstr "Contenuti lucidi"
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7338 msgid "[Slide Contents]"
7339 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7342 msgid "ProgressContents"
7343 msgstr "Contenuti svolgimento"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7346 msgid "[Progress Contents]"
7347 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7352 msgstr "Congettura*"
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7363 msgid "Subjectclass"
7364 msgstr "Classe soggetto"
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7367 msgid "AMS subject classifications:"
7368 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7376 msgstr "Conferenza:"
7378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7379 msgid "CopyrightYear"
7380 msgstr "Anno del copyright"
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7383 msgid "Copyright year:"
7384 msgstr "Anno del copyright:"
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7387 msgid "Copyrightdata"
7388 msgstr "Dati copyright"
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7391 msgid "Copyright data:"
7392 msgstr "Dati copyright:"
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7410 #: lib/layouts/slides.layout:105
7412 msgstr "Nuovo lucido:"
7414 #: lib/layouts/slides.layout:127
7416 msgstr "Sovrapposizione"
7418 #: lib/layouts/slides.layout:142
7419 msgid "New Overlay:"
7420 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7422 #: lib/layouts/slides.layout:182
7424 msgstr "Nuova nota:"
7426 #: lib/layouts/slides.layout:207
7427 msgid "InvisibleText"
7428 msgstr "Testo invisibile"
7430 #: lib/layouts/slides.layout:214
7431 msgid "<Invisible Text Follows>"
7432 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7434 #: lib/layouts/slides.layout:231
7436 msgstr "Testo visibile"
7438 #: lib/layouts/slides.layout:238
7439 msgid "<Visible Text Follows>"
7440 msgstr "<Segue testo visibile>"
7442 #: lib/layouts/spie.layout:53
7444 msgstr "Informazioni autore"
7446 #: lib/layouts/spie.layout:65
7448 msgstr "Informazioni autore:"
7450 #: lib/layouts/spie.layout:78
7454 #: lib/layouts/spie.layout:93
7455 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7456 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7458 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7460 msgstr "Posta elettronica:"
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7463 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7464 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7467 msgid "Element:Firstname"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7475 msgid "Element:Fname"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7483 msgid "Element:Surname"
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7492 msgid "Element:Filename"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7496 msgid "Element:Literal"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7505 msgid "Element:Emph"
7506 msgstr "Enfatizzato"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7513 msgid "Element:Abbrev"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7521 msgid "Element:Citation-number"
7522 msgstr "Numero citazione"
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7525 msgid "Citation-number"
7526 msgstr "Numero citazione"
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7529 msgid "Element:Volume"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7545 msgid "Element:Month"
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7553 msgid "Element:Year"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7561 msgid "Element:Issue-number"
7562 msgstr "Numero-edizione"
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7565 msgid "Issue-number"
7566 msgstr "Numero-edizione"
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7569 msgid "Element:Issue-day"
7570 msgstr "Giorno-edizione"
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7574 msgstr "Giorno-edizione"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7577 msgid "Element:Issue-months"
7578 msgstr "Mesi-edizione"
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7581 msgid "Issue-months"
7582 msgstr "Mesi-edizione"
7584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7585 msgid "Subsubparagraph"
7586 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7590 msgstr "Intestazione"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7593 msgid "-- Header --"
7594 msgstr "--Intestazione--"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7597 msgid "Special-section"
7598 msgstr "Sezione speciale"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7601 msgid "Special-section:"
7602 msgstr "Sezione speciale:"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7606 msgstr "Rivista AGU"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7609 msgid "AGU-journal:"
7610 msgstr "Rivista AGU:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7613 msgid "Citation-number:"
7614 msgstr "Numero citazione:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7622 msgstr "Volume AGU:"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7626 msgstr "Edizione AGU"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7630 msgstr "Edizione AGU:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7638 msgstr "Voci d'indice"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7641 msgid "Index-terms..."
7642 msgstr "Voci d'indice..."
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7646 msgstr "Voce d'indice"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7650 msgstr "Voce d'indice:"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7654 msgstr "Termine incrociato"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7658 msgstr "Termine incrociato:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7661 msgid "Supplementary"
7662 msgstr "Supplemento"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7665 msgid "Supplementary..."
7666 msgstr "Supplemento..."
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7670 msgstr "Nota supplementare"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7673 msgid "Sup-mat-note:"
7674 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7678 msgstr "Cita (altro)"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7682 msgstr "Cita (altro):"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7686 msgstr "Revisionato"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7690 msgstr "Revisionato:"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7694 msgstr "Indenta (linea)"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7698 msgstr "Indenta (linea):"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7709 msgid "Published-online:"
7710 msgstr "Pubblicato in linea:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7721 msgid "Posting-order"
7722 msgstr "Ordine registrazione"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7725 msgid "Posting-order:"
7726 msgstr "Ordine registrazione:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7734 msgstr "Pagine AGU:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7762 msgstr "Gruppo di dati"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7766 msgstr "Gruppo di dati:"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7769 msgid "Element:ISSN"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7777 msgid "Element:CODEN"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7785 msgid "Element:SS-Code"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7793 msgid "Element:SS-Title"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7801 msgid "Element:CCC-Code"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7809 msgid "Element:Code"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7813 msgid "Element:Dscr"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7821 msgid "Element:Keyword"
7822 msgstr "Parola chiave"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7825 msgid "Element:Orgdiv"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7833 msgid "Element:Orgname"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7841 msgid "Element:Street"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7845 msgid "Element:City"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7853 msgid "Element:State"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7857 msgid "Element:Postcode"
7858 msgstr "Codice postale"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7862 msgstr "Codice postale"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7865 msgid "Element:Country"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7883 msgstr "Codice CCC:"
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7887 msgstr "Id. articolo"
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7891 msgstr "Id. articolo:"
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7895 msgstr "Indirizzo autore"
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7898 msgid "Author Address:"
7899 msgstr "Indirizzo autore:"
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7903 msgstr "Commento interlinea"
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7906 msgid "Slug Comment:"
7907 msgstr "Commento interlinea:"
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7918 msgid "Table Caption"
7919 msgstr "Didascalia tabella"
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7922 msgid "TableCaption"
7923 msgstr "Didascalia tabella:"
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7926 msgid "Current Address"
7927 msgstr "Indirizzo attuale"
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7930 msgid "Current address:"
7931 msgstr "Indirizzo attuale:"
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7934 msgid "E-mail address:"
7935 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7938 msgid "Key words and phrases:"
7939 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7943 msgstr "Dedicatorio"
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7955 msgstr "Traduttore:"
7957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7958 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7959 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7962 msgid "Element:Directory"
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7970 msgid "Element:Email"
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7974 msgid "Element:KeyCombo"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7982 msgid "Element:KeyCap"
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7990 msgid "Element:GuiMenu"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7998 msgid "Element:GuiMenuItem"
7999 msgstr "GuiMenuItem"
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8003 msgstr "GuiMenuItem"
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8006 msgid "Element:GuiButton"
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8014 msgid "Element:MenuChoice"
8017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8026 msgid "Subparagraph*"
8027 msgstr "Sottoparagrafo*"
8029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8031 msgstr "Gruppo autore"
8033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8034 msgid "RevisionHistory"
8035 msgstr "Cronologia revisione"
8037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8038 msgid "Revision History"
8039 msgstr "Cronologia revisione"
8041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8046 msgid "RevisionRemark"
8047 msgstr "Commento revisione"
8049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8053 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8057 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8058 msgid "\\arabic{chapter}"
8059 msgstr "\\arabic{chapter}"
8061 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8062 msgid "\\Alph{chapter}"
8063 msgstr "\\Alph{chapter}"
8065 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8066 msgid "\\arabic{footnote}"
8067 msgstr "\\arabic{footnote}"
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8070 msgid "\\Roman{section}."
8071 msgstr "\\Roman{section}."
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8074 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8075 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8078 msgid "\\Alph{subsection}."
8079 msgstr "\\Alph{subsection}."
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8082 msgid "\\arabic{subsection}."
8083 msgstr "\\arabic{subsection}."
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8086 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8087 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8090 msgid "\\alph{subsubsection}."
8091 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8094 msgid "\\alph{paragraph}."
8095 msgstr "\\alph{paragraph}."
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8099 msgstr "Aggiungi parte"
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8103 msgstr "Aggiungi capitolo"
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8107 msgstr "Aggiungi sezione"
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8111 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8115 msgstr "Aggiungi sezione*"
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8119 msgstr "Minisezione"
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8131 msgstr "Titolo di testa"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8134 msgid "Uppertitleback"
8135 msgstr "Titolo precedente superiore"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8138 msgid "Lowertitleback"
8139 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8143 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8146 msgid "Captionabove"
8147 msgstr "Didascalia superiore"
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8150 msgid "Captionbelow"
8151 msgstr "Didascalia inferiore"
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8157 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8161 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8162 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8167 msgid "\\Roman{part}"
8168 msgstr "\\Roman{part}"
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8180 msgstr "Nota a piè pagina"
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8187 msgid "Note:Comment"
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8200 msgstr "Nota di LyX"
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8203 msgid "Note:Greyedout"
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8211 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8239 msgstr "Sfondo colorato"
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8270 msgid "Info:shortcut"
8271 msgstr "Info:scorciatoia"
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8274 msgid "Info:shortcuts"
8275 msgstr "Info:scorciatoie"
8277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8278 msgid "--Separator--"
8279 msgstr "--Separatore--"
8281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8282 msgid "--- Separate Environment ---"
8283 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8286 msgid "Part \\thepart"
8287 msgstr "Parte \\thepart"
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8290 msgid "Chapter \\thechapter"
8291 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8294 msgid "Appendix \\thechapter"
8295 msgstr "Appendice \\thechapter"
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8299 msgstr "Intestazione"
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8302 msgid "Headnote (optional):"
8303 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8306 msgid "Corr Author:"
8307 msgstr "Autore corr.:"
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8313 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8318 msgid "Corollary \\thetheorem."
8319 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8326 msgid "Proposition \\thetheorem."
8327 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8330 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8331 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8334 msgid "Fact \\thetheorem."
8335 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8338 msgid "Definition \\thetheorem."
8339 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8342 msgid "Example \\thetheorem."
8343 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8346 msgid "Problem \\thetheorem."
8347 msgstr "Problema \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8350 msgid "Exercise \\thetheorem."
8351 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8354 msgid "Remark \\thetheorem."
8355 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8358 msgid "Claim \\thetheorem."
8359 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8375 msgstr "Osservazione*"
8377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8379 msgstr "Asserzione*"
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8383 msgstr "Congettura."
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8399 msgstr "Osservazione."
8401 #: lib/layouts/braille.module:2
8405 #: lib/layouts/braille.module:6
8407 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8410 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8413 #: lib/layouts/braille.module:22
8414 msgid "Braille (default)"
8415 msgstr "Braille (default)"
8417 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8421 #: lib/layouts/braille.module:45
8422 msgid "Braille (textsize)"
8423 msgstr "Braille (textsize)"
8425 #: lib/layouts/braille.module:68
8426 msgid "Braille (dots on)"
8427 msgstr "Braille (dots on)"
8429 #: lib/layouts/braille.module:83
8430 msgid "Braille_dots_on"
8431 msgstr "Braille_dots_on"
8433 #: lib/layouts/braille.module:92
8434 msgid "Braille (dots off)"
8435 msgstr "Braille (dots off)"
8437 #: lib/layouts/braille.module:107
8438 msgid "Braille_dots_off"
8439 msgstr "Braille_dots_off"
8441 #: lib/layouts/braille.module:116
8442 msgid "Braille (mirror on)"
8443 msgstr "Braille (mirror on)"
8445 #: lib/layouts/braille.module:131
8446 msgid "Braille_mirror_on"
8447 msgstr "Braille_mirror_on"
8449 #: lib/layouts/braille.module:140
8450 msgid "Braille (mirror off)"
8451 msgstr "Braille (mirror off)"
8453 #: lib/layouts/braille.module:155
8454 msgid "Braille_mirror_off"
8455 msgstr "Braille_mirror_off"
8457 #: lib/layouts/braille.module:163
8459 msgstr "Casella braille"
8461 #: lib/layouts/braille.module:167
8463 msgstr "Casella braille"
8465 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8467 msgstr "Note finali"
8469 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8471 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8472 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8474 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8475 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8478 msgid "Custom:Endnote"
8479 msgstr "Note finali"
8481 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8487 msgstr "Note a piede alla fine"
8489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8492 "where you want the endnotes to appear."
8494 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8495 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8501 #: lib/layouts/hanging.module:6
8503 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8504 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8507 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8508 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8509 "righe successive sono indentate."
8511 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8513 msgstr "Linguistica"
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8517 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8518 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8521 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8522 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8523 "di esempio linguistic.lyx."
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8526 msgid "Numbered Example (multiline)"
8527 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8534 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8535 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8543 msgstr "Sottoesempio"
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8547 msgstr "Sottoesempio:"
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8550 msgid "Custom:Glosse"
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8558 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8566 msgid "CharStyle:Expression"
8567 msgstr "Espressione"
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8574 msgid "CharStyle:Concepts"
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8582 msgid "CharStyle:Meaning"
8583 msgstr "Significato"
8585 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8587 msgstr "significato"
8589 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8594 msgid "List of Tableaux"
8595 msgstr "Elenco dei tableau"
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8602 msgid "Logical Markup"
8603 msgstr "Marcatura logica"
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8610 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8614 msgid "CharStyle:Noun"
8617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8622 msgid "CharStyle:Emph"
8623 msgstr "Enfatizzato"
8625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8627 msgstr "enfatizzato"
8629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8630 msgid "CharStyle:Strong"
8633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8638 msgid "CharStyle:Code"
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8645 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8646 msgid "Minimalistic"
8647 msgstr "Minimalistico"
8649 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8650 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8652 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8655 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8656 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8660 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8661 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8662 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8663 "starred and non-starred forms."
8665 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8666 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8667 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8668 "forma asteriscata che non asteriscata."
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8671 msgid "Criterion \\thetheorem."
8672 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8684 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8691 msgid "Axiom \\thetheorem."
8692 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8703 msgid "Condition \\thetheorem."
8704 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8708 msgstr "Condizione*"
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8712 msgstr "Condizione."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8715 msgid "Note \\thetheorem."
8716 msgstr "Nota \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8727 msgid "Notation \\thetheorem."
8728 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8739 msgid "Summary \\thetheorem."
8740 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8751 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8752 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8755 msgid "Acknowledgement*"
8756 msgstr "Riconoscimento*"
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8760 msgstr "Conclusione"
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8764 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8768 msgstr "Conclusione*"
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8772 msgstr "Conclusione."
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8779 msgid "Assumption \\thetheorem."
8780 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8784 msgstr "Assunzione*"
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8788 msgstr "Assunzione."
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8791 msgid "Theorems (AMS)"
8792 msgstr "Teoremi (AMS)"
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8799 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8801 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8802 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8803 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8804 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8808 msgid "Theorems (By Chapter)"
8809 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8811 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8813 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8814 "that provide a chapter environment."
8816 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8817 "che forniscono un ambiente capitolo."
8819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8820 msgid "Theorems (By Section)"
8821 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8824 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8825 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8827 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8828 msgid "Theorems (Starred)"
8829 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8833 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8834 "using the extended AMS machinery."
8836 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8837 "l'apparato AMS esteso."
8839 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8842 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8843 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8845 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8846 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8847 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8848 "(ordinati per ...)\"."
8850 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8851 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8868 msgid "English (USA)"
8869 msgstr "Inglese (USA)"
8872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8873 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8876 msgid "Arabic (Arabi)"
8877 msgstr "Arabo (Arabi)"
8879 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8884 msgid "German (Austria)"
8885 msgstr "Tedesco (Austria)"
8889 msgstr "Indonesiano"
8904 msgid "Portuguese (Brazil)"
8905 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8912 msgid "English (UK)"
8913 msgstr "Inglese (UK)"
8920 msgid "English (Canada)"
8921 msgstr "Inglese (Canada)"
8924 msgid "French (Canada)"
8925 msgstr "Francese (Canada)"
8932 msgid "Chinese (simplified)"
8933 msgstr "Cinese (semplificato)"
8936 msgid "Chinese (traditional)"
8937 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8984 msgid "German (old spelling)"
8985 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8991 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8997 msgid "Greek (polytonic)"
8998 msgstr "Greco (politonico)"
9000 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9010 msgstr "Interlingua"
9025 msgid "Japanese (CJK)"
9026 msgstr "Giapponese (CJK)"
9049 msgid "Lower Sorbian"
9050 msgstr "Serbo meridionale"
9066 msgstr "Neonorvegese"
9086 msgstr "Lappone del nord"
9097 msgid "Serbian (Latin)"
9098 msgstr "Serbo (latino)"
9113 msgid "Spanish (Mexico)"
9114 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9120 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9122 msgstr "Thailandese"
9133 msgid "Upper Sorbian"
9145 msgid "Unicode (utf8)"
9146 msgstr "Unicode (utf8)"
9149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9150 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9154 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9158 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9162 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9166 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9170 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9174 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9178 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9182 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9186 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9190 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9194 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9198 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9202 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9205 msgid "DOS (CP 437)"
9206 msgstr "DOS (CP 437)"
9209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9213 msgid "Western European (CP 850)"
9214 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9217 msgid "Central European (CP 852)"
9218 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9222 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9225 msgid "Western European (CP 858)"
9226 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9229 msgid "Hebrew (CP 862)"
9230 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9234 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9238 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9241 msgid "Central European (CP 1250)"
9242 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9246 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9249 msgid "Western European (CP 1252)"
9250 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9252 #: lib/encodings:101
9253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9254 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9256 #: lib/encodings:105
9257 msgid "Arabic (CP 1256)"
9258 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9260 #: lib/encodings:108
9261 msgid "Baltic (CP 1257)"
9262 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9264 #: lib/encodings:111
9265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9266 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9268 #: lib/encodings:114
9269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9270 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9272 #: lib/encodings:117
9273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9274 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9276 #: lib/encodings:120
9277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9278 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9280 #: lib/encodings:145
9281 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9282 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9284 #: lib/encodings:149
9285 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9286 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9288 #: lib/encodings:153
9289 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9290 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9292 #: lib/encodings:157
9293 msgid "Korean (EUC-KR)"
9294 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9296 #: lib/encodings:161
9297 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9298 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9300 #: lib/encodings:165
9301 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9302 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9304 #: lib/encodings:169
9305 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9306 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9308 #: lib/encodings:176
9309 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9310 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9312 #: lib/encodings:178
9313 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9314 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9316 #: lib/encodings:180
9317 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9318 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9320 #: lib/encodings:187
9321 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9322 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9324 #: lib/encodings:192
9325 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9326 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9328 #: lib/encodings:196
9332 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9336 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9340 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9342 msgstr "Inserisci|I"
9344 #: lib/ui/classic.ui:35
9346 msgstr "Struttura|S"
9348 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9352 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9356 #: lib/ui/classic.ui:38
9358 msgstr "Documenti|D"
9360 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9364 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9368 #: lib/ui/classic.ui:48
9369 msgid "New from Template...|T"
9370 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9372 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9376 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9380 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9384 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9385 msgid "Save As...|A"
9386 msgstr "Salva come...|m"
9388 #: lib/ui/classic.ui:54
9390 msgstr "Ripristina|R"
9392 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9393 msgid "Version Control|V"
9394 msgstr "Controllo versione|v"
9396 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9400 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9404 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9406 msgstr "Stampa...|p"
9408 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9412 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9416 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9417 msgid "Register...|R"
9418 msgstr "Registrazione...|g"
9420 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9421 msgid "Check In Changes...|I"
9422 msgstr "Registra modifiche...|i"
9424 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9425 msgid "Check Out for Edit|O"
9426 msgstr "Estrai per modifica|m"
9428 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9429 msgid "Revert to Repository Version|R"
9430 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9433 msgid "Undo Last Check In|U"
9434 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9437 msgid "Show History...|H"
9438 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9440 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9442 msgstr "Personalizzato...|z"
9444 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9448 #: lib/ui/classic.ui:91
9452 #: lib/ui/classic.ui:93
9456 #: lib/ui/classic.ui:94
9460 #: lib/ui/classic.ui:95
9464 #: lib/ui/classic.ui:96
9465 msgid "Paste External Selection|x"
9466 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9468 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9478 msgstr "Matematica|M"
9480 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9481 msgid "Spellchecker...|S"
9482 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9484 #: lib/ui/classic.ui:105
9485 msgid "Thesaurus..."
9486 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9488 #: lib/ui/classic.ui:106
9489 msgid "Statistics...|i"
9490 msgstr "Statistiche...|S"
9492 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9494 msgstr "Controlla TeX|n"
9496 #: lib/ui/classic.ui:108
9497 msgid "Change Tracking|g"
9498 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9500 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9501 msgid "Preferences...|P"
9502 msgstr "Preferenze...|P"
9504 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9505 msgid "Reconfigure|R"
9506 msgstr "Riconfigura|R"
9508 #: lib/ui/classic.ui:115
9509 msgid "Selection as Lines|L"
9510 msgstr "Seleziona come linee|l"
9512 #: lib/ui/classic.ui:116
9513 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9514 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9516 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9517 msgid "Multicolumn|M"
9518 msgstr "Multicolonna|M"
9520 #: lib/ui/classic.ui:122
9522 msgstr "Linea in alto|a"
9524 #: lib/ui/classic.ui:123
9525 msgid "Line Bottom|B"
9526 msgstr "Linea in basso|b"
9528 #: lib/ui/classic.ui:124
9530 msgstr "Linea sinistra|s"
9532 #: lib/ui/classic.ui:125
9533 msgid "Line Right|R"
9534 msgstr "Linea destra|d"
9536 #: lib/ui/classic.ui:127
9538 msgstr "Allineamento|n"
9540 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9542 msgstr "Aggiungi riga|r"
9544 #: lib/ui/classic.ui:130
9545 msgid "Delete Row|w"
9546 msgstr "Elimina riga|g"
9548 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9552 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9554 msgstr "Scambia righe"
9556 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9557 msgid "Add Column|u"
9558 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9560 #: lib/ui/classic.ui:135
9561 msgid "Delete Column|D"
9562 msgstr "Elimina colonna|E"
9564 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9566 msgstr "Copia colonna"
9568 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9569 msgid "Swap Columns"
9570 msgstr "Scambia colonne"
9572 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9576 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9580 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9584 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9586 msgstr "Superiore|u"
9588 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9592 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9594 msgstr "Inferiore|I"
9596 #: lib/ui/classic.ui:159
9597 msgid "Toggle Numbering|N"
9598 msgstr "Commuta numerazione|n"
9600 #: lib/ui/classic.ui:160
9601 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9602 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9604 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9605 msgid "Change Limits Type|L"
9606 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9608 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9609 msgid "Change Formula Type|F"
9610 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9612 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9613 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9614 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9616 #: lib/ui/classic.ui:168
9618 msgstr "Allineamento|A"
9620 #: lib/ui/classic.ui:170
9622 msgstr "Aggiungi riga|r"
9624 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9625 msgid "Delete Row|D"
9626 msgstr "Elimina riga|g"
9628 #: lib/ui/classic.ui:175
9629 msgid "Add Column|C"
9630 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9632 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9633 msgid "Delete Column|e"
9634 msgstr "Elimina colonna|E"
9636 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9638 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9640 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9642 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9644 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9646 msgstr "Limiti a lato|l"
9648 #: lib/ui/classic.ui:188
9652 #: lib/ui/classic.ui:189
9656 #: lib/ui/classic.ui:190
9658 msgstr "Mathematica"
9660 #: lib/ui/classic.ui:192
9661 msgid "Maple, simplify"
9662 msgstr "Maple, simplify"
9664 #: lib/ui/classic.ui:193
9665 msgid "Maple, factor"
9666 msgstr "Maple, factor"
9668 #: lib/ui/classic.ui:194
9669 msgid "Maple, evalm"
9670 msgstr "Maple, evalm"
9672 #: lib/ui/classic.ui:195
9673 msgid "Maple, evalf"
9674 msgstr "Maple, evalf"
9676 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9678 msgid "Inline Formula|I"
9679 msgstr "Formula in linea|i"
9681 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9682 msgid "Displayed Formula|D"
9683 msgstr "Formula centrata|o"
9685 #: lib/ui/classic.ui:201
9686 msgid "Eqnarray Environment|q"
9687 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9689 #: lib/ui/classic.ui:202
9690 msgid "Align Environment|A"
9691 msgstr "Contesto align|a"
9693 #: lib/ui/classic.ui:203
9694 msgid "AlignAt Environment"
9695 msgstr "Contesto alignat"
9697 #: lib/ui/classic.ui:204
9698 msgid "Flalign Environment|F"
9699 msgstr "Contesto flalign|f"
9701 #: lib/ui/classic.ui:207
9702 msgid "Gather Environment"
9703 msgstr "Contesto gather"
9705 #: lib/ui/classic.ui:208
9706 msgid "Multline Environment"
9707 msgstr "Contesto multline"
9709 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9711 msgstr "Matematica|M"
9713 #: lib/ui/classic.ui:216
9714 msgid "Special Character|S"
9715 msgstr "Carattere speciale|s"
9717 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9718 msgid "Citation...|C"
9719 msgstr "Citazione...|C"
9721 #: lib/ui/classic.ui:218
9722 msgid "Cross-reference...|r"
9723 msgstr "Riferimento...|R"
9725 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9727 msgstr "Etichetta...|E"
9729 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9731 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9733 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9734 msgid "Marginal Note|M"
9735 msgstr "Nota a margine|a"
9737 #: lib/ui/classic.ui:222
9739 msgstr "Titolo breve"
9741 #: lib/ui/classic.ui:223
9742 msgid "Index Entry|I"
9743 msgstr "Voce d'indice|i"
9745 #: lib/ui/classic.ui:224
9746 msgid "Nomenclature Entry"
9747 msgstr "Voce di nomenclatura"
9749 #: lib/ui/classic.ui:225
9753 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9757 #: lib/ui/classic.ui:227
9758 msgid "Lists & TOC|O"
9759 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9761 #: lib/ui/classic.ui:229
9763 msgstr "Codice TeX|T"
9765 #: lib/ui/classic.ui:230
9769 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9770 msgid "Graphics...|G"
9771 msgstr "Immagine...|g"
9773 #: lib/ui/classic.ui:232
9774 msgid "Tabular Material...|b"
9775 msgstr "Tabelle...|b"
9777 #: lib/ui/classic.ui:233
9779 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9781 #: lib/ui/classic.ui:235
9782 msgid "Include File...|d"
9783 msgstr "Includi file...|d"
9785 #: lib/ui/classic.ui:236
9786 msgid "Insert File|e"
9787 msgstr "Inserisci file|f"
9789 #: lib/ui/classic.ui:237
9790 msgid "External Material...|x"
9791 msgstr "Materiale esterno...|l"
9793 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9794 msgid "Symbols...|b"
9795 msgstr "Simboli...|l"
9797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9798 msgid "Superscript|S"
9799 msgstr "Soprascritto|S"
9801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9803 msgstr "Sottoscritto|c"
9805 #: lib/ui/classic.ui:244
9806 msgid "Hyphenation Point|P"
9807 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9809 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9810 msgid "Protected Hyphen|y"
9811 msgstr "Trattino protetto|T"
9813 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9814 msgid "Ligature Break|k"
9815 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9817 #: lib/ui/classic.ui:247
9818 msgid "Protected Space|r"
9819 msgstr "Spazio protetto|e"
9821 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9822 msgid "Inter-word Space|w"
9823 msgstr "Spazio tra parole|p"
9825 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9826 msgid "Thin Space|T"
9827 msgstr "Spazio sottile|t"
9829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9830 msgid "Horizontal Space...|o"
9831 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9833 #: lib/ui/classic.ui:251
9834 msgid "Vertical Space..."
9835 msgstr "Spazio verticale..."
9837 #: lib/ui/classic.ui:252
9838 msgid "Line Break|L"
9839 msgstr "Interruzione di linea|l"
9841 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9845 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9846 msgid "End of Sentence|E"
9847 msgstr "Punto di fine frase|f"
9849 #: lib/ui/classic.ui:255
9850 msgid "Protected Dash|D"
9851 msgstr "Trattino protetto"
9853 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9854 msgid "Breakable Slash|a"
9855 msgstr "Barra spezzabile|z"
9857 #: lib/ui/classic.ui:257
9858 msgid "Single Quote|Q"
9859 msgstr "Virgolette semplici|V"
9861 #: lib/ui/classic.ui:258
9862 msgid "Ordinary Quote|O"
9863 msgstr "Virgolette normali|n"
9865 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9866 msgid "Menu Separator|M"
9867 msgstr "Separatore menù|m"
9869 #: lib/ui/classic.ui:260
9870 msgid "Horizontal Line"
9871 msgstr "Linea orizzontale"
9873 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9875 msgstr "Interruzione di pagina"
9877 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9878 msgid "Display Formula|D"
9879 msgstr "Formula centrata|o"
9881 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9883 msgid "Eqnarray Environment|E"
9884 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9886 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9888 msgid "AMS align Environment|a"
9889 msgstr "Contesto align AMS|a"
9891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9893 msgid "AMS alignat Environment|t"
9894 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9896 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9898 msgid "AMS flalign Environment|f"
9899 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9901 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9903 msgid "AMS gather Environment|g"
9904 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9906 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9908 msgid "AMS multline Environment|m"
9909 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9911 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9912 msgid "Array Environment|y"
9913 msgstr "Contesto vettore|v"
9915 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9916 msgid "Cases Environment|C"
9917 msgstr "Contesto casi|c"
9919 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9920 msgid "Split Environment|S"
9921 msgstr "Dividi contesto|D"
9923 #: lib/ui/classic.ui:280
9924 msgid "Font Change|o"
9925 msgstr "Cambio carattere|b"
9927 #: lib/ui/classic.ui:284
9928 msgid "Math Normal Font"
9929 msgstr "Carattere matematico normale"
9931 #: lib/ui/classic.ui:286
9932 msgid "Math Calligraphic Family"
9933 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9935 #: lib/ui/classic.ui:287
9936 msgid "Math Fraktur Family"
9937 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9939 #: lib/ui/classic.ui:288
9940 msgid "Math Roman Family"
9941 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9943 #: lib/ui/classic.ui:289
9944 msgid "Math Sans Serif Family"
9945 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9947 #: lib/ui/classic.ui:291
9948 msgid "Math Bold Series"
9949 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9951 #: lib/ui/classic.ui:293
9952 msgid "Text Normal Font"
9953 msgstr "Carattere normale di testo"
9955 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9956 msgid "Text Roman Family"
9957 msgstr "Famiglia romana di testo"
9959 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9960 msgid "Text Sans Serif Family"
9961 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9963 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9964 msgid "Text Typewriter Family"
9965 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9967 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9968 msgid "Text Bold Series"
9969 msgstr "Serie grassetta di testo"
9971 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9972 msgid "Text Medium Series"
9973 msgstr "Serie media di testo"
9975 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9976 msgid "Text Italic Shape"
9977 msgstr "Forma corsiva di testo"
9979 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9980 msgid "Text Small Caps Shape"
9981 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9983 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9984 msgid "Text Slanted Shape"
9985 msgstr "Forma obliqua di testo"
9987 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9988 msgid "Text Upright Shape"
9989 msgstr "Forma dritta di testo"
9991 #: lib/ui/classic.ui:310
9992 msgid "Floatflt Figure"
9993 msgstr "Figura floatflt"
9995 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9996 msgid "Table of Contents|C"
9997 msgstr "Indice generale|g"
9999 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10000 msgid "Index List|I"
10001 msgstr "Indice analitico|I"
10003 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10004 msgid "Nomenclature|N"
10005 msgstr "Nomenclatura|N"
10007 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10008 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10009 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10011 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10012 msgid "LyX Document...|X"
10013 msgstr "Documento di LyX...|X"
10015 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10016 msgid "Plain Text...|T"
10017 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10019 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10020 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10021 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10023 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10024 msgid "Track Changes|T"
10025 msgstr "Attivato|t"
10027 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10028 msgid "Merge Changes...|M"
10029 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10031 #: lib/ui/classic.ui:330
10032 msgid "Accept All Changes|A"
10033 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10035 #: lib/ui/classic.ui:331
10036 msgid "Reject All Changes|R"
10037 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10039 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10040 msgid "Show Changes in Output|S"
10041 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10043 #: lib/ui/classic.ui:339
10044 msgid "Character...|C"
10045 msgstr "Carattere...|C"
10047 #: lib/ui/classic.ui:340
10048 msgid "Paragraph...|P"
10049 msgstr "Paragrafo...|P"
10051 #: lib/ui/classic.ui:341
10052 msgid "Document...|D"
10053 msgstr "Documento...|D"
10055 #: lib/ui/classic.ui:342
10056 msgid "Tabular...|T"
10057 msgstr "Tabella...|b"
10059 #: lib/ui/classic.ui:344
10060 msgid "Emphasize Style|E"
10061 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10063 #: lib/ui/classic.ui:345
10064 msgid "Noun Style|N"
10065 msgstr "Stile sostantivo|n"
10067 #: lib/ui/classic.ui:346
10068 msgid "Bold Style|B"
10069 msgstr "Stile grassetto|g"
10071 #: lib/ui/classic.ui:349
10072 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10073 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10075 #: lib/ui/classic.ui:350
10076 msgid "Increase Environment Depth|i"
10077 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10079 #: lib/ui/classic.ui:351
10080 msgid "Start Appendix Here|S"
10081 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10083 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10084 msgid "Build Program|B"
10085 msgstr "Compila il programma|C"
10087 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10089 msgstr "Aggiorna|A"
10091 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10092 msgid "LaTeX Log|L"
10093 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10095 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10099 #: lib/ui/classic.ui:365
10100 msgid "TeX Information|X"
10101 msgstr "Informazioni TeX|X"
10103 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10104 msgid "Next Note|N"
10105 msgstr "Nota successiva|N"
10107 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10108 msgid "Go to Label|L"
10109 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10111 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10112 msgid "Bookmarks|B"
10113 msgstr "Segnalibri|S"
10115 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10116 msgid "Save Bookmark 1|S"
10117 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10119 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10120 msgid "Save Bookmark 2"
10121 msgstr "Salva segnalibro 2"
10123 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Salva segnalibro 3"
10127 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10128 msgid "Save Bookmark 4"
10129 msgstr "Salva segnalibro 4"
10131 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10132 msgid "Save Bookmark 5"
10133 msgstr "Salva segnalibro 5"
10135 #: lib/ui/classic.ui:390
10136 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10137 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10139 #: lib/ui/classic.ui:391
10140 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10141 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10143 #: lib/ui/classic.ui:392
10144 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10145 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10147 #: lib/ui/classic.ui:393
10148 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10149 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10151 #: lib/ui/classic.ui:394
10152 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10153 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10155 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10156 msgid "Introduction|I"
10157 msgstr "Introduzione|I"
10159 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10161 msgstr "Tutorial|T"
10163 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10164 msgid "User's Guide|U"
10165 msgstr "Guida utente|G"
10167 #: lib/ui/classic.ui:412
10168 msgid "Extended Features|E"
10169 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10171 #: lib/ui/classic.ui:413
10172 msgid "Embedded Objects|m"
10173 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10175 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10176 msgid "Customization|C"
10177 msgstr "Personalizzazione|P"
10179 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10180 msgid "LaTeX Configuration|L"
10181 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10183 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10184 msgid "About LyX|X"
10185 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10187 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10189 msgstr "Informazioni su LyX"
10191 #: lib/ui/classic.ui:426
10192 msgid "Preferences..."
10193 msgstr "Preferenze..."
10195 #: lib/ui/classic.ui:427
10197 msgstr "Chiudi LyX"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10200 msgid "Aligned Environment|l"
10201 msgstr "Contesto aligned|l"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10204 msgid "AlignedAt Environment|v"
10205 msgstr "Contesto alignedat|e"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10208 msgid "Gathered Environment|h"
10209 msgstr "Contesto gathered|h"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10212 msgid "Delimiters...|r"
10213 msgstr "Delimitatori...|r"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10216 msgid "Matrix...|x"
10217 msgstr "Matrice..."
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10224 msgid "AMS Environment|A"
10225 msgstr "Contesto AMS|A"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10228 msgid "Equation Label|L"
10229 msgstr "Etichetta equazione|E"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10232 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10233 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10236 msgid "Split Cell|C"
10237 msgstr "Dividi cella|c"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10241 msgstr "Inserisci|s"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10244 msgid "Add Line Above|o"
10245 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10248 msgid "Add Line Below|B"
10249 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10252 msgid "Delete Line Above|D"
10253 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10256 msgid "Delete Line Below|e"
10257 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10260 msgid "Add Line to Left"
10261 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10264 msgid "Add Line to Right"
10265 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10268 msgid "Delete Line to Left"
10269 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10272 msgid "Delete Line to Right"
10273 msgstr "Cancella linea a destra"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10276 msgid "Toggle Math Toolbar"
10277 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10280 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10281 msgstr "Barra pannelli matematici"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10284 msgid "Toggle Table Toolbar"
10285 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10288 msgid "Next Cross-Reference|N"
10289 msgstr "Riferimento successivo|s"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10292 msgid "Go to Label|G"
10293 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10296 msgid "<reference>|r"
10297 msgstr "<riferimento>|f"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<riferimento>)|e"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10305 msgstr "<pagina>|p"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10308 msgid "on page <page>|o"
10309 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10312 msgid "<reference> on page <page>|f"
10313 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10316 msgid "Formatted reference|t"
10317 msgstr "Riferimento formattato|t"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10326 msgid "Settings...|S"
10327 msgstr "Impostazioni...|m"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10330 msgid "Go back to Reference|G"
10331 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10334 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10335 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10338 msgid "Open Inset|O"
10339 msgstr "Apri inserto|o"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10342 msgid "Close Inset|C"
10343 msgstr "Chiudi inserto|C"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10348 msgid "Dissolve Inset|D"
10349 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10352 msgid "Toggle Label|L"
10353 msgstr "Commuta etichetta|C"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10356 msgid "Frameless|l"
10357 msgstr "Senza cornice|z"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10360 msgid "Simple frame|f"
10361 msgstr "Cornice semplice|C"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10364 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10365 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10368 msgid "Oval, thin|O"
10369 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10372 msgid "Oval, thick|v"
10373 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10376 msgid "Drop Shadow|w"
10377 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10380 msgid "Shaded background|b"
10381 msgstr "Sfondo colorato|f"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10384 msgid "Double frame|D"
10385 msgstr "Cornice doppia|d"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10389 msgstr "Nota di LyX|N"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10393 msgstr "Commento|C"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10396 msgid "Greyed Out|G"
10397 msgstr "Sbiadita|S"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10400 msgid "Interword Space|w"
10401 msgstr "Spazio tra parole|l"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10404 msgid "Protected Space|o"
10405 msgstr "Spazio protetto|S"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10408 msgid "Negative Thin Space|N"
10409 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10413 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10417 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10420 msgid "Quad Space|Q"
10421 msgstr "Un quadratone|q"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10424 msgid "Double Quad Space|u"
10425 msgstr "Due quadratoni|u"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10428 msgid "Horizontal Fill|F"
10429 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10433 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10437 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10441 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10445 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10449 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10453 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10457 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10460 msgid "Custom Length|C"
10461 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10465 msgstr "Salto predefinito|d"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10468 msgid "SmallSkip|S"
10469 msgstr "Salto piccolo|c"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10473 msgstr "Salto medio|e"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10477 msgstr "Salto grande|g"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10481 msgstr "Riempimento verticale|v"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10485 msgstr "Personalizzato|P"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10488 msgid "Settings...|e"
10489 msgstr "Impostazioni...|m"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10501 msgstr "Testuale|T"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10505 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10517 msgstr "Nuova pagina|g"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10520 msgid "Page Break|a"
10521 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10524 msgid "Clear Page|C"
10525 msgstr "Azzera pagina|e"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10528 msgid "Clear Double Page|D"
10529 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "A capo semplice|m"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 msgid "Justified Line Break|J"
10537 msgstr "A capo giustificato|f"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10558 msgid "Paste Recent|e"
10559 msgstr "Incolla recenti|e"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10562 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10563 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10566 msgid "Move Paragraph Up|o"
10567 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10570 msgid "Move Paragraph Down|v"
10571 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10574 msgid "Promote Section|r"
10575 msgstr "Promuovi sezione|m"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10578 msgid "Demote Section|m"
10579 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10586 msgid "Move Section up|u"
10587 msgstr "Sposta sezione su|s"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10590 msgid "Insert Short Title|T"
10591 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10594 msgid "Apply Last Text Style|A"
10595 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10598 msgid "Text Style|S"
10599 msgstr "Stile testo|l"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10602 msgid "Paragraph Settings...|P"
10603 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10606 msgid "Fullscreen Mode"
10607 msgstr "Modo schermo intero"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10611 msgid "Append Parameter"
10612 msgstr "Aggiungi parametro"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10622 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10631 msgid "Insert Optional Parameter"
10632 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10636 msgid "Remove Optional Parameter"
10637 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10641 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10642 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10646 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10647 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10651 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10652 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10655 msgid "Edit externally...|x"
10656 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10660 msgstr "Linea superiore|p"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10663 msgid "Bottom Line|B"
10664 msgstr "Linea inferiore|i"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10667 msgid "Left Line|L"
10668 msgstr "Linea sinistra|L"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10671 msgid "Right Line|R"
10672 msgstr "Linea destra|d"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10676 msgstr "Copia riga"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10679 msgid "Copy Column|p"
10680 msgstr "Copia colonna"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10684 msgstr "Documento|D"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10688 msgstr "Strumenti|t"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10691 msgid "New from Template...|m"
10692 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10695 msgid "Open Recent|t"
10696 msgstr "Apri recenti|t"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10700 msgstr "Salva tutto|l"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10703 msgid "Revert to Saved|R"
10704 msgstr "Ripristina il salvato"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10707 msgid "New Window|W"
10708 msgstr "Nuova finestra|f"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10711 msgid "Close Window|d"
10712 msgstr "Chiudi finestra|d"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10719 msgid "Paste Special"
10720 msgstr "Incolla speciale|s"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10724 msgstr "Seleziona tutto"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10731 msgid "Rows & Columns|C"
10732 msgstr "Righe e colonne|c"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10735 msgid "Increase List Depth|I"
10736 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10739 msgid "Decrease List Depth|D"
10740 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10743 msgid "Dissolve Inset|l"
10744 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10747 msgid "TeX Code Settings...|C"
10748 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10751 msgid "Float Settings...|a"
10752 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10755 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10756 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10759 msgid "Note Settings...|N"
10760 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10763 msgid "Branch Settings...|B"
10764 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10767 msgid "Box Settings...|x"
10768 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10771 msgid "Table Settings...|a"
10772 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10775 msgid "Plain Text|T"
10776 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10779 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10780 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10783 msgid "Selection|S"
10784 msgstr "Selezione, per linee|S"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10787 msgid "Selection, Join Lines|i"
10788 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10791 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10792 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10795 msgid "Paste As PDF"
10796 msgstr "Incolla come PDF"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10799 msgid "Paste As PNG"
10800 msgstr "Incolla come PNG"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10803 msgid "Paste As JPEG"
10804 msgstr "Incolla come JPEG"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10807 msgid "Dissolve CharStyle"
10808 msgstr "Rimuovi stile"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10811 msgid "Customized...|C"
10812 msgstr "Personalizzato...|z"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10815 msgid "Capitalize|a"
10816 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10819 msgid "Uppercase|U"
10820 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10823 msgid "Lowercase|L"
10824 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10827 msgid "Number whole Formula|N"
10828 msgstr "Formula numerata|n"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10831 msgid "Number this Line|u"
10832 msgstr "Numera questa riga|r"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10835 msgid "Macro Definition"
10836 msgstr "Definizioni macro|m"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10839 msgid "Text Style|T"
10840 msgstr "Stile testo|t"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10843 msgid "Add Line Above|A"
10844 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10847 msgid "Math Normal Font|N"
10848 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10852 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10855 msgid "Math Fraktur Family|F"
10856 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10859 msgid "Math Roman Family|R"
10860 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10863 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10864 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10867 msgid "Math Bold Series|B"
10868 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10871 msgid "Text Normal Font|T"
10872 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10883 msgid "Mathematica|a"
10884 msgstr "Mathematica|a"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10887 msgid "Maple, simplify|s"
10888 msgstr "Maple, simplify|s"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10891 msgid "Maple, factor|f"
10892 msgstr "Maple, factor|f"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10895 msgid "Maple, evalm|e"
10896 msgstr "Maple, evalm|e"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10899 msgid "Maple, evalf|v"
10900 msgstr "Maple, evalf|v"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10903 msgid "Open All Insets|O"
10904 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10907 msgid "Close All Insets|C"
10908 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10911 msgid "Unfold Math Macro"
10912 msgstr "Apri macro matematica"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10915 msgid "Fold Math Macro"
10916 msgstr "Chiudi macro matematica"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10919 msgid "View Source|S"
10920 msgstr "Mostra sorgente|s"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10923 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10924 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10927 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10928 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10931 msgid "Close Tab Group|G"
10932 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10935 msgid "Fullscreen|l"
10936 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10940 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10943 msgid "Special Character|p"
10944 msgstr "Carattere speciale|s"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10947 msgid "Formatting|o"
10948 msgstr "Formattazione|z"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10951 msgid "List / TOC|i"
10952 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10956 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10963 msgid "Custom insets"
10964 msgstr "Inserti personalizzati"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10971 msgid "Box[[Menu]]"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10975 msgid "Cross-Reference...|R"
10976 msgstr "Riferimento...|R"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10980 msgstr "Didascalia|D"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10983 msgid "Index Entry|d"
10984 msgstr "Voce d'indice|V"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10987 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10988 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10992 msgstr "Tabella...|b"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10995 msgid "Hyperlink|k"
10996 msgstr "Ipercollegamento"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10999 msgid "Short Title|S"
11000 msgstr "Titolo breve|l"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11004 msgstr "Codice TeX|X"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11008 msgstr "Listato di programma"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11011 msgid "Ordinary Quote|Q"
11012 msgstr "Virgolette normali|V"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11015 msgid "Single Quote|S"
11016 msgstr "Virgolette semplici|s"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11019 msgid "Phonetic Symbols|P"
11020 msgstr "Simboli fonetici|b"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11023 msgid "Protected Space|P"
11024 msgstr "Spazio protetto|a"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11027 msgid "Horizontal Line|L"
11028 msgstr "Linea orizzontale|n"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11031 msgid "Vertical Space...|V"
11032 msgstr "Spazio verticale...|v"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11035 msgid "Hyphenation Point|H"
11036 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11039 msgid "Numbered Formula|N"
11040 msgstr "Formula numerata|n"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11043 msgid "Figure Wrap Float|F"
11044 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11047 msgid "Table Wrap Float|T"
11048 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11051 msgid "External Material...|M"
11052 msgstr "Materiale esterno...|s"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11055 msgid "Child Document...|d"
11056 msgstr "Documento figlio...|D"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11059 msgid "Change Tracking|C"
11060 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11063 msgid "Start Appendix Here|A"
11064 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11067 msgid "Save in Bundled Format|F"
11068 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11071 msgid "Compressed|m"
11072 msgstr "Compresso|C"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11075 msgid "Accept Change|A"
11076 msgstr "Accetta modifica|A"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11079 msgid "Reject Change|R"
11080 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11083 msgid "Accept All Changes|c"
11084 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11087 msgid "Reject All Changes|e"
11088 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11091 msgid "Next Change|C"
11092 msgstr "Modifica successiva|M"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11095 msgid "Next Cross-Reference|R"
11096 msgstr "Riferimento successivo|R"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11099 msgid "Clear Bookmarks|C"
11100 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11103 msgid "Thesaurus...|T"
11104 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11107 msgid "Statistics...|a"
11108 msgstr "Statistiche...|a"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11111 msgid "TeX Information|I"
11112 msgstr "Informazioni TeX|X"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11115 msgid "Additional Features|F"
11116 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11119 msgid "Embedded Objects|O"
11120 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11123 msgid "Shortcuts|S"
11124 msgstr "Scorciatoie|S"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11127 msgid "LyX Functions|y"
11128 msgstr "Funzioni LyX|F"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11131 msgid "Specific Manuals|p"
11132 msgstr "Manuali specifici|a"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11135 msgid "Linguistics Manual|L"
11136 msgstr "Linguistica|L"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11139 msgid "Braille Manual|B"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11143 msgid "XY-pic Manual|X"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11147 msgid "Multicolumn Manual|M"
11148 msgstr "Multicolonne|M"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11151 msgid "New document"
11152 msgstr "Nuovo documento"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11155 msgid "Open document"
11156 msgstr "Apri documento "
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11159 msgid "Save document"
11160 msgstr "Salva documento"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11163 msgid "Print document"
11164 msgstr "Stampa documento"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11167 msgid "Check spelling"
11168 msgstr "Controlla dizione"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11179 msgid "Find and replace"
11180 msgstr "Trova e sostituisci"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11183 msgid "Toggle emphasis"
11184 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11187 msgid "Toggle noun"
11188 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11192 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11195 msgid "Insert math"
11196 msgstr "Inserisci matematica"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11199 msgid "Insert graphics"
11200 msgstr "Inserisci immagine"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11203 msgid "Insert table"
11204 msgstr "Inserisci tabella"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11207 msgid "Toggle Outline"
11208 msgstr "Commuta profilo del documento"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11215 msgid "Numbered list"
11216 msgstr "Elenco numerato"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11219 msgid "Itemized list"
11220 msgstr "Elenco puntato"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11223 msgid "Increase depth"
11224 msgstr "Aumenta rientro"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11227 msgid "Decrease depth"
11228 msgstr "Riduci rientro"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11231 msgid "Insert figure float"
11232 msgstr "Inserisci figura flottante"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11235 msgid "Insert table float"
11236 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11239 msgid "Insert label"
11240 msgstr "Inserisci etichetta"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11243 msgid "Insert cross-reference"
11244 msgstr "Inserisci riferimento"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11247 msgid "Insert citation"
11248 msgstr "Inserisci citazione"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11251 msgid "Insert index entry"
11252 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11255 msgid "Insert nomenclature entry"
11256 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11259 msgid "Insert footnote"
11260 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11263 msgid "Insert margin note"
11264 msgstr "Inserisci nota a margine"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11267 msgid "Insert note"
11268 msgstr "Inserisci nota"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11272 msgstr "Inserisci casella"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11275 msgid "Insert Hyperlink"
11276 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11279 msgid "Insert TeX code"
11280 msgstr "Inserisci codice TeX"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11283 msgid "Insert math macro"
11284 msgstr "Inserisci macro matematica"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11287 msgid "Include file"
11288 msgstr "Includi file"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11292 msgstr "Stile testo"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11295 msgid "Paragraph settings"
11296 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11300 msgstr "Aggiungi riga"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11304 msgstr "Aggiungi colonna"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11308 msgstr "Elimina riga"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11311 msgid "Delete column"
11312 msgstr "Elimina colonna"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11315 msgid "Set top line"
11316 msgstr "Seleziona linea superiore"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11319 msgid "Set bottom line"
11320 msgstr "Imposta linea inferiore"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11323 msgid "Set left line"
11324 msgstr "Imposta linea sinistra"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11327 msgid "Set right line"
11328 msgstr "Imposta linea destra"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11331 msgid "Set border lines"
11332 msgstr "Imposta bordi"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11335 msgid "Set all lines"
11336 msgstr "Imposta tutte le linee"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11339 msgid "Unset all lines"
11340 msgstr "Togli tutte le linee"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11344 msgstr "Allinea a sinistra"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11347 msgid "Align center"
11348 msgstr "Allinea al centro"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11351 msgid "Align right"
11352 msgstr "Allinea a destra"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11356 msgstr "Allineamento superiore"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11359 msgid "Align middle"
11360 msgstr "Allineamento centrale"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11363 msgid "Align bottom"
11364 msgstr "Allineamento inferiore"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11367 msgid "Rotate cell"
11368 msgstr "Ruota cella"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11371 msgid "Rotate table"
11372 msgstr "Ruota tabella"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11375 msgid "Set multi-column"
11376 msgstr "Imposta multicolonna"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11380 msgstr "Matematica"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11383 msgid "Set display mode"
11384 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11388 msgstr "Sottoscritto"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11391 msgid "Superscript"
11392 msgstr "Soprascritto"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11395 msgid "Insert square root"
11396 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11399 msgid "Insert root"
11400 msgstr "Inserisci radice"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11403 msgid "Insert standard fraction"
11404 msgstr "Inserisci frazione standard"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11408 msgstr "Inserisci somma"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11411 msgid "Insert integral"
11412 msgstr "Inserisci integrale"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11415 msgid "Insert product"
11416 msgstr "Inserisci prodotto"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11420 msgstr "Inserisci ( )"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11424 msgstr "Inserisci [ ]"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11428 msgstr "Inserisci { }"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11431 msgid "Insert delimiters"
11432 msgstr "Inserisci delimitatori"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11435 msgid "Insert matrix"
11436 msgstr "Inserisci matrice"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11439 msgid "Insert cases environment"
11440 msgstr "Inserisci contesto casi"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11443 msgid "Toggle Math Panels"
11444 msgstr "Barra pannelli matematici"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11447 msgid "Math Macros"
11448 msgstr "Macro matematica"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11451 msgid "Command Buffer"
11452 msgstr "Linea di comando"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11455 msgid "Review[[Toolbar]]"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11459 msgid "Track changes"
11460 msgstr "Tracciamento modifiche"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11463 msgid "Show changes in output"
11464 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11467 msgid "Next change"
11468 msgstr "Modifica successiva"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11471 msgid "Accept change inside selection"
11472 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11475 msgid "Reject change inside selection"
11476 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11479 msgid "Merge changes"
11480 msgstr "Incorpora modifiche"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11483 msgid "Accept all changes"
11484 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11487 msgid "Reject all changes"
11488 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11492 msgstr "Nota successiva"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11495 msgid "View/Update"
11496 msgstr "Vista/Aggiorna"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11500 msgstr "Mostra DVI"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11504 msgstr "Aggiorna DVI"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11507 msgid "View PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11511 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11515 msgid "View PostScript"
11516 msgstr "Mostra Postscript"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11519 msgid "Update PostScript"
11520 msgstr "Aggiorna Postscript"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11523 msgid "Version Control"
11524 msgstr "Controllo versione"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11528 msgstr "Registrazione"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11531 msgid "Check-out for edit"
11532 msgstr "Estrai per modifica"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11535 msgid "Check-in changes"
11536 msgstr "Registra modifiche"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11539 msgid "View revision log"
11540 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11543 msgid "Revert changes"
11544 msgstr "Rigetta modifiche"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11547 msgid "Math Panels"
11548 msgstr "Pannelli matematici"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11551 msgid "Math Spacings"
11552 msgstr "Spaziature matematiche"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11705 msgstr "Spaziature"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11708 msgid "Thin space\t\\,"
11709 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11712 msgid "Medium space\t\\:"
11713 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11716 msgid "Thick space\t\\;"
11717 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11721 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11725 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11728 msgid "Negative space\t\\!"
11729 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11733 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11737 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11741 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11748 msgid "Square root\t\\sqrt"
11749 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11752 msgid "Other root\t\\root"
11753 msgstr "Altra radice\t\\root"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11757 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11761 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11765 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11769 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11772 msgid "Standard\t\\frac"
11773 msgstr "Standard\t\\frac"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11776 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11777 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11781 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11784 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11785 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11788 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11789 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11793 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11797 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11800 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11801 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11804 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11805 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11808 msgid "Binomial\t\\binom"
11809 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11812 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11813 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11816 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11817 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11820 msgid "Roman\t\\mathrm"
11821 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11824 msgid "Bold\t\\mathbf"
11825 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11828 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11829 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11832 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11833 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11836 msgid "Italic\t\\mathit"
11837 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11840 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11841 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11844 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11845 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11848 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11849 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11852 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11853 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11856 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11857 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11880 msgid "Frame Decorations"
11881 msgstr "Decorazioni"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11940 msgid "overleftarrow"
11941 msgstr "overleftarrow"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11944 msgid "overrightarrow"
11945 msgstr "overrightarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11948 msgid "overleftrightarrow"
11949 msgstr "overleftrightarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11961 msgstr "underbrace"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11964 msgid "underleftarrow"
11965 msgstr "underleftarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11968 msgid "underrightarrow"
11969 msgstr "underrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11972 msgid "underleftrightarrow"
11973 msgstr "underleftrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11989 msgstr "rightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12000 msgid "updownarrow"
12001 msgstr "updownarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12004 msgid "leftrightarrow"
12005 msgstr "leftrightarrow"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12013 msgstr "Rightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12024 msgid "Updownarrow"
12025 msgstr "Updownarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12028 msgid "Leftrightarrow"
12029 msgstr "Leftrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12032 msgid "Longleftrightarrow"
12033 msgstr "Longleftrightarrow"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12036 msgid "Longleftarrow"
12037 msgstr "Longleftarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12040 msgid "Longrightarrow"
12041 msgstr "Longrightarrow"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12044 msgid "longleftrightarrow"
12045 msgstr "longleftrightarrow"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12048 msgid "longleftarrow"
12049 msgstr "longleftarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12052 msgid "longrightarrow"
12053 msgstr "longrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12056 msgid "leftharpoondown"
12057 msgstr "leftharpoondown"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12060 msgid "rightharpoondown"
12061 msgstr "rightharpoondown"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12069 msgstr "longmapsto"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12080 msgid "leftharpoonup"
12081 msgstr "leftharpoonup"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12084 msgid "rightharpoonup"
12085 msgstr "rightharpoonup"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12088 msgid "hookleftarrow"
12089 msgstr "hookleftarrow"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12092 msgid "hookrightarrow"
12093 msgstr "hookrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12104 msgid "rightleftharpoons"
12105 msgstr "rightleftharpoons"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12136 msgid "bigtriangleup"
12137 msgstr "bigtriangleup"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12152 msgid "bigtriangledown"
12153 msgstr "bigtriangledown"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12168 msgid "triangleright"
12169 msgstr "triangleright"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12184 msgid "triangleleft"
12185 msgstr "triangleleft"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12337 msgstr "sqsubseteq"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12341 msgstr "sqsupseteq"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12401 msgstr "varepsilon"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12540 msgid "Miscellaneous"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12644 msgid "diamondsuit"
12645 msgstr "diamondsuit"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12660 msgid "textrm \\AA"
12661 msgstr "textrm \\AA"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12665 msgstr "textrm \\O"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12668 msgid "mathcircumflex"
12669 msgstr "mathcircumflex"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12720 msgid "Big Operators"
12721 msgstr "Operatori grandi"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12780 msgid "ointctrclockwiseop"
12781 msgstr "ointctrclockwiseop"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12784 msgid "ointctrclockwise"
12785 msgstr "ointctrclockwise"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12788 msgid "ointclockwiseop"
12789 msgstr "ointclockwiseop"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12792 msgid "ointclockwise"
12793 msgstr "ointclockwise"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12860 msgid "AMS Miscellaneous"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12904 msgid "vartriangle"
12905 msgstr "vartriangle"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12908 msgid "triangledown"
12909 msgstr "triangledown"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12924 msgid "measuredangle"
12925 msgstr "measuredangle"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12953 msgstr "varnothing"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12956 msgid "blacktriangle"
12957 msgstr "blacktriangle"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12960 msgid "blacktriangledown"
12961 msgstr "blacktriangledown"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12964 msgid "blacksquare"
12965 msgstr "blacksquare"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12968 msgid "blacklozenge"
12969 msgstr "blacklozenge"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12976 msgid "sphericalangle"
12977 msgstr "sphericalangle"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12981 msgstr "complement"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12997 msgstr "Frecce AMS"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13000 msgid "dashleftarrow"
13001 msgstr "dashleftarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13004 msgid "dashrightarrow"
13005 msgstr "dashrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13008 msgid "leftleftarrows"
13009 msgstr "leftleftarrows"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13012 msgid "leftrightarrows"
13013 msgstr "leftrightarrows"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13016 msgid "rightrightarrows"
13017 msgstr "rightrightarrows"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13020 msgid "rightleftarrows"
13021 msgstr "rightleftarrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13025 msgstr "Lleftarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13028 msgid "Rrightarrow"
13029 msgstr "Rrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13032 msgid "twoheadleftarrow"
13033 msgstr "twoheadleftarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13036 msgid "twoheadrightarrow"
13037 msgstr "twoheadrightarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13040 msgid "leftarrowtail"
13041 msgstr "leftarrowtail"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13044 msgid "rightarrowtail"
13045 msgstr "rightarrowtail"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13048 msgid "looparrowleft"
13049 msgstr "looparrowleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13052 msgid "looparrowright"
13053 msgstr "looparrowright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13056 msgid "curvearrowleft"
13057 msgstr "curvearrowleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13060 msgid "curvearrowright"
13061 msgstr "curvearrowright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13064 msgid "circlearrowleft"
13065 msgstr "circlearrowleft"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13068 msgid "circlearrowright"
13069 msgstr "circlearrowright"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13081 msgstr "upuparrows"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13084 msgid "downdownarrows"
13085 msgstr "downdownarrows"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13088 msgid "upharpoonleft"
13089 msgstr "upharpoonleft"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13092 msgid "upharpoonright"
13093 msgstr "upharpoonright"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13096 msgid "downharpoonleft"
13097 msgstr "downharpoonleft"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13100 msgid "downharpoonright"
13101 msgstr "downharpoonright"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13104 msgid "leftrightharpoons"
13105 msgstr "leftrightharpoons"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13108 msgid "rightsquigarrow"
13109 msgstr "rightsquigarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13112 msgid "leftrightsquigarrow"
13113 msgstr "leftrightsquigarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13117 msgstr "nleftarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13120 msgid "nrightarrow"
13121 msgstr "nrightarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13124 msgid "nleftrightarrow"
13125 msgstr "nleftrightarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13129 msgstr "nLeftarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13132 msgid "nRightarrow"
13133 msgstr "nRightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13136 msgid "nLeftrightarrow"
13137 msgstr "nLeftrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13144 msgid "AMS Relations"
13145 msgstr "Relazioni AMS"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13164 msgid "eqslantless"
13165 msgstr "eqslantless"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13169 msgstr "eqslantgtr"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13181 msgstr "lessapprox"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13229 msgstr "lesseqqgtr"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13233 msgstr "Senza cornice"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13248 msgid "thickapprox"
13249 msgstr "thickapprox"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13284 msgid "preccurlyeq"
13285 msgstr "preccurlyeq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13288 msgid "succcurlyeq"
13289 msgstr "succcurlyeq"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13292 msgid "curlyeqprec"
13293 msgstr "curlyeqprec"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13296 msgid "curlyeqsucc"
13297 msgstr "curlyeqsucc"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13309 msgstr "precapprox"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13313 msgstr "succapprox"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13316 msgid "vartriangleleft"
13317 msgstr "vartriangleleft"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13320 msgid "vartriangleright"
13321 msgstr "vartriangleright"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13324 msgid "trianglelefteq"
13325 msgstr "trianglelefteq"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13328 msgid "trianglerighteq"
13329 msgstr "trianglerighteq"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13344 msgid "risingdotseq"
13345 msgstr "risingdotseq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13348 msgid "fallingdotseq"
13349 msgstr "fallingdotseq"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13368 msgid "shortparallel"
13369 msgstr "shortparallel"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13373 msgstr "smallsmile"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13377 msgstr "smallfrown"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13380 msgid "blacktriangleleft"
13381 msgstr "blacktriangleleft"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13384 msgid "blacktriangleright"
13385 msgstr "blacktriangleright"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13396 msgid "backepsilon"
13397 msgstr "backepsilon"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13412 msgid "AMS Negative Relations"
13413 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13512 msgid "precnapprox"
13513 msgstr "precnapprox"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13516 msgid "succnapprox"
13517 msgstr "succnapprox"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13529 msgstr "subsetneqq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13533 msgstr "supsetneqq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13545 msgstr "nsupseteqq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13560 msgid "varsubsetneq"
13561 msgstr "varsubsetneq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13564 msgid "varsupsetneq"
13565 msgstr "varsupsetneq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13568 msgid "varsubsetneqq"
13569 msgstr "varsubsetneqq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13572 msgid "varsupsetneqq"
13573 msgstr "varsupsetneqq"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13576 msgid "ntriangleleft"
13577 msgstr "ntriangleleft"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13580 msgid "ntriangleright"
13581 msgstr "ntriangleright"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13584 msgid "ntrianglelefteq"
13585 msgstr "ntrianglelefteq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13588 msgid "ntrianglerighteq"
13589 msgstr "ntrianglerighteq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13612 msgid "nshortparallel"
13613 msgstr "nshortparallel"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13616 msgid "AMS Operators"
13617 msgstr "Operatori AMS"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13624 msgid "smallsetminus"
13625 msgstr "smallsetminus"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13644 msgid "doublebarwedge"
13645 msgstr "doublebarwedge"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13664 msgid "divideontimes"
13665 msgstr "divideontimes"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13676 msgid "leftthreetimes"
13677 msgstr "leftthreetimes"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13680 msgid "rightthreetimes"
13681 msgstr "rightthreetimes"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13685 msgstr "curlywedge"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13692 msgid "circleddash"
13693 msgstr "circleddash"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13697 msgstr "circledast"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13700 msgid "circledcirc"
13701 msgstr "circledcirc"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13711 #: lib/external_templates:37
13712 msgid "RasterImage"
13713 msgstr "Immagine Raster"
13715 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13716 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13719 #: lib/external_templates:45
13720 msgid "A bitmap file.\n"
13721 msgstr "Un file bitmap.\n"
13723 #: lib/external_templates:109
13727 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13728 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731 #: lib/external_templates:112
13732 msgid "An Xfig figure.\n"
13733 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13735 #: lib/external_templates:162
13736 msgid "ChessDiagram"
13737 msgstr "Scacchiera"
13739 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13740 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 #: lib/external_templates:165
13745 "A chess position diagram.\n"
13746 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13747 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13748 "the position that you want to display.\n"
13749 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13750 "and remember to type in a relative path\n"
13751 "to the LyX document location.\n"
13752 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13753 "to enable general editing of the board.\n"
13754 "You might also check out the\n"
13755 "'Options->Test legality' option, and\n"
13756 "remember to middle and right click to\n"
13757 "insert new material in the board.\n"
13758 "In order for this to work, you have to\n"
13759 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13760 "that TeX will find it, and you will need\n"
13761 "to install the skak package from CTAN.\n"
13763 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13764 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13765 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13766 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13767 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13768 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13769 "alla posizione del documento LyX.\n"
13770 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13771 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13772 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13773 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13774 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13775 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13776 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13777 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13778 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13779 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13781 #: lib/external_templates:212
13785 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13786 msgid "Lilypond typeset music"
13787 msgstr "Spartito Lilypond"
13789 #: lib/external_templates:215
13791 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13792 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13793 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13794 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13796 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13797 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13798 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13799 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13801 #: lib/external_templates:261
13803 msgstr "Pagine PDF"
13805 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13806 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809 #: lib/external_templates:264
13811 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13812 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13813 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13815 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13816 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13817 "* pages=- (to include all pages)\n"
13818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13819 "for further options and details.\n"
13821 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13822 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13823 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13825 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13826 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13827 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13828 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13829 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13831 #: lib/external_templates:303
13834 "Read 'info date' for more information.\n"
13837 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13839 #: lib/configure.py:252
13843 #: lib/configure.py:255
13847 #: lib/configure.py:258
13851 #: lib/configure.py:261
13855 #: lib/configure.py:265
13859 #: lib/configure.py:266
13863 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13867 #: lib/configure.py:268
13871 #: lib/configure.py:269
13875 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13879 #: lib/configure.py:271
13883 #: lib/configure.py:272
13887 #: lib/configure.py:273
13891 #: lib/configure.py:274
13895 #: lib/configure.py:279
13896 msgid "Plain text (chess output)"
13897 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13899 #: lib/configure.py:280
13900 msgid "Plain text (image)"
13901 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13903 #: lib/configure.py:281
13904 msgid "Plain text (Xfig output)"
13905 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13907 #: lib/configure.py:282
13908 msgid "date (output)"
13909 msgstr "date (uscita)"
13911 #: lib/configure.py:283
13915 #: lib/configure.py:283
13919 #: lib/configure.py:284
13920 msgid "Docbook (XML)"
13921 msgstr "Docbook (XML)"
13923 #: lib/configure.py:285
13924 msgid "Graphviz Dot"
13925 msgstr "Graphviz Dot"
13927 #: lib/configure.py:286
13928 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13929 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13931 #: lib/configure.py:287
13935 #: lib/configure.py:287
13939 #: lib/configure.py:288
13940 msgid "LilyPond music"
13941 msgstr "Spartito LilyPond"
13943 #: lib/configure.py:289
13944 msgid "LaTeX (plain)"
13945 msgstr "LaTeX (normale)"
13947 #: lib/configure.py:289
13948 msgid "LaTeX (plain)|L"
13949 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13951 #: lib/configure.py:290
13952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13955 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13957 msgstr "Testo semplice"
13959 #: lib/configure.py:291
13960 msgid "Plain text|a"
13961 msgstr "Testo semplice|s"
13963 #: lib/configure.py:292
13964 msgid "Plain text (pstotext)"
13965 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13967 #: lib/configure.py:293
13968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13969 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13971 #: lib/configure.py:294
13972 msgid "Plain text (catdvi)"
13973 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13975 #: lib/configure.py:295
13976 msgid "Plain Text, Join Lines"
13977 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13979 #: lib/configure.py:302
13983 #: lib/configure.py:307
13987 #: lib/configure.py:308
13989 msgstr "Postscript"
13991 #: lib/configure.py:308
13992 msgid "Postscript|t"
13993 msgstr "Postscript|t"
13995 #: lib/configure.py:312
13996 msgid "PDF (ps2pdf)"
13997 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13999 #: lib/configure.py:312
14000 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14001 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14003 #: lib/configure.py:313
14004 msgid "PDF (pdflatex)"
14005 msgstr "PDF (pdflatex)"
14007 #: lib/configure.py:313
14008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14009 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14011 #: lib/configure.py:314
14012 msgid "PDF (dvipdfm)"
14013 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14015 #: lib/configure.py:314
14016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14017 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14019 #: lib/configure.py:317
14023 #: lib/configure.py:317
14027 #: lib/configure.py:320
14031 #: lib/configure.py:323
14035 #: lib/configure.py:323
14039 #: lib/configure.py:326
14043 #: lib/configure.py:329
14044 msgid "OpenDocument"
14045 msgstr "OpenDocument"
14047 #: lib/configure.py:332
14048 msgid "date command"
14049 msgstr "Comando date"
14051 #: lib/configure.py:333
14052 msgid "Table (CSV)"
14053 msgstr "Tabella (CSV)"
14055 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14060 #: lib/configure.py:336
14064 #: lib/configure.py:337
14068 #: lib/configure.py:338
14072 #: lib/configure.py:339
14073 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14076 #: lib/configure.py:340
14077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14080 #: lib/configure.py:341
14081 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14082 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14084 #: lib/configure.py:342
14085 msgid "LyX Preview"
14086 msgstr "Anteprima LyX"
14088 #: lib/configure.py:343
14089 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14090 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14092 #: lib/configure.py:344
14096 #: lib/configure.py:345
14100 #: lib/configure.py:346
14104 #: lib/configure.py:347
14105 msgid "Rich Text Format"
14108 #: lib/configure.py:348
14109 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14110 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14112 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14113 msgid "Windows Metafile"
14114 msgstr "Metafile di Windows"
14116 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14117 msgid "Enhanced Metafile"
14118 msgstr "Metafile di Windows"
14120 #: lib/configure.py:351
14124 #: lib/configure.py:351
14128 #: lib/configure.py:352
14129 msgid "HTML (MS Word)"
14130 msgstr "HTML (MS Word)"
14132 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14134 msgid "%1$s and %2$s"
14135 msgstr "%1$s e %2$s"
14137 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14139 msgid "%1$s et al."
14140 msgstr "%1$s et al."
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14144 msgstr "Nessun anno"
14146 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14147 msgid "Add to bibliography only."
14148 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14150 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14154 #: src/Buffer.cpp:239
14155 msgid "Disk Error: "
14156 msgstr "Errore disco:"
14158 #: src/Buffer.cpp:240
14161 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14162 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14164 #: src/Buffer.cpp:297
14165 msgid "Could not remove temporary directory"
14166 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14168 #: src/Buffer.cpp:298
14170 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14171 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14173 #: src/Buffer.cpp:513
14174 msgid "Unknown document class"
14175 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14177 #: src/Buffer.cpp:514
14179 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14181 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14183 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14185 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14186 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14188 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14189 msgid "Document header error"
14190 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14192 #: src/Buffer.cpp:528
14193 msgid "\\begin_header is missing"
14194 msgstr "manca \\begin_header"
14196 #: src/Buffer.cpp:548
14197 msgid "\\begin_document is missing"
14198 msgstr "manca \\begin_document"
14200 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14201 #: src/BufferView.cpp:1146
14202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14203 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14205 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14208 "xcolor/soul are installed.\n"
14209 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14212 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14213 "xcolor/soul sono installati.\n"
14214 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14215 "nel preambolo LaTeX."
14217 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14220 "xcolor and soul are not installed.\n"
14221 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14224 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14225 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14226 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14227 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14229 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14230 msgid "Document format failure"
14231 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14233 #: src/Buffer.cpp:710
14235 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14236 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14238 #: src/Buffer.cpp:747
14239 msgid "Conversion failed"
14240 msgstr "Conversione non riuscita"
14242 #: src/Buffer.cpp:748
14245 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14246 "it could not be created."
14248 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14249 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14251 #: src/Buffer.cpp:757
14252 msgid "Conversion script not found"
14253 msgstr "Script di conversione non trovato."
14255 #: src/Buffer.cpp:758
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14259 "could not be found."
14261 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14262 "script di conversione lyx2lyx."
14264 #: src/Buffer.cpp:777
14265 msgid "Conversion script failed"
14266 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14268 #: src/Buffer.cpp:778
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14274 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14275 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14277 #: src/Buffer.cpp:793
14279 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14281 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14284 #: src/Buffer.cpp:826
14285 msgid "Backup failure"
14286 msgstr "Backup non riuscito"
14288 #: src/Buffer.cpp:827
14291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14292 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14294 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14295 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14297 #: src/Buffer.cpp:837
14300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14301 "overwrite this file?"
14303 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14306 #: src/Buffer.cpp:839
14307 msgid "Overwrite modified file?"
14308 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14310 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14314 msgstr "&Sovrascrivi"
14316 #: src/Buffer.cpp:864
14318 msgid "Saving document %1$s..."
14319 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14321 #: src/Buffer.cpp:877
14322 msgid " could not write file!"
14323 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14325 #: src/Buffer.cpp:884
14329 #: src/Buffer.cpp:963
14330 msgid "Iconv software exception Detected"
14331 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14333 #: src/Buffer.cpp:963
14336 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14339 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14340 "correttamente installato"
14342 #: src/Buffer.cpp:985
14344 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14346 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14348 #: src/Buffer.cpp:988
14350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14351 "chosen encoding.\n"
14352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14354 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14355 "codifica scelta.\n"
14356 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14358 #: src/Buffer.cpp:995
14359 msgid "iconv conversion failed"
14360 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14362 #: src/Buffer.cpp:1000
14363 msgid "conversion failed"
14364 msgstr "conversione non riuscita"
14366 #: src/Buffer.cpp:1277
14367 msgid "Running chktex..."
14368 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14370 #: src/Buffer.cpp:1290
14371 msgid "chktex failure"
14372 msgstr "chktex ha fallito"
14374 #: src/Buffer.cpp:1291
14375 msgid "Could not run chktex successfully."
14376 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14378 #: src/Buffer.cpp:2121
14379 msgid "Preview source code"
14380 msgstr "Anteprima del sorgente"
14382 #: src/Buffer.cpp:2134
14384 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14385 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14387 #: src/Buffer.cpp:2138
14389 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14390 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14392 #: src/Buffer.cpp:2245
14394 msgid "Auto-saving %1$s"
14395 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14397 #: src/Buffer.cpp:2289
14398 msgid "Autosave failed!"
14399 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14401 #: src/Buffer.cpp:2312
14402 msgid "Autosaving current document..."
14403 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14405 #: src/Buffer.cpp:2362
14406 msgid "Couldn't export file"
14407 msgstr "Non posso esportare il file"
14409 #: src/Buffer.cpp:2363
14411 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14412 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14414 #: src/Buffer.cpp:2400
14415 msgid "File name error"
14416 msgstr "Errore sul nome del file"
14418 #: src/Buffer.cpp:2401
14419 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14420 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14422 #: src/Buffer.cpp:2443
14423 msgid "Document export cancelled."
14424 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14426 #: src/Buffer.cpp:2449
14428 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14429 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14431 #: src/Buffer.cpp:2455
14433 msgid "Document exported as %1$s"
14434 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14436 #: src/Buffer.cpp:2525
14439 "The specified document\n"
14441 "could not be read."
14443 "Il documento specificato\n"
14445 "non ha potuto essere letto."
14447 #: src/Buffer.cpp:2527
14448 msgid "Could not read document"
14449 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14451 #: src/Buffer.cpp:2537
14454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14456 "Recover emergency save?"
14458 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14460 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14462 #: src/Buffer.cpp:2540
14463 msgid "Load emergency save?"
14464 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14466 #: src/Buffer.cpp:2541
14470 #: src/Buffer.cpp:2541
14471 msgid "&Load Original"
14472 msgstr "&Apri originale"
14474 #: src/Buffer.cpp:2561
14477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14479 "Load the backup instead?"
14481 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14483 "Apro il backup invece?"
14485 #: src/Buffer.cpp:2564
14486 msgid "Load backup?"
14487 msgstr "Apro la copia di backup?"
14489 #: src/Buffer.cpp:2565
14490 msgid "&Load backup"
14491 msgstr "&Apri copia di backup"
14493 #: src/Buffer.cpp:2565
14494 msgid "Load &original"
14495 msgstr "Apri &originale"
14497 #: src/Buffer.cpp:2598
14499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14500 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14502 #: src/Buffer.cpp:2600
14503 msgid "Retrieve from version control?"
14504 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14506 #: src/Buffer.cpp:2601
14510 #: src/BufferList.cpp:233
14511 msgid "No file open!"
14512 msgstr "Nessun file aperto!"
14514 #: src/BufferList.cpp:243
14516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14517 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14519 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14520 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14521 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14523 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14524 msgid " Save failed! Trying...\n"
14525 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14527 #: src/BufferList.cpp:284
14528 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14529 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14531 #: src/BufferParams.cpp:479
14534 "The layout file requested by this document,\n"
14536 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14537 "class or style file required by it is not\n"
14538 "available. See the Customization documentation\n"
14539 "for more information.\n"
14541 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14543 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14544 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14545 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14547 #: src/BufferParams.cpp:485
14548 msgid "Document class not available"
14549 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14551 #: src/BufferParams.cpp:486
14552 msgid "LyX will not be able to produce output."
14553 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14555 #: src/BufferParams.cpp:1611
14558 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14559 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14560 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14562 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14563 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14564 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14565 "impostazioni di documento."
14567 #: src/BufferParams.cpp:1616
14568 msgid "Document class not found"
14569 msgstr "Classe di documento non trovata"
14571 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14573 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14574 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14576 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14577 msgid "Could not load class"
14578 msgstr "Impossibile caricare classe"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1668
14583 "The module %1$s has been requested by\n"
14584 "this document but has not been found in the list of\n"
14585 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14586 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14588 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14589 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14590 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14591 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14593 #: src/BufferParams.cpp:1672
14594 msgid "Module not available"
14595 msgstr "Modulo non disponibile"
14597 #: src/BufferParams.cpp:1673
14598 msgid "Some layouts may not be available."
14599 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14601 #: src/BufferParams.cpp:1680
14604 "The module %1$s requires a package that is\n"
14605 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14606 "may not be possible.\n"
14608 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14609 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14610 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14612 #: src/BufferParams.cpp:1683
14613 msgid "Package not available"
14614 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14616 #: src/BufferParams.cpp:1688
14618 msgid "Error reading module %1$s\n"
14619 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14621 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14623 msgstr "Errore di lettura"
14625 #: src/BufferParams.cpp:1694
14626 msgid "Error reading internal layout information"
14627 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14629 #: src/BufferView.cpp:178
14630 msgid "No more insets"
14631 msgstr "Nessun altro inserto"
14633 #: src/BufferView.cpp:673
14634 msgid "Save bookmark"
14635 msgstr "Salva segnalibro"
14637 #: src/BufferView.cpp:1024
14638 msgid "No further undo information"
14639 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14641 #: src/BufferView.cpp:1033
14642 msgid "No further redo information"
14643 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14645 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14646 msgid "String not found!"
14647 msgstr "Stringa non trovata!"
14649 #: src/BufferView.cpp:1226
14651 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14653 #: src/BufferView.cpp:1233
14655 msgstr "Evidenziazione attivata"
14657 #: src/BufferView.cpp:1240
14658 msgid "Mark removed"
14659 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14661 #: src/BufferView.cpp:1243
14663 msgstr "Evidenziazione impostata"
14665 #: src/BufferView.cpp:1290
14666 msgid "Statistics for the selection:"
14667 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14669 #: src/BufferView.cpp:1292
14670 msgid "Statistics for the document:"
14671 msgstr "Statistiche per il documento:"
14673 #: src/BufferView.cpp:1295
14676 msgstr "%1$d parole"
14678 #: src/BufferView.cpp:1297
14680 msgstr "Una parola"
14682 #: src/BufferView.cpp:1300
14684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14685 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14687 #: src/BufferView.cpp:1303
14688 msgid "One character (including blanks)"
14689 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14691 #: src/BufferView.cpp:1306
14693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14694 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14696 #: src/BufferView.cpp:1309
14697 msgid "One character (excluding blanks)"
14698 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14700 #: src/BufferView.cpp:1311
14702 msgstr "Statistiche"
14704 #: src/BufferView.cpp:2061
14706 msgid "Inserting document %1$s..."
14707 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14709 #: src/BufferView.cpp:2072
14711 msgid "Document %1$s inserted."
14712 msgstr "Documento %1$s inserito."
14714 #: src/BufferView.cpp:2074
14716 msgid "Could not insert document %1$s"
14717 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14719 #: src/BufferView.cpp:2302
14722 "Could not read the specified document\n"
14724 "due to the error: %2$s"
14726 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14728 "a causa dell'errore: %2$s"
14730 #: src/BufferView.cpp:2304
14731 msgid "Could not read file"
14732 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14734 #: src/BufferView.cpp:2311
14738 " is not readable."
14741 "non può essere letto."
14743 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14744 msgid "Could not open file"
14745 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14747 #: src/BufferView.cpp:2319
14748 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14749 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14751 #: src/BufferView.cpp:2320
14753 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14754 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14755 "If this does not give the correct result\n"
14756 "then please change the encoding of the file\n"
14757 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14759 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14760 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14761 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14762 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14763 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14765 #: src/Chktex.cpp:63
14767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14768 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14770 #: src/Chktex.cpp:65
14771 msgid "ChkTeX warning id # "
14772 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14774 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14779 #: src/Color.cpp:96
14783 #: src/Color.cpp:97
14787 #: src/Color.cpp:98
14791 #: src/Color.cpp:99
14795 #: src/Color.cpp:100
14799 #: src/Color.cpp:101
14803 #: src/Color.cpp:102
14807 #: src/Color.cpp:103
14811 #: src/Color.cpp:104
14815 #: src/Color.cpp:105
14819 #: src/Color.cpp:106
14823 #: src/Color.cpp:107
14827 #: src/Color.cpp:108
14828 msgid "selected text"
14829 msgstr "Testo selezionato"
14831 #: src/Color.cpp:110
14833 msgstr "Testo LaTeX"
14835 #: src/Color.cpp:111
14836 msgid "inline completion"
14837 msgstr "Suggerimento in linea"
14839 #: src/Color.cpp:113
14840 msgid "non-unique inline completion"
14841 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14843 #: src/Color.cpp:115
14844 msgid "previewed snippet"
14847 #: src/Color.cpp:116
14849 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14851 #: src/Color.cpp:117
14852 msgid "note background"
14853 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14855 #: src/Color.cpp:118
14856 msgid "comment label"
14857 msgstr "Commento (etichetta)"
14859 #: src/Color.cpp:119
14860 msgid "comment background"
14861 msgstr "Commento (sfondo)"
14863 #: src/Color.cpp:120
14864 msgid "greyedout inset label"
14865 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14867 #: src/Color.cpp:121
14868 msgid "greyedout inset background"
14869 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14871 #: src/Color.cpp:122
14873 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14875 #: src/Color.cpp:123
14876 msgid "listings background"
14877 msgstr "Listati (sfondo)"
14879 #: src/Color.cpp:124
14880 msgid "branch label"
14881 msgstr "Ramo (etichetta)"
14883 #: src/Color.cpp:125
14884 msgid "footnote label"
14885 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14887 #: src/Color.cpp:126
14888 msgid "index label"
14889 msgstr "Indice (etichetta)"
14891 #: src/Color.cpp:127
14892 msgid "margin note label"
14893 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14895 #: src/Color.cpp:128
14897 msgstr "URL (etichetta)"
14899 #: src/Color.cpp:129
14901 msgstr "URL (testo)"
14903 #: src/Color.cpp:130
14905 msgstr "Barra di profondità"
14907 #: src/Color.cpp:131
14911 #: src/Color.cpp:132
14912 msgid "command inset"
14913 msgstr "Inserto comando"
14915 #: src/Color.cpp:133
14916 msgid "command inset background"
14917 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14919 #: src/Color.cpp:134
14920 msgid "command inset frame"
14921 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14923 #: src/Color.cpp:135
14924 msgid "special character"
14925 msgstr "Carattere speciale"
14927 #: src/Color.cpp:136
14929 msgstr "Matematica"
14931 #: src/Color.cpp:137
14932 msgid "math background"
14933 msgstr "Matematica (sfondo)"
14935 #: src/Color.cpp:138
14936 msgid "graphics background"
14937 msgstr "Immagine (sfondo)"
14939 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14940 msgid "math macro background"
14941 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14943 #: src/Color.cpp:140
14945 msgstr "Matematica (cornice)"
14947 #: src/Color.cpp:141
14948 msgid "math corners"
14949 msgstr "Matematica (angoli)"
14951 #: src/Color.cpp:142
14953 msgstr "Matematica (linea)"
14955 #: src/Color.cpp:144
14956 msgid "math macro hovered background"
14957 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14959 #: src/Color.cpp:145
14960 msgid "math macro label"
14961 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14963 #: src/Color.cpp:146
14964 msgid "math macro frame"
14965 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14967 #: src/Color.cpp:147
14968 msgid "math macro blended out"
14969 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14971 #: src/Color.cpp:148
14972 msgid "math macro old parameter"
14973 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14975 #: src/Color.cpp:149
14976 msgid "math macro new parameter"
14977 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14979 #: src/Color.cpp:150
14980 msgid "caption frame"
14981 msgstr "Didascalia (cornice)"
14983 #: src/Color.cpp:151
14984 msgid "collapsable inset text"
14985 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14987 #: src/Color.cpp:152
14988 msgid "collapsable inset frame"
14989 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14991 #: src/Color.cpp:153
14992 msgid "inset background"
14993 msgstr "Inserto (sfondo)"
14995 #: src/Color.cpp:154
14996 msgid "inset frame"
14997 msgstr "Inserto (cornice)"
14999 #: src/Color.cpp:155
15000 msgid "LaTeX error"
15001 msgstr "Errore di LaTeX"
15003 #: src/Color.cpp:156
15004 msgid "end-of-line marker"
15005 msgstr "Marcatore di fine linea"
15007 #: src/Color.cpp:157
15008 msgid "appendix marker"
15009 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15011 #: src/Color.cpp:158
15013 msgstr "Barra delle modifiche"
15015 #: src/Color.cpp:159
15016 msgid "deleted text"
15017 msgstr "Testo cancellato"
15019 #: src/Color.cpp:160
15021 msgstr "Testo aggiunto"
15023 #: src/Color.cpp:161
15024 msgid "changed text 1st author"
15025 msgstr "Modifiche autore 1"
15027 #: src/Color.cpp:162
15028 msgid "changed text 2nd author"
15029 msgstr "Modifiche autore 2"
15031 #: src/Color.cpp:163
15032 msgid "changed text 3rd author"
15033 msgstr "Modifiche autore 3"
15035 #: src/Color.cpp:164
15036 msgid "changed text 4th author"
15037 msgstr "Modifiche autore 4"
15039 #: src/Color.cpp:165
15040 msgid "changed text 5th author"
15041 msgstr "Modifiche autore 5"
15043 #: src/Color.cpp:166
15044 msgid "added space markers"
15045 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15047 #: src/Color.cpp:167
15048 msgid "top/bottom line"
15049 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15051 #: src/Color.cpp:168
15053 msgstr "Tabella (linee)"
15055 #: src/Color.cpp:169
15056 msgid "table on/off line"
15057 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15059 #: src/Color.cpp:171
15060 msgid "bottom area"
15061 msgstr "Area inferiore"
15063 #: src/Color.cpp:172
15065 msgstr "Nuova pagina"
15067 #: src/Color.cpp:173
15068 msgid "page break / line break"
15069 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15071 #: src/Color.cpp:174
15072 msgid "frame of button"
15073 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15075 #: src/Color.cpp:175
15076 msgid "button background"
15077 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15079 #: src/Color.cpp:176
15080 msgid "button background under focus"
15081 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15083 #: src/Color.cpp:177
15087 #: src/Color.cpp:178
15091 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15092 #: src/Converter.cpp:514
15093 msgid "Cannot convert file"
15094 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15096 #: src/Converter.cpp:306
15099 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15100 "Define a converter in the preferences."
15102 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15103 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15105 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15106 msgid "Executing command: "
15107 msgstr "Comando in esecuzione:"
15109 #: src/Converter.cpp:443
15110 msgid "Build errors"
15111 msgstr "Errori di compilazione"
15113 #: src/Converter.cpp:444
15114 msgid "There were errors during the build process."
15115 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15117 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15119 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15120 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15122 #: src/Converter.cpp:472
15124 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15125 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15127 #: src/Converter.cpp:516
15129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15130 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15132 #: src/Converter.cpp:517
15134 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15135 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15137 #: src/Converter.cpp:573
15138 msgid "Running LaTeX..."
15139 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15141 #: src/Converter.cpp:591
15144 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15147 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15148 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15150 #: src/Converter.cpp:594
15151 msgid "LaTeX failed"
15152 msgstr "LaTeX ha fallito"
15154 #: src/Converter.cpp:596
15155 msgid "Output is empty"
15156 msgstr "Output vuoto"
15158 #: src/Converter.cpp:597
15159 msgid "An empty output file was generated."
15160 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15162 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15165 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15168 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15173 msgid "Undefined flex inset"
15174 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15179 "The file %1$s already exists.\n"
15181 "Do you want to overwrite that file?"
15183 "Il file %1$s esiste già.\n"
15185 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15187 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15188 msgid "Overwrite file?"
15189 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15191 #: src/Exporter.cpp:49
15192 msgid "Overwrite &all"
15193 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15195 #: src/Exporter.cpp:50
15196 msgid "&Cancel export"
15197 msgstr "&Cancella esportazione"
15199 #: src/Exporter.cpp:90
15200 msgid "Couldn't copy file"
15201 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15203 #: src/Exporter.cpp:91
15205 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15206 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15214 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15218 msgstr "Senza Grazie"
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15224 msgstr "Monospazio"
15230 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15235 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15239 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15247 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15251 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15257 msgstr "Maiuscoletto"
15259 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15263 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15271 #: src/Font.cpp:173
15273 msgid "Emphasis %1$s, "
15274 msgstr "Enfasi %1$s, "
15276 #: src/Font.cpp:176
15278 msgid "Underline %1$s, "
15279 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15281 #: src/Font.cpp:179
15283 msgid "Noun %1$s, "
15284 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15286 #: src/Font.cpp:193
15288 msgid "Language: %1$s, "
15289 msgstr "Lingua: %1$s, "
15291 #: src/Font.cpp:196
15293 msgid " Number %1$s"
15294 msgstr " Numero %1$s"
15296 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15297 msgid "Cannot view file"
15298 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15300 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15302 msgid "File does not exist: %1$s"
15303 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15305 #: src/Format.cpp:267
15307 msgid "No information for viewing %1$s"
15308 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15310 #: src/Format.cpp:277
15312 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15313 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15315 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15316 #: src/Format.cpp:383
15317 msgid "Cannot edit file"
15318 msgstr "Non posso modificare il file"
15320 #: src/Format.cpp:337
15321 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15322 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15324 #: src/Format.cpp:350
15326 msgid "No information for editing %1$s"
15327 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15329 #: src/Format.cpp:361
15331 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15332 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15334 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15335 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15336 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15338 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15339 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15340 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15342 #: src/ISpell.cpp:267
15344 "Could not create an ispell process.\n"
15345 "You may not have the right languages installed."
15347 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15348 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15350 #: src/ISpell.cpp:290
15352 "The ispell process returned an error.\n"
15353 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15355 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15356 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15358 #: src/ISpell.cpp:395
15361 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15364 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15367 #: src/ISpell.cpp:406
15368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15370 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15372 #: src/ISpell.cpp:466
15375 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15378 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15379 "convertita nella codifica `%2$s'."
15381 #: src/ISpell.cpp:481
15384 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15387 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15390 #: src/KeySequence.cpp:166
15392 msgstr " opzioni: "
15394 #: src/LaTeX.cpp:61
15396 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15397 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15399 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15400 msgid "Running Index Processor."
15401 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15403 #: src/LaTeX.cpp:284
15404 msgid "Running BibTeX."
15405 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15407 #: src/LaTeX.cpp:417
15408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15409 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15412 msgid "Could not read configuration file"
15413 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15415 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15418 "Error while reading the configuration file\n"
15420 "Please check your installation."
15422 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15424 "Per favore, controllare la configurazione."
15427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15428 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15437 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15440 msgid "Cannot remove temporary directory"
15441 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15446 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15449 msgid "Unable to remove temporary directory"
15450 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15455 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15458 msgid "No textclass is found"
15459 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15463 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15464 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15466 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15467 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15468 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15471 msgid "&Reconfigure"
15472 msgstr "&Riconfigura"
15475 msgid "&Use Default"
15476 msgstr "&Classi predefinite"
15478 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15480 msgstr "&Esci da LyX"
15482 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15487 msgid "Could not create temporary directory"
15488 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15493 "Could not create a temporary directory in\n"
15495 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15497 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15499 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15503 msgid "Missing user LyX directory"
15504 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15510 "It is needed to keep your own configuration."
15512 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15513 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15516 msgid "&Create directory"
15517 msgstr "&Crea cartella"
15520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15521 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15526 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15530 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15533 msgid "List of supported debug flags:"
15534 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15538 msgid "Setting debug level to %1$s"
15539 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15543 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15544 "Command line switches (case sensitive):\n"
15545 "\t-help summarize LyX usage\n"
15546 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15547 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15548 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15549 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15550 " select the features to debug.\n"
15551 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15552 "\t-x [--execute] command\n"
15553 " where command is a lyx command.\n"
15554 "\t-e [--export] fmt\n"
15555 " where fmt is the export format of choice.\n"
15556 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15557 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15559 " where fmt is the import format of choice\n"
15560 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15561 "\t-version summarize version and build info\n"
15562 "Check the LyX man page for more details."
15564 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15565 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15566 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15567 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15568 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15569 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15570 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15571 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15572 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15573 "caratteristiche.\n"
15574 "\t-x [--execute] comando\n"
15575 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15576 "\t-e [--export] formato\n"
15577 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15578 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15579 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15580 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15581 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15582 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15583 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15584 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15587 msgid "No system directory"
15588 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15591 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15592 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15594 #: src/LyX.cpp:1006
15595 msgid "No user directory"
15596 msgstr "Nessuna cartella utente"
15598 #: src/LyX.cpp:1007
15599 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15600 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15602 #: src/LyX.cpp:1018
15603 msgid "Incomplete command"
15604 msgstr "Comando non completo"
15606 #: src/LyX.cpp:1019
15607 msgid "Missing command string after --execute switch"
15608 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15610 #: src/LyX.cpp:1030
15611 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15612 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15614 #: src/LyX.cpp:1043
15615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15616 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15618 #: src/LyX.cpp:1048
15619 msgid "Missing filename for --import"
15620 msgstr "Manca il nome file per --import"
15622 #: src/LyXFunc.cpp:113
15623 msgid "Running configure..."
15624 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15626 #: src/LyXFunc.cpp:124
15627 msgid "Reloading configuration..."
15628 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15630 #: src/LyXFunc.cpp:130
15631 msgid "System reconfiguration failed"
15632 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:131
15636 "The system reconfiguration has failed.\n"
15637 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15638 "Please reconfigure again if needed."
15640 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15641 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15642 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15643 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15645 #: src/LyXFunc.cpp:137
15646 msgid "System reconfigured"
15647 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15649 #: src/LyXFunc.cpp:138
15651 "The system has been reconfigured.\n"
15652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15653 "updated document class specifications."
15655 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15656 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15657 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15659 #: src/LyXFunc.cpp:362
15660 msgid "Unknown function."
15661 msgstr "Funzione sconosciuta."
15663 #: src/LyXFunc.cpp:391
15664 msgid "Nothing to do"
15665 msgstr "Niente da fare"
15667 #: src/LyXFunc.cpp:410
15668 msgid "Unknown action"
15669 msgstr "Azione sconosciuta"
15671 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15672 msgid "Command disabled"
15673 msgstr "Comando disabilitato"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:423
15676 msgid "Command not allowed without any document open"
15677 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15679 #: src/LyXFunc.cpp:650
15680 msgid "Document is read-only"
15681 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:659
15684 msgid "This portion of the document is deleted."
15685 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:678
15690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15692 "Do you want to save the document?"
15694 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15696 "Volete salvare il documento?"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15699 msgid "Save changed document?"
15700 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15702 #: src/LyXFunc.cpp:696
15705 "Could not print the document %1$s.\n"
15706 "Check that your printer is set up correctly."
15708 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15709 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15711 #: src/LyXFunc.cpp:699
15712 msgid "Print document failed"
15713 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:819
15718 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15719 "version of the document %1$s?"
15721 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15722 "salvata del documento %1$s?"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:821
15725 msgid "Revert to saved document?"
15726 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15728 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15730 msgstr "&Ripristina"
15732 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15733 msgid "Missing argument"
15734 msgstr "Argomento mancante"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15738 msgid "Opening help file %1$s..."
15739 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15741 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15743 msgid "Opening child document %1$s..."
15744 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15746 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15749 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15751 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15752 msgid "Unable to save document defaults"
15753 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15757 msgid "Document %1$s reloaded."
15758 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15760 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15762 msgid "Could not reload document %1$s"
15763 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15766 msgid "Welcome to LyX!"
15767 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15770 msgid "Converting document to new document class..."
15771 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2429
15775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15778 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15781 #: src/LyXRC.cpp:2434
15783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15786 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15787 "lingua del documento."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2438
15791 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15792 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15793 "specified, an internal routine is used."
15795 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15796 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15797 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15798 "specificato \"\"."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2446
15802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15803 "automatically by what you type."
15805 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15806 "automaticamente da quello che si scrive."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2450
15810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15813 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15814 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2454
15818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15820 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15823 #: src/LyXRC.cpp:2461
15825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15826 "the backup file in the same directory as the original file."
15828 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15829 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2465
15833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15836 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15837 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2469
15841 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15842 "its global and local bind/ directories."
15844 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15845 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2473
15848 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15850 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2477
15854 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15855 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15857 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15858 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2487
15862 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15863 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15865 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15866 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15867 "cursore sullo schermo."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2491
15870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15871 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15873 #: src/LyXRC.cpp:2495
15875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15878 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15879 "macro quando il cursore è all'interno."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2506
15884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15887 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15889 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2510
15893 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15894 "look in its global and local commands/ directories."
15896 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15897 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2514
15900 msgid "New documents will be assigned this language."
15901 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2518
15904 msgid "Specify the default paper size."
15905 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2522
15909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15910 "shown after the change has been made.)"
15912 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15913 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2526
15916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15917 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2530
15921 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15922 "LyX was started from."
15924 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15925 "da cui LyX è stato avviato."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2535
15928 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15930 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2539
15934 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15935 "value selects the directory LyX was started from."
15937 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15938 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2543
15942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15943 "recommended for non-English languages."
15945 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15946 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2550
15950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15954 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15955 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15956 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2554
15960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15961 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15963 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15964 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2563
15969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15972 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15973 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2567
15976 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15978 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15981 #: src/LyXRC.cpp:2571
15983 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15986 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15989 #: src/LyXRC.cpp:2575
15991 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15993 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15996 #: src/LyXRC.cpp:2579
15998 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15999 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16000 "name of the second language."
16002 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16003 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16004 "della seconda lingua."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2583
16007 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16008 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2587
16011 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16012 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2591
16016 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16019 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16022 #: src/LyXRC.cpp:2595
16024 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16025 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16027 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16028 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2599
16032 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16033 "document is the default language."
16035 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16036 "la lingua predefinita."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2603
16039 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16040 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2607
16043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16045 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16048 #: src/LyXRC.cpp:2611
16049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16050 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2615
16054 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16057 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16058 "diversa da quella del documento."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2619
16061 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16062 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2624
16065 msgid "The completion popup delay."
16066 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2628
16069 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16071 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16074 #: src/LyXRC.cpp:2632
16075 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16077 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2636
16082 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16084 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16085 "tentativo non univoco di completamento."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2640
16089 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16092 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2644
16096 msgid "The inline completion delay."
16097 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2648
16100 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16102 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2652
16105 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16106 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2656
16109 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16110 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2660
16114 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16116 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16119 #: src/LyXRC.cpp:2665
16121 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16122 "variable. Use the OS native format."
16124 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16125 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2672
16129 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16131 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16134 #: src/LyXRC.cpp:2676
16135 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16136 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16138 #: src/LyXRC.cpp:2680
16139 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16141 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16144 #: src/LyXRC.cpp:2684
16145 msgid "Scale the preview size to suit."
16146 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2688
16149 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16150 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2692
16153 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16154 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2696
16158 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16159 "environment variable PRINTER."
16161 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16162 "specificata alcuna stampante."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2700
16165 msgid "The option to print only even pages."
16166 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2704
16170 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16171 "the filename of the DVI file to be printed."
16173 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16174 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2708
16177 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16178 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2712
16181 msgid "The option to print out in landscape."
16182 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2716
16185 msgid "The option to print only odd pages."
16186 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2720
16189 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16191 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2724
16194 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16195 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2728
16198 msgid "The option to specify paper type."
16199 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2732
16202 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16203 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2736
16207 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16208 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16211 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16212 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16213 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2740
16217 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16218 "prepended along with the printer name after the spool command."
16220 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16221 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16224 #: src/LyXRC.cpp:2744
16225 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16226 msgstr "Opzione per stampare su file."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2748
16229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16230 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2752
16234 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16237 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16238 "destinazione al comando di stampa."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2756
16241 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16242 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2764
16246 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16248 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16249 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2768
16253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16254 "wrong, override the setting here."
16256 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16257 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2774
16260 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16261 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2783
16265 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16266 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16267 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16269 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16270 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16271 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16272 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2787
16275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16277 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2792
16282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16283 "roughly the same size as on paper."
16285 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16286 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2796
16289 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16291 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2800
16296 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16297 "\".out\". Only for advanced users."
16299 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16300 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2807
16303 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16304 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2811
16307 msgid "What command runs the spellchecker?"
16308 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16310 #: src/LyXRC.cpp:2815
16312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16313 "when you quit LyX."
16315 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16316 "eliminate alla chiusura di LyX."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2819
16320 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16321 "value selects the directory LyX was started from."
16323 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16324 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2829
16328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16329 "will look in its global and local ui/ directories."
16331 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16332 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2842
16336 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16337 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16338 "may not work with all dictionaries."
16340 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16341 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16342 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2846
16345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16347 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16350 #: src/LyXRC.cpp:2850
16352 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16353 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2857
16356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16358 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16359 "usare \"-paper\")."
16361 #: src/LyXVC.cpp:100
16362 msgid "Document not saved"
16363 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16365 #: src/LyXVC.cpp:101
16366 msgid "You must save the document before it can be registered."
16367 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16369 #: src/LyXVC.cpp:133
16370 msgid "LyX VC: Initial description"
16371 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16373 #: src/LyXVC.cpp:134
16374 msgid "(no initial description)"
16375 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16377 #: src/LyXVC.cpp:150
16378 msgid "LyX VC: Log Message"
16379 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16381 #: src/LyXVC.cpp:153
16382 msgid "(no log message)"
16383 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16385 #: src/LyXVC.cpp:177
16388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16391 "Do you want to revert to the older version?"
16393 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16394 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16396 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16398 #: src/LyXVC.cpp:180
16399 msgid "Revert to stored version of document?"
16400 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16402 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16403 msgid "Senseless with this layout!"
16404 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16406 #: src/Paragraph.cpp:1643
16407 msgid "Alignment not permitted"
16408 msgstr "Allineamento non consentito"
16410 #: src/Paragraph.cpp:1644
16412 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16413 "Setting to default."
16415 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16416 "Uso quello predefinito."
16418 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16419 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16420 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16421 msgid "LyX Warning: "
16422 msgstr "Avviso di LyX: "
16424 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16425 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16426 msgid "uncodable character"
16427 msgstr "carattere intraducibile"
16429 #: src/Paragraph.cpp:2484
16430 msgid "Memory problem"
16431 msgstr "Problema di memoria"
16433 #: src/Paragraph.cpp:2484
16434 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16435 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16437 #: src/SpellBase.cpp:51
16438 msgid "Native OS API not yet supported."
16439 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16441 #: src/Text.cpp:146
16442 msgid "Unknown Inset"
16443 msgstr "Inserto sconosciuto"
16445 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16446 msgid "Change tracking error"
16447 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16449 #: src/Text.cpp:220
16451 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16452 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16454 #: src/Text.cpp:233
16456 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16457 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16459 #: src/Text.cpp:240
16460 msgid "Unknown token"
16461 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16463 #: src/Text.cpp:522
16465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16468 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16469 "leggete il Tutorial!"
16471 #: src/Text.cpp:533
16472 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16474 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16477 #: src/Text.cpp:1344
16478 msgid "[Change Tracking] "
16479 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16481 #: src/Text.cpp:1350
16483 msgstr "Modifica: "
16485 #: src/Text.cpp:1354
16489 #: src/Text.cpp:1364
16492 msgstr "Carattere: %1$s"
16494 #: src/Text.cpp:1369
16496 msgid ", Depth: %1$d"
16497 msgstr ", Rientro: %1$d"
16499 #: src/Text.cpp:1375
16500 msgid ", Spacing: "
16501 msgstr ", Spaziatura: "
16503 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16505 msgstr "Uno e mezzo"
16507 #: src/Text.cpp:1387
16511 #: src/Text.cpp:1396
16513 msgstr ", Inserto: "
16515 #: src/Text.cpp:1397
16516 msgid ", Paragraph: "
16517 msgstr ", Paragrafo: "
16519 #: src/Text.cpp:1398
16523 #: src/Text.cpp:1399
16524 msgid ", Position: "
16525 msgstr ", Posizione: "
16527 #: src/Text.cpp:1405
16531 #: src/Text.cpp:1407
16532 msgid ", Boundary: "
16533 msgstr ", Confine: "
16535 #: src/Text2.cpp:388
16536 msgid "No font change defined."
16537 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16539 #: src/Text2.cpp:428
16540 msgid "Nothing to index!"
16541 msgstr "Niente da indicizzare!"
16543 #: src/Text2.cpp:430
16544 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16545 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16547 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16548 msgid "Math editor mode"
16549 msgstr "Modalità editore matematico"
16551 #: src/Text3.cpp:188
16552 msgid "No valid math formula"
16553 msgstr "Formula matematica non valida"
16555 #: src/Text3.cpp:814
16556 msgid "Unknown spacing argument: "
16557 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16559 #: src/Text3.cpp:1056
16563 #: src/Text3.cpp:1057
16565 msgstr " sconosciuto"
16567 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16568 msgid "Character set"
16569 msgstr "Insieme di caratteri"
16571 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16572 msgid "Paragraph layout set"
16573 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16575 #: src/TextClass.cpp:140
16576 msgid "Plain Layout"
16579 #: src/TextClass.cpp:618
16580 msgid "Missing File"
16581 msgstr "File mancante"
16583 #: src/TextClass.cpp:619
16584 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16585 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16587 #: src/TextClass.cpp:622
16588 msgid "Corrupt File"
16589 msgstr "File corrotto"
16591 #: src/TextClass.cpp:623
16592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16593 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16595 #: src/Thesaurus.cpp:60
16596 msgid "Thesaurus failure"
16597 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16599 #: src/Thesaurus.cpp:61
16602 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16606 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16610 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16611 msgid "Revision control error."
16612 msgstr "Errore di controllo revisione."
16614 #: src/VCBackend.cpp:53
16617 "Some problem occured while running the command:\n"
16620 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16623 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16624 msgid "Error: Could not generate logfile."
16625 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16627 #: src/VCBackend.cpp:483
16629 "Error when commiting to repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the problem.\n"
16631 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16633 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16634 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16635 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16637 #: src/VCBackend.cpp:534
16640 "Error when updating from repository.\n"
16641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16644 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16646 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16647 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16650 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16652 #: src/VSpace.cpp:472
16653 msgid "Default skip"
16654 msgstr "Salto predefinito"
16656 #: src/VSpace.cpp:475
16658 msgstr "Salto piccolo"
16660 #: src/VSpace.cpp:478
16661 msgid "Medium skip"
16662 msgstr "Salto medio"
16664 #: src/VSpace.cpp:481
16666 msgstr "Salto grande"
16668 #: src/VSpace.cpp:484
16669 msgid "Vertical fill"
16670 msgstr "Riempimento verticale "
16672 #: src/VSpace.cpp:491
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16679 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16680 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16682 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16683 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16686 msgid "Reload saved document?"
16687 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16694 msgid "&Keep Changes"
16695 msgstr "&Mantieni modifiche"
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16699 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16700 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16703 msgid "File not readable!"
16704 msgstr "File non leggibile!"
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16709 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16711 "Do you want to create a new document?"
16713 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16715 "Volete creare un nuovo documento?"
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16718 msgid "Create new document?"
16719 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16728 "The specified document template\n"
16730 "could not be read."
16732 "Il modello specificato di documento\n"
16734 "non ha potuto essere letto."
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16737 msgid "Could not read template"
16738 msgstr "Non posso leggere il modello"
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16741 msgid "\\arabic{enumi}."
16742 msgstr "\\arabic{enumi}."
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16745 msgid "\\roman{enumiii}."
16746 msgstr "\\roman{enumiii}."
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16749 msgid "\\Alph{enumiv}."
16750 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16753 msgid "Senseless!!! "
16754 msgstr "Non ha senso!!! "
16756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16757 msgid "Standard[[Bullets]]"
16760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16780 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16781 msgid "Directories"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16785 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16786 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16789 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16791 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16796 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16801 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16802 "1995-2008 LyX Team"
16804 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16805 "1995-2008 LyX Team"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16809 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16810 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16811 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16812 "any later version."
16814 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16815 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16816 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16817 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16821 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16822 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16823 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16824 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16825 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16826 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16827 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16830 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16831 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16832 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16833 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16834 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16835 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16839 msgid "LyX Version "
16840 msgstr "LyX Versione "
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16843 msgid "Library directory: "
16844 msgstr "Cartella di sistema: "
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16847 msgid "User directory: "
16848 msgstr "Cartella utente: "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16859 msgstr "Informazioni su %1"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16863 msgid "Preferences"
16864 msgstr "Preferenze"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16867 msgid "Reconfigure"
16868 msgstr "Riconfigura"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16880 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16886 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16887 "può essere ridefinito."
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16890 msgid "The current document was closed."
16891 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16895 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16896 "documents and exit.\n"
16900 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16901 "modificati prima di terminare.\n"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16907 msgid "Software exception Detected"
16908 msgstr "Rilevato problema software"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16912 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16913 "unsaved documents and exit."
16915 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16916 "documenti modificati prima di terminare."
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16919 msgid "Could not find UI definition file"
16920 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16923 msgid "Bibliography Entry Settings"
16924 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16927 msgid "BibTeX Bibliography"
16928 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16936 msgid "Documents|#o#O"
16937 msgstr "Documenti|#o#O"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16940 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16941 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16944 msgid "Select a BibTeX database to add"
16945 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16948 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16949 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16952 msgid "Select a BibTeX style"
16953 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16957 msgstr "Nessuna cornice"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16960 msgid "Simple rectangular frame"
16961 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16964 msgid "Oval frame, thin"
16965 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16968 msgid "Oval frame, thick"
16969 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16972 msgid "Drop shadow"
16973 msgstr "Cornice ombreggiata"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16976 msgid "Shaded background"
16977 msgstr "Sfondo colorato"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16980 msgid "Double rectangular frame"
16981 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16991 msgstr "Profondità"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16996 msgid "Total Height"
16997 msgstr "Altezza totale"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17005 msgid "Box Settings"
17006 msgstr "Impostazioni casella"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17009 msgid "Branch Settings"
17010 msgstr "Impostazioni ramo"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17030 msgid "Merge Changes"
17031 msgstr "Incorpora modifiche"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17039 "Autore della modifica: %1$s\n"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17044 msgid "Change made at %1$s\n"
17045 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17053 msgstr "Nessuna modifica"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17057 msgstr "Maiuscoletto"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17069 msgstr "Sottolineato"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17073 msgstr "Sostantivo"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17077 msgstr "Nessun colore"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17113 msgstr "Stile testo"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17120 msgid "LinkBack PDF"
17121 msgstr "LinkBack PDF"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17138 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17145 msgstr "Annullato."
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17148 msgid "Overwrite external file?"
17149 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17154 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17157 msgid "Next command"
17158 msgstr "Comando successivo"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17161 msgid "big[[delimiter size]]"
17162 msgstr "Fissa (big)"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17165 msgid "Big[[delimiter size]]"
17166 msgstr "Fissa (Big)"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17170 msgstr "Fissa (bigg)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17174 msgstr "Fissa (Bigg)"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17177 msgid "Math Delimiter"
17178 msgstr "Delimitatori matematici"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17190 msgid "Computer Modern Roman"
17191 msgstr "Computer Modern Roman"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17194 msgid "Latin Modern Roman"
17195 msgstr "Latin Modern Roman"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17198 msgid "AE (Almost European)"
17199 msgstr "AE (Almost European)"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17202 msgid "Times Roman"
17203 msgstr "Times Roman"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17210 msgid "Bitstream Charter"
17211 msgstr "Bitstream Charter"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17214 msgid "New Century Schoolbook"
17215 msgstr "New Century Schoolbook"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17227 msgstr "Bera Serif"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17230 msgid "Concrete Roman"
17231 msgstr "Concrete Roman"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17234 msgid "Zapf Chancery"
17235 msgstr "Zapf Chancery"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17238 msgid "Computer Modern Sans"
17239 msgstr "Computer Modern Sans"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17242 msgid "Latin Modern Sans"
17243 msgstr "Latin Modern Sans"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17250 msgid "Avant Garde"
17251 msgstr "Avant Garde"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17262 msgid "Computer Modern Typewriter"
17263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17266 msgid "Latin Modern Typewriter"
17267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17282 msgid "CM Typewriter Light"
17283 msgstr "CM Typewriter Light"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17290 msgid "Module not found!"
17291 msgstr "Modulo non trovato!"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17294 msgid "Document Settings"
17295 msgstr "Impostazioni documento"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17300 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17302 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17311 msgid " (not installed)"
17312 msgstr " (non installato)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17336 msgstr "Intestazioni"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17340 msgstr "Fantasioso"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17351 msgid "Language Default (no inputenc)"
17352 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17383 msgid "Appears in TOC"
17384 msgstr "Appare nell'indice generale"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17387 msgid "Author-year"
17388 msgstr "Autore-anno"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17396 msgid "Unavailable: %1$s"
17397 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17400 msgid "Document Class"
17401 msgstr "Classe documento"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17408 msgid "Text Layout"
17409 msgstr "Struttura testo"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17412 msgid "Page Margins"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17416 msgid "Numbering & TOC"
17417 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17420 msgid "PDF Properties"
17421 msgstr "Proprietà PDF"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17424 msgid "Math Options"
17425 msgstr "Opzioni matematiche"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17428 msgid "Float Placement"
17429 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17433 msgstr "Elenchi puntati"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17441 msgid "LaTeX Preamble"
17442 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17445 msgid "Layouts|#o#O"
17446 msgstr "Layout|#o#O"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17450 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17454 msgid "Local layout file"
17455 msgstr "File di layout locale"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17459 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17460 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17461 "document may not work with this layout if you do not\n"
17462 "keep the layout file in the document directory."
17464 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17465 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17466 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17467 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17470 msgid "&Set Layout"
17471 msgstr "Impo&sta layout"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17480 msgid "Unable to read local layout file."
17481 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17484 msgid "Select master document"
17485 msgstr "Selezionare documento padre"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17488 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17489 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17493 msgid "Unapplied changes"
17494 msgstr "Modifiche non salvate"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17499 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17500 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17502 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17503 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17508 msgstr "&Abbandona"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17512 msgid "Unable to set document class."
17513 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17518 msgstr "%1$s, %2$s"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17522 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17523 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17526 msgid "Module provided by document class."
17527 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17531 msgid "Package(s) required: %1$s."
17532 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17540 msgid "Module required: %1$s."
17541 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17545 msgid "Modules excluded: %1$s."
17546 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17549 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17550 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17553 msgid "[No options predefined]"
17554 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17557 msgid "Can't set layout!"
17558 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17563 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17567 msgstr "non trovato"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17570 msgid "TeX Code Settings"
17571 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17575 msgstr "Lista errori"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17579 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17580 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17584 msgstr "In alto a sinistra"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17587 msgid "Bottom left"
17588 msgstr "In basso a sinistra"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17591 msgid "Baseline left"
17592 msgstr "A sinistra della linea di base"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17596 msgstr "Centrato in alto"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17599 msgid "Bottom center"
17600 msgstr "Centrato in basso"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17603 msgid "Baseline center"
17604 msgstr "Al centro della linea di base"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17608 msgstr "In alto a destra"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17611 msgid "Bottom right"
17612 msgstr "In basso a destra"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17615 msgid "Baseline right"
17616 msgstr "A destra della linea di base"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17619 msgid "External Material"
17620 msgstr "Materiale esterno"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17627 msgid "Select external file"
17628 msgstr "Selezione file esterno"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17631 msgid "Float Settings"
17632 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17639 msgid "Select graphics file"
17640 msgstr "Selezione file grafico"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17643 msgid "Clipart|#C#c"
17644 msgstr "Galleria|#G#g"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17647 msgid "Horizontal Space Settings"
17648 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17656 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17657 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17658 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17662 msgstr "Ipercollegamento"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17665 msgid "Child Document"
17666 msgstr "Documento figlio"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17674 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17678 msgid "Select document to include"
17679 msgstr "Scelta documento da inserire"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17683 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17687 msgstr "sconosciuto"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17691 msgstr "scorciatoia"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 msgstr "scorciatoie"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 msgstr "classe di testo"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17726 msgid "No language"
17727 msgstr "Nessun linguaggio"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17730 msgid "Program Listing Settings"
17731 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17735 msgstr "Nessun dialetto"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17739 msgstr "Registro di LaTeX"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17742 msgid "Literate Programming Build Log"
17743 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17746 msgid "lyx2lyx Error Log"
17747 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17750 msgid "Version Control Log"
17751 msgstr "Registro di controllo versione"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17754 msgid "No LaTeX log file found."
17755 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17758 msgid "No literate programming build log file found."
17760 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17763 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17764 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17767 msgid "No version control log file found."
17768 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17771 msgid "Math Matrix"
17772 msgstr "Matrice matematica"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17775 msgid "Nomenclature"
17776 msgstr "Nomenclatura"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17779 msgid "Note Settings"
17780 msgstr "Impostazioni nota"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17783 msgid "Paragraph Settings"
17784 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17792 "the items is used."
17794 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17795 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17798 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17799 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17802 msgid "System files|#S#s"
17803 msgstr "File di sistema|#S#s"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17806 msgid "User files|#U#u"
17807 msgstr "File utente|#U#u"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17810 msgid "Look & Feel"
17811 msgstr "Aspetto grafico"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17814 msgid "Language Settings"
17815 msgstr "Impostazioni di lingua"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17822 msgid "File Handling"
17823 msgstr "Gestione file"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17826 msgid "Date format"
17827 msgstr "Formato data"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17830 msgid "Keyboard/Mouse"
17831 msgstr "Tastiera/Mouse"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17834 msgid "Input Completion"
17835 msgstr "Suggerimenti"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17838 msgid "Screen fonts"
17839 msgstr "Caratteri schermo"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17850 msgid "Select directory for example files"
17851 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17854 msgid "Select a document templates directory"
17855 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17858 msgid "Select a temporary directory"
17859 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17862 msgid "Select a backups directory"
17863 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17866 msgid "Select a document directory"
17867 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17870 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17871 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17875 msgid "Spellchecker"
17876 msgstr "Correttore ortografico"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17891 msgid "pspell (library)"
17892 msgstr "pspell (libreria)"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17895 msgid "aspell (library)"
17896 msgstr "aspell (libreria)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17900 msgstr "Convertitori"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17903 msgid "File formats"
17904 msgstr "Formati file"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17907 msgid "Format in use"
17908 msgstr "Formato in uso"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17911 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17913 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17914 "rimuovere il convertitore."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17917 msgid "LyX needs to be restarted!"
17918 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17922 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17925 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17933 msgid "User interface"
17934 msgstr "Interfaccia utente"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17942 msgstr "Scorciatoie"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17950 msgstr "Scorciatoia"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17953 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17954 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17957 msgid "Mathematical Symbols"
17958 msgstr "Simboli matematici"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17961 msgid "Document and Window"
17962 msgstr "Documento e finestra"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17965 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17966 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17969 msgid "System and Miscellaneous"
17970 msgstr "Sistema e varie"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17974 msgstr "&Ripristina"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17979 msgid "Failed to create shortcut"
17980 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17983 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17984 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17987 msgid "Invalid or empty key sequence"
17988 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17993 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17996 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18002 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18004 "You need to remove that binding before creating a new one."
18006 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18008 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18011 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18012 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18019 msgid "Choose bind file"
18020 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18023 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18024 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18027 msgid "Choose UI file"
18028 msgstr "Scelta del file UI"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18031 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18032 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18035 msgid "Choose keyboard map"
18036 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18039 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18040 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18043 msgid "Choose personal dictionary"
18044 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18055 msgid "Print Document"
18056 msgstr "Stampa documento"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18059 msgid "Print to file"
18060 msgstr "Stampa su file"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18063 msgid "PostScript files (*.ps)"
18064 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18067 msgid "Cross-reference"
18068 msgstr "Riferimento"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18072 msgstr "&Torna indietro"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18076 msgstr "Salta indietro"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18079 msgid "Jump to label"
18080 msgstr "Salta all'etichetta"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18083 msgid "Find and Replace"
18084 msgstr "Trova e sostituisci"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18087 msgid "Send Document to Command"
18088 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18092 msgstr "Mostra file"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18095 msgid "Error -> Cannot load file!"
18096 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18099 msgid "Spellchecker error"
18100 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18103 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18104 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18108 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18109 "Maybe it has been killed."
18111 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18112 "Forse è stato terminato."
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18115 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18116 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18119 msgid "The spellchecker has failed"
18120 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18124 msgid "%1$d words checked."
18125 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18128 msgid "One word checked."
18129 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18132 msgid "Spelling check completed"
18133 msgstr "Controllo ortografico completato"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18136 msgid "Basic Latin"
18137 msgstr "Latino di base"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18140 msgid "Latin-1 Supplement"
18141 msgstr "Latino-1 supplemento"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18144 msgid "Latin Extended-A"
18145 msgstr "Latino esteso A"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18148 msgid "Latin Extended-B"
18149 msgstr "Latino esteso B"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18152 msgid "IPA Extensions"
18153 msgstr "Estensioni IPA"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18156 msgid "Spacing Modifier Letters"
18157 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18160 msgid "Combining Diacritical Marks"
18161 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18173 msgstr "Devanagari"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18220 msgid "Hangul Jamo"
18221 msgstr "Hangul Jamo"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18224 msgid "Phonetic Extensions"
18225 msgstr "Estensioni fonetiche"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18228 msgid "Latin Extended Additional"
18229 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18232 msgid "Greek Extended"
18233 msgstr "Greco esteso"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18236 msgid "General Punctuation"
18237 msgstr "Punteggiatura generale"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18240 msgid "Superscripts and Subscripts"
18241 msgstr "Apici e pedici"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18244 msgid "Currency Symbols"
18245 msgstr "Simboli di valuta"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18248 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18249 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18252 msgid "Letterlike Symbols"
18253 msgstr "Simboli alfabetici"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18256 msgid "Number Forms"
18257 msgstr "Formati numerici"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18260 msgid "Mathematical Operators"
18261 msgstr "Operatori matematici"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18264 msgid "Miscellaneous Technical"
18265 msgstr "Tecnico misto"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18268 msgid "Control Pictures"
18269 msgstr "Immagini di controllo"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18272 msgid "Optical Character Recognition"
18273 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18276 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18277 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18280 msgid "Box Drawing"
18281 msgstr "Disegno caselle"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18284 msgid "Block Elements"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18288 msgid "Geometric Shapes"
18289 msgstr "Forme geometriche"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18292 msgid "Miscellaneous Symbols"
18293 msgstr "Dingbat misto"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18300 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18301 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18304 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18305 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18320 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18321 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18328 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18329 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18332 msgid "CJK Compatibility"
18333 msgstr "Compatibilità CJK"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18336 msgid "CJK Unified Ideographs"
18337 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18340 msgid "Hangul Syllables"
18341 msgstr "Sillabe Hangul"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18344 msgid "High Surrogates"
18345 msgstr "Surrogati alti"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18348 msgid "Private Use High Surrogates"
18349 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18352 msgid "Low Surrogates"
18353 msgstr "Surrogati bassi"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18356 msgid "Private Use Area"
18357 msgstr "Area uso privato"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18360 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18361 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18364 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18365 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18368 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18369 msgstr "Forme arabe A"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18372 msgid "Combining Half Marks"
18373 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18376 msgid "CJK Compatibility Forms"
18377 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18380 msgid "Small Form Variants"
18381 msgstr "Varianti forme piccole"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18384 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18385 msgstr "Forme arabe B"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18388 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18389 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18396 msgid "Linear B Syllabary"
18397 msgstr "Sillabario lineare B"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18400 msgid "Linear B Ideograms"
18401 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18404 msgid "Aegean Numbers"
18405 msgstr "Numeri egei"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18408 msgid "Ancient Greek Numbers"
18409 msgstr "Numeri greci antichi"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18413 msgstr "Corsivo antico"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18424 msgid "Old Persian"
18425 msgstr "Persiano antico"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18440 msgid "Cypriot Syllabary"
18441 msgstr "Sillabario cipriota"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18445 msgstr "Kharoshthi"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18448 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18449 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18452 msgid "Musical Symbols"
18453 msgstr "Simboli musicali"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18456 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18457 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18460 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18461 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18464 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18465 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18468 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18469 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18472 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18473 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18477 msgstr "Cartellini"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18480 msgid "Variation Selectors Supplement"
18481 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18484 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18485 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18488 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18489 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18492 msgid "Character: "
18493 msgstr "Carattere: "
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18496 msgid "Code Point: "
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18504 msgid "Table Settings"
18505 msgstr "Impostazioni tabella"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18508 msgid "Insert Table"
18509 msgstr "Inserzione tabella"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18512 msgid "TeX Information"
18513 msgstr "Informazioni TeX"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18520 msgid "Filtering layouts with \""
18521 msgstr "Filtraggio layout con \""
18523 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18524 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18525 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18529 msgstr "(sconosciuto)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18537 msgstr "Non attivo"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18541 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18542 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18545 msgid "Vertical Space Settings"
18546 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18553 msgid "unknown version"
18554 msgstr "versione sconosciuta"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18557 msgid "Small-sized icons"
18558 msgstr "Icone piccole"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18561 msgid "Normal-sized icons"
18562 msgstr "Icone normali"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18565 msgid "Big-sized icons"
18566 msgstr "Icone grandi"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18570 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18571 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18574 msgid "Select template file"
18575 msgstr "Selezionare file modello"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18578 msgid "Templates|#T#t"
18579 msgstr "Modelli|#M#m"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18583 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18584 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18587 msgid "Document not loaded."
18588 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18591 msgid "Select document to open"
18592 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18596 msgid "Examples|#E#e"
18597 msgstr "Esempi|#E#e"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18600 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18601 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18604 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18605 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18608 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18609 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18614 msgid "Invalid filename"
18615 msgstr "Nome file non valido"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18620 "The directory in the given path\n"
18624 "La cartella nel percorso specificato\n"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18630 msgid "Opening document %1$s..."
18631 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18635 msgid "Document %1$s opened."
18636 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18639 msgid "Version control detected."
18640 msgstr "Controllo versione rilevato."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18644 msgid "Could not open document %1$s"
18645 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18648 msgid "Couldn't import file"
18649 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18653 msgid "No information for importing the format %1$s."
18654 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18658 msgid "Select %1$s file to import"
18659 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18664 "The document %1$s already exists.\n"
18666 "Do you want to overwrite that document?"
18668 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18670 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18673 msgid "Overwrite document?"
18674 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18678 msgid "Importing %1$s..."
18679 msgstr "Sto importando %1$s..."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18683 msgstr "importato."
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18686 msgid "file not imported!"
18687 msgstr "File non importato!"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18690 msgid "Select LyX document to insert"
18691 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18694 msgid "Select file to insert"
18695 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18698 msgid "Choose a filename to save document as"
18699 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18708 "The document %1$s could not be saved.\n"
18710 "Do you want to rename the document and try again?"
18712 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18714 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18717 msgid "Rename and save?"
18718 msgstr "Rinomino e salvo?"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18729 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18731 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18733 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18737 msgstr "&Abbandona"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18740 msgid "Saving all documents..."
18741 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18744 msgid "All documents saved."
18745 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18749 msgid "%1$s unknown command!"
18750 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18754 msgid "LaTeX Source"
18755 msgstr "Sorgente LaTeX"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18758 msgid "DocBook Source"
18759 msgstr "Sorgente DocBook"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18762 msgid "Literate Source"
18763 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18766 msgid " (version control)"
18767 msgstr " (controllo versione)"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18771 msgstr " (modificato)"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18774 msgid " (read only)"
18775 msgstr " (sola lettura)"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18779 msgstr "Chiudi file"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18783 msgstr "Nascondi linguetta"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18787 msgstr "Chiudi linguetta"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18790 msgid "Wrap Float Settings"
18791 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18793 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18794 msgid "Click to detach"
18795 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18799 msgstr "Nessun gruppo"
18801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18802 msgid "No Documents Open!"
18803 msgstr "Nessun documento aperto!"
18805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18809 msgid "No Document Open!"
18810 msgstr "Nessun documento aperto!"
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18813 msgid "No custom insets defined!"
18814 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18817 msgid "Master Document"
18818 msgstr "Documento padre"
18820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18821 msgid "Open Navigator..."
18822 msgstr "Apri navigatore..."
18824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18825 msgid "Other Lists"
18826 msgstr "Altri elenchi"
18828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18829 msgid "No Table of contents"
18830 msgstr "Nessun indice generale"
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18833 msgid "Other Toolbars"
18834 msgstr "Altre barre strumenti"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18837 msgid "No Branch in Document!"
18838 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18841 msgid "No Citation in Scope!"
18842 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18845 msgid "No action defined!"
18846 msgstr "Nessuna azione definita!"
18848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18857 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18858 "di questi caratteri:\n"
18860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18861 msgid "Could not update TeX information"
18862 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18866 msgid "The script `%s' failed."
18867 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18871 msgstr "Tutti i file"
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18874 msgid "Table of Contents"
18875 msgstr "Indice generale"
18877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18878 msgid "Child Documents"
18879 msgstr "Documenti figlio"
18881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18882 msgid "List of Graphics"
18883 msgstr "Elenco delle immagini"
18885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18886 msgid "List of Equations"
18887 msgstr "Elenco delle equazioni"
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18890 msgid "List of Footnotes"
18891 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18894 msgid "List of Listings"
18895 msgstr "Elenco dei listati"
18897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18898 msgid "List of Indexes"
18899 msgstr "Elenco degli indici"
18901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18902 msgid "List of Marginal notes"
18903 msgstr "Elenco delle note a margine"
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18906 msgid "List of Notes"
18907 msgstr "Elenco delle note"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18910 msgid "List of Citations"
18911 msgstr "Elenco delle citazioni"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18914 msgid "Labels and References"
18915 msgstr "Etichette e riferimenti"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18918 msgid "List of Branches"
18919 msgstr "Elenco dei rami"
18921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18922 msgid "List of Changes"
18923 msgstr "Elenco delle modifiche"
18925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18928 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18929 "file through LaTeX: "
18931 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18932 "risultato dell'esportazione: "
18934 #: src/insets/Inset.cpp:333
18935 msgid "Opened inset"
18936 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18939 msgid "Keys must be unique!"
18940 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18945 "The key %1$s already exists,\n"
18946 "it will be changed to %2$s."
18948 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18949 "verrà cambiata in %2$s."
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18954 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18955 "If you proceed, all of them will be opened."
18957 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18958 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18961 msgid "Open Databases?"
18962 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18970 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18974 msgstr "Basi di dati:"
18976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18977 msgid "Style File:"
18978 msgstr "File di stile:"
18980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18985 msgid "included in TOC"
18986 msgstr "incluso nell'indice"
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18989 msgid "Export Warning!"
18990 msgstr "Avviso di esportazione!"
18992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18994 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18995 "BibTeX will be unable to find them."
18997 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18998 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19002 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19003 "BibTeX will be unable to find it."
19005 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19006 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19008 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19009 msgid "simple frame"
19010 msgstr "cornice semplice"
19012 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19014 msgstr "senza cornice"
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19017 msgid "simple frame, page breaks"
19018 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19020 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19022 msgstr "ovale, sottile"
19024 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19025 msgid "oval, thick"
19026 msgstr "ovale, spessa"
19028 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19029 msgid "drop shadow"
19030 msgstr "cornice ombreggiata"
19032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19033 msgid "shaded background"
19034 msgstr "sfondo colorato"
19036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19037 msgid "double frame"
19038 msgstr "cornice doppia"
19040 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19041 msgid "Opened Box Inset"
19042 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19044 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19046 msgid "%1$s (%2$s)"
19047 msgstr "%1$s (%2$s)"
19049 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19052 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19055 msgid "Opened Branch Inset"
19056 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19064 msgstr "Non definito: "
19066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19071 msgid "Opened Caption Inset"
19072 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19077 msgstr "Sotto-%1$s"
19079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19081 msgstr "non citato"
19083 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19084 msgid "LaTeX Command: "
19085 msgstr "Comando LaTeX: "
19087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19088 msgid "InsetCommand Error: "
19089 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19092 msgid "Incompatible command name."
19093 msgstr "Nome comando incompatibile."
19095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19096 msgid "InsetCommandParams Error: "
19097 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19100 msgid "InsetCommandParams: "
19101 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19104 msgid "Unknown parameter name: "
19105 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19108 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19109 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19111 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19112 msgid "Opened ERT Inset"
19113 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19115 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19117 msgid "External template %1$s is not installed"
19118 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19120 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19121 msgid "Opened Flex Inset"
19122 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19126 msgstr "flottante: "
19128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19129 msgid "Opened Float Inset"
19130 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19132 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19136 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19138 msgstr "sottoflottante: "
19140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19141 msgid " (sideways)"
19142 msgstr " (obliquamente)"
19144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19146 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19150 msgid "List of %1$s"
19151 msgstr "Elenco di %1$s"
19153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19154 msgid "Opened Footnote Inset"
19155 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19157 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19159 msgstr "Nota a piè pagina"
19161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19164 "Could not copy the file\n"
19166 "into the temporary directory."
19168 "Non ho potuto copiare il file\n"
19170 "nella cartella temporanea."
19172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19175 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19179 msgid "Graphics file: %1$s"
19180 msgstr "File grafici: %1$s"
19182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19183 msgid "Verbatim Input"
19184 msgstr "Input testuale"
19186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19187 msgid "Verbatim Input*"
19188 msgstr "Input* testuale"
19190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19191 msgid "Recursive input"
19192 msgstr "Input ricorsivo"
19194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19196 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19197 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19202 "Included file `%1$s'\n"
19203 "has textclass `%2$s'\n"
19204 "while parent file has textclass `%3$s'."
19206 "Il file incluso `%1$s'\n"
19207 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19208 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19211 msgid "Different textclasses"
19212 msgstr "Classi di documento differenti"
19214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19217 "Included file `%1$s'\n"
19218 "uses module `%2$s'\n"
19219 "which is not used in parent file."
19221 "Il file incluso `%1$s'\n"
19222 "usa il modulo `%2$s'\n"
19223 "che non è usato nel file genitore."
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19226 msgid "Module not found"
19227 msgstr "Modulo non trovato"
19229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19230 msgid "Index sorting failed"
19231 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19236 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19237 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19238 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19239 "explained in the User Guide."
19241 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19242 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19243 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19244 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19247 msgid "Information regarding "
19248 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19252 msgstr "indefinito"
19254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19263 msgid "Unknown buffer info"
19264 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19267 msgid "Label names must be unique!"
19268 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19273 "The label %1$s already exists,\n"
19274 "it will be changed to %2$s."
19276 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19277 "verrà cambiata in %2$s."
19279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19280 msgid "DUPLICATE: "
19281 msgstr "DUPLICATA:"
19283 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19284 msgid "Opened Listing Inset"
19285 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19287 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19288 msgid "no more lstline delimiters available"
19289 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19291 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19292 msgid "Running out of delimiters"
19293 msgstr "Delimitatori esauriti"
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19297 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19298 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19299 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19300 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19301 "must investigate!"
19303 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19304 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19306 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19307 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19310 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19311 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19312 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19317 "The following characters in one of the program listings are\n"
19318 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19321 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19322 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19326 msgid "A value is expected."
19327 msgstr "È richiesto un valore."
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19335 msgid "Unbalanced braces!"
19336 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19339 msgid "Please specify true or false."
19340 msgstr "Specificare true o false."
19342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19343 msgid "Only true or false is allowed."
19344 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19347 msgid "Please specify an integer value."
19348 msgstr "Specificare un valore intero."
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19351 msgid "An integer is expected."
19352 msgstr "È richiesto un intero."
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19355 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19356 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19359 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19360 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19364 msgid "Please specify one of %1$s."
19365 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19369 msgid "Try one of %1$s."
19370 msgstr "Provare uno di %1$s."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19374 msgid "I guess you mean %1$s."
19375 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19379 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19380 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19384 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19385 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19389 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19391 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19395 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19399 "sottoinsieme di trblTRBL"
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19403 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19404 "right, bottom left and top left corner."
19406 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19407 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19410 msgid "Enter something like \\color{white}"
19411 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19414 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19415 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19418 msgid "auto, last or a number"
19419 msgstr "auto, last oppure un numero"
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19423 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19425 "defining a listing inset)"
19427 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19428 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19429 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19434 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19435 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19438 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19439 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19440 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19445 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19450 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19454 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19455 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19459 msgid "Parameter %1$s: "
19460 msgstr "Parametro %1$s: "
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19464 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19465 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19469 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19470 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19472 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19473 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19474 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19478 msgstr "Nuova pagina"
19480 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19482 msgstr "Azzera pagina"
19484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19485 msgid "Clear Double Page"
19486 msgstr "Azzera pagina doppia"
19488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19493 msgid "Nomenclature Symbol: "
19494 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19497 msgid "Description: "
19498 msgstr "Descrizione: "
19500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19502 msgstr "Ordinamento: "
19504 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19505 msgid "Note[[InsetNote]]"
19508 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19512 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19513 msgid "Opened Note Inset"
19514 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19516 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19517 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19518 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19520 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19522 msgstr "SCORRETTA:"
19524 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19528 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19537 msgid "Page Number"
19538 msgstr "Numero pagina"
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19544 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19545 msgid "Textual Page Number"
19546 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19550 msgstr "Pagina di testo: "
19552 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19553 msgid "Standard+Textual Page"
19554 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19558 msgstr "Riferimento e testo: "
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19562 msgstr "Riferimento abbellito"
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19565 msgid "FormatRef: "
19566 msgstr "FormatRef: "
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19569 msgid "Interword Space"
19570 msgstr "Spazio tra parole"
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19573 msgid "Protected Space"
19574 msgstr "Spazio protetto"
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19578 msgstr "Spazio sottile"
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19582 msgstr "Spazio quad"
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19585 msgid "QQuad Space"
19586 msgstr "Spazio qquad"
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19597 msgid "Negative Thin Space"
19598 msgstr "Spazio negativo sottile"
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19601 msgid "Protected Horizontal Fill"
19602 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19605 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19606 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19609 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19610 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19613 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19614 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19617 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19618 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19621 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19622 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19625 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19626 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19630 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19631 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19635 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19636 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19639 msgid "Unknown TOC type"
19640 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19643 msgid "Opened table"
19644 msgstr "La tabella è stata aperta"
19646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19647 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19648 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19650 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19651 msgid "Opened Text Inset"
19652 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19654 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19655 msgid "Vertical Space"
19656 msgstr "Spazio verticale"
19658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19663 msgid "Opened Wrap Inset"
19664 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19672 msgstr "Non mostrato."
19674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19676 msgstr "Sto caricando..."
19678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19679 msgid "Converting to loadable format..."
19680 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19684 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19687 msgid "Scaling etc..."
19688 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19691 msgid "Ready to display"
19692 msgstr "Pronto a mostrare"
19694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19695 msgid "No file found!"
19696 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19699 msgid "Error converting to loadable format"
19701 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19704 msgid "Error loading file into memory"
19705 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19708 msgid "Error generating the pixmap"
19709 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19713 msgstr "Nessuna immagine"
19715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19716 msgid "Preview loading"
19717 msgstr "Caricamento anteprima"
19719 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19720 msgid "Preview ready"
19721 msgstr "L'anteprima è pronta"
19723 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19724 msgid "Preview failed"
19725 msgstr "Anteprima non riuscita"
19727 #: src/lengthcommon.cpp:37
19731 #: src/lengthcommon.cpp:37
19735 #: src/lengthcommon.cpp:37
19739 #: src/lengthcommon.cpp:37
19743 #: src/lengthcommon.cpp:37
19747 #: src/lengthcommon.cpp:37
19751 #: src/lengthcommon.cpp:38
19752 msgid "cc[[unit of measure]]"
19755 #: src/lengthcommon.cpp:38
19759 #: src/lengthcommon.cpp:38
19763 #: src/lengthcommon.cpp:38
19767 #: src/lengthcommon.cpp:39
19768 msgid "Text Width %"
19769 msgstr "Larghezza Testo %"
19771 #: src/lengthcommon.cpp:39
19772 msgid "Column Width %"
19773 msgstr "Larghezza Colonna %"
19775 #: src/lengthcommon.cpp:39
19776 msgid "Page Width %"
19777 msgstr "Larghezza Pagina %"
19779 #: src/lengthcommon.cpp:39
19780 msgid "Line Width %"
19781 msgstr "Larghezza Riga %"
19783 #: src/lengthcommon.cpp:40
19784 msgid "Text Height %"
19785 msgstr "Altezza Testo %"
19787 #: src/lengthcommon.cpp:40
19788 msgid "Page Height %"
19789 msgstr "Altezza Pagina %"
19791 #: src/lyxfind.cpp:115
19792 msgid "Search error"
19793 msgstr "Cerca errore"
19795 #: src/lyxfind.cpp:115
19796 msgid "Search string is empty"
19797 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19799 #: src/lyxfind.cpp:299
19800 msgid "String has been replaced."
19801 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19803 #: src/lyxfind.cpp:302
19804 msgid " strings have been replaced."
19805 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19807 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19809 msgid " Macro: %1$s: "
19810 msgstr "Macro: %1$s: "
19812 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19813 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19815 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19816 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19821 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19824 msgid "Only one row"
19825 msgstr "Una sola riga"
19827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19828 msgid "Only one column"
19829 msgstr "Una sola colonna"
19831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19832 msgid "No hline to delete"
19833 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19836 msgid "No vline to delete"
19837 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19841 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19842 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19846 msgstr "Nessun numero"
19848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19854 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19855 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19859 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19860 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19864 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19865 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19868 msgid "create new math text environment ($...$)"
19869 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19872 msgid "entered math text mode (textrm)"
19873 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19876 msgid "Standard[[mathref]]"
19879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19889 msgstr "macro matematica"
19891 #: src/output.cpp:37
19894 "Could not open the specified document\n"
19897 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19900 #: src/output_plaintext.cpp:136
19902 msgstr "Sommario: "
19904 #: src/output_plaintext.cpp:148
19905 msgid "References: "
19906 msgstr "Referimenti: "
19908 #: src/support/debug.cpp:38
19909 msgid "No debugging message"
19910 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19912 #: src/support/debug.cpp:39
19913 msgid "General information"
19914 msgstr "Informazioni generali"
19916 #: src/support/debug.cpp:40
19917 msgid "Program initialisation"
19918 msgstr "Inizializzazione programma"
19920 #: src/support/debug.cpp:41
19921 msgid "Keyboard events handling"
19922 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19924 #: src/support/debug.cpp:42
19925 msgid "GUI handling"
19926 msgstr "Gestione GUI"
19928 #: src/support/debug.cpp:43
19929 msgid "Lyxlex grammar parser"
19930 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19932 #: src/support/debug.cpp:44
19933 msgid "Configuration files reading"
19934 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19936 #: src/support/debug.cpp:45
19937 msgid "Custom keyboard definition"
19938 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19940 #: src/support/debug.cpp:46
19941 msgid "LaTeX generation/execution"
19942 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19944 #: src/support/debug.cpp:47
19945 msgid "Math editor"
19946 msgstr "Editor matematico"
19948 #: src/support/debug.cpp:48
19949 msgid "Font handling"
19950 msgstr "Gestione caratteri"
19952 #: src/support/debug.cpp:49
19953 msgid "Textclass files reading"
19954 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19956 #: src/support/debug.cpp:50
19957 msgid "Version control"
19958 msgstr "Controllo versione"
19960 #: src/support/debug.cpp:51
19961 msgid "External control interface"
19962 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19964 #: src/support/debug.cpp:52
19965 msgid "Undo/Redo mechanism"
19966 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19968 #: src/support/debug.cpp:53
19969 msgid "User commands"
19970 msgstr "Comandi utente"
19972 #: src/support/debug.cpp:54
19973 msgid "The LyX Lexxer"
19974 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19976 #: src/support/debug.cpp:55
19977 msgid "Dependency information"
19978 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19980 #: src/support/debug.cpp:56
19982 msgstr "Inserti di LyX"
19984 #: src/support/debug.cpp:57
19985 msgid "Files used by LyX"
19986 msgstr "File usati da LyX"
19988 #: src/support/debug.cpp:58
19989 msgid "Workarea events"
19990 msgstr "Eventi area di lavoro"
19992 #: src/support/debug.cpp:59
19993 msgid "Insettext/tabular messages"
19994 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19996 #: src/support/debug.cpp:60
19997 msgid "Graphics conversion and loading"
19998 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20000 #: src/support/debug.cpp:61
20001 msgid "Change tracking"
20002 msgstr "Tracciamento modifiche"
20004 #: src/support/debug.cpp:62
20005 msgid "External template/inset messages"
20006 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20008 #: src/support/debug.cpp:63
20009 msgid "RowPainter profiling"
20010 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20012 #: src/support/debug.cpp:64
20013 msgid "scrolling debugging"
20014 msgstr "scorrimento verifica"
20016 #: src/support/debug.cpp:65
20017 msgid "Math macros"
20018 msgstr "Macro matematica"
20020 #: src/support/debug.cpp:66
20024 #: src/support/debug.cpp:67
20025 msgid "Locale/Internationalisation"
20026 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20028 #: src/support/debug.cpp:68
20029 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20030 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20032 #: src/support/debug.cpp:69
20033 msgid "Developers' general debug messages"
20034 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20036 #: src/support/debug.cpp:70
20037 msgid "All debugging messages"
20038 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20040 #: src/support/debug.cpp:115
20042 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20043 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20045 #: src/support/filetools.cpp:247
20046 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20049 #: src/support/os_win32.cpp:307
20050 msgid "System file not found"
20051 msgstr "File di sistema non trovato"
20053 #: src/support/os_win32.cpp:308
20055 "Unable to load shfolder.dll\n"
20058 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20059 "Occorre installarlo."
20061 #: src/support/os_win32.cpp:313
20062 msgid "System function not found"
20063 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20065 #: src/support/os_win32.cpp:314
20067 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20068 "Don't know how to proceed. Sorry."
20070 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20071 "Non so come procedere. Spiacente."
20073 #: src/support/userinfo.cpp:45
20074 msgid "Unknown user"
20075 msgstr "Utente sconosciuto"
20077 #~ msgid "institutemark"
20078 #~ msgstr "Nota istituto"
20080 #~ msgid "institute mark"
20081 #~ msgstr "Nota istituto"
20083 #~ msgid "keywords"
20084 #~ msgstr "parole chiave"
20089 #~ msgid "LyX binary not found"
20090 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20095 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20096 #~ "di comando %1$s"
20099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20104 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20106 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20108 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20110 #~ msgid "File not found"
20111 #~ msgstr "File non trovato"
20114 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20115 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20117 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20118 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20121 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20122 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20124 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20125 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20128 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20129 #~ "%2$s is not a directory."
20131 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20132 #~ "%2$s non è una cartella."
20134 #~ msgid "Directory not found"
20135 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20137 #~ msgid "Table of Contents|a"
20138 #~ msgstr "Indice generale|g"
20143 #~ msgid "&Options:"
20144 #~ msgstr "&Opzioni:"
20146 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20148 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20151 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20153 #~ msgid "Slidecontents"
20154 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20156 #~ msgid "Progress Contents"
20157 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20162 #~ msgid "American"
20163 #~ msgstr "Americano"
20165 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20166 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20168 #~ msgid "Austrian"
20169 #~ msgstr "Austriaco"
20171 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20172 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20175 #~ msgstr "Britannico"
20177 #~ msgid "Canadian"
20178 #~ msgstr "Canadese"
20180 #~ msgid "LinuxDoc"
20181 #~ msgstr "LinuxDoc"
20183 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20184 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20191 #~ msgid "Reference\t"
20192 #~ msgstr "Riferimento"
20195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20196 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20200 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20204 #~ msgstr "RetourAdresse"
20207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20208 #~ msgstr "Postvermerk"
20211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20212 #~ msgstr "IhrZeichen"
20215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20220 #~ msgstr "MeinZeichen"
20223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20224 #~ msgstr "Unterschrift"
20229 #~ msgid "Braille mirror off"
20230 #~ msgstr "Braille mirror off"
20232 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20233 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20235 #~ msgid "LaTeX default"
20236 #~ msgstr "LaTeX default"
20238 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20239 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20241 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20242 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20244 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20245 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20247 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20248 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20251 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20253 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20254 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20256 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20257 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20260 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20263 #~ "Layout had to be changed from\n"
20264 #~ "%1$s to %2$s\n"
20265 #~ "because of class conversion from\n"
20268 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20270 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20273 #~ msgid "Changed Layout"
20274 #~ msgstr "Layout modificato"
20276 #~ msgid "Unknown layout"
20277 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20280 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20281 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20283 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20284 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20286 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20287 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20290 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20292 #~ msgid "Display image in LyX"
20293 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20295 #~ msgid "Screen display"
20296 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20298 #~ msgid "Monochrome"
20299 #~ msgstr "Bianco e nero"
20301 #~ msgid "Grayscale"
20302 #~ msgstr "Scala di grigi"
20305 #~ msgstr "Anteprima"
20310 #~ msgid "&Display:"
20311 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20314 #~ msgstr "Sca&la:"
20316 #~ msgid "Scr&een Display:"
20317 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20319 #~ msgid "Do not display"
20320 #~ msgstr "Non mostrare"
20322 #~ msgid "Unknown Info: "
20323 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20326 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20328 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20329 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"