]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
d037944c16935bd290a89bff80059eda8bcc0283
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:58+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
72 msgid "&Apply"
73 msgstr "&Applica"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
77 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
82 #: src/Buffer.cpp:1255
83 #: src/Buffer.cpp:2630
84 #: src/Buffer.cpp:4128
85 #: src/Buffer.cpp:4192
86 #: src/LyXVC.cpp:107
87 #: src/LyXVC.cpp:297
88 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Cancella"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
110 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
113 msgid "Use Class Defaults"
114 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
118 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
121 msgid "Save as Document Defaults"
122 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
125 msgid "&Available branches:"
126 msgstr "&Rami diponibili:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
129 msgid "Select your branch"
130 msgstr "Selezionare un ramo"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
135 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
136 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
137 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
138 msgid "Listing"
139 msgstr "Listato"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
142 msgid "&Main Settings"
143 msgstr "Impostazioni principali"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
146 msgid "Placement"
147 msgstr "Posizionamento"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
150 msgid "Check for inline listings"
151 msgstr "Selezionare per listati in linea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
154 msgid "&Inline listing"
155 msgstr "&Listato in linea"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
158 msgid "Check for floating listings"
159 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
162 msgid "&Float"
163 msgstr "Listato flottante"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
167 msgid "&Placement:"
168 msgstr "&Posizionamento:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
171 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
172 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
175 msgid "Line numbering"
176 msgstr "&Numerazione linee"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
179 msgid "&Side:"
180 msgstr "Lato:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
183 msgid "On which side should line numbers be printed?"
184 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
200 msgid "None"
201 msgstr "Nessuno"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
208 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
210 msgid "Left"
211 msgstr "A sinistra"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
214 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
220 msgid "Right"
221 msgstr "A destra"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
224 msgid "S&tep:"
225 msgstr "Passo:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
228 msgid "Difference between two numbered lines"
229 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
232 msgid "Font si&ze:"
233 msgstr "Dimensione carattere:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
236 msgid "Choose the font size for line numbers"
237 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
241 msgid "Style"
242 msgstr "Stile"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
245 msgid "F&ont size:"
246 msgstr "Dimensione carattere:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
249 msgid "The content's base font size"
250 msgstr "Dimensione base del carattere"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
253 msgid "Font Famil&y:"
254 msgstr "Famiglia carattere"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
257 msgid "The content's base font style"
258 msgstr "Stile base del carattere"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
261 msgid "Break lines longer than the linewidth"
262 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
265 msgid "&Break long lines"
266 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
269 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
270 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
273 msgid "S&pace as symbol"
274 msgstr "S&pazio come simbolo"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
277 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
278 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
281 msgid "Space i&n string as symbol"
282 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
285 msgid "Tab&ulator size:"
286 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
289 msgid "Use extended character table"
290 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
293 msgid "&Extended character table"
294 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
299 #: lib/layouts/europecv.layout:241
300 #: lib/layouts/europecv.layout:247
301 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
302 #: lib/layouts/bicaption.module:15
303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
306 msgid "Language"
307 msgstr "Lingua"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
310 msgid "Lan&guage:"
311 msgstr "Lin&guaggio:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
314 msgid "Select the programming language"
315 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
318 msgid "&Dialect:"
319 msgstr "&Dialetto:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
323 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
326 msgid "Range"
327 msgstr "Range"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
330 msgid "Fi&rst line:"
331 msgstr "P&rima linea:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
334 msgid "The first line to be printed"
335 msgstr "Prima linea da stampare"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
338 msgid "&Last line:"
339 msgstr "Ultima linea:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
342 msgid "The last line to be printed"
343 msgstr "Ultima linea da stampare"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
346 msgid "Ad&vanced"
347 msgstr "Avan&zato"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
350 msgid "More Parameters"
351 msgstr "Altri parametri"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
355 msgid "Feedback window"
356 msgstr "Finestra di riscontro"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
360 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
365 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
366 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
371 msgid "&Bypass validation"
372 msgstr "&Evita validazione"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
380 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
381 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
383 msgid "Close"
384 msgstr "Chiudi"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
390 msgid "Number of rows"
391 msgstr "Numero di righe"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
395 msgid "&Rows:"
396 msgstr "&Righe:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
402 msgid "Number of columns"
403 msgstr "Numero di colonne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
407 msgid "&Columns:"
408 msgstr "&Colonne:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
411 msgid "FontUi"
412 msgstr "FontUi"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
415 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
416 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
419 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
420 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
423 msgid "&Default family:"
424 msgstr "&Famiglia base:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
427 msgid "Select the default family for the document"
428 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
431 msgid "&Base Size:"
432 msgstr "&Dimensione base:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
435 msgid "LaTe&X font encoding:"
436 msgstr "Codifica Te&X:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
440 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
441 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
444 msgid "&Roman:"
445 msgstr "&Romano:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
448 msgid "Select the roman (serif) typeface"
449 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
452 msgid "&Sans Serif:"
453 msgstr "&Senza grazie:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
456 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
457 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
460 msgid "S&cale (%):"
461 msgstr "          S&cala (%):"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
464 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
465 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
468 msgid "&Typewriter:"
469 msgstr "&Monospazio:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
472 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
473 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
476 msgid "Sc&ale (%):"
477 msgstr "          Sc&ala (%):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
480 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
481 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
484 msgid "&Math:"
485 msgstr "Mat&ematica:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
488 msgid "Select the math typeface"
489 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
492 msgid "C&JK:"
493 msgstr "C&JK:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
497 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
501 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
504 msgid "Use true S&mall Caps"
505 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
508 msgid "Use old style instead of lining figures"
509 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
512 msgid "Use &Old Style Figures"
513 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
516 msgid "User &interface language:"
517 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
521 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
524 msgid "Language &package:"
525 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
528 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
529 msgid "Select which language package LyX should use"
530 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
535 msgid "Automatic"
536 msgstr "Automatico"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
540 msgid "Always Babel"
541 msgstr "Sempre babel"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
563 msgid "Custom"
564 msgstr "Personalizzato"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
568 msgid "None[[language package]]"
569 msgstr "Nessuno"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
573 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
574 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
577 msgid "Command s&tart:"
578 msgstr "Comando avv&io:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
581 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
582 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
585 msgid "Command e&nd:"
586 msgstr "Comando &fine:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
590 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
593 msgid "Default Decimal &Separator:"
594 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
597 msgid "Default length &unit:"
598 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
601 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
602 msgstr ""
603 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
604 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
607 msgid "Set languages &globally"
608 msgstr "Impostazione &globale"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
611 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
612 msgstr ""
613 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
614 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
617 msgid "Auto &begin"
618 msgstr "A&utoavvio"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
621 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
622 msgstr ""
623 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
624 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
627 msgid "Auto &end"
628 msgstr "Auto&termine"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
632 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
635 msgid "Mark &foreign languages"
636 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
639 msgid "Right-to-left language support"
640 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
643 #: src/LyXRC.cpp:3428
644 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
645 msgstr ""
646 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
647 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
650 msgid "Enable &RTL support"
651 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
654 msgid "Cursor movement:"
655 msgstr "Movimento cursore:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
658 msgid "&Logical"
659 msgstr "&Logico"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
662 msgid "&Visual"
663 msgstr "&Visuale"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
669 msgid "&Language:"
670 msgstr "&Lingua:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
673 msgid "&Quote Style:"
674 msgstr "&Stile virgolette:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
677 msgid "Encoding"
678 msgstr "Codifica"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
681 msgid "Language &Default"
682 msgstr "Lingua pre&definita"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
685 msgid "&Other:"
686 msgstr "Altr&o:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
689 msgid "Language pac&kage:"
690 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
694 msgid "A&vailable Indexes:"
695 msgstr "&Indici disponibili:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
698 msgid "Select the index this entry should be listed in."
699 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
702 msgid "&New:[[branch]]"
703 msgstr "&Nuovo:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
706 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
707 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Suffisso del nome file"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "Rami &indefiniti"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Rami disponibili:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&Dis)attiva"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
738 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
739 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
741 #: src/CutAndPaste.cpp:367
742 msgid "&Add"
743 msgstr "A&ggiungi"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
746 msgid "Define or change background color"
747 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
751 msgid "Alter Co&lor..."
752 msgstr "Modifica colore..."
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
755 msgid "Remove the selected branch"
756 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
760 #: src/Buffer.cpp:4154
761 #: src/Buffer.cpp:4167
762 msgid "&Remove"
763 msgstr "&Rimuovi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
766 msgid "Change the name of the selected branch"
767 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
770 msgid "Re&name..."
771 msgstr "&Rinomina..."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
774 msgid "Version"
775 msgstr "Versione"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
778 msgid "Version goes here"
779 msgstr "2.0.x"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
782 msgid "Credits"
783 msgstr "Ringraziamenti"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
786 #: lib/layouts/apa6.layout:315
787 #: lib/layouts/apa.layout:205
788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
789 msgid "Copyright"
790 msgstr "Copyright"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
793 msgid "Build Info"
794 msgstr "Compilazione"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
803 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
805 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
812 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
815 msgid "&Close"
816 msgstr "&Chiudi"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
819 msgid "Inset Parameter Configuration"
820 msgstr "Configurazione parametro inserto"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
823 msgid "Update dialog when moving context"
824 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
827 msgid "S&ynchronize Dialog"
828 msgstr "&Sincronizza"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
831 msgid "Apply settings immediately"
832 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
836 msgid "I&mmediate Apply"
837 msgstr "A&pplica immediatamente"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
840 msgid "Restore initial values in dialog"
841 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
844 msgid "Push new inset into the document"
845 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
848 msgid "New Inset"
849 msgstr "Nuovo inserto"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
853 msgid "TeX Code: "
854 msgstr "Codice TeX: "
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
857 msgid "Match delimiter types"
858 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
861 msgid "&Keep matched"
862 msgstr "&Accoppia automaticamente"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
865 msgid "&Size:"
866 msgstr "&Dimensione:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
870 msgid "Insert the delimiters"
871 msgstr "Inserisci i delimitatori"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
874 msgid "&Insert"
875 msgstr "&Inserisci"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
878 msgid "C&onverter:"
879 msgstr "C&onvertitore:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
882 msgid "E&xtra flag:"
883 msgstr "Opzione s&upplementare:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
886 msgid "&From format:"
887 msgstr "Dal &formato:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
890 msgid "&To format:"
891 msgstr "&Al formato:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
896 msgid "A&dd"
897 msgstr "A&ggiungi"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
901 msgid "&Modify"
902 msgstr "&Modifica"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
908 msgid "Remo&ve"
909 msgstr "&Rimuovi"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
912 msgid "Converter Defi&nitions"
913 msgstr "Convertitori defi&niti"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
916 msgid "Converter File Cache"
917 msgstr "Cache per i convertitori"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
920 msgid "&Enabled"
921 msgstr "&Abilitata"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
924 msgid "Maximum A&ge (in days):"
925 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
928 msgid "Label Width"
929 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
934 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
937 msgid "Lo&ngest label"
938 msgstr "Etichetta più &lunga"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
941 msgid "Line &spacing"
942 msgstr "I&nterlinea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
950 #: src/Font.cpp:180
951 #: src/HSpace.cpp:114
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
979 msgid "Default"
980 msgstr "Predefinito"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
983 #: src/Text.cpp:1870
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
985 msgid "Single"
986 msgstr "Singola"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
989 msgid "1.5"
990 msgstr "1.5"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
993 #: src/Text.cpp:1876
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
995 msgid "Double"
996 msgstr "Doppia"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
999 msgid "&Indent Paragraph"
1000 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1005 msgid "Alignment"
1006 msgstr "Allineamento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1009 msgid "&Justified"
1010 msgstr "&Giustificato"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1013 msgid "&Left"
1014 msgstr "A &sinistra"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1017 msgid "C&enter"
1018 msgstr "C&entrato"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1021 msgid "Ri&ght"
1022 msgstr "A &destra"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1026 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1029 msgid "Paragraph's &Default"
1030 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
1036 msgid "&Save"
1037 msgstr "&Salva"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1042 msgid "Output"
1043 msgstr "Uscite"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1046 msgid "Settings"
1047 msgstr "Impostazioni"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1050 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1051 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1056 msgid "1"
1057 msgstr "1"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1060 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1061 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1064 msgid "&Clear automatically"
1065 msgstr "&Pulizia automatica"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1068 msgid "Debug messages"
1069 msgstr "Messaggi di verifica"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1072 msgid "Display no debug messages"
1073 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1076 msgid "&None"
1077 msgstr "&Nessuno"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1080 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1081 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1084 msgid "S&elected"
1085 msgstr "S&elezionati"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1088 msgid "Display all debug messages"
1089 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1093 msgid "&All"
1094 msgstr "&Tutto"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1097 msgid "Display statusbar messages?"
1098 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1101 msgid "&Statusbar messages"
1102 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1105 msgid "Language of the thesaurus"
1106 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1109 msgid "Index entry"
1110 msgstr "Voce d'indice"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1113 msgid "&Keyword:"
1114 msgstr "&Parola chiave:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1117 msgid "Word to look up"
1118 msgstr "Parola da cercare"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1121 msgid "L&ookup"
1122 msgstr "&Cerca"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1126 msgid "The selected entry"
1127 msgstr "È la voce selezionata"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1130 msgid "&Selection:"
1131 msgstr "&Selezione:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1134 msgid "Replace the entry with the selection"
1135 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1141 msgid "&Replace"
1142 msgstr "&Sostituisci"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1145 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1146 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1154 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1155 msgid "URL"
1156 msgstr "URL"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1159 msgid "&Target:"
1160 msgstr "Des&tinazione:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1164 msgid "Name associated with the URL"
1165 msgstr "Nome associato con l'URL"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1170 msgid "&Name:"
1171 msgstr "&Nome:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1174 msgid "Specify the link target"
1175 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1178 msgid "Link type"
1179 msgstr "Tipo collegamento"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1182 msgid "Link to the web or to every other target"
1183 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1186 msgid "&Web"
1187 msgstr "&Web"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1190 msgid "Link to an email address"
1191 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1194 msgid "&Email"
1195 msgstr "Posta &elettronica"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1198 msgid "Link to a file"
1199 msgstr "Collegamento ad un file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1202 msgid "&File"
1203 msgstr "&File"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1206 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1207 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1210 msgid "&Default Margins"
1211 msgstr "&Margini predefiniti"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1214 msgid "&Top:"
1215 msgstr "&Superiore:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1218 msgid "&Bottom:"
1219 msgstr "&Inferiore:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1222 msgid "&Inner:"
1223 msgstr "In&terno:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1226 msgid "O&uter:"
1227 msgstr "&Esterno:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1230 msgid "Head &sep:"
1231 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1234 msgid "Head &height:"
1235 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1238 msgid "&Foot skip:"
1239 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1242 msgid "&Column Sep:"
1243 msgstr "Separazione &colonne:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1246 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1247 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1251 msgid "Scan for new databases and styles"
1252 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1257 msgid "&Rescan"
1258 msgstr "&Riesamina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1269 msgid "&Browse..."
1270 msgstr "&Sfoglia..."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1273 msgid "Enter BibTeX database name"
1274 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1281 #: src/buffer_funcs.cpp:113
1282 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "Cancella"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1289 msgid "F&ile"
1290 msgstr "F&ile"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1361 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1362 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1365 msgid "Si&ze and Rotation"
1366 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 msgid "Rotate"
1371 msgstr "Ro&tazione"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1377 msgid "Angle to rotate image by"
1378 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1384 msgid "The origin of the rotation"
1385 msgstr "È l'origine della rotazione"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1388 msgid "Ori&gin:"
1389 msgstr "&Origine:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1392 msgid "A&ngle:"
1393 msgstr "A&ngolo:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1396 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1397 msgid "Scale"
1398 msgstr "Scala"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1416 msgid "&Width:"
1417 msgstr "&Larghezza:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1431 msgid "&Height:"
1432 msgstr "&Altezza:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Ritaglia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "In alto a &destra:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Come da &file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Modello"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1483 msgid "Output Format"
1484 msgstr "Formato di output"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1488 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1489 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1492 msgid "De&fault Output Format:"
1493 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1496 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1497 msgstr ""
1498 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1499 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1502 msgid "S&ynchronize with Output"
1503 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1506 msgid "C&ustom Macro:"
1507 msgstr "Macro &personalizzata:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1510 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1511 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1514 msgid "XHTML Output Options"
1515 msgstr "Opzioni per XHTML"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1518 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1519 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1522 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1523 msgstr "&XHTML 1.1"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1526 msgid "&Math output:"
1527 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1530 msgid "Format to use for math output."
1531 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1534 msgid "MathML"
1535 msgstr "MathML"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1538 msgid "HTML"
1539 msgstr "HTML"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1542 msgid "Images"
1543 msgstr "Immagini"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1546 #: lib/layouts/egs.layout:634
1547 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1548 #: lib/languages:81
1549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
1550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
1552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
1553 msgid "LaTeX"
1554 msgstr "LaTeX"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1557 msgid "Math &image scaling:"
1558 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1561 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1562 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1565 msgid "Write CSS to File"
1566 msgstr "Scrivi CSS su file"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1569 msgid "Separate paragraphs with"
1570 msgstr "Separa paragrafi con"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1574 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1577 msgid "&Indentation:"
1578 msgstr "&Indentazione:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1581 msgid "Size of the indentation"
1582 msgstr "Dimensione del rientro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1585 msgid "&Vertical space:"
1586 msgstr "Spazio &verticale:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1589 msgid "Size of the vertical space"
1590 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1593 msgid "Spacing"
1594 msgstr "Spaziatura"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1597 msgid "&Line spacing:"
1598 msgstr "&Interlinea:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1601 msgid "Spacing type"
1602 msgstr "Tipo di spaziatura"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1605 msgid "Number of lines"
1606 msgstr "Numero di linee"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1609 msgid "Format text into two columns"
1610 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1613 msgid "Two-&column document"
1614 msgstr "Documento su due &colonne"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1617 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1618 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1621 msgid "Use &justification in LyX work area"
1622 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1625 msgid "&PATH prefix:"
1626 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1629 #: src/LyXRC.cpp:3338
1630 msgid ""
1631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1632 "Use the OS native format."
1633 msgstr ""
1634 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1635 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1639 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1642 #: src/LyXRC.cpp:3501
1643 msgid ""
1644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1646 msgstr ""
1647 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1648 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1658 msgid "Browse..."
1659 msgstr "Sfoglia..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1662 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1663 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1666 msgid "&Temporary directory:"
1667 msgstr "Cartella &temporanea:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1670 msgid "Ly&XServer pipe:"
1671 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1674 msgid "&Backup directory:"
1675 msgstr "Cartella di &backup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1678 msgid "&Example files:"
1679 msgstr "File di &esempio:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1682 msgid "&Document templates:"
1683 msgstr "Modelli di &documento:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1686 msgid "&Working directory:"
1687 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1690 msgid "H&unspell dictionaries:"
1691 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1694 msgid "A&vailable:"
1695 msgstr "&Disponibili:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1698 msgid "De&lete"
1699 msgstr "E&limina"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
1702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1704 msgid "&Up"
1705 msgstr "S&u"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1709 msgid "Do&wn"
1710 msgstr "&Giù"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1713 msgid "S&elected:"
1714 msgstr "S&elezionati:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1717 msgid "General Look && Feel"
1718 msgstr "Aspetto generale"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1721 msgid "&User interface file:"
1722 msgstr "File interfaccia &utente:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1726 msgid "Bro&wse..."
1727 msgstr "Sfogl&ia..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1730 msgid "&Icon set:"
1731 msgstr "&Set di icone:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1734 msgid ""
1735 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1736 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1737 msgstr ""
1738 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1739 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1742 msgid "Use icons from system's &theme"
1743 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1746 msgid "Context help"
1747 msgstr "Aiuto contestuale"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1750 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1751 msgstr ""
1752 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1753 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1756 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1757 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1760 msgid "Menus"
1761 msgstr "Menu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1764 msgid "&Maximum last files:"
1765 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr ".............."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 msgid "________"
1777 msgstr "_________"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgid "&Spacing:"
1798 msgstr "&Spaziatura:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Valore:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Modello di riempimento:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Protezione:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1830 msgid "Font colors"
1831 msgstr "Colori carattere"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1834 msgid "Main text:"
1835 msgstr "Testo principale:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1841 msgid "Click to change the color"
1842 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1846 msgid "Default..."
1847 msgstr "Predefinito..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1853 msgid "Revert the color to the default"
1854 msgstr "Ripristina il colore di default"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1860 msgid "R&eset"
1861 msgstr "R&eimposta"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1864 msgid "Greyed-out notes:"
1865 msgstr "Note sbiadite:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1871 msgid "&Change..."
1872 msgstr "&Modifica..."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1875 msgid "Background colors"
1876 msgstr "Colori di sfondo"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1879 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1880 msgid "Page:"
1881 msgstr "Pagina:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1884 msgid "Shaded boxes:"
1885 msgstr "Caselle evidenziate:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1888 msgid "Information Type:"
1889 msgstr "Tipo informazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1892 msgid "Information Name:"
1893 msgstr "Nome informazione:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1896 msgid "Keyboard"
1897 msgstr "Tastiera"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1900 msgid "Use &keyboard map"
1901 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1904 msgid "&Primary:"
1905 msgstr "&Primaria:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1909 msgid "Br&owse..."
1910 msgstr "Sf&oglia..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1913 msgid "S&econdary:"
1914 msgstr "S&econdaria:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1917 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1918 msgstr ""
1919 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1920 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1923 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1924 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1927 msgid "Mouse"
1928 msgstr "Mouse"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
1931 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1932 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
1935 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1936 msgstr ""
1937 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1938 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
1941 msgid "Scroll wheel zoom"
1942 msgstr "Zoom con rotella"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
1945 msgid "Enable"
1946 msgstr "Abilitato"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
1949 msgid "Ctrl"
1950 msgstr "Ctrl"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
1953 msgid "Shift"
1954 msgstr "Shift"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1957 msgid "Alt"
1958 msgstr "Alt"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1961 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1962 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1965 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1966 msgstr "Verifica &note e commenti"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1969 msgid "&Spellchecker engine:"
1970 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1973 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1974 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1977 msgid "Accept compound &words"
1978 msgstr "Accetta &parole composte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1981 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1982 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1985 msgid "S&pellcheck continuously"
1986 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1989 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1990 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1993 msgid "&Escape characters:"
1994 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1998 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2001 msgid "Al&ternative language:"
2002 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2005 msgid "Check this if the box should break across pages"
2006 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2009 msgid "Allow &page breaks"
2010 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2013 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2014 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2015 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2022 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2023 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2024 msgid "Center"
2025 msgstr "Al centro"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2028 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2029 msgid "Stretch"
2030 msgstr "Ad estensione"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2033 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2034 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2035 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2042 msgid "Top"
2043 msgstr "Superiore"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2050 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2051 msgid "Middle"
2052 msgstr "Centrale"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2055 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2089 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2090 msgid "Bottom"
2091 msgstr "Inferiore"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2094 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2095 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2096 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2099 msgid "&Box:"
2100 msgstr "C&asella:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2103 msgid "Co&ntent:"
2104 msgstr "&Contenuto:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2107 msgid "Vertical"
2108 msgstr "Verticale"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2111 msgid "Horizontal"
2112 msgstr "Orizzontale"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2115 msgid "Inner Bo&x:"
2116 msgstr "Casella &interna:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2119 msgid "&Decoration:"
2120 msgstr "&Decorazione:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2123 msgid "Height value"
2124 msgstr "Valore dell'altezza"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2128 msgid "Width value"
2129 msgstr "Valore della larghezza"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2132 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2133 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2138 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2139 msgid "Parbox"
2140 msgstr "Parbox"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2144 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2145 msgid "Minipage"
2146 msgstr "Minipagina"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2149 msgid "Supported box types"
2150 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2153 msgid "Filter:"
2154 msgstr "Filtro:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2157 msgid "Enter string to filter contents"
2158 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2161 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2162 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2165 msgid "Update navigation tree"
2166 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2173 msgid "..."
2174 msgstr "..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2177 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2178 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2181 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2182 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2185 msgid "Move selected item down by one"
2186 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2189 msgid "Move selected item up by one"
2190 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2193 msgid "Sort"
2194 msgstr "Ordina"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2197 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2198 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2201 msgid "Keep"
2202 msgstr "Mantieni"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2205 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2206 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2209 msgid "Citation Style"
2210 msgstr "Stile citazione"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2214 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2217 msgid "&Default (numerical)"
2218 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2221 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2222 msgstr ""
2223 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2224 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2227 msgid "&Natbib"
2228 msgstr "&Natbib"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2231 msgid "Natbib &style:"
2232 msgstr "&Stile Natbib:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2235 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2236 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2239 msgid "&Jurabib"
2240 msgstr "&Jurabib"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2243 msgid "Bibliography Style"
2244 msgstr "Stile bibliografico"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2247 msgid "Default st&yle:"
2248 msgstr "&Stile predefinito:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2251 msgid "Define the default BibTeX style"
2252 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2256 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2259 msgid "S&ectioned bibliography"
2260 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2263 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2264 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2268 msgid "Bibliography generation"
2269 msgstr "Generazione bibliografia"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2274 msgid "&Processor:"
2275 msgstr "&Processore:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2279 msgid "Select a processor"
2280 msgstr "Selezionare un processore"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2287 msgid "&Options:"
2288 msgstr "&Opzioni:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2292 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2295 msgid "Document-specific layout information"
2296 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2299 msgid "&Validate"
2300 msgstr "&Convalidazione"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2308 msgid "Convert"
2309 msgstr "Converti"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2312 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2313 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2317 msgid "Vertical alignment"
2318 msgstr "Allineamento verticale"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2321 msgid "&Vertical:"
2322 msgstr "&Verticale:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2325 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2326 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2329 msgid "&Horizontal:"
2330 msgstr "&Orizzontale:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2333 msgid "Decoration"
2334 msgstr "Decorazione"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2337 msgid "&Type:"
2338 msgstr "&Tipo:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2341 msgid "decoration type / matrix border"
2342 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2345 msgid "Current cell:"
2346 msgstr "Cella corrente:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2349 msgid "Current row position"
2350 msgstr "Posizione riga corrente"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2353 msgid "Current column position"
2354 msgstr "Posizione colonna corrente"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2357 msgid "&Table Settings"
2358 msgstr "&Impostazioni tabella"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2361 msgid "Row setting"
2362 msgstr "Impostazioni riga"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2365 msgid "Merge cells of different rows"
2366 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2369 msgid "M&ultirow"
2370 msgstr "M&ulti riga"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2373 msgid "&Vertical Offset:"
2374 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2377 msgid "Optional vertical offset"
2378 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2381 msgid "Cell setting"
2382 msgstr "Impostazioni casella"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2385 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2386 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2390 msgid "rotation angle"
2391 msgstr "Angolo di rotazione"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2395 msgid "degrees"
2396 msgstr "gradi"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2399 msgid "Table-wide settings"
2400 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2403 msgid "W&idth:"
2404 msgstr "Lar&ghezza:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2407 msgid "Verti&cal alignment:"
2408 msgstr "Allineamento verti&cale"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2411 msgid "Vertical alignment of the table"
2412 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2415 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2416 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2419 msgid "&Rotate"
2420 msgstr "Rota&zione"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2423 msgid "Column settings"
2424 msgstr "Impostazioni colonna"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2427 msgid "&Horizontal alignment:"
2428 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2431 msgid "Horizontal alignment in column"
2432 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2435 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2437 msgid "Justified"
2438 msgstr "Giustificato"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2443 msgid "At Decimal Separator"
2444 msgstr "Ai decimali"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2447 msgid "&Decimal separator:"
2448 msgstr "Separatore &decimale:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2451 msgid "Fixed width of the column"
2452 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2455 msgid "&Vertical alignment in row:"
2456 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2459 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2460 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2463 msgid "Merge cells of different columns"
2464 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2467 msgid "&Multicolumn"
2468 msgstr "&Multi colonna"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2471 msgid "LaTe&X argument:"
2472 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2476 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2479 msgid "&Borders"
2480 msgstr "&Bordi"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2483 msgid "Set Borders"
2484 msgstr "Imposta bordi"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2488 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2491 msgid "All Borders"
2492 msgstr "Tutti i bordi"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2496 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2499 msgid "&Set"
2500 msgstr "&Imposta"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2504 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2508 msgid "C&lear"
2509 msgstr "C&ancella"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2513 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2516 msgid "Fo&rmal"
2517 msgstr "Fo&rmale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2520 msgid "Use default (grid-like) border style"
2521 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2524 msgid "De&fault"
2525 msgstr "Prede&finito"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2528 msgid "Additional Space"
2529 msgstr "Spazio addizionale"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2532 msgid "T&op of row:"
2533 msgstr "In cima alla riga:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2536 msgid "Botto&m of row:"
2537 msgstr "In fondo alla riga:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2540 msgid "Bet&ween rows:"
2541 msgstr "Tra le righe:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2544 msgid "&Longtable"
2545 msgstr "Tabella &lunga"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2548 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2549 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2552 msgid "&Use long table"
2553 msgstr "&Usa tabella lunga"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2556 msgid "Row settings"
2557 msgstr "Impostazioni riga"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2560 msgid "Status"
2561 msgstr "Stato"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2564 msgid "Border above"
2565 msgstr "Bordo superiore"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2568 msgid "Border below"
2569 msgstr "Bordo inferiore"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2572 msgid "Contents"
2573 msgstr "Contenuti"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2576 msgid "Header:"
2577 msgstr "Intestazione:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2581 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2590 msgid "on"
2591 msgstr "attivo"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2601 msgid "double"
2602 msgstr "doppio"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2605 msgid "First header:"
2606 msgstr "Prima intestazione:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2609 msgid "This row is the header of the first page"
2610 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2613 msgid "Don't output the first header"
2614 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2618 msgid "is empty"
2619 msgstr "è vuoto"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2622 msgid "Footer:"
2623 msgstr "Coda:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2627 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2630 msgid "Last footer:"
2631 msgstr "Ultima coda:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2634 msgid "This row is the footer of the last page"
2635 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2638 msgid "Don't output the last footer"
2639 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2642 msgid "Caption:"
2643 msgstr "Didascalia:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2646 msgid "Set a page break on the current row"
2647 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2650 msgid "Page &break on current row"
2651 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2654 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2655 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2658 msgid "Longtable alignment"
2659 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2662 msgid "Display &Graphics"
2663 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2666 msgid "Instant &Preview:"
2667 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2670 #: src/Font.cpp:76
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2672 msgid "Off"
2673 msgstr "Non attiva"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2676 msgid "No math"
2677 msgstr "Escluso matematica"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2680 #: src/Font.cpp:76
2681 msgid "On"
2682 msgstr "Attiva"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2685 msgid "Preview Si&ze:"
2686 msgstr "Sca&la"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2689 msgid "Factor for the preview size"
2690 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2693 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2694 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2697 msgid "&Mark end of paragraphs"
2698 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2701 msgid "Session handling"
2702 msgstr "Sessione"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2705 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2706 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2709 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2710 msgstr ""
2711 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2712 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2715 msgid "Restore cursor &positions"
2716 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2719 msgid "&Load opened files from last session"
2720 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2723 msgid "&Clear all session information"
2724 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2727 msgid "Backup && saving"
2728 msgstr "Backup && salvataggio"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2731 msgid "Backup &original documents when saving"
2732 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2735 msgid "&Backup documents, every"
2736 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2739 msgid "&minutes"
2740 msgstr "&minuti"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2743 msgid "&Save documents compressed by default"
2744 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2747 msgid "Windows && work area"
2748 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2751 msgid "Open documents in &tabs"
2752 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2755 msgid ""
2756 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2757 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2758 msgstr ""
2759 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2760 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2763 msgid "Use s&ingle instance"
2764 msgstr "Singo&la istanza"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2767 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2768 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2771 msgid "Displa&y single close-tab button"
2772 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2775 msgid "Closing last &view:"
2776 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2779 msgid "Closes document"
2780 msgstr "Chiudi il documento"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2783 msgid "Hides document"
2784 msgstr "Nascondi il documento"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2787 msgid "Ask the user"
2788 msgstr "Chiedi cosa fare"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2792 msgid "Type"
2793 msgstr "Tipo"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2796 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2797 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2800 msgid "&Phantom"
2801 msgstr "&Segnaposto"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2804 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2805 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2808 msgid "&Horizontal Phantom"
2809 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2812 msgid "Vertical space of the phantom content"
2813 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2816 msgid "&Vertical Phantom"
2817 msgstr "Segnaposto &verticale"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2823 msgid "Spell Checker"
2824 msgstr "Correttore ortografico"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2827 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2828 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2831 msgid "Unknown word:"
2832 msgstr "Termine sconosciuto:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2835 msgid "Current word"
2836 msgstr "Termine attuale"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2839 msgid "&Find Next"
2840 msgstr "Trova succ&essivo"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2843 msgid "Re&placement:"
2844 msgstr "S&ostituzione:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2847 msgid "Replace with selected word"
2848 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2851 msgid "Replace word with current choice"
2852 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2855 msgid "S&uggestions:"
2856 msgstr "S&uggerimenti:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2861 msgid "Replace &All"
2862 msgstr "Sostituisci &tutto"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2865 msgid "Ignore this word"
2866 msgstr "Ignora questo termine"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2869 msgid "&Ignore"
2870 msgstr "Ig&nora"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2873 msgid "Ignore this word throughout this session"
2874 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2877 msgid "I&gnore All"
2878 msgstr "Igno&ra tutto"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2881 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2882 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2885 msgid "&Font:"
2886 msgstr "Cara&ttere:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2890 msgid "Si&ze:"
2891 msgstr "Dimen&sione:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2894 #: src/Font.cpp:71
2895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2897 msgid "Tiny"
2898 msgstr "Minuscolo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2901 #: src/Font.cpp:71
2902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2904 msgid "Smallest"
2905 msgstr "Piccolissimo"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2908 #: src/Font.cpp:71
2909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2911 msgid "Smaller"
2912 msgstr "Molto piccolo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2915 #: src/Font.cpp:71
2916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2918 msgid "Small"
2919 msgstr "Piccolo"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2922 #: src/Font.cpp:71
2923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2925 msgid "Normal"
2926 msgstr "Normale"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2929 #: src/Font.cpp:71
2930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2932 msgid "Large"
2933 msgstr "Grande"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2936 #: src/Font.cpp:72
2937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2939 msgid "Larger"
2940 msgstr "Molto grande"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2943 #: src/Font.cpp:72
2944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2945 msgid "Largest"
2946 msgstr "Grandissimo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2949 #: src/Font.cpp:72
2950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2951 msgid "Huge"
2952 msgstr "Enorme"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2955 #: src/Font.cpp:72
2956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2957 msgid "Huger"
2958 msgstr "Gigantesco"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2961 msgid "&Custom Bullet:"
2962 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2966 msgid "&Level:"
2967 msgstr "&Livello:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2970 msgid "&List in Table of Contents"
2971 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2974 msgid "&Numbering"
2975 msgstr "&Numerazione"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2978 msgid "LyX: Enter text"
2979 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2982 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2983 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2986 msgid "&Do not show this warning again!"
2987 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2990 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2991 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2994 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2995 msgstr "Codifica Te&X:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2998 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2999 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3002 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3003 msgstr ""
3004 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3005 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3008 msgid "BibTeX command and options"
3009 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3013 msgid "Processor for &Japanese:"
3014 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3018 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3022 msgid "Index generation"
3023 msgstr "Generazione indice"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3026 msgid "Pr&ocessor:"
3027 msgstr "Pr&ocessore:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3032 msgid "Op&tions:"
3033 msgstr "&Opzioni:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3036 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3037 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3040 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3041 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3044 msgid "&Nomenclature command:"
3045 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3048 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3049 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3052 msgid "Chec&kTeX command:"
3053 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3056 msgid "CheckTeX start options and flags"
3057 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3060 msgid ""
3061 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3062 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3063 "Warning: Your changes here will not be saved."
3064 msgstr ""
3065 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3066 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3067 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3068 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3072 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3075 msgid "Set class options to default on class change"
3076 msgstr ""
3077 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3078 "quando la classe viene cambiata"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3081 msgid "R&eset class options when document class changes"
3082 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3085 msgid "Of&fset:"
3086 msgstr "S&falsamento:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3089 msgid "Value of the vertical line offset."
3090 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3093 msgid "Value of the line width."
3094 msgstr "Larghezza della linea"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3097 msgid "&Thickness:"
3098 msgstr "&Spessore:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3101 msgid "Value of the line thickness."
3102 msgstr "Spessore della linea"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
3106 msgid "Display"
3107 msgstr "Visualizzazione"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3110 msgid "Show ERT button only"
3111 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3114 msgid "&Collapsed"
3115 msgstr "&Collassato"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3118 msgid "Show ERT contents"
3119 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3122 msgid "O&pen"
3123 msgstr "A&perto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3126 msgid "&New"
3127 msgstr "&Nuovo"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3130 msgid "&Bind file:"
3131 msgstr "&File scorciatoie:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3135 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3138 msgid "Sans Seri&f:"
3139 msgstr "&Senza grazie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3142 msgid "T&ypewriter:"
3143 msgstr "Monospazio:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3146 msgid "R&oman:"
3147 msgstr "&Romano:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3150 msgid "&Zoom %:"
3151 msgstr "&Zoom %:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3154 msgid "Font Sizes"
3155 msgstr "Dimensioni carattere"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3158 msgid "&Large:"
3159 msgstr "&Grande:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3162 msgid "&Larger:"
3163 msgstr "&Molto grande:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3166 msgid "&Largest:"
3167 msgstr "Grand&issimo:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3170 msgid "&Huge:"
3171 msgstr "&Enorme:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3174 msgid "&Hugest:"
3175 msgstr "Gigan&tesco:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3178 msgid "S&mallest:"
3179 msgstr "Picco&lissimo:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3182 msgid "S&maller:"
3183 msgstr "M&olto piccolo:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3186 msgid "S&mall:"
3187 msgstr "&Piccolo:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3190 msgid "&Normal:"
3191 msgstr "&Normale:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3194 msgid "&Tiny:"
3195 msgstr "Min&uscolo:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3198 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3199 msgstr ""
3200 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3201 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3204 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3205 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3208 msgid "&E-mail:"
3209 msgstr "&E-mail:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3212 msgid "Your name"
3213 msgstr "Nome utente"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3216 msgid "Your E-mail address"
3217 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3220 msgid "Printer Command Options"
3221 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3224 msgid "Extension to be used when printing to file."
3225 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3228 msgid "File ex&tension:"
3229 msgstr "Es&tensione file:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3232 msgid "Option used to print to a file."
3233 msgstr "Opzione per stampare su file."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3236 msgid "Print to &file:"
3237 msgstr "Stampa su &file:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3240 msgid "Option used to print to non-default printer."
3241 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3244 msgid "Set &printer:"
3245 msgstr "Alla st&ampante:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3248 msgid "Option used with spool command to set printer."
3249 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3252 msgid "Spool &printer:"
3253 msgstr "Pref&isso spool:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3256 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3257 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3260 msgid "Spool co&mmand:"
3261 msgstr "&Comando spool:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3264 msgid "Option used to reverse page order."
3265 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3268 msgid "Re&verse pages:"
3269 msgstr "In&verti pagine:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3272 msgid "Lan&dscape:"
3273 msgstr "Oriz&zontale:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3276 msgid "&Number of copies:"
3277 msgstr "&Numero di copie:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3280 msgid "Option used to set number of copies."
3281 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3284 msgid "Option used to print a range of pages."
3285 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3288 msgid "Co&llated:"
3289 msgstr "Co&llazione:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3292 msgid "Pa&ge range:"
3293 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3296 msgid "Option used to collate multiple copies."
3297 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3300 msgid "&Odd pages:"
3301 msgstr "Pagine &dispari:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3304 msgid "&Even pages:"
3305 msgstr "Pagine &pari:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3308 msgid "Paper t&ype:"
3309 msgstr "T&ipo carta:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3312 msgid "Paper si&ze:"
3313 msgstr "Fo&rmato carta:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3316 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3317 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3320 msgid "E&xtra options:"
3321 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3324 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3325 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3328 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3329 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3332 msgid "Adapt &output to printer"
3333 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3336 msgid "Name of the default printer"
3337 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3340 msgid "Default &printer:"
3341 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3344 msgid "Printer co&mmand:"
3345 msgstr "Co&mando di stampa:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3348 msgid "Compare Revisions"
3349 msgstr "Confronta revisioni"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3352 msgid "&Revisions back"
3353 msgstr "&Revisioni precedenti"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3356 msgid "&Between revisions"
3357 msgstr "&Tra le revisioni:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3360 msgid "Old:"
3361 msgstr "Vecchia:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3364 msgid "New:"
3365 msgstr "Nuova:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3368 msgid "A&lter..."
3369 msgstr "&Modifica..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3372 msgid "&Use system colors"
3373 msgstr "&Usa colori di sistema"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3376 msgid "TabWidget"
3377 msgstr "TabWidget"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3380 msgid "Sear&ch"
3381 msgstr "C&erca"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3386 msgid "&Find:"
3387 msgstr "T&rova:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3391 msgid "Replace &with:"
3392 msgstr "Sostit&uisci con:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3395 msgid "Perform a case-sensitive search"
3396 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3399 msgid "Case &sensitive"
3400 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3403 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3404 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3408 msgid "Find &Next"
3409 msgstr "Tro&va successivo"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3412 msgid "Restrict search to whole words only"
3413 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3416 msgid "W&hole words"
3417 msgstr "So&lo parole intere"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3420 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3421 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3424 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3425 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3429 msgid "Search &backwards"
3430 msgstr "&Cerca all'indietro"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3433 msgid "Replace all occurences at once"
3434 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3437 msgid "S&ettings"
3438 msgstr "Imposta&zioni"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3441 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3442 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3445 msgid "Sco&pe"
3446 msgstr "Cam&po"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3449 msgid "Current &document"
3450 msgstr "Do&cumento attuale"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3453 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3454 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3457 msgid "&Master document"
3458 msgstr "Doc&umento padre"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3461 msgid "All open documents"
3462 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3465 msgid "&Open documents"
3466 msgstr "Documenti ape&rti"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3469 msgid "All ma&nuals"
3470 msgstr "Tutti i &manuali"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3473 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3474 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3477 msgid "Ignore &format"
3478 msgstr "I&gnora formato"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3481 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3482 msgstr ""
3483 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3484 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
3487 msgid "&Preserve first case on replace"
3488 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
3491 msgid "&Expand macros"
3492 msgstr "E&spandi macro"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3495 msgid "Paper Format"
3496 msgstr "Formato carta"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3501 msgid "&Format:"
3502 msgstr "&Formato:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3505 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3506 msgstr ""
3507 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3508 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3511 msgid "&Orientation:"
3512 msgstr "&Orientamento"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3515 msgid "&Portrait"
3516 msgstr "&Verticale"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3519 msgid "&Landscape"
3520 msgstr "&Orizzontale"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3524 msgid "Page Layout"
3525 msgstr "Layout pagina"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3528 msgid "Page &style:"
3529 msgstr "&Stile pagina:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3532 msgid "Style used for the page header and footer"
3533 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3536 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3537 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3540 msgid "&Two-sided document"
3541 msgstr "Documento su &due facce"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3544 msgid "Pages"
3545 msgstr "Pagine"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3548 msgid "Page number to print from"
3549 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3552 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3553 msgstr "&A:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3556 msgid "Page number to print to"
3557 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3561 msgid "Print all pages"
3562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3565 msgid "Fro&m"
3566 msgstr "&Da"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3569 msgid "Print &odd-numbered pages"
3570 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3573 msgid "Print &even-numbered pages"
3574 msgstr "Stampa pagine &pari"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3577 msgid "Print in reverse order"
3578 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3581 msgid "Re&verse order"
3582 msgstr "Ordine in&verso"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3585 msgid "Copie&s"
3586 msgstr "&Copie"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3589 msgid "Number of copies"
3590 msgstr "Numero di copie"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3593 msgid "Collate copies"
3594 msgstr "Ordina copie"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3597 msgid "&Collate"
3598 msgstr "&Ordina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3601 msgid "&Print"
3602 msgstr "Sta&mpa"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3605 msgid "Print Destination"
3606 msgstr "Destinazione della stampa"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3609 msgid "Send output to the printer"
3610 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3613 msgid "P&rinter:"
3614 msgstr "Stampa&nte:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3617 msgid "Send output to the given printer"
3618 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3622 msgid "Send output to a file"
3623 msgstr "Manda l'output su file"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3626 msgid "&Graphics"
3627 msgstr "&Immagine"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3630 msgid "Select an image file"
3631 msgstr "Selezionare un file immagine"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3634 msgid "Output Size"
3635 msgstr "Dimensionamento"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3639 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3642 msgid "Set &height:"
3643 msgstr "Al&tezza:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3646 msgid "&Scale Graphics (%):"
3647 msgstr "S&cala (%):"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3651 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3654 msgid "Set &width:"
3655 msgstr "&Larghezza:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3659 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3662 msgid "Rotate Graphics"
3663 msgstr "Rotazione"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3667 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3670 msgid "Ro&tate after scaling"
3671 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3674 msgid "Or&igin:"
3675 msgstr "Or&igine:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3678 msgid "A&ngle (Degrees):"
3679 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3683 msgid "File name of image"
3684 msgstr "Nome del file immagine"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3687 msgid "&Clipping"
3688 msgstr "&Ritaglio"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3692 msgid "y:"
3693 msgstr "y:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3697 msgid "x:"
3698 msgstr "x:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3702 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3705 msgid "Don't un&zip on export"
3706 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3710 msgid "Additional LaTeX options"
3711 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3714 msgid "LaTeX &options:"
3715 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3718 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3719 msgstr ""
3720 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3721 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3724 msgid "Sho&w in LyX"
3725 msgstr "&Mostra in LyX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3729 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3732 msgid "Graphics Group"
3733 msgstr "Gruppo di immagini"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3736 msgid "A&ssigned to group:"
3737 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3740 msgid "Click to define a new graphics group."
3741 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3744 msgid "O&pen new group..."
3745 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3749 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3752 msgid "Draft mode"
3753 msgstr "Modalità bozza"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3756 msgid "&Draft mode"
3757 msgstr "Modalità &bozza"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3760 msgid "Float Type:"
3761 msgstr "Tipo flottante:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3764 msgid "Use &default placement"
3765 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3768 msgid "Advanced Placement Options"
3769 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3772 msgid "&Top of page"
3773 msgstr "&Inizio pagina"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3776 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3777 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3780 msgid "Here de&finitely"
3781 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3784 msgid "&Here if possible"
3785 msgstr "&Qui se possibile"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3788 msgid "&Page of floats"
3789 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3792 msgid "&Bottom of page"
3793 msgstr "&Piè pagina"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3796 msgid "&Span columns"
3797 msgstr "&Attraversa colonne"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3800 msgid "&Rotate sideways"
3801 msgstr "&Ruota lateralmente"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3804 msgid "Add the selected branches to the list."
3805 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3808 msgid "&Add Selected"
3809 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3812 msgid "Add all unknown branches to the list."
3813 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3816 msgid "Add A&ll"
3817 msgstr "Aggiungi &tutti"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3821 msgid "Undefined branches used in this document."
3822 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3825 msgid "&Undefined Branches:"
3826 msgstr "&Rami non definiti:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3829 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3830 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3833 msgid "Define program options of the selected processor."
3834 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3837 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3838 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3841 msgid "&Use multiple indexes"
3842 msgstr "&Usa indici multipli"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3845 msgid "&New:[[index]]"
3846 msgstr "&Nuovo:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3849 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3850 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3853 msgid "Add a new index to the list"
3854 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3857 msgid "Remove the selected index"
3858 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3861 msgid "Rename the selected index"
3862 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3865 msgid "R&ename..."
3866 msgstr "&Rinomina..."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3869 msgid "Define or change button color"
3870 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3873 msgid "&New..."
3874 msgstr "&Nuovo..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3877 msgid "Re&move"
3878 msgstr "&Rimuovi"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3881 msgid "&Document format"
3882 msgstr "Formato &documento"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3885 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3886 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3889 msgid "Sho&w in export menu"
3890 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3893 msgid "Vector &graphics format"
3894 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3897 msgid "S&hort Name:"
3898 msgstr "Nome corto:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3901 msgid "E&xtensions:"
3902 msgstr "E&stensioni:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3905 msgid "&MIME:"
3906 msgstr "&MIME:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3909 msgid "Shortc&ut:"
3910 msgstr "Sc&orciatoia:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3913 msgid "Ed&itor:"
3914 msgstr "Ed&itore:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3917 msgid "&Viewer:"
3918 msgstr "&Visualizzatore:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3921 msgid "Co&pier:"
3922 msgstr "&Trascrittore:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3925 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3926 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3929 msgid "Default Output Formats"
3930 msgstr "Formati di output predefiniti"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3933 msgid "With &TeX fonts:"
3934 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3937 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3938 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3941 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3942 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3945 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3946 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3950 msgid "Nomenclature"
3951 msgstr "Nomenclatura"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3954 msgid "Sort &as:"
3955 msgstr "Ordina &come:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3958 msgid "&Description:"
3959 msgstr "&Descrizione:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3962 msgid "&Symbol:"
3963 msgstr "&Simbolo:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3966 msgid "Document &class"
3967 msgstr "&Classe documento"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3970 msgid "Click to select a local document class definition file"
3971 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3974 msgid "&Local Layout..."
3975 msgstr "&Layout locale..."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3978 msgid "Class options"
3979 msgstr "Opzioni di classe"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3982 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3983 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3986 msgid "&Predefined:"
3987 msgstr "P&redefinite:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3990 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3991 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3994 msgid "Cus&tom:"
3995 msgstr "Personalizza&te:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3998 msgid "&Graphics driver:"
3999 msgstr "Driver per &grafica:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4002 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4003 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4006 msgid "Select de&fault master document"
4007 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4010 msgid "&Master:"
4011 msgstr "&Padre:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4014 msgid "Enter the name of the default master document"
4015 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4018 msgid "&Suppress default date on front page"
4019 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4022 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4023 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4026 msgid "LyX internal only"
4027 msgstr "Solo interna a LyX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4030 msgid "LyX &Note"
4031 msgstr "&Nota di LyX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4034 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4035 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4038 msgid "&Comment"
4039 msgstr "&Commento"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4042 msgid "Print as grey text"
4043 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4046 msgid "&Greyed out"
4047 msgstr "&Sbiadita"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4050 msgid "Edit shortcut"
4051 msgstr "Edita scorciatoia"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4054 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4055 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4058 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4059 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4062 msgid "&Delete Key"
4063 msgstr "&Elimina tasto"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4066 msgid "Clear current shortcut"
4067 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4070 msgid "&Shortcut:"
4071 msgstr "&Scorciatoia:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4074 msgid "&Function:"
4075 msgstr "&Funzione:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4078 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4079 msgstr ""
4080 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4081 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4084 msgid "Listing Parameters"
4085 msgstr "Parametri per listati"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4088 msgid "C&aption:"
4089 msgstr "Di&dascalia:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4092 msgid "La&bel:"
4093 msgstr "&Etichetta:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4096 msgid "Mo&re parameters"
4097 msgstr "Alt&ri parametri"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4100 msgid "Underline spaces in generated output"
4101 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4104 msgid "&Mark spaces in output"
4105 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4108 msgid "Show LaTeX preview"
4109 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4112 msgid "&Show preview"
4113 msgstr "&Mostra anteprima"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4116 msgid "File name to include"
4117 msgstr "Nome del file da includere"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4120 msgid "&Include Type:"
4121 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
4125 msgid "Include"
4126 msgstr "Includi"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
4130 msgid "Input"
4131 msgstr "Input"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4135 msgid "Verbatim"
4136 msgstr "Testuale"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1180
4140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
4141 msgid "Program Listing"
4142 msgstr "Listato di programma"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4145 msgid "Edit the file"
4146 msgstr "Edita il file"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4149 msgid "&Edit"
4150 msgstr "&Modifica"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4155 msgid "&Label:"
4156 msgstr "&Etichetta:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Sottoindice"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "&Indici disponibili:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Indentazione lista:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4196 msgid "&New Document:"
4197 msgstr "Documento &nuovo:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4200 msgid "&Old Document:"
4201 msgstr "Documento &vecchio:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4204 msgid "Copy Document Settings from:"
4205 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4208 msgid "N&ew Document"
4209 msgstr "Documento n&uovo"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4212 msgid "Ol&d Document"
4213 msgstr "Documento v&ecchio"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4216 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4217 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4221 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4224 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4225 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4228 msgid "DefSkip"
4229 msgstr "Salto predefinito"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
4233 msgid "SmallSkip"
4234 msgstr "Salto piccolo"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4238 msgid "MedSkip"
4239 msgstr "Salto medio"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4243 msgid "BigSkip"
4244 msgstr "Salto grande"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4247 msgid "VFill"
4248 msgstr "Riempimento verticale"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4251 msgid "Master Document Output"
4252 msgstr "Output documento padre"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4255 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4256 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4259 msgid "Include only &selected children"
4260 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4263 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4264 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4267 msgid "&Maintain counters and references"
4268 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4271 msgid "Include all subdocuments in the output"
4272 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4275 msgid "&Include all children"
4276 msgstr "&Includi tutti i figli"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4280 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4283 msgid "&Export formats:"
4284 msgstr "Formati di &esportazione:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4287 msgid "&Send exported file to command:"
4288 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4291 msgid "Change:"
4292 msgstr "Modifica:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4295 msgid "Go to previous change"
4296 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4299 msgid "&Previous change"
4300 msgstr "&Modifica precedente"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4303 msgid "Go to next change"
4304 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4307 msgid "&Next change"
4308 msgstr "&Modifica successiva"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4311 msgid "Accept this change"
4312 msgstr "Accetta questa modifica"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4315 msgid "&Accept"
4316 msgstr "&Accetta"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4319 msgid "Reject this change"
4320 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4323 msgid "&Reject"
4324 msgstr "&Rifiuta"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4327 msgid "F&ormat:"
4328 msgstr "&Formato:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4331 msgid "Select the output format"
4332 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4335 msgid "Show the source as the master document gets it"
4336 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4339 msgid "&Master's perspective"
4340 msgstr "&Prospettiva del padre"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4343 msgid "Automatic update"
4344 msgstr "Aggiornamento automatico"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgid "&Update"
4350 msgstr "&Aggiorna"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4353 msgid "Current Paragraph"
4354 msgstr "Paragrafo attuale"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4357 msgid "Complete Source"
4358 msgstr "Sorgente intero"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4361 msgid "Preamble Only"
4362 msgstr "Solo preambolo"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4365 msgid "Body Only"
4366 msgstr "Solo corpo del testo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4369 msgid "Unit of width value"
4370 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4373 msgid "number of needed lines"
4374 msgstr "Numero necessario di linee"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4377 msgid "use number of lines"
4378 msgstr "Usa questo numero di linee"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4381 msgid "&Line span:"
4382 msgstr "&Linee a cingere:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4385 msgid "Outer (default)"
4386 msgstr "Esterno (default)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4389 msgid "Inner"
4390 msgstr "Interno"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4393 msgid "use overhang"
4394 msgstr "Usa sporgenza"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4397 msgid "Over&hang:"
4398 msgstr "&Sporgenza:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4401 msgid "Overhang value"
4402 msgstr "Valore della sporgenza"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4405 msgid "Unit of overhang value"
4406 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4409 msgid "Check this to allow flexible placement"
4410 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4413 msgid "Allow &floating"
4414 msgstr "Consenti di &flottare"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4417 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4418 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4421 msgid "Log &Type:"
4422 msgstr "&Tipo registro:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4425 msgid "Update the display"
4426 msgstr "Aggiorna schermo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4429 msgid "Copy to Clip&board"
4430 msgstr "Copia negli appunti"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4433 msgid "&Go!"
4434 msgstr "&Vai!"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4437 msgid "Jump to the next warning message."
4438 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4441 msgid "Next &Warning"
4442 msgstr "&Avvertimento successivo"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4445 msgid "Jump to the next error message."
4446 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4449 msgid "Next &Error"
4450 msgstr "&Errore successivo."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 msgid "Match w&hole words only"
4458 msgstr "Solo &parole intere"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "Eti&chette in:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4465 msgid "&References"
4466 msgstr "&Riferimenti"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4469 msgid "Fil&ter:"
4470 msgstr "Fil&tro:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4473 msgid "Enter string to filter the label list"
4474 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4477 msgid "Filter case-sensitively"
4478 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4481 msgid "Case-sensiti&ve"
4482 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4485 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4486 msgstr ""
4487 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4488 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4491 msgid "&Sort"
4492 msgstr "&Ordina"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4495 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4496 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4499 msgid "Cas&e-sensitive"
4500 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Raggru&ppa"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Vai all'etichetta"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4520 msgid "<reference>"
4521 msgstr "<riferimento>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<riferimento>)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4528 msgid "<page>"
4529 msgstr "<pagina>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "a pagina <pagina>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Riferimento formattato"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "Riferimento testuale"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4548 msgid "Update the label list"
4549 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4553 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgid "Ca&tegory:"
4557 msgstr "Ca&tegoria:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "&Visualizza tutto"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4568 msgid "The BibTeX style"
4569 msgstr "È lo stile BibTeX"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4572 msgid "St&yle"
4573 msgstr "Sti&le"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4577 msgid "Choose a style file"
4578 msgstr "Scegliere un file di stile"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4582 msgid "This bibliography section contains..."
4583 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4586 msgid "&Content:"
4587 msgstr "C&ontenuto:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4591 msgid "all cited references"
4592 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4597 msgid "all uncited references"
4598 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4602 msgid "all references"
4603 msgstr "tutti i riferimenti"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4606 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4607 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4610 msgid "Add bibliography to &TOC"
4611 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4614 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4615 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4618 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4619 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4622 msgid "BibTeX database to use"
4623 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4626 msgid "Databa&ses"
4627 msgstr "&Cataloghi"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4630 msgid "Add a BibTeX database file"
4631 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4634 msgid "&Add..."
4635 msgstr "&Aggiungi..."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4638 msgid "Remove the selected database"
4639 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4643 msgid "&Delete"
4644 msgstr "&Elimina"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4647 msgid "Close this dialog"
4648 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4651 msgid "Rebuild the file lists"
4652 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4655 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4656 msgstr ""
4657 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4658 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4661 msgid "&View"
4662 msgstr "&Vista"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4665 msgid "Selected classes or styles"
4666 msgstr "Classi o stili disponibili"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4669 msgid "LaTeX classes"
4670 msgstr "Classi LaTeX"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4673 msgid "LaTeX styles"
4674 msgstr "Stili LaTeX"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4677 msgid "BibTeX styles"
4678 msgstr "Stili BibTeX"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4681 msgid "BibTeX databases"
4682 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4685 msgid "Toggles view of the file list"
4686 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4689 msgid "Show &path"
4690 msgstr "Mostra &percorso"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4693 msgid "Output &line length:"
4694 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4697 #: src/LyXRC.cpp:3098
4698 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4699 msgstr ""
4700 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4701 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4702 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4705 msgid "&Date format:"
4706 msgstr "&Formato data:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4709 msgid "Date format for strftime output"
4710 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4713 msgid "&Overwrite on export:"
4714 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4717 msgid "Ask permission"
4718 msgstr "Chiedi permesso"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4721 msgid "Main file only"
4722 msgstr "Solo file principale"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4725 msgid "All files"
4726 msgstr "Tutti i file"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4730 msgstr ""
4731 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4732 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4735 msgid "Forward search"
4736 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4739 msgid "DV&I command:"
4740 msgstr "Comando &DVI:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4743 msgid "&PDF command:"
4744 msgstr "Comando &PDF:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4747 msgid "A&vailable Citations:"
4748 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4751 msgid "S&elected Citations:"
4752 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4755 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4756 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4759 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4760 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4763 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4764 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4767 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4768 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4771 msgid "&Down"
4772 msgstr "&Giù"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4775 msgid "App&ly"
4776 msgstr "&Applica"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4779 msgid "Formatting"
4780 msgstr "Formattazione"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4783 msgid "Citation st&yle:"
4784 msgstr "S&tile citazione:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4787 msgid "Natbib citation style to use"
4788 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4791 msgid "Text &before:"
4792 msgstr "Testo &prima:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4795 msgid "Text to place before citation"
4796 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4799 msgid "Text a&fter:"
4800 msgstr "Testo &dopo:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4803 msgid "Text to place after citation"
4804 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4807 msgid "List all authors"
4808 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4811 msgid "Full aut&hor list"
4812 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4815 msgid "Force upper case in citation"
4816 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4819 msgid "Force u&pper case"
4820 msgstr "For&za maiuscolo"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4823 msgid "Search Citation"
4824 msgstr "Cerca citazione"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4827 msgid "Searc&h:"
4828 msgstr "Testo da tro&vare:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4831 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4832 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4835 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4836 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4839 msgid "&Search"
4840 msgstr "Cerca"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4843 msgid "Search field:"
4844 msgstr "Campo di ricerca:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4848 msgid "All fields"
4849 msgstr "Tutti i campi"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4852 msgid "Regular e&xpression"
4853 msgstr "Espress&ione regolare"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4856 msgid "Case se&nsitive"
4857 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4860 msgid "Entry types:"
4861 msgstr "Tipi di voce:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4865 msgid "All entry types"
4866 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4869 msgid "Search as you &type"
4870 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4874 msgid "Font family"
4875 msgstr "Famiglia caratteri"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4878 msgid "&Family:"
4879 msgstr "&Famiglia:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4883 msgid "Font shape"
4884 msgstr "Forma carattere"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4887 msgid "S&hape:"
4888 msgstr "F&orma:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4892 msgid "Font series"
4893 msgstr "Serie carattere"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4897 msgid "Font color"
4898 msgstr "Colore carattere"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4901 msgid "&Series:"
4902 msgstr "&Serie:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4905 msgid "&Color:"
4906 msgstr "&Colore:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4909 msgid "Never Toggled"
4910 msgstr "Mai commutati"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4914 msgid "Font size"
4915 msgstr "Dimensione carattere"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4919 msgid "Other font settings"
4920 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4923 msgid "Always Toggled"
4924 msgstr "Sempre commutati"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4927 msgid "&Misc:"
4928 msgstr "&Varie:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4931 msgid "toggle font on all of the above"
4932 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4935 msgid "&Toggle all"
4936 msgstr "&Commuta tutto"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4939 msgid "Apply each change automatically"
4940 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4943 msgid "Apply changes &immediately"
4944 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4947 msgid "All packages:"
4948 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4951 msgid "Load a&utomatically"
4952 msgstr "Usati a&utomaticamente"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4955 msgid "Load alwa&ys"
4956 msgstr "Usati &sempre"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4959 msgid "Do &not load"
4960 msgstr "&Non usati"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4964 msgid "Editing"
4965 msgstr "Redazione"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4968 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4969 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4972 #: src/LyXRC.cpp:3151
4973 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4974 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4977 msgid "Cursor width (&pixels):"
4978 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4981 msgid "Scroll &below end of document"
4982 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4985 msgid "Skip trailing non-word characters"
4986 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4989 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4990 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4993 msgid "Sort &environments alphabetically"
4994 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4997 msgid "&Group environments by their category"
4998 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5001 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5002 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5005 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5006 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5009 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5010 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5013 msgid "Fullscreen"
5014 msgstr "Schermo intero"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5017 msgid "&Hide toolbars"
5018 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5021 msgid "Hide scr&ollbar"
5022 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5025 msgid "Hide &tabbar"
5026 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5029 msgid "Hide &menubar"
5030 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5033 msgid "&Limit text width"
5034 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5037 msgid "Screen used (&pixels):"
5038 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5041 msgid "Input here the listings parameters"
5042 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5045 msgid "&Use hyperref support"
5046 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5049 msgid "&General"
5050 msgstr "&Generale"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5053 msgid "Header Information"
5054 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5057 msgid "&Title:"
5058 msgstr "&Titolo:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5061 msgid "&Author:"
5062 msgstr "&Autore:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5065 msgid "&Subject:"
5066 msgstr "&Soggetto:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5069 msgid "&Keywords:"
5070 msgstr "&Parole chiave:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5073 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5074 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5077 msgid "Automatically fi&ll header"
5078 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5082 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5085 msgid "Load in &fullscreen mode"
5086 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5089 msgid "H&yperlinks"
5090 msgstr "&Ipercollegamenti"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5093 msgid "Allows link text to break across lines."
5094 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5097 msgid "B&reak links over lines"
5098 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5101 msgid "No &frames around links"
5102 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5105 msgid "C&olor links"
5106 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5109 msgid "Bibliographical backreferences"
5110 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5113 msgid "B&ackreferences:"
5114 msgstr "Riferimenti inversi:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5117 msgid "&Bookmarks"
5118 msgstr "Segnali&bri"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5121 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
5122 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5125 msgid "&Numbered bookmarks"
5126 msgstr "Segnalibri &numerati"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5129 msgid "&Open bookmark tree"
5130 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5133 msgid "Number of levels"
5134 msgstr "Numero di livelli"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5137 msgid "Additional o&ptions"
5138 msgstr "Op&zioni addizionali"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5142 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5145 msgid "In Math"
5146 msgstr "Modo matematico"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5149 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5150 msgstr ""
5151 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5152 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5155 msgid "Automatic in&line completion"
5156 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5160 msgstr ""
5161 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5162 "dopo il ritardo specificato."
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5165 msgid "Automatic p&opup"
5166 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5169 msgid "Autoco&rrection"
5170 msgstr "Autocorre&zione"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5173 msgid "In Text"
5174 msgstr "Modo testo"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5177 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5178 msgstr ""
5179 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5180 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5183 msgid "Automatic &inline completion"
5184 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5187 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5188 msgstr ""
5189 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5190 "dopo il ritardo specificato."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5193 msgid "Automatic &popup"
5194 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5197 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5198 msgstr ""
5199 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5200 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5203 msgid "Cursor i&ndicator"
5204 msgstr "I&ndicatore cursore"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5209 msgid "General"
5210 msgstr "Generale"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5213 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5214 msgstr ""
5215 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5216 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5219 msgid "s inline completion dela&y"
5220 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5223 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5224 msgstr ""
5225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5226 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5229 msgid "s popup d&elay"
5230 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5233 msgid "."
5234 msgstr "."
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5237 msgid "Minimum word length for completion"
5238 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5241 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5242 msgstr ""
5243 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5244 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5248 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5252 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5256 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5259 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5260 msgid "The bibliography key"
5261 msgstr "È la chiave bibliografica"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5265 msgid "The label as it appears in the document"
5266 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5269 msgid "&Key:"
5270 msgstr "&Chiave:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5273 msgid "For more information, refer to the complete log."
5274 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5277 msgid "&Errors:"
5278 msgstr "&Errori:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5281 msgid "Description:"
5282 msgstr "Descrizione:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5286 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5289 msgid "View Complete &Log..."
5290 msgstr "Mostra il &registro..."
5291
5292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5293 msgid "Hebrew Letter"
5294 msgstr "Lettera ebreo"
5295
5296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5297 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5299 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5301 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5303 #: lib/layouts/letter.layout:4
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5306 msgid "Letters"
5307 msgstr "Lettere"
5308
5309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5311 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5312 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "Mittente"
5317
5318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
5320 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "Destinatario"
5326
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5328 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5329 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5330
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5332 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5333 #: lib/layouts/spie.layout:4
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5335 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5336 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5340 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5341 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5343 #: lib/layouts/chess.layout:4
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5345 #: lib/layouts/aa.layout:4
5346 #: lib/layouts/agums.layout:4
5347 #: lib/layouts/egs.layout:4
5348 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5349 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5350 #: lib/layouts/paper.layout:4
5351 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5353 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5354 #: lib/layouts/jss.layout:4
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5363 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5364 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5366 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5368 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5369 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5371 #: lib/layouts/article.layout:4
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5373 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5375 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5376 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5379 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5381 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5385 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5388 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5390 #: lib/layouts/apa.layout:4
5391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5392 msgid "Articles"
5393 msgstr "Articoli"
5394
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5401 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5403 #: lib/layouts/chess.layout:30
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5405 #: lib/layouts/aa.layout:36
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5407 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5408 #: lib/layouts/egs.layout:19
5409 #: lib/layouts/paper.layout:14
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5423 #: lib/layouts/slides.layout:61
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5429 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5430 #: lib/layouts/foils.layout:31
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5435 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5438 #: lib/layouts/apa.layout:25
5439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5441 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5442 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5445 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5447 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5448 msgid "Standard"
5449 msgstr "Standard"
5450
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:374
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:416
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:436
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5461 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5464 #: lib/layouts/aa.layout:37
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5468 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5469 #: lib/layouts/egs.layout:20
5470 #: lib/layouts/paper.layout:15
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5485 #: lib/layouts/slides.layout:62
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5494 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5499 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5500 #: lib/layouts/foils.layout:32
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5503 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5508 #: lib/layouts/apa.layout:26
5509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5511 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5523 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5524 #: lib/layouts/initials.module:26
5525 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5526 msgid "MainText"
5527 msgstr "Testo principale"
5528
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5530 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5531 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5533 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5538 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
5539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5540 msgid "Chapter"
5541 msgstr "Capitolo"
5542
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
5546 #: lib/layouts/spie.layout:21
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5548 #: lib/layouts/aa.layout:178
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5550 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5551 #: lib/layouts/egs.layout:32
5552 #: lib/layouts/paper.layout:60
5553 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5561 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5566 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5569 #: lib/layouts/apa.layout:302
5570 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5575 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5578 msgid "Section"
5579 msgstr "Sezione"
5580
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5584 #: lib/layouts/aa.layout:186
5585 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5586 #: lib/layouts/egs.layout:55
5587 #: lib/layouts/paper.layout:69
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5592 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5595 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5602 #: lib/layouts/apa.layout:313
5603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5607 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5609 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5610 msgid "Subsection"
5611 msgstr "Sottosezione"
5612
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5616 #: lib/layouts/aa.layout:196
5617 #: lib/layouts/paper.layout:78
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5629 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5632 #: lib/layouts/apa.layout:323
5633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5637 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5639 msgid "Subsubsection"
5640 msgstr "Sotto sottosezione"
5641
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:433
5645 #: lib/layouts/egs.layout:75
5646 #: lib/layouts/paper.layout:87
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5651 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5654 #: lib/layouts/apa.layout:333
5655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
5660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5662 msgid "Paragraph"
5663 msgstr "Paragrafo"
5664
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:443
5667 #: lib/layouts/egs.layout:93
5668 #: lib/layouts/paper.layout:96
5669 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5671 #: lib/layouts/apa.layout:343
5672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5675 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
5676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5677 msgid "Subparagraph"
5678 msgstr "Sottoparagrafo"
5679
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5685 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5688 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5692 #: lib/layouts/aa.layout:204
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5694 #: lib/layouts/egs.layout:263
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5696 #: lib/layouts/paper.layout:112
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5701 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5716 #: lib/layouts/foils.layout:127
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5718 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5724 #: lib/layouts/apa.layout:41
5725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5730 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5732 msgid "Title"
5733 msgstr "Titolo"
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5740 #: lib/layouts/RJournal.layout:60
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5775 #: lib/layouts/aa.layout:73
5776 #: lib/layouts/aa.layout:96
5777 #: lib/layouts/aa.layout:111
5778 #: lib/layouts/aa.layout:135
5779 #: lib/layouts/aa.layout:265
5780 #: lib/layouts/aa.layout:325
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5784 #: lib/layouts/egs.layout:264
5785 #: lib/layouts/egs.layout:307
5786 #: lib/layouts/egs.layout:501
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5861 #: lib/layouts/apa.layout:42
5862 #: lib/layouts/apa.layout:74
5863 #: lib/layouts/apa.layout:97
5864 #: lib/layouts/apa.layout:120
5865 #: lib/layouts/apa.layout:136
5866 #: lib/layouts/apa.layout:144
5867 #: lib/layouts/apa.layout:152
5868 #: lib/layouts/apa.layout:160
5869 #: lib/layouts/apa.layout:182
5870 #: lib/layouts/apa.layout:190
5871 #: lib/layouts/apa.layout:198
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5887 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5888 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5889 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5891 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5893 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5894 msgid "FrontMatter"
5895 msgstr "Frontespizio"
5896
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5899 #: lib/layouts/aa.layout:68
5900 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5906 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5908 msgid "Subtitle"
5909 msgstr "Sottotitolo"
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5912 msgid "Running LaTeX Title"
5913 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5917 msgid "Running Title:"
5918 msgstr "Titolo corrente:"
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5922 msgid "TOC Title"
5923 msgstr "Titolo indice"
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5926 msgid "TOC Title:"
5927 msgstr "Titolo indice"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5932 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5940 #: lib/layouts/aa.layout:216
5941 #: lib/layouts/egs.layout:306
5942 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5943 #: lib/layouts/paper.layout:122
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5958 #: lib/layouts/foils.layout:135
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119
5966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5972 msgid "Author"
5973 msgstr "Autore"
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5976 msgid "Author Running"
5977 msgstr "Autore corrente"
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5980 msgid "Author Running:"
5981 msgstr "Autore corrente:"
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5985 msgid "TOC Author"
5986 msgstr "Autore indice"
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5989 msgid "TOC Author:"
5990 msgstr "Autore indice:"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5993 #: lib/layouts/aa.layout:351
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5997 msgid "Institute"
5998 msgstr "Istituto"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6001 #: lib/layouts/RJournal.layout:72
6002 #: lib/layouts/RJournal.layout:73
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6006 #: lib/layouts/aa.layout:372
6007 #: lib/layouts/aa.layout:376
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "Posta elettronica"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6030 msgid "Email:"
6031 msgstr "Posta elettronica:"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6035 #: lib/layouts/spie.layout:76
6036 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6037 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6038 #: lib/layouts/RJournal.layout:35
6039 #: lib/layouts/svjog.layout:150
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6047 #: lib/layouts/aa.layout:291
6048 #: lib/layouts/egs.layout:500
6049 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
6050 #: lib/layouts/paper.layout:132
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6065 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6079 #: lib/layouts/foils.layout:149
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254
6081 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6085 #: lib/layouts/apa.layout:73
6086 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6094 #: src/output_plaintext.cpp:141
6095 msgid "Abstract"
6096 msgstr "Sommario"
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:48
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:165
6101 #: lib/layouts/egs.layout:515
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:195
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6104 #: lib/layouts/svglobal.layout:161
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6108 msgid "Abstract."
6109 msgstr "Sommario."
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6115 #: lib/layouts/egs.layout:573
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
6117 #: lib/layouts/report.layout:13
6118 #: lib/layouts/report.layout:15
6119 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6120 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6125 #: lib/layouts/book.layout:22
6126 #: lib/layouts/book.layout:24
6127 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6128 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6137 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6138 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6139 #: lib/layouts/foils.layout:212
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6142 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6143 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454
6145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6146 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6154 msgid "Bibliography"
6155 msgstr "Bibliografia"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6162 #: lib/layouts/aa.layout:158
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6164 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6165 #: lib/layouts/egs.layout:523
6166 #: lib/layouts/egs.layout:574
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445
6171 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:374
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:406
6194 #: lib/layouts/apa.layout:213
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6199 msgid "BackMatter"
6200 msgstr "Note conclusive"
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6204 #: lib/layouts/egs.layout:588
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6213 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6225 #: src/output_plaintext.cpp:153
6226 msgid "References"
6227 msgstr "Riferimenti"
6228
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:293
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6239 msgid "Case"
6240 msgstr "Caso"
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
6250 #: lib/layouts/foils.layout:221
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331
6253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6262 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6263 msgid "Reasoning"
6264 msgstr "Argomentazione"
6265
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:308
6267 msgid "Case #."
6268 msgstr "Caso #."
6269
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6299 msgid "Claim"
6300 msgstr "Asserzione"
6301
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:318
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6305 msgid "Claim."
6306 msgstr "Asserzione."
6307
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:322
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6335 msgid "Conjecture"
6336 msgstr "Congettura"
6337
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:325
6339 msgid "Conjecture #."
6340 msgstr "Congettura #."
6341
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:329
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
6348 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6349 #: lib/layouts/foils.layout:253
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6372 msgid "Corollary"
6373 msgstr "Corollario"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:332
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6377 #: lib/layouts/foils.layout:256
6378 msgid "Corollary #."
6379 msgstr "Corollario #."
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6387 #: lib/layouts/foils.layout:267
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6409 msgid "Definition"
6410 msgstr "Definizione"
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:346
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
6414 #: lib/layouts/foils.layout:270
6415 msgid "Definition #."
6416 msgstr "Definizione #."
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6444 msgid "Example"
6445 msgstr "Esempio"
6446
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:353
6448 msgid "Example #."
6449 msgstr "Esempio #."
6450
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:357
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6476 msgid "Exercise"
6477 msgstr "Esercizio"
6478
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6480 msgid "Exercise #."
6481 msgstr "Esercizio #."
6482
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
6489 #: lib/layouts/foils.layout:246
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6512 msgid "Lemma"
6513 msgstr "Lemma"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6516 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
6517 #: lib/layouts/foils.layout:249
6518 msgid "Lemma #."
6519 msgstr "Lemma #."
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
6523 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6526 #: lib/layouts/slides.layout:169
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6542 msgid "Note"
6543 msgstr "Nota"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:373
6546 msgid "Note #."
6547 msgstr "Nota #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:377
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6573 msgid "Problem"
6574 msgstr "Problema"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6577 msgid "Problem #."
6578 msgstr "Problema #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6581 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
6588 #: lib/layouts/foils.layout:281
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
6591 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
6595 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6598 msgid "Proof"
6599 msgstr "Dimostrazione"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:387
6602 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6603 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6607 #: lib/layouts/foils.layout:284
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
6610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6611 msgid "Proof."
6612 msgstr "Dimostrazione."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6618 msgid "Property"
6619 msgstr "Proprietà"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6622 msgid "Property #."
6623 msgstr "Proprietà #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
6628 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6630 #: lib/layouts/foils.layout:260
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6653 msgid "Proposition"
6654 msgstr "Proposizione"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6657 #: lib/layouts/foils.layout:263
6658 msgid "Proposition #."
6659 msgstr "Proposizione #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
6663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6672 msgid "Question"
6673 msgstr "Questione"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:407
6676 msgid "Question #."
6677 msgstr "Questione #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6705 msgid "Remark"
6706 msgstr "Osservazione"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:414
6709 msgid "Remark #."
6710 msgstr "Osservazione #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:418
6713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6718 msgid "Solution"
6719 msgstr "Soluzione"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:421
6722 msgid "Solution #."
6723 msgstr "Soluzione #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6731 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6732 #: lib/layouts/foils.layout:220
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6753 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6757 msgid "Theorem"
6758 msgstr "Teorema"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:428
6761 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
6762 #: lib/layouts/foils.layout:235
6763 msgid "Theorem #."
6764 msgstr "Teorema #."
6765
6766 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6767 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6768 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6772 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6775 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6776 #: lib/layouts/aa.layout:227
6777 #: lib/layouts/egs.layout:485
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6784 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6785 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6790 #: lib/layouts/foils.layout:142
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6799 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6801 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
6802 #: lib/external_templates:343
6803 #: lib/external_templates:344
6804 #: lib/external_templates:348
6805 msgid "Date"
6806 msgstr "Data"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex.layout:114
6809 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:227
6815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6819 msgid "Date:"
6820 msgstr "Data:"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6823 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6824 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6825 #: lib/layouts/RJournal.layout:59
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6827 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6830 #: lib/layouts/aa.layout:90
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6832 #: lib/layouts/egs.layout:250
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6844 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6847 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6848 msgid "Address"
6849 msgstr "Indirizzo"
6850
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:134
6852 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6856 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
6861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6865 msgid "Address:"
6866 msgstr "Indirizzo:"
6867
6868 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6869 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6870 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6871
6872 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6874 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6875 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6876 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6877 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6878 #: lib/layouts/book.layout:4
6879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6880 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6882 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6883 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6884 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6885 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6886 msgid "Books"
6887 msgstr "Libri"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6890 msgid "Powerdot"
6891 msgstr "Powerdot"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6894 #: lib/layouts/slides.layout:4
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6896 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6897 #: lib/layouts/foils.layout:4
6898 msgid "Presentations"
6899 msgstr "Presentazioni"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6904 msgid "TitleSlide"
6905 msgstr "TitoloLucido"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:124
6908 #: lib/layouts/slides.layout:91
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6910 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6912 msgid "Slide"
6913 msgstr "Lucido"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6918 #: lib/layouts/slides.layout:3
6919 msgid "Slides"
6920 msgstr "Slides"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
6923 msgid "    "
6924 msgstr "    "
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6927 msgid "Slide Option"
6928 msgstr "Opzione lucido"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6931 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6932 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
6935 msgid "EndSlide"
6936 msgstr "Fine lucido"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
6939 msgid "~=~"
6940 msgstr "~=~"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6943 msgid "WideSlide"
6944 msgstr "Lucido esteso"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
6947 msgid "EmptySlide"
6948 msgstr "Lucido vuoto"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
6951 msgid "Empty slide:"
6952 msgstr "Lucido vuoto:"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:217
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
6958 msgid "Note:"
6959 msgstr "Nota:"
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6963 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6964 #: lib/layouts/egs.layout:33
6965 #: lib/layouts/egs.layout:56
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:195
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:233
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:347
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6981 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6984 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
6986 msgid "Sectioning"
6987 msgstr "Sezionamento"
6988
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6990 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6991 msgid "\\arabic{section}"
6992 msgstr "\\arabic{section}"
6993
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6996 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6997 msgid "\\Alph{section}"
6998 msgstr "\\Alph{section}"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
7001 msgid "Section Option"
7002 msgstr "Opzioni sezione"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7005 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7006 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
7007
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7011 #: lib/layouts/egs.layout:177
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7014 #: lib/layouts/apa.layout:354
7015 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7018 msgid "Itemize"
7019 msgstr "Elenco puntato"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
7023 msgid "Lists"
7024 msgstr "Elenchi"
7025
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
7028 msgid "Itemize Type"
7029 msgstr "Tipo elenco"
7030
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
7033 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7034 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
7035
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
7037 #: lib/layouts/enumitem.module:57
7038 msgid "Itemize Options"
7039 msgstr "Opzioni elenco"
7040
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
7043 #: lib/layouts/enumitem.module:58
7044 #: lib/layouts/enumitem.module:65
7045 #: lib/layouts/enumitem.module:72
7046 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7047 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
7048
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7053 #: lib/layouts/egs.layout:171
7054 #: lib/layouts/egs.layout:193
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7057 #: lib/layouts/apa.layout:370
7058 #: lib/layouts/apa.layout:394
7059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7060 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7061 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7062 msgid "Custom Item|s"
7063 msgstr "Voce personalizzata"
7064
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7069 #: lib/layouts/egs.layout:172
7070 #: lib/layouts/egs.layout:194
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7073 #: lib/layouts/apa.layout:371
7074 #: lib/layouts/apa.layout:395
7075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7076 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7077 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7078 msgid "A customized item string"
7079 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7080
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:133
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:699
7087 msgid "Item Overlay Specifications"
7088 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:169
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:774
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
7104 msgid "On Slide"
7105 msgstr "Su lucido"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7113 msgid "Overlay specifications for this item"
7114 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
7117 msgid "ItemizeType1"
7118 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:301
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:477
7122 #: lib/layouts/egs.layout:153
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:113
7125 #: lib/layouts/apa.layout:376
7126 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
7127 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7129 msgid "Enumerate"
7130 msgstr "Elenco numerato"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:342
7134 msgid "Enumerate Type"
7135 msgstr "Tipo enumerazione"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7139 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7140 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7143 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7144 msgid "Enumerate Options"
7145 msgstr "Opzioni enumerazione"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
7148 msgid "EnumerateType1"
7149 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7152 #: lib/layouts/egs.layout:102
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
7154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7156 msgid "Quotation"
7157 msgstr "Citazione"
7158
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
7160 #: lib/layouts/egs.layout:120
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
7163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7164 msgid "Quote"
7165 msgstr "Detto"
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:413
7168 #: lib/layouts/egs.layout:220
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
7170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7171 msgid "Verse"
7172 msgstr "Verso"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
7175 msgid "Twocolumn"
7176 msgstr "Due colonne"
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:449
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:600
7180 msgid "Column Options"
7181 msgstr "Opzioni colonna"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
7184 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7185 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
7188 msgid "Left Column"
7189 msgstr "Colonna sinistra"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
7192 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7193 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7197 msgid "Pause"
7198 msgstr "Pausa"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:660
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:688
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:783
7206 msgid "Overlays"
7207 msgstr "Sovrapposizioni"
7208
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7211 msgid "Pause number"
7212 msgstr "Numero pausa"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7216 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7217 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:482
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:678
7221 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7222 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7229 #: src/insets/Inset.cpp:100
7230 msgid "Table"
7231 msgstr "Tabella"
7232
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7237 msgid "List of Tables"
7238 msgstr "Elenco delle tabelle"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
7242 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7243 msgid "Figure"
7244 msgstr "Figura"
7245
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7250 msgid "List of Figures"
7251 msgstr "Elenco delle figure"
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:524
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7268 msgid "Algorithm"
7269 msgstr "Algoritmo"
7270
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
7272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7273 msgid "List of Algorithms"
7274 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
7277 msgid "Onslide"
7278 msgstr "Onslide"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
7283 msgid "Visible"
7284 msgstr "Visibile"
7285
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
7287 msgid "On Slides"
7288 msgstr "On Slides"
7289
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7291 msgid "Overlay Specification|S"
7292 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7293
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
7295 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7296 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7297
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7299 msgid "Onslide+"
7300 msgstr "Onslide+"
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
7306 msgid "Uncover"
7307 msgstr "Rivela"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7310 msgid "Onslide*"
7311 msgstr "Onslide*"
7312
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:782
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
7317 msgid "Only"
7318 msgstr "Solo"
7319
7320 #: lib/layouts/spie.layout:3
7321 msgid "SPIE Proceedings"
7322 msgstr "SPIE Proceedings"
7323
7324 #: lib/layouts/spie.layout:32
7325 #: lib/layouts/egs.layout:598
7326 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7328 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7334 msgid "Section*"
7335 msgstr "Sezione*"
7336
7337 #: lib/layouts/spie.layout:42
7338 #: lib/layouts/svjog.layout:114
7339 #: lib/layouts/svjog.layout:117
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7343 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7344 #: lib/layouts/aa.layout:321
7345 #: lib/layouts/svprobth.layout:144
7346 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
7347 #: lib/layouts/paper.layout:174
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224
7352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7356 #: lib/layouts/svglobal.layout:110
7357 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
7358 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
7362 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
7364 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:282
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7372 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7374 msgid "Keywords"
7375 msgstr "Parole chiave"
7376
7377 #: lib/layouts/spie.layout:49
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7383 #: lib/layouts/paper.layout:177
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7385 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7387 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7392 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7394 msgid "Keywords:"
7395 msgstr "Parole chiave:"
7396
7397 #: lib/layouts/spie.layout:56
7398 msgid "Authorinfo"
7399 msgstr "Informazioni autore"
7400
7401 #: lib/layouts/spie.layout:68
7402 msgid "Authorinfo:"
7403 msgstr "Informazioni autore:"
7404
7405 #: lib/layouts/spie.layout:81
7406 #: lib/layouts/aa.layout:278
7407 msgid "ABSTRACT"
7408 msgstr "SOMMARIO"
7409
7410 #: lib/layouts/spie.layout:91
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7415 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7416 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7420 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7422 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7423 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7424 #: lib/layouts/apa.layout:234
7425 msgid "Acknowledgments"
7426 msgstr "Riconoscimenti"
7427
7428 #: lib/layouts/spie.layout:96
7429 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7430 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7431
7432 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7433 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7434 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7435
7436 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
7442 msgid "Keyword"
7443 msgstr "Parola chiave"
7444
7445 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7446 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7447 msgid "Key words:"
7448 msgstr "Parole chiave:"
7449
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7451 msgid "Springer SV Mono"
7452 msgstr "Springer SV Mono"
7453
7454 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7455 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
7456 msgid "Proof(QED)"
7457 msgstr "Prova(QED)"
7458
7459 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7460 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
7461 msgid "Proof(smartQED)"
7462 msgstr "Prova(smartQED)"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7465 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7466 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
7478 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7486 msgid "Letter"
7487 msgstr "Lettera"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7491 msgid "Letter:"
7492 msgstr "Lettera:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7508 msgid "Name"
7509 msgstr "Nome"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7516 msgid "Name:"
7517 msgstr "Nome:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7522 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7523 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7528 msgid "Signature"
7529 msgstr "Firma"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7534 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7537 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7538 msgid "Signature:"
7539 msgstr "Firma:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
7544 msgid "Street"
7545 msgstr "Via"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7548 msgid "Street:"
7549 msgstr "Via:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7552 msgid "Addition"
7553 msgstr "Supplemento"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7556 msgid "Addition:"
7557 msgstr "Supplemento:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7561 msgid "Town"
7562 msgstr "Città"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7565 msgid "Town:"
7566 msgstr "Città:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7571 msgid "State"
7572 msgstr "Nazione"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7575 msgid "State:"
7576 msgstr "Nazione:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7580 msgid "ReturnAddress"
7581 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7585 msgid "ReturnAddress:"
7586 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7594 msgid "MyRef"
7595 msgstr "Nostro riferimento"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7598 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7600 msgid "MyRef:"
7601 msgstr "Nostro riferimento:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7605 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7609 msgid "YourRef"
7610 msgstr "Vostro riferimento"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7613 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7615 msgid "YourRef:"
7616 msgstr "Vostro riferimento:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7622 msgid "YourMail"
7623 msgstr "Vostra lettera"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7627 msgid "YourMail:"
7628 msgstr "Vostra lettera:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "Telefono"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7640 msgid "Phone:"
7641 msgstr "Telefono:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 msgid "Telefax"
7645 msgstr "Telefax"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7648 msgid "Telefax:"
7649 msgstr "Telefax:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7652 msgid "Telex"
7653 msgstr "Telex"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7656 msgid "Telex:"
7657 msgstr "Telex:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7660 msgid "EMail"
7661 msgstr "Posta elettronica"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7664 msgid "EMail:"
7665 msgstr "Posta elettronica:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7668 msgid "HTTP"
7669 msgstr "HTTP"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7672 msgid "HTTP:"
7673 msgstr "HTTP:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7677 msgid "Bank"
7678 msgstr "Banca"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7682 msgid "Bank:"
7683 msgstr "Banca:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7686 msgid "BankCode"
7687 msgstr "Codice bancario"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7690 msgid "BankCode:"
7691 msgstr "Codice bancario:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7694 msgid "BankAccount"
7695 msgstr "Accredito bancario"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7698 msgid "BankAccount:"
7699 msgstr "Accredito bancario:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7704 msgid "PostalComment"
7705 msgstr "Classificazione"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7709 msgid "PostalComment:"
7710 msgstr "Classificazione:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7716 msgid "Reference"
7717 msgstr "Riferimento"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7721 msgid "Reference:"
7722 msgstr "Riferimento:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7727 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
7729 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7730 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7735 msgid "Opening"
7736 msgstr "Apertura"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7743 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7744 msgid "Opening:"
7745 msgstr "Apertura:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7750 msgid "Encl."
7751 msgstr "Allegati"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7755 msgid "Encl.:"
7756 msgstr "Allegati:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7760 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7761 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7763 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7764 msgid "cc"
7765 msgstr "Copia carbone"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7774 msgid "cc:"
7775 msgstr "e p.c.:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7780 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:550
7782 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7783 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7787 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7788 msgid "Closing"
7789 msgstr "Chiusura"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7797 msgid "Closing:"
7798 msgstr "Chiusura:"
7799
7800 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
7801 msgid "report (R Journal)"
7802 msgstr "Rapporto (R Journal)"
7803
7804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7805 msgid "DIN-Brief"
7806 msgstr "Lettera dinbrief"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7809 msgid "DinBrief"
7810 msgstr "DinBrief"
7811
7812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7813 msgid "Addresses"
7814 msgstr "Indirizzi"
7815
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7817 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7821 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7823 msgid "Postal Data"
7824 msgstr "Dati postali"
7825
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7828 msgid "Sender Address:"
7829 msgstr "Indirizzo mittente:"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7832 msgid "Return address"
7833 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7834
7835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7838 msgid "Backaddress:"
7839 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7842 msgid "Postal comment"
7843 msgstr "Classificazione"
7844
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7846 msgid "Postal Remark:"
7847 msgstr "Classificazione:"
7848
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7850 msgid "Handling"
7851 msgstr "Trattamento"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7854 msgid "Handling:"
7855 msgstr "Trattamento:"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7860 msgid "Your ref.:"
7861 msgstr "Vostro rif.:"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7866 msgid "Our ref.:"
7867 msgstr "Nostro rif.:"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7870 msgid "Writer"
7871 msgstr "Scrivente"
7872
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7874 msgid "Writer:"
7875 msgstr "Scrivente:"
7876
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7887 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7888 msgid "Closings"
7889 msgstr "Chiusura"
7890
7891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7892 msgid "Bottomtext"
7893 msgstr "Testo a piè pagina"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7896 msgid "Bottom text:"
7897 msgstr "Testo a piè pagina:"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7900 msgid "Area code"
7901 msgstr "Codice postale"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7904 msgid "Area Code:"
7905 msgstr "Codice postale:"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7914 msgid "Telephone"
7915 msgstr "Telefono"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7920 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7921 msgid "Telephone:"
7922 msgstr "Telefono:"
7923
7924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7927 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7929 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7930 msgid "Location"
7931 msgstr "Luogo"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7936 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7937 msgid "Location:"
7938 msgstr "Luogo:"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
7946 msgid "Subject"
7947 msgstr "Soggetto"
7948
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7951 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7953 msgid "Subject:"
7954 msgstr "Soggetto:"
7955
7956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7957 msgid "Signature|S"
7958 msgstr "Firma"
7959
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7961 msgid "Here you can insert a signature scan"
7962 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7963
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7967 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7968 msgid "encl"
7969 msgstr "Allegati"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:611
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7975 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7976 msgid "encl:"
7977 msgstr "Allegati:"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
7982 msgid "PS"
7983 msgstr "PS"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7987 msgid "Post Scriptum:"
7988 msgstr "Post Scriptum:"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7992 msgid "SenderAddress"
7993 msgstr "Indirizzo mittente"
7994
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
7998 msgid "Backaddress"
7999 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8002 msgid "RetourAdresse"
8003 msgstr "Indirizzo del mittente"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8006 msgid "Adresse"
8007 msgstr "Indirizzo"
8008
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8010 msgid "Postvermerk"
8011 msgstr "Classificazione"
8012
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8014 msgid "Zusatz"
8015 msgstr "Supplemento"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8018 msgid "IhrZeichen"
8019 msgstr "Vostro riferimento"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8022 msgid "IhrSchreiben"
8023 msgstr "Vostra lettera"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8026 msgid "MeinZeichen"
8027 msgstr "Firma"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8030 msgid "Unterschrift"
8031 msgstr "Firma"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8034 msgid "Telefon"
8035 msgstr "Telefono"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8042 msgid "Place"
8043 msgstr "Luogo"
8044
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8046 msgid "Stadt"
8047 msgstr "Città"
8048
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8050 msgid "Ort"
8051 msgstr "Luogo"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8054 msgid "Datum"
8055 msgstr "Data"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8058 msgid "Betreff"
8059 msgstr "Oggetto"
8060
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8062 msgid "Anrede"
8063 msgstr "Titolo"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8066 msgid "Brieftext"
8067 msgstr "Testo riassuntivo"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8070 msgid "Gruss"
8071 msgstr "Saluti"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8074 msgid "ps"
8075 msgstr "ps"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8078 msgid "Anlagen"
8079 msgstr "Anlagen"
8080
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8084 msgid "CC"
8085 msgstr "CC"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8088 msgid "Verteiler"
8089 msgstr "Distribuzione"
8090
8091 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8092 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8093 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8094
8095 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8096 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8097 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8098
8099 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8100 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8101 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8102
8103 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8104 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8105 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8106 msgid "Headnote"
8107 msgstr "Intestazione"
8108
8109 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8110 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8111 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8112 msgid "Headnote (optional):"
8113 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8114
8115 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8116 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8117 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8118 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8119 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8120 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8121 msgid "thanks"
8122 msgstr "Ringraziamenti"
8123
8124 #: lib/layouts/svjog.layout:106
8125 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
8126 #: lib/layouts/svglobal.layout:102
8127 msgid "Inst"
8128 msgstr "Inst"
8129
8130 #: lib/layouts/svjog.layout:109
8131 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
8132 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
8133 msgid "Institute #"
8134 msgstr "Istituto #"
8135
8136 #: lib/layouts/svjog.layout:126
8137 #: lib/layouts/svprobth.layout:156
8138 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8139 #: lib/layouts/svglobal.layout:122
8140 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8142 msgid "Dedication"
8143 msgstr "Dedica"
8144
8145 #: lib/layouts/svjog.layout:130
8146 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
8147 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8149 msgid "Dedication:"
8150 msgstr "Dedica:"
8151
8152 #: lib/layouts/svjog.layout:134
8153 #: lib/layouts/aa.layout:131
8154 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
8155 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
8156 msgid "Mail"
8157 msgstr "Posta"
8158
8159 #: lib/layouts/svjog.layout:138
8160 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
8161 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
8162 msgid "Corr Author:"
8163 msgstr "Autore corr.:"
8164
8165 #: lib/layouts/svjog.layout:142
8166 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
8167 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
8168 msgid "Offprints"
8169 msgstr "Estratti"
8170
8171 #: lib/layouts/svjog.layout:146
8172 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
8173 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
8174 msgid "Offprints:"
8175 msgstr "Estratti:"
8176
8177 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8178 msgid "Econometrica"
8179 msgstr "Econometrica"
8180
8181 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8182 msgid "RunTitle"
8183 msgstr "Titolo corrente"
8184
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8186 msgid "RunAuthor"
8187 msgstr "Autore corrente"
8188
8189 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8190 msgid "Running Author:"
8191 msgstr "Autore corrente:"
8192
8193 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8194 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8195 msgid "Address Option"
8196 msgstr "Opzione Indirizzo"
8197
8198 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8199 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8200 msgid "Optional argument for the address"
8201 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8202
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8204 msgid "E-Mail Option"
8205 msgstr "Opzione Email"
8206
8207 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8208 msgid "Optional argument for the e-mail"
8209 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
8210
8211 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8213 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8214 msgid "E-mail:"
8215 msgstr "Posta elettronica:"
8216
8217 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8218 msgid "Web Address"
8219 msgstr "Indirizzo Web"
8220
8221 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8222 msgid "Web address:"
8223 msgstr "Indirizzo  Web:"
8224
8225 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8226 msgid "Authors Block"
8227 msgstr "Blocco autori"
8228
8229 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8230 msgid "Authors Block:"
8231 msgstr "Blocco autori:"
8232
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8234 msgid "Thanks Text"
8235 msgstr "Testo ringraziamenti"
8236
8237 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8238 msgid "Thanks \\theThanks:"
8239 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8240
8241 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8243 msgid "Emphasize"
8244 msgstr "Enfatizzato"
8245
8246 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8247 msgid "Thanks Reference"
8248 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8249
8250 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8251 msgid "Thanks Ref"
8252 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8253
8254 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8255 msgid "Internet Address Reference"
8256 msgstr "Rif. posta elettronica"
8257
8258 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8259 msgid "Internet Addess Ref"
8260 msgstr "Rif. posta elettronica"
8261
8262 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
8263 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
8264 msgid "Corresponding Author"
8265 msgstr "Autore corrispondente"
8266
8267 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8268 msgid "Name (First Name)"
8269 msgstr "Nome"
8270
8271 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8272 msgid "First Name"
8273 msgstr "Nome"
8274
8275 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8276 msgid "Name (Surname)"
8277 msgstr "Cognome"
8278
8279 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
8282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8287 msgid "Surname"
8288 msgstr "Cognome"
8289
8290 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8291 msgid "By Same Author (bib)"
8292 msgstr "Stesso autore (bib)"
8293
8294 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8295 msgid "bysame"
8296 msgstr "Idem"
8297
8298 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8299 msgid "Japanese Book (jbook)"
8300 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8301
8302 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8303 msgid "DocBook Section (SGML)"
8304 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8305
8306 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8307 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8308 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8309 msgid "Books (DocBook)"
8310 msgstr "Libri (docbook)"
8311
8312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8313 msgid "Elsevier"
8314 msgstr "Elsevier"
8315
8316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8317 msgid "BeginFrontmatter"
8318 msgstr "Inizio frontespizio"
8319
8320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8321 msgid "Begin frontmatter"
8322 msgstr "Inizio frontespizio"
8323
8324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8325 msgid "EndFrontmatter"
8326 msgstr "Fine frontespizio"
8327
8328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8329 msgid "End frontmatter"
8330 msgstr "Fine frontespizio"
8331
8332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8333 msgid "Titlenotemark"
8334 msgstr "Nota titolo"
8335
8336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8337 msgid "Titlenote mark"
8338 msgstr "Nota titolo"
8339
8340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8341 msgid "Title footnote"
8342 msgstr "Nota al titolo"
8343
8344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8345 msgid "Footnote Label"
8346 msgstr "Nota a piè pagina"
8347
8348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8349 msgid "Label you refer to in the title"
8350 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8351
8352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8353 msgid "Title footnote:"
8354 msgstr "Nota al titolo:"
8355
8356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8357 msgid "Author Label"
8358 msgstr "Nota all'autore"
8359
8360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8361 msgid "Label you will reference in the address"
8362 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8363
8364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8365 msgid "Authormark"
8366 msgstr "Nota autore"
8367
8368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8370 msgid "Author mark"
8371 msgstr "Nota autore"
8372
8373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8374 msgid "Author footnote"
8375 msgstr "Nota all'autore"
8376
8377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8378 msgid "Author footnote:"
8379 msgstr "Nota all'autore:"
8380
8381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8382 msgid "Author Footnote Label"
8383 msgstr "Nota all'autore"
8384
8385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8386 msgid "Label you refer to for an author"
8387 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8388
8389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8390 msgid "CorAuthormark"
8391 msgstr "Nota autore corr."
8392
8393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8394 msgid "CorAuthor mark"
8395 msgstr "Nota autore corr."
8396
8397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8398 msgid "Corresponding author"
8399 msgstr "Autore corrispondente"
8400
8401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8402 msgid "Corresponding author text:"
8403 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8404
8405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8406 msgid "Address Label"
8407 msgstr "Nota indirizzo"
8408
8409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8410 msgid "Label of the author you refer to"
8411 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8412
8413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8414 msgid "Internet"
8415 msgstr "Internet"
8416
8417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8418 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8419 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8422 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8423 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8426 #: lib/layouts/egs.layout:199
8427 #: lib/layouts/paper.layout:103
8428 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:152
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8432 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
8433 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8435 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8436 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8438 msgid "Description"
8439 msgstr "Descrizione"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8444 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8445 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8446 msgid "Labeling"
8447 msgstr "Etichetta"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:455
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:478
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:502
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
8454 #: lib/layouts/egs.layout:136
8455 #: lib/layouts/egs.layout:154
8456 #: lib/layouts/egs.layout:178
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8459 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:81
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:114
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:153
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
8466 #: lib/layouts/apa.layout:355
8467 #: lib/layouts/apa.layout:377
8468 #: lib/layouts/apa.layout:401
8469 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
8470 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
8471 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
8472 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
8474 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8475 #: lib/layouts/enumitem.module:83
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8477 msgid "List"
8478 msgstr "Elenco"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8481 msgid "NextAddress"
8482 msgstr "Indirizzo successivo"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8485 msgid "Next Address:"
8486 msgstr "Indirizzo successivo:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8490 msgid "Encl"
8491 msgstr "Allegati"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8494 msgid "Sender Name:"
8495 msgstr "Mittente:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8498 msgid "Sender Phone:"
8499 msgstr "Telefono mittente:"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8507 #: lib/configure.py:622
8508 msgid "Fax"
8509 msgstr "Fax"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8512 msgid "Sender Fax:"
8513 msgstr "Fax mittente:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8516 #: lib/layouts/aa.layout:361
8517 msgid "E-Mail"
8518 msgstr "Email"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8521 msgid "Sender E-Mail:"
8522 msgstr "Email mittente:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8525 msgid "Sender URL:"
8526 msgstr "URL mittente:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8529 msgid "Logo"
8530 msgstr "Logo"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8533 msgid "Logo:"
8534 msgstr "Logo:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8538 msgid "Place:"
8539 msgstr "Luogo:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8543 msgid "Specialmail"
8544 msgstr "Indirizzo speciale"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8548 msgid "Specialmail:"
8549 msgstr "Indirizzo speciale:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8553 msgid "Title:"
8554 msgstr "Titolo:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8558 msgid "Yourref"
8559 msgstr "Vostro riferimento"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8563 msgid "Yourmail"
8564 msgstr "Vostra lettera"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Vostra lettera del:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8573 msgid "Myref"
8574 msgstr "Nostro riferimento"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8578 msgid "Customer"
8579 msgstr "Cliente"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8583 msgid "Customer no.:"
8584 msgstr "Numero cliente:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8588 msgid "Invoice"
8589 msgstr "Fattura"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Numero fattura:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8597 msgid "EndLetter"
8598 msgstr "Fine lettera"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Fine della lettera"
8603
8604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8605 msgid "ACM SIGPLAN"
8606 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8607
8608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8609 msgid "Conference"
8610 msgstr "Conferenza"
8611
8612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8613 msgid "Name of the conference"
8614 msgstr "Nome della conferenza"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8617 msgid "Conference:"
8618 msgstr "Conferenza:"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8621 msgid "CopyrightYear"
8622 msgstr "Anno del copyright"
8623
8624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8625 msgid "Copyright year:"
8626 msgstr "Anno del copyright:"
8627
8628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8629 msgid "Copyrightdata"
8630 msgstr "Dati copyright"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8633 msgid "Copyright data:"
8634 msgstr "Dati copyright:"
8635
8636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8637 msgid "TitleBanner"
8638 msgstr "Titolo striscione"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8641 msgid "Title banner:"
8642 msgstr "Titolo striscione:"
8643
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8645 msgid "PreprintFooter"
8646 msgstr "Nota prestampa"
8647
8648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8649 msgid "Preprint footer:"
8650 msgstr "Nota prestampa:"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8655 msgid "Name of the author"
8656 msgstr "Nome dell'autore"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8660 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
8665 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8666 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8667 #: lib/layouts/aastex.layout:152
8668 #: lib/layouts/apa.layout:159
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8671 msgid "Affiliation"
8672 msgstr "Affiliazione"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8675 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8676 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8679 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8680 msgid "Terms"
8681 msgstr "Voci"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8684 msgid "Terms:"
8685 msgstr "Voci:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8688 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8689 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8690
8691 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8692 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8693 msgid "Articles (DocBook)"
8694 msgstr "Articoli (docbook)"
8695
8696 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8697 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8698 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8699
8700 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8701 msgid "Arabic Article"
8702 msgstr "Articolo arabo"
8703
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8705 msgid "DocBook Book (SGML)"
8706 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8707
8708 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8709 msgid "French Letter (frletter)"
8710 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8711
8712 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8713 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8714 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8715
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8717 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8718 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8719
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8721 #: lib/layouts/AEA.layout:50
8722 #: lib/layouts/apa.layout:96
8723 msgid "ShortTitle"
8724 msgstr "Titolo breve"
8725
8726 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8727 #: lib/layouts/apa.layout:105
8728 msgid "Short title:"
8729 msgstr "Titolo breve:"
8730
8731 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8732 #: lib/layouts/apa.layout:135
8733 msgid "TwoAuthors"
8734 msgstr "Due autori"
8735
8736 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8737 #: lib/layouts/apa.layout:143
8738 msgid "ThreeAuthors"
8739 msgstr "Tre autori"
8740
8741 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8742 #: lib/layouts/apa.layout:151
8743 msgid "FourAuthors"
8744 msgstr "Quattro autori"
8745
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8747 msgid "FiveAuthors"
8748 msgstr "Cinque autori"
8749
8750 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8751 msgid "SixAuthors"
8752 msgstr "Sei autori"
8753
8754 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8755 msgid "LeftHeader"
8756 msgstr "Testatina sinistra"
8757
8758 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8759 msgid "Left header:"
8760 msgstr "Testatina sinistra:"
8761
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8763 #: lib/layouts/egs.layout:342
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
8766 #: lib/layouts/apa.layout:172
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8768 msgid "Affiliation:"
8769 msgstr "Affiliazione:"
8770
8771 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8772 #: lib/layouts/apa.layout:181
8773 msgid "TwoAffiliations"
8774 msgstr "Due affiliazioni"
8775
8776 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8777 #: lib/layouts/apa.layout:189
8778 msgid "ThreeAffiliations"
8779 msgstr "Tre affiliazioni"
8780
8781 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8782 #: lib/layouts/apa.layout:197
8783 msgid "FourAffiliations"
8784 msgstr "Quattro affiliazioni"
8785
8786 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8787 msgid "FiveAffiliations"
8788 msgstr "Cinque affiliazioni"
8789
8790 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8791 msgid "SixAffiliations"
8792 msgstr "Sei affiliazioni"
8793
8794 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8795 #: lib/layouts/apa.layout:87
8796 msgid "Abstract:"
8797 msgstr "Sommario: "
8798
8799 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8800 msgid "AuthorNote"
8801 msgstr "Nota autore"
8802
8803 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8804 msgid "Author Note:"
8805 msgstr "Nota all'autore:"
8806
8807 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8808 #: lib/layouts/egs.layout:351
8809 msgid "Journal"
8810 msgstr "Rivista"
8811
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8813 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8814 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8815 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8816 msgid "Preamble"
8817 msgstr "Preambolo"
8818
8819 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8820 msgid "CopNum"
8821 msgstr "Numero copie"
8822
8823 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8826 msgid "Volume"
8827 msgstr "Volume"
8828
8829 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8830 #: lib/layouts/apa.layout:239
8831 msgid "ThickLine"
8832 msgstr "Linea grossa"
8833
8834 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8835 #: lib/layouts/apa.layout:250
8836 msgid "Centered"
8837 msgstr "Centrata"
8838
8839 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8840 #: lib/layouts/apa.layout:251
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
8842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:412
8843 msgid "standard"
8844 msgstr "standard"
8845
8846 #: lib/layouts/apa6.layout:355
8847 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8850 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:207
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:891
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8862 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8863 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8864 #: lib/layouts/apa.layout:255
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
8873 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
8874 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
8875 msgid "Short Title|S"
8876 msgstr "Titolo breve|l"
8877
8878 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8879 #: lib/layouts/apa.layout:256
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8884 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
8885
8886 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8887 #: lib/layouts/apa.layout:270
8888 msgid "FitFigure"
8889 msgstr "Adatta figura"
8890
8891 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8892 #: lib/layouts/apa.layout:276
8893 msgid "FitBitmap"
8894 msgstr "Adatta bitmap"
8895
8896 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8897 msgid "*"
8898 msgstr "*"
8899
8900 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8901 #: lib/layouts/apa.layout:400
8902 msgid "Seriate"
8903 msgstr "In successione"
8904
8905 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8907 #: lib/layouts/apa.layout:417
8908 #: lib/layouts/apa.layout:418
8909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8910 msgid "(\\alph{enumii})"
8911 msgstr "(\\alph{enumii})"
8912
8913 #: lib/layouts/chess.layout:3
8914 msgid "Chess"
8915 msgstr "Scacchi"
8916
8917 #: lib/layouts/chess.layout:36
8918 msgid "Mainline"
8919 msgstr "Principale"
8920
8921 #: lib/layouts/chess.layout:43
8922 msgid "Mainline:"
8923 msgstr "Principale:"
8924
8925 #: lib/layouts/chess.layout:62
8926 msgid "Variation"
8927 msgstr "Variazione"
8928
8929 #: lib/layouts/chess.layout:66
8930 msgid "Variation:"
8931 msgstr "Variazione:"
8932
8933 #: lib/layouts/chess.layout:72
8934 msgid "SubVariation"
8935 msgstr "Sottovariazione"
8936
8937 #: lib/layouts/chess.layout:75
8938 msgid "Subvariation:"
8939 msgstr "Sottovariazione:"
8940
8941 #: lib/layouts/chess.layout:81
8942 msgid "SubVariation2"
8943 msgstr "Sottovariazione 2"
8944
8945 #: lib/layouts/chess.layout:84
8946 msgid "Subvariation(2):"
8947 msgstr "Sottovariazione(2):"
8948
8949 #: lib/layouts/chess.layout:90
8950 msgid "SubVariation3"
8951 msgstr "Sottovariazione 3"
8952
8953 #: lib/layouts/chess.layout:93
8954 msgid "Subvariation(3):"
8955 msgstr "Sottovariazione(3):"
8956
8957 #: lib/layouts/chess.layout:99
8958 msgid "SubVariation4"
8959 msgstr "Sottovariazione 4"
8960
8961 #: lib/layouts/chess.layout:102
8962 msgid "Subvariation(4):"
8963 msgstr "Sottovariazione(4):"
8964
8965 #: lib/layouts/chess.layout:108
8966 msgid "SubVariation5"
8967 msgstr "Sottovariazione 5"
8968
8969 #: lib/layouts/chess.layout:111
8970 msgid "Subvariation(5):"
8971 msgstr "Sottovariazione(5):"
8972
8973 #: lib/layouts/chess.layout:118
8974 msgid "HideMoves"
8975 msgstr "Mosse nascoste"
8976
8977 #: lib/layouts/chess.layout:123
8978 msgid "HideMoves:"
8979 msgstr "Mosse nascoste:"
8980
8981 #: lib/layouts/chess.layout:128
8982 msgid "ChessBoard"
8983 msgstr "Scacchiera"
8984
8985 #: lib/layouts/chess.layout:132
8986 msgid "[chessboard]"
8987 msgstr "[scacchiera]"
8988
8989 #: lib/layouts/chess.layout:141
8990 msgid "BoardCentered"
8991 msgstr "Tavola centrata"
8992
8993 #: lib/layouts/chess.layout:146
8994 msgid "[centered board]"
8995 msgstr "[tavola centrata]"
8996
8997 #: lib/layouts/chess.layout:156
8998 msgid "HighLight"
8999 msgstr "Evidenzia"
9000
9001 #: lib/layouts/chess.layout:161
9002 msgid "Highlights:"
9003 msgstr "Evidenziate:"
9004
9005 #: lib/layouts/chess.layout:176
9006 msgid "Arrow"
9007 msgstr "Freccia"
9008
9009 #: lib/layouts/chess.layout:181
9010 msgid "Arrow:"
9011 msgstr "Freccia:"
9012
9013 #: lib/layouts/chess.layout:187
9014 msgid "KnightMove"
9015 msgstr "Mossa cavallo"
9016
9017 #: lib/layouts/chess.layout:192
9018 msgid "KnightMove:"
9019 msgstr "Mossa cavallo:"
9020
9021 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9022 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9023 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9024
9025 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9026 msgid "Short title which will appear in the running header"
9027 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9028
9029 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9030 msgid "Short name"
9031 msgstr "Nome corto"
9032
9033 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9034 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9035 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9036
9037 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9038 msgid "Alt Affiliation"
9039 msgstr "Affiliazione alternativa"
9040
9041 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9042 msgid "Also Affiliation"
9043 msgstr "Altra affiliazione"
9044
9045 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9049 msgid "Fax:"
9050 msgstr "Fax:"
9051
9052 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9053 msgid "Abbreviations"
9054 msgstr "Abbreviazioni"
9055
9056 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9057 msgid "Abbreviations:"
9058 msgstr "Abbreviazioni:"
9059
9060 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9061 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9062 msgid "Scheme"
9063 msgstr "Schema"
9064
9065 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9066 msgid "List of Schemes"
9067 msgstr "Elenco degli schemi"
9068
9069 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9070 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9071 msgid "Chart"
9072 msgstr "Diagramma"
9073
9074 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9075 msgid "List of Charts"
9076 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9077
9078 #: lib/layouts/achemso.layout:209
9079 #: lib/layouts/achemso.layout:220
9080 msgid "Graph"
9081 msgstr "Grafico"
9082
9083 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9084 msgid "List of Graphs"
9085 msgstr "Elenco dei grafici"
9086
9087 #: lib/layouts/achemso.layout:231
9088 #: lib/layouts/achemso.layout:238
9089 #: lib/layouts/aa.layout:154
9090 #: lib/layouts/egs.layout:548
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9093 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9096 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9107 msgid "Acknowledgement"
9108 msgstr "Riconoscimento"
9109
9110 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9111 msgid "SupplementalInfo"
9112 msgstr "Info Supplementari"
9113
9114 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9115 msgid "Supporting Information Available"
9116 msgstr "Informazioni Supplementari"
9117
9118 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9119 msgid "TOC entry"
9120 msgstr "Nota per indice"
9121
9122 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9123 msgid "Graphical TOC Entry"
9124 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9125
9126 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9127 msgid "Bibnote"
9128 msgstr "Bibnote"
9129
9130 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9131 msgid "bibnote"
9132 msgstr "bibnote"
9133
9134 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9135 msgid "Chemistry"
9136 msgstr "Chimica"
9137
9138 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9139 msgid "chemistry"
9140 msgstr "chimica"
9141
9142 #: lib/layouts/aa.layout:3
9143 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9144 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9145
9146 #: lib/layouts/aa.layout:108
9147 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9148 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9149 msgid "Offprint"
9150 msgstr "Estratto"
9151
9152 #: lib/layouts/aa.layout:117
9153 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9154 msgid "Offprint Requests to:"
9155 msgstr "Richieste estratti a:"
9156
9157 #: lib/layouts/aa.layout:140
9158 msgid "Correspondence to:"
9159 msgstr "Corrispondenza a:"
9160
9161 #: lib/layouts/aa.layout:166
9162 #: lib/layouts/egs.layout:537
9163 msgid "Acknowledgements."
9164 msgstr "Riconoscimenti."
9165
9166 #: lib/layouts/aa.layout:239
9167 msgid "institutemark"
9168 msgstr "Nota istituto"
9169
9170 #: lib/layouts/aa.layout:243
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9172 msgid "Institute Mark"
9173 msgstr "Nota istituto"
9174
9175 #: lib/layouts/aa.layout:262
9176 msgid "Abstract (unstructured)"
9177 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9178
9179 #: lib/layouts/aa.layout:296
9180 msgid "Abstract (structured)"
9181 msgstr "Sommario (strutturato)"
9182
9183 #: lib/layouts/aa.layout:300
9184 msgid "Context"
9185 msgstr "Contesto"
9186
9187 #: lib/layouts/aa.layout:301
9188 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9189 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9190
9191 #: lib/layouts/aa.layout:305
9192 msgid "Aims"
9193 msgstr "Scopi"
9194
9195 #: lib/layouts/aa.layout:306
9196 msgid "Aims of your work"
9197 msgstr "Scopi del lavoro"
9198
9199 #: lib/layouts/aa.layout:310
9200 msgid "Methods"
9201 msgstr "Metodi"
9202
9203 #: lib/layouts/aa.layout:311
9204 msgid "Methods used in your work"
9205 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9206
9207 #: lib/layouts/aa.layout:315
9208 msgid "Results"
9209 msgstr "Risultati"
9210
9211 #: lib/layouts/aa.layout:316
9212 msgid "Results of your work"
9213 msgstr "Risultati del lavoro"
9214
9215 #: lib/layouts/aa.layout:337
9216 msgid "Key words."
9217 msgstr "Parole chiave."
9218
9219 #: lib/layouts/agums.layout:3
9220 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9221 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9224 msgid "Europe CV"
9225 msgstr "CV europeo"
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9229 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9230 msgid "Curricula Vitae"
9231 msgstr "Curricula Vitae"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9234 msgid "FooterName"
9235 msgstr "Nome a piede:"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9238 msgid "Footer name:"
9239 msgstr "Nome a piede:"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9242 msgid "Nationality"
9243 msgstr "Nazionalità"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9246 msgid "Nationality:"
9247 msgstr "Nazionalità:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9250 msgid "Birthday"
9251 msgstr "Data di nascita"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9254 msgid "Date of birth:"
9255 msgstr "Data di nascita:"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9258 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9259 msgid "Mobile"
9260 msgstr "Cellulare"
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9263 msgid "Mobile phone number"
9264 msgstr "Numero cellulare"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9267 msgid "Gender"
9268 msgstr "Sesso"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9271 msgid "Gender:"
9272 msgstr "Sesso:"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9275 msgid "BeforePicture"
9276 msgstr "Ante immagine"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9279 msgid "Space before picture:"
9280 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9283 msgid "Picture"
9284 msgstr "Immagine"
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9287 msgid "Picture:"
9288 msgstr "Immagine:"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9291 msgid "Size"
9292 msgstr "Dimensione"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9295 msgid "Size the photo is resized to"
9296 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9299 msgid "AfterPicture"
9300 msgstr "Post immagine"
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9303 msgid "Space after picture:"
9304 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9308 msgid "Page"
9309 msgstr "Pagina"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9312 msgid "The title as it appears in the header"
9313 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
9317 msgid "Item"
9318 msgstr "Dato"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9322 #: src/insets/Inset.cpp:115
9323 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9324 msgid "Vertical Space"
9325 msgstr "Spazio verticale"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9329 msgid "Additional vertical space"
9330 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9335 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9338 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9349 msgid "Summary"
9350 msgstr "Sommario"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9353 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9354 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
9358 msgid "Item:"
9359 msgstr "Dato:"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9362 msgid "BulletedItem"
9363 msgstr "Dato puntato"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9366 msgid "Bulleted Item:"
9367 msgstr "Dato puntato:"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9370 msgid "Begin"
9371 msgstr "Inizio"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9374 msgid "Begin of CV"
9375 msgstr "Inizio del CV"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9378 msgid "PersonalInfo"
9379 msgstr "Dati Personali"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9382 msgid "Personal Info"
9383 msgstr "Dati Personali"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9386 msgid "MotherTongue"
9387 msgstr "Madrelingua"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9390 msgid "Mother Tongue:"
9391 msgstr "Madrelingua:"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9394 msgid "LangHeader"
9395 msgstr "Etichetta Lingua"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9398 msgid "Language Header:"
9399 msgstr "Etichetta Lingua:"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9402 msgid "Language:"
9403 msgstr "Lingua:"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9406 msgid "Name of the language"
9407 msgstr "Nome della lingua"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9410 msgid "Listening"
9411 msgstr "Ascolto"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9414 msgid "Level how good you think you can listen"
9415 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9418 msgid "Reading"
9419 msgstr "Lettura"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9422 msgid "Level how good you think you can read"
9423 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9426 msgid "Interaction"
9427 msgstr "Interazione"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9430 msgid "Level how good you think you can conversate"
9431 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9434 msgid "Production"
9435 msgstr "Produzione"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9438 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9439 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9442 msgid "LastLanguage"
9443 msgstr "Ultima Lingua"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9446 msgid "Last Language:"
9447 msgstr "Ultima Lingua:"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9450 msgid "LangFooter"
9451 msgstr "Riferimento Lingua"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9454 msgid "Language Footer:"
9455 msgstr "Riferimento Lingua:"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9458 msgid "End"
9459 msgstr "Fine"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9462 msgid "End of CV"
9463 msgstr "Fine del CV"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9466 msgid "VerticalSpace"
9467 msgstr "Spazio verticale"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9470 msgid "Vertical space"
9471 msgstr "Spazio verticale"
9472
9473 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9474 msgid "Simple CV"
9475 msgstr "CV semplice"
9476
9477 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:258
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
9481 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
9482 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9483 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
9484
9485 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9486 msgid "Topic"
9487 msgstr "Argomento"
9488
9489 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
9490 #: lib/layouts/foils.layout:187
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9493 msgid "Left Header"
9494 msgstr "Intestazione sinistra"
9495
9496 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
9497 #: lib/layouts/foils.layout:195
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9500 msgid "Right Header"
9501 msgstr "Intestazione destra"
9502
9503 #: lib/layouts/egs.layout:3
9504 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9505 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9506
9507 #: lib/layouts/egs.layout:149
9508 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9509 msgid "00.00.0000"
9510 msgstr "00.00.0000"
9511
9512 #: lib/layouts/egs.layout:239
9513 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9514 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9515 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9517 msgid "Right Address"
9518 msgstr "Indirizzo destro"
9519
9520 #: lib/layouts/egs.layout:285
9521 msgid "LaTeX Title"
9522 msgstr "Titolo LaTeX"
9523
9524 #: lib/layouts/egs.layout:320
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9526 msgid "Author:"
9527 msgstr "Autore:"
9528
9529 #: lib/layouts/egs.layout:329
9530 msgid "Affil"
9531 msgstr "Affil"
9532
9533 #: lib/layouts/egs.layout:364
9534 msgid "Journal:"
9535 msgstr "Rivista:"
9536
9537 #: lib/layouts/egs.layout:373
9538 msgid "msnumber"
9539 msgstr "numero ms"
9540
9541 #: lib/layouts/egs.layout:387
9542 msgid "MS_number:"
9543 msgstr "numero MS:"
9544
9545 #: lib/layouts/egs.layout:397
9546 msgid "FirstAuthor"
9547 msgstr "Primo autore"
9548
9549 #: lib/layouts/egs.layout:410
9550 msgid "1st_author_surname:"
9551 msgstr "cognome_primo_autore:"
9552
9553 #: lib/layouts/egs.layout:419
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9560 msgid "Received"
9561 msgstr "Ricevuto"
9562
9563 #: lib/layouts/egs.layout:432
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9566 msgid "Received:"
9567 msgstr "Ricevuto:"
9568
9569 #: lib/layouts/egs.layout:441
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9572 msgid "Accepted"
9573 msgstr "Accettato"
9574
9575 #: lib/layouts/egs.layout:454
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9578 msgid "Accepted:"
9579 msgstr "Accettato:"
9580
9581 #: lib/layouts/egs.layout:463
9582 msgid "Offsets"
9583 msgstr "Offset"
9584
9585 #: lib/layouts/egs.layout:476
9586 msgid "reprint_reqs_to:"
9587 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9588
9589 #: lib/layouts/egs.layout:522
9590 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9591 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9592 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9593 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9594 #: lib/layouts/aastex.layout:309
9595 #: lib/layouts/apa.layout:212
9596 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9597 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9598 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9599 msgid "Acknowledgements"
9600 msgstr "Riconoscimenti"
9601
9602 #: lib/layouts/egs.layout:562
9603 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
9606 msgid "Acknowledgement."
9607 msgstr "Riconoscimento."
9608
9609 #: lib/layouts/egs.layout:618
9610 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9611 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9612 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:329
9614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9618 msgid "Subsection*"
9619 msgstr "Sottosezione*"
9620
9621 #: lib/layouts/egs.layout:652
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
9623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9624 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9625 msgid "LyX-Code"
9626 msgstr "Codice LyX"
9627
9628 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9629 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9630 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9631
9632 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9633 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9634 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9635
9636 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9637 #: lib/layouts/report.layout:4
9638 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9639 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9640 #: lib/layouts/treport.layout:4
9641 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9643 msgid "Reports"
9644 msgstr "Rapporti"
9645
9646 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9647 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9648 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9649
9650 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9651 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9652 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9653
9654 #: lib/layouts/paper.layout:3
9655 msgid "Paper (Standard Class)"
9656 msgstr "Paper (classe standard)"
9657
9658 #: lib/layouts/paper.layout:48
9659 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9660 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9662 #: lib/layouts/article.layout:20
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:194
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:219
9665 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9666 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9668 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9670 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9672 msgid "Part"
9673 msgstr "Parte"
9674
9675 #: lib/layouts/paper.layout:149
9676 msgid "SubTitle"
9677 msgstr "Sottotitolo"
9678
9679 #: lib/layouts/paper.layout:161
9680 msgid "Institution"
9681 msgstr "Istituzione"
9682
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9684 msgid "Modern CV"
9685 msgstr "CV moderno"
9686
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9688 msgid "CVStyle"
9689 msgstr "Stile CV"
9690
9691 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9692 msgid "CV Style:"
9693 msgstr "Stile CV:"
9694
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9696 msgid "CVColor"
9697 msgstr "Colore CV"
9698
9699 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9700 msgid "CV Color Scheme:"
9701 msgstr "Schema colore CV:"
9702
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9704 msgid "PDF Page Mode"
9705 msgstr "PDF Page Mode"
9706
9707 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9708 msgid "PDF Page Mode:"
9709 msgstr "PDF Page Mode:"
9710
9711 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9713 msgid "FirstName"
9714 msgstr "Nome"
9715
9716 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9717 msgid "FamilyName"
9718 msgstr "Cognome:"
9719
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9721 msgid "Family Name:"
9722 msgstr "Cognome:"
9723
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9725 msgid "Line 1"
9726 msgstr "Opzione riga 1"
9727
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9729 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9730 msgid "Optional address line"
9731 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9732
9733 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9734 msgid "Line 2"
9735 msgstr "Opzione riga 2"
9736
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9738 msgid "Mobile:"
9739 msgstr "Cellulare:"
9740
9741 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9742 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
9743 msgid "Homepage"
9744 msgstr "Homepage"
9745
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9747 msgid "Homepage:"
9748 msgstr "Homepage:"
9749
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9751 msgid "Social"
9752 msgstr "Social"
9753
9754 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9755 msgid "Social:"
9756 msgstr "Social:"
9757
9758 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9759 msgid "Name of the social network"
9760 msgstr "Nome del social network"
9761
9762 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9763 msgid "ExtraInfo"
9764 msgstr "Info extra"
9765
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9767 msgid "Extra Info:"
9768 msgstr "Informazioni extra:"
9769
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
9772 msgid "Photo"
9773 msgstr "Opzione foto"
9774
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9776 msgid "Photo:"
9777 msgstr "Foto:"
9778
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:748
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9782 msgid "Height"
9783 msgstr "Altezza"
9784
9785 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9786 msgid "Height the photo is resized to"
9787 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9788
9789 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9790 msgid "Thickness"
9791 msgstr "Spessore"
9792
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9794 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9795 msgstr "Spessore della cornice"
9796
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9798 msgid "EmptySection"
9799 msgstr "Sezione vuota"
9800
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9802 msgid "Empty Section"
9803 msgstr "Sezione vuota"
9804
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9806 msgid "CloseSection"
9807 msgstr "Chiusura sezione"
9808
9809 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:612
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9814 #: lib/layouts/multicol.module:14
9815 msgid "Columns"
9816 msgstr "Colonne"
9817
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9819 msgid "Columns:"
9820 msgstr "Colonne:"
9821
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9825 msgid "Column"
9826 msgstr "Colonna"
9827
9828 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9831 msgid "Width"
9832 msgstr "Larghezza"
9833
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9835 msgid "Optional width"
9836 msgstr "Larghezza opzionale"
9837
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9840 msgid "Header"
9841 msgstr "Intestazione"
9842
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9844 msgid "Header content"
9845 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9846
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
9848 msgid "Entry"
9849 msgstr "Voce"
9850
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9853 msgid "Time"
9854 msgstr "Ora"
9855
9856 #: lib/layouts/moderncv.layout:301
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
9858 msgid "What?"
9859 msgstr "Cosa?"
9860
9861 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
9862 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
9865 msgid "City"
9866 msgstr "Città"
9867
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:322
9869 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
9872 msgid "Country"
9873 msgstr "Paese"
9874
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
9876 msgid "Entry:"
9877 msgstr "Voce:"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
9880 msgid "ItemWithComment"
9881 msgstr "Dato con commento"
9882
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
9884 msgid "Item with Comment:"
9885 msgstr "Dato con commento:"
9886
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9889 msgid "Text"
9890 msgstr "Testo"
9891
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
9893 msgid "ListItem"
9894 msgstr "Dato puntato"
9895
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
9897 msgid "List Item:"
9898 msgstr "Dato puntato:"
9899
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
9901 msgid "DoubleItem"
9902 msgstr "Dato doppio"
9903
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
9905 msgid "Double Item:"
9906 msgstr "Dato doppio:"
9907
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
9909 msgid "Left Summary"
9910 msgstr "Riepilogo sinistro"
9911
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
9913 msgid "Left summary"
9914 msgstr "Riepilogo sinistro"
9915
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
9917 msgid "Left Text"
9918 msgstr "Testo sinistro"
9919
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
9921 msgid "Left text"
9922 msgstr "Testo sinistro"
9923
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9925 msgid "Right Summary"
9926 msgstr "Riepilogo destro"
9927
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9929 msgid "Right summary"
9930 msgstr "Riepilogo destro"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
9933 msgid "DoubleListItem"
9934 msgstr "Dato puntato doppio"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
9937 msgid "Double List Item:"
9938 msgstr "Dato puntato doppio:"
9939
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
9941 msgid "First Item"
9942 msgstr "Primo dato"
9943
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
9945 msgid "First item"
9946 msgstr "Primo dato"
9947
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
9949 msgid "Computer"
9950 msgstr "Computer"
9951
9952 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
9953 msgid "MakeCVtitle"
9954 msgstr "Titolo CV"
9955
9956 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
9957 msgid "Make CV Title"
9958 msgstr "Titolo CV"
9959
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
9961 msgid "MakeLetterTitle"
9962 msgstr "Titolo lettera"
9963
9964 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
9965 msgid "Make Letter Title"
9966 msgstr "Titolo lettera"
9967
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
9969 msgid "MakeLetterClosing"
9970 msgstr "Chiusura lettera"
9971
9972 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
9973 msgid "Close Letter"
9974 msgstr "Chiusura lettera"
9975
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
9978 msgid "--Separator--"
9979 msgstr "--Separatore--"
9980
9981 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:108
9983 msgid "--- Separate Environment ---"
9984 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9985
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
9987 msgid "Recipient"
9988 msgstr "Destinatario"
9989
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
9991 msgid "Company Name"
9992 msgstr "Nome società"
9993
9994 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
9995 msgid "Company name"
9996 msgstr "Nome società"
9997
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
9999 msgid "Enclosing"
10000 msgstr "Allegato"
10001
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
10003 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10004 msgid "Alternative Name"
10005 msgstr "Nome alternativo"
10006
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10008 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10009 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10010
10011 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10012 msgid "Enclosing:"
10013 msgstr "Allegato:"
10014
10015 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10016 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10017 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10018
10019 #: lib/layouts/report.layout:3
10020 msgid "Report (Standard Class)"
10021 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10022
10023 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10024 msgid "REVTeX (V. 4)"
10025 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10026
10027 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
10029 msgid "Preprint"
10030 msgstr "Prestampa"
10031
10032 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
10034 msgid "Affiliation (alternate)"
10035 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10036
10037 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
10039 msgid "Alternate Affiliation Option"
10040 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10041
10042 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
10044 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10045 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10046
10047 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
10049 msgid "Affiliation (alternate):"
10050 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10051
10052 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
10054 msgid "Affiliation (none)"
10055 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10056
10057 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
10059 msgid "No affiliation"
10060 msgstr "Nessuna affiliazione"
10061
10062 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10063 msgid "AltAffiliation"
10064 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10065
10066 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
10068 msgid "Collaboration"
10069 msgstr "Collaborazione"
10070
10071 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
10073 msgid "Collaboration:"
10074 msgstr "Collaborazione:"
10075
10076 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10077 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
10080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10081 msgid "Thanks"
10082 msgstr "Ringraziamenti"
10083
10084 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10087 msgid "Thanks:"
10088 msgstr "Ringraziamenti:"
10089
10090 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10091 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10093 msgid "Author Email"
10094 msgstr "Posta elettronica autore"
10095
10096 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10098 msgid "Electronic Address Option|s"
10099 msgstr "Opzione email"
10100
10101 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
10103 msgid "Optional argument to the email command"
10104 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10105
10106 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
10108 msgid "Electronic Address:"
10109 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10110
10111 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10114 msgid "Author URL"
10115 msgstr "URL autore"
10116
10117 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10119 msgid "Author URL Option"
10120 msgstr "Opzione URL autore"
10121
10122 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
10124 msgid "Optional argument to the homepage command"
10125 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10126
10127 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10131 msgid "URL:"
10132 msgstr "URL:"
10133
10134 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10135 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10140 msgid "PACS"
10141 msgstr "PACS"
10142
10143 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10144 msgid "PACS number:"
10145 msgstr "Numero PACS:"
10146
10147 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10148 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10149 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10150
10151 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10152 msgid "Inderscience A4 Journals"
10153 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10154
10155 #: lib/layouts/jss.layout:3
10156 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10157 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10158
10159 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10160 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10161 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10162
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10164 msgid "Author Option"
10165 msgstr "Opzione autore"
10166
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10168 msgid "Optional argument for the author"
10169 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10170
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10172 msgid "Author Address"
10173 msgstr "Indirizzo autore"
10174
10175 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10176 msgid "Thanks Option"
10177 msgstr "Opzione thanks"
10178
10179 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10180 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10181 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10182
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10184 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10185 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10186
10187 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10188 msgid "PROOF."
10189 msgstr "PROVA."
10190
10191 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10192 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10193 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10194
10195 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10196 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10197 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10198
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10200 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10201 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10204 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10215 msgid "Criterion"
10216 msgstr "Criterio"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10228 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10229
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10236 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10237
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10240 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10241
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10244 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10245
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10248 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10249
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10252 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10253
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10256 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10257
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10259 msgid "Case \\arabic{case}"
10260 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10261
10262 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10263 msgid "KOMA-Script Book"
10264 msgstr "Libro KOMA-Script"
10265
10266 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
10267 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
10268 msgid "\\thechapter"
10269 msgstr "\\thechapter"
10270
10271 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10272 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10273 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10274
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10276 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10277 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
10281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10282 msgid "MarkBoth"
10283 msgstr "Intestazioni"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10287 msgid "Author Names"
10288 msgstr "Nomi autori"
10289
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10292 msgid "Author names that will appear in the header line"
10293 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10301 msgid "Catchline"
10302 msgstr "Catchline"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10306 msgid "History"
10307 msgstr "History"
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
10311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
10312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
10313 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10315 msgid "Revised"
10316 msgstr "Revisionato"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10319 msgid "Classification Codes"
10320 msgstr "Codici Classificazione"
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244
10323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
10324 msgid "TableCaption"
10325 msgstr "Didascalia tabella:"
10326
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248
10328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
10329 msgid "Table caption"
10330 msgstr "Didascalia tabella"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261
10333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:264
10334 msgid "Refcite"
10335 msgstr "Refcite"
10336
10337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10339 msgid "Cite reference"
10340 msgstr "Riferimento citato"
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
10343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
10344 msgid "ItemList"
10345 msgstr "ItemList"
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
10348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
10349 msgid "RomanList"
10350 msgstr "RomanList"
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10354 msgid "Numbering Scheme"
10355 msgstr "Schema numerazione"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
10358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
10359 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10360 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
10363 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10365 msgid "Proof:"
10366 msgstr "Dimostrazione:"
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
10369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:353
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10371 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10375 msgid "Theorem \\thetheorem."
10376 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357
10379 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10384 msgid "Remark \\theremark."
10385 msgstr "Osservazione \\theremark."
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365
10388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10392 msgid "Corollary \\thecorollary."
10393 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
10396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:384
10397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10400 msgid "Lemma \\thelemma."
10401 msgstr "Lemma \\thelemma."
10402
10403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
10404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10408 msgid "Proposition \\theproposition."
10409 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
10412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10414 msgid "Question \\thequestion."
10415 msgstr "Questione \\thequestion."
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
10418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10421 msgid "Claim \\theclaim."
10422 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
10425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:419
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10429 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10430 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10434 msgid "Prop"
10435 msgstr "Proposizione"
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330
10440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431
10441 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10442 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10443 #: lib/layouts/aastex.layout:370
10444 #: src/rowpainter.cpp:548
10445 msgid "Appendix"
10446 msgstr "Appendice"
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429
10449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:442
10450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10451 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10452
10453 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10454 msgid "Springer SV Mult"
10455 msgstr "Springer SV Mult"
10456
10457 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10458 msgid "Title*"
10459 msgstr "Titolo*"
10460
10461 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10462 msgid "Title*: "
10463 msgstr "Titolo*:"
10464
10465 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10466 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10467 msgid "Contributors"
10468 msgstr "Contributori"
10469
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10471 msgid "List of Contributors"
10472 msgstr "Elenco dei contributori"
10473
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10475 msgid "Contributor List"
10476 msgstr "Elenco contributori"
10477
10478 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10479 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10480 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10481 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10482 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10483 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10484 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10485 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10486 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10491 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10492 msgid "For editors"
10493 msgstr "Per curatori"
10494
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10496 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10497 msgid "PartBacktext"
10498 msgstr "PartBacktext"
10499
10500 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10502 msgid "Running Chapter"
10503 msgstr "Capitolo corrente"
10504
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10507 msgid "ChapAuthor"
10508 msgstr "Autore capitolo"
10509
10510 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10512 msgid "ChapSubtitle"
10513 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10514
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10517 msgid "extrachap"
10518 msgstr "extrachap"
10519
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10522 msgid "Extrachap"
10523 msgstr "Capitolo extra"
10524
10525 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10527 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10528 msgid "Foreword"
10529 msgstr "Prefazione"
10530
10531 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10533 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10534 #: lib/layouts/multicol.module:25
10535 msgid "Preface"
10536 msgstr "Prefazione"
10537
10538 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10539 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10540 msgid "ChapMotto"
10541 msgstr "Capitolo motto"
10542
10543 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10544 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10545 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10546
10547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10549 msgid "Standard in Title"
10550 msgstr "Standard in titolo"
10551
10552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10554 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10555 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10556
10557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10559 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10560 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10561
10562 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10563 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10564 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10565
10566 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10567 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10568 msgid "Short title that will appear in header line"
10569 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10570
10571 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10572 msgid "Review"
10573 msgstr "Revisioni"
10574
10575 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10576 msgid "Topical"
10577 msgstr "Tematico"
10578
10579 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10581 msgid "Comment"
10582 msgstr "Commento"
10583
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10585 msgid "Paper"
10586 msgstr "Carta"
10587
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10589 msgid "Prelim"
10590 msgstr "Prelim"
10591
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10593 msgid "Rapid"
10594 msgstr "Rapid"
10595
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10598 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10599
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10601 msgid "MSC"
10602 msgstr "MSC"
10603
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10606 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10609 msgid "submitto"
10610 msgstr "sottoposto"
10611
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10613 msgid "submit to paper:"
10614 msgstr "sottoposto a:"
10615
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10617 msgid "Bibliography (plain)"
10618 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10619
10620 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10621 msgid "Bibliography heading"
10622 msgstr "Intestazione bibliografica"
10623
10624 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10625 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10626 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10627
10628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10629 msgid "ACM SIGGRAPH"
10630 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10631
10632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10633 msgid "TOG online ID"
10634 msgstr "TOG online ID"
10635
10636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10637 msgid "Online ID:"
10638 msgstr "Online ID:"
10639
10640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10641 msgid "TOG volume"
10642 msgstr "Volume TOG"
10643
10644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10645 msgid "Volume number:"
10646 msgstr "Numero volume:"
10647
10648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10649 msgid "TOG number"
10650 msgstr "Numero TOG"
10651
10652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10653 msgid "Article number:"
10654 msgstr "Numero articolo:"
10655
10656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10657 msgid "TOG article DOI"
10658 msgstr "DOI articolo TOG"
10659
10660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10661 msgid "Article DOI:"
10662 msgstr "DOI articolo:"
10663
10664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10665 msgid "TOG project URL"
10666 msgstr "URL progetto TOG"
10667
10668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10669 msgid "Project URL:"
10670 msgstr "URL progetto:"
10671
10672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10673 msgid "TOG video URL"
10674 msgstr "URL video TOG"
10675
10676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10677 msgid "Video URL:"
10678 msgstr "URL video:"
10679
10680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10681 msgid "TOG data URL"
10682 msgstr "URL dati TOG"
10683
10684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10685 msgid "Data URL:"
10686 msgstr "URL dati:"
10687
10688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10689 msgid "TOG code URL"
10690 msgstr "URL codice TOG"
10691
10692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10693 msgid "Code URL:"
10694 msgstr "URL codice:"
10695
10696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10697 msgid "PDF author"
10698 msgstr "Autore PDF"
10699
10700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10701 msgid "PDF author:"
10702 msgstr "Autore PDF:"
10703
10704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10705 msgid "Teaser"
10706 msgstr "Teaser"
10707
10708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10709 msgid "Teaser image:"
10710 msgstr "Immagine Teaser:"
10711
10712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10713 msgid "CR categories"
10714 msgstr "Categorie CR"
10715
10716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10717 msgid "CR Categories:"
10718 msgstr "Categorie CR:"
10719
10720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10721 msgid "CRcat"
10722 msgstr "CRcat"
10723
10724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10725 msgid "CR category"
10726 msgstr "Categoria CR"
10727
10728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10729 msgid "CR-number"
10730 msgstr "Numero CR"
10731
10732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10733 msgid "Number of the category"
10734 msgstr "Numero della categoria"
10735
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10738 msgid "Subcategory"
10739 msgstr "Sottocategoria"
10740
10741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10742 msgid "Third-level"
10743 msgstr "Terzo livello"
10744
10745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10746 msgid "Third-level of the category"
10747 msgstr "Terzo livello della categoria"
10748
10749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10750 msgid "ShortCite"
10751 msgstr "Citazione breve"
10752
10753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10754 msgid "Short cite"
10755 msgstr "Citazione breve"
10756
10757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10758 msgid "E-mail"
10759 msgstr "Posta elettronica"
10760
10761 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10762 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10763 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10764 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10765
10766 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10767 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10769 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10770 msgid "Thesaurus"
10771 msgstr "Dizionario lessicale"
10772
10773 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10774 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10775 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10776
10777 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10778 #: lib/layouts/foils.layout:295
10779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10781 msgid "Theorem*"
10782 msgstr "Teorema*"
10783
10784 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10785 #: lib/layouts/foils.layout:309
10786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10788 msgid "Corollary*"
10789 msgstr "Corollario*"
10790
10791 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10792 #: lib/layouts/foils.layout:302
10793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10795 msgid "Lemma*"
10796 msgstr "Lemma*"
10797
10798 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10799 #: lib/layouts/foils.layout:316
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10802 msgid "Proposition*"
10803 msgstr "Proposizione*"
10804
10805 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10808 msgid "Conjecture*"
10809 msgstr "Congettura*"
10810
10811 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10814 msgid "Algorithm*"
10815 msgstr "Algoritmo*"
10816
10817 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10818 #: lib/layouts/foils.layout:323
10819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10821 msgid "Definition*"
10822 msgstr "Definizione*"
10823
10824 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10825 msgid "AMS"
10826 msgstr "AMS"
10827
10828 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
10830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10831 msgid "Alternative Proof String"
10832 msgstr "Nome opzionale"
10833
10834 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
10836 msgid "An alternative proof string"
10837 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10838
10839 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10840 msgid "The title as it appears in the running headers"
10841 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10842
10843 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10845 msgid "Subjectclass"
10846 msgstr "Classificazione"
10847
10848 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10849 msgid "AMS subject classifications:"
10850 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10851
10852 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10853 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10854 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10855
10856 #: lib/layouts/book.layout:3
10857 msgid "Book (Standard Class)"
10858 msgstr "Libro (classe standard)"
10859
10860 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10861 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10862 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10865 msgid "DocBook Article (SGML)"
10866 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
10867
10868 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10869 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10870 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
10871
10872 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10873 msgid "SpecialSection"
10874 msgstr "Sezione speciale"
10875
10876 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10877 msgid "SpecialSection*"
10878 msgstr "Sezione speciale*"
10879
10880 #: lib/layouts/amsart.layout:96
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:274
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:331
10883 #: lib/layouts/beamer.layout:388
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:221
10885 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
10886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
10887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
10888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
10889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
10890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
10891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
10892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
10893 msgid "Unnumbered"
10894 msgstr "Senza numero"
10895
10896 #: lib/layouts/amsart.layout:138
10897 #: lib/layouts/isprs.layout:200
10898 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:386
10900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
10901 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
10903 msgid "Subsubsection*"
10904 msgstr "Sotto sottosezione*"
10905
10906 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10907 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10908 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10909
10910 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10911 msgid "ABSTRACT:"
10912 msgstr "SOMMARIO:"
10913
10914 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10915 msgid "KEY WORDS:"
10916 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
10917
10918 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10919 msgid "Commission"
10920 msgstr "Commissione"
10921
10922 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10923 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10924 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10925
10926 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10927 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10928 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
10929
10930 #: lib/layouts/mwart.layout:35
10931 #: lib/layouts/article.layout:31
10932 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
10933 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10934 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
10935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10936 msgid "Part*"
10937 msgstr "Parte*"
10938
10939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10940 msgid "Tufte Book"
10941 msgstr "Libro tufte"
10942
10943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
10944 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10945 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10946 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10947 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
10948
10949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10950 msgid "Sidenote"
10951 msgstr "Nota a lato"
10952
10953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10954 msgid "sidenote"
10955 msgstr "nota a lato"
10956
10957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
10958 msgid "Marginnote"
10959 msgstr "Nota a margine"
10960
10961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
10962 msgid "marginnote"
10963 msgstr "nota a margine"
10964
10965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
10966 msgid "NewThought"
10967 msgstr "NuovoPensiero"
10968
10969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
10970 msgid "new thought"
10971 msgstr "nuovo pensiero"
10972
10973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
10974 msgid "AllCaps"
10975 msgstr "Maiuscolo"
10976
10977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
10978 msgid "allcaps"
10979 msgstr "maiuscolo"
10980
10981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
10982 msgid "SmallCaps"
10983 msgstr "Maiuscoletto"
10984
10985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
10986 msgid "smallcaps"
10987 msgstr "maiuscoletto"
10988
10989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
10990 msgid "Full Width"
10991 msgstr "Larghezza piena"
10992
10993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
10994 msgid "MarginTable"
10995 msgstr "Tabella a margine"
10996
10997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
10998 msgid "MarginFigure"
10999 msgstr "Figura a margine"
11000
11001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11002 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11003 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11004
11005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11006 msgid "Subclass"
11007 msgstr "Sottoclasse"
11008
11009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11010 msgid "Mathematics Subject Classification"
11011 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11012
11013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11014 msgid "CRSC"
11015 msgstr "CRSC"
11016
11017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11018 msgid "CR Subject Classification"
11019 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11020
11021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11022 msgid "Solution \\thesolution"
11023 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11024
11025 #: lib/layouts/treport.layout:3
11026 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11027 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11028
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11030 msgid "French Letter (lettre)"
11031 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11032
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11035 msgid "NoTelephone"
11036 msgstr "NoTelefono"
11037
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11040 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11041 msgid "NoFax"
11042 msgstr "NoFax"
11043
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11047 msgid "NoPlace"
11048 msgstr "NoLuogo"
11049
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11053 msgid "NoDate"
11054 msgstr "NoData"
11055
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11058 msgid "Post Scriptum"
11059 msgstr "Post Scriptum"
11060
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11063 msgid "EndOfMessage"
11064 msgstr "Fine messaggio"
11065
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11068 msgid "EndOfFile"
11069 msgstr "Fine file"
11070
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11081 msgid "Headings"
11082 msgstr "Intestazioni"
11083
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11085 msgid "City:"
11086 msgstr "Città:"
11087
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11089 msgid "Office:"
11090 msgstr "Ufficio:"
11091
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11093 msgid "Tel:"
11094 msgstr "Tel:"
11095
11096 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11097 msgid "NoTel"
11098 msgstr "NoTel"
11099
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11101 msgid "EndOfMessage."
11102 msgstr "Fine messaggio."
11103
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11105 msgid "EndOfFile."
11106 msgstr "Fine file."
11107
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11109 msgid "P.S.:"
11110 msgstr "P.S.:"
11111
11112 #: lib/layouts/letter.layout:3
11113 msgid "Letter (Standard Class)"
11114 msgstr "Lettera (classe standard)"
11115
11116 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11117 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11118 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11119
11120 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11121 msgid "Japanese Report (jreport)"
11122 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11123
11124 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11125 msgid "Tufte Handout"
11126 msgstr "Opuscolo tufte"
11127
11128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11129 msgid "Handouts"
11130 msgstr "Opuscoli"
11131
11132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
11133 #: lib/layouts/beamer.layout:208
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:57
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11136 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
11137 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11138 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
11139
11140 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11141 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11142 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11143
11144 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11145 msgid "Authors"
11146 msgstr "Autori"
11147
11148 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11149 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11150 msgid "Affiliation Mark"
11151 msgstr "Nota affiliazione"
11152
11153 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11155 msgid "Author affiliation"
11156 msgstr "Affiliazione autore"
11157
11158 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11159 #: lib/layouts/aastex.layout:178
11160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
11161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
11162 msgid "Number"
11163 msgstr "Numero"
11164
11165 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11166 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11167 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11168
11169 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11170 msgid "Author affiliation:"
11171 msgstr "Affiliazione autore:"
11172
11173 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11174 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11175 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11186 msgid "Notation"
11187 msgstr "Notazione"
11188
11189 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11190 msgid "Acknowledgments."
11191 msgstr "Riconoscimenti."
11192
11193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11194 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11195 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11196
11197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11198 msgid "Author Footnote"
11199 msgstr "Nota autore"
11200
11201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11202 msgid "Author foot"
11203 msgstr "Nota autore"
11204
11205 #: lib/layouts/article.layout:3
11206 msgid "Article (Standard Class)"
11207 msgstr "Articolo (classe standard)"
11208
11209 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11210 msgid "American Economic Association (AEA)"
11211 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11212
11213 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11214 msgid "Publication Month"
11215 msgstr "Mese di pubblicazione"
11216
11217 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11218 msgid "Publication Month:"
11219 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11220
11221 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11222 msgid "Publication Year"
11223 msgstr "Anno di pubblicazione"
11224
11225 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11226 msgid "Publication Year:"
11227 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11228
11229 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11230 msgid "Publication Volume"
11231 msgstr "Volume di pubblicazione"
11232
11233 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11234 msgid "Publication Volume:"
11235 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11236
11237 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11238 msgid "Publication Issue"
11239 msgstr "Numero di pubblicazione"
11240
11241 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11242 msgid "Publication Issue:"
11243 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11244
11245 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11246 msgid "JEL"
11247 msgstr "JEL"
11248
11249 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11250 msgid "JEL:"
11251 msgstr "JEL:"
11252
11253 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11254 msgid "Figure Notes"
11255 msgstr "Nota in figura"
11256
11257 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11258 msgid "Figure Note"
11259 msgstr "Opzione nota in figura"
11260
11261 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11262 msgid "Text of a note in a figure"
11263 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11264
11265 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11266 msgid "Table Notes"
11267 msgstr "Nota in tabella"
11268
11269 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11270 msgid "Table Note"
11271 msgstr "Opzione nota in tabella"
11272
11273 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11274 msgid "Text of a note in a table"
11275 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11276
11277 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11288 msgid "Axiom"
11289 msgstr "Assioma"
11290
11291 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11293 msgid "Case \\thecase."
11294 msgstr "Caso \\thecase."
11295
11296 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11307 msgid "Conclusion"
11308 msgstr "Conclusione"
11309
11310 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11321 msgid "Condition"
11322 msgstr "Condizione"
11323
11324 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11326 msgid "Solution \\thesolution."
11327 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11328
11329 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
11331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
11332 msgid "Caption"
11333 msgstr "Didascalia|D"
11334
11335 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11336 msgid "Caption: "
11337 msgstr "Didascalia: "
11338
11339 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11340 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11341 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11342
11343 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11344 msgid "Chapter Exercises"
11345 msgstr "Capitolo esercizi"
11346
11347 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11348 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11349 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11350
11351 #: lib/layouts/slides.layout:107
11352 msgid "New Slide:"
11353 msgstr "Nuovo lucido:"
11354
11355 #: lib/layouts/slides.layout:129
11356 msgid "Overlay"
11357 msgstr "Sovrapposizione"
11358
11359 #: lib/layouts/slides.layout:144
11360 msgid "New Overlay:"
11361 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11362
11363 #: lib/layouts/slides.layout:184
11364 msgid "New Note:"
11365 msgstr "Nuova nota:"
11366
11367 #: lib/layouts/slides.layout:209
11368 msgid "InvisibleText"
11369 msgstr "Testo invisibile"
11370
11371 #: lib/layouts/slides.layout:216
11372 msgid "<Invisible Text Follows>"
11373 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11374
11375 #: lib/layouts/slides.layout:233
11376 msgid "VisibleText"
11377 msgstr "Testo visibile"
11378
11379 #: lib/layouts/slides.layout:240
11380 msgid "<Visible Text Follows>"
11381 msgstr "<Segue testo visibile>"
11382
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11384 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11385 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11386
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11388 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11389 msgid "PACS numbers:"
11390 msgstr "Numeri PACS:"
11391
11392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11393 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11394 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11395
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11397 msgid "acknowledgments"
11398 msgstr "riconoscimenti"
11399
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11401 msgid "Ruled Table"
11402 msgstr "Tabella rigata"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
11407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11408 msgid "Specials"
11409 msgstr "Speciali"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11412 msgid "Turn Page"
11413 msgstr "Volta pagina"
11414
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11416 msgid "Wide Text"
11417 msgstr "Testo ampio"
11418
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11420 msgid "Video"
11421 msgstr "Video"
11422
11423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11424 msgid "List of Videos"
11425 msgstr "Elenco dei video"
11426
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11429 msgid "Float Link"
11430 msgstr "Collegamento flottante"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11435 msgid "Lowercase"
11436 msgstr "Minuscolo"
11437
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11439 msgid "Beamer"
11440 msgstr "Beamer"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11443 #: lib/layouts/beamer.layout:119
11444 #: lib/layouts/beamer.layout:158
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:431
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11447 #: lib/layouts/beamer.layout:545
11448 #: lib/layouts/beamer.layout:573
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:775
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:803
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11455 msgid "Overlay Specifications|v"
11456 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11457
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11461 msgid "Overlay specifications for this list"
11462 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11465 msgid "Mini Template"
11466 msgstr "Mini modello"
11467
11468 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11469 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11470 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11471
11472 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11473 msgid "Longest label|s"
11474 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11475
11476 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11477 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11478 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11479
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:200
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:250
11482 #: lib/layouts/beamer.layout:280
11483 #: lib/layouts/beamer.layout:307
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:337
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:364
11486 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11487 msgid "Mode"
11488 msgstr "Modo"
11489
11490 #: lib/layouts/beamer.layout:201
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:281
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:308
11494 #: lib/layouts/beamer.layout:338
11495 #: lib/layouts/beamer.layout:365
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11497 msgid "Mode Specification|S"
11498 msgstr "Specifiche di modo|h"
11499
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11502 #: lib/layouts/beamer.layout:282
11503 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:339
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:366
11506 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11507 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11508 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11509
11510 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11511 msgid "Section \\arabic{section}"
11512 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11513
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11515 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11516 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11519 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11520 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11521
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11525
11526 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11527 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11528 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11529
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11532 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11533
11534 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11537
11538 #: lib/layouts/beamer.layout:408
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:413
11540 msgid "Frame"
11541 msgstr "Diapositiva"
11542
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:409
11544 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:528
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11547 msgid "Frames"
11548 msgstr "Diapositive"
11549
11550 #: lib/layouts/beamer.layout:430
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:835
11552 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
11554 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
11558 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
11560 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
11563 msgid "Action"
11564 msgstr "Azione"
11565
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:432
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:491
11568 msgid "Overlay specifications for this frame"
11569 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11570
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11573 msgid "Default Overlay Specifications"
11574 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11578 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11579 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11580
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:465
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:476
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11585 msgid "Frame Options"
11586 msgstr "Opzioni diapositiva"
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:466
11590 #: lib/layouts/beamer.layout:477
11591 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:601
11593 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11594 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11595 #: lib/layouts/initials.module:33
11596 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11597 msgid "Options"
11598 msgstr "Opzioni"
11599
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:445
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:504
11604 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11605 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11606
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11608 msgid "Frame Title"
11609 msgstr "Titolo diapositiva"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11612 msgid "Enter the frame title here"
11613 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11614
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11616 msgid "PlainFrame"
11617 msgstr "Diapositiva semplice"
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11620 msgid "Frame (plain)"
11621 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11624 msgid "FragileFrame"
11625 msgstr "Diapositiva fragile"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11628 msgid "Frame (fragile)"
11629 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11632 msgid "AgainFrame"
11633 msgstr "Ripeti diapositiva"
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11636 msgid "Repeat frame with label"
11637 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11640 msgid "FrameTitle"
11641 msgstr "Titolo diapositiva"
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:546
11644 #: lib/layouts/beamer.layout:574
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:776
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:804
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11663 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11664 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11665
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11667 msgid "Short Frame Title|S"
11668 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11669
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11671 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11672 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11673
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11675 msgid "FrameSubtitle"
11676 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11679 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11680 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11681
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11683 msgid "Column options (see beamer manual)"
11684 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11685
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11687 msgid "Column Placement Options"
11688 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11689
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11691 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11692 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11693
11694 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11695 msgid "ColumnsCenterAligned"
11696 msgstr "Colonne centrate"
11697
11698 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11699 msgid "Columns (center aligned)"
11700 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11701
11702 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11703 msgid "ColumnsTopAligned"
11704 msgstr "Colonne allineate"
11705
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11707 msgid "Columns (top aligned)"
11708 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11709
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:687
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:715
11712 msgid "Overprint"
11713 msgstr "Sovrastampa"
11714
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11716 msgid "Overprint Area Width"
11717 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11718
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11720 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11721 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11722
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11724 msgid "OverlayArea"
11725 msgstr "Sovrapposizione"
11726
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11728 msgid "Overlayarea"
11729 msgstr "Sovrapposizione"
11730
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11732 msgid "Overlay Area Width"
11733 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11734
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11736 msgid "The width of the overlay area"
11737 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11738
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11740 msgid "Overlay Area Height"
11741 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11742
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11744 msgid "The height of the overlay area"
11745 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11746
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11748 msgid "Uncovered on slides"
11749 msgstr "Rivelato su lucidi"
11750
11751 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11752 msgid "Only on slides"
11753 msgstr "Solo su lucidi"
11754
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11756 msgid "Block"
11757 msgstr "Blocco"
11758
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11760 msgid "Blocks"
11761 msgstr "Blocchi"
11762
11763 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11764 msgid "Block:"
11765 msgstr "Blocco:"
11766
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11768 msgid "Action Specification|S"
11769 msgstr "Specifica di azione|S"
11770
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11772 msgid "Block Title"
11773 msgstr "Titolo blocco"
11774
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11776 msgid "Enter the block title here"
11777 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11778
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11780 msgid "ExampleBlock"
11781 msgstr "Blocco Esempio"
11782
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11784 msgid "Example Block:"
11785 msgstr "Blocco Esempio:"
11786
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11788 msgid "AlertBlock"
11789 msgstr "Blocco Avviso"
11790
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11792 msgid "Alert Block:"
11793 msgstr "Blocco Avviso:"
11794
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:910
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:934
11798 #: lib/layouts/beamer.layout:956
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:999
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
11801 msgid "Titling"
11802 msgstr "Titolatura"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11805 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11806 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11807
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11809 msgid "Title (Plain Frame)"
11810 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11813 msgid "Short Subtitle|S"
11814 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11817 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11818 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11819
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:946
11821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11822 msgid "Short Author|S"
11823 msgstr "Autore breve|A"
11824
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11826 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11827 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
11828
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11830 msgid "Short Institute|S"
11831 msgstr "Istituto breve|I"
11832
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11834 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11835 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
11836
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11838 msgid "InstituteMark"
11839 msgstr "Nota istituto"
11840
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11842 msgid "Short Date|S"
11843 msgstr "Data breve|D"
11844
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11846 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11847 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
11848
11849 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11850 msgid "TitleGraphic"
11851 msgstr "Titolo grafico"
11852
11853 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
11854 #: lib/layouts/foils.layout:312
11855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11856 msgid "Corollary."
11857 msgstr "Corollario."
11858
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
11860 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
11861 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
11864 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
11865 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
11868 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11870 msgid "Action Specifications|S"
11871 msgstr "Specifiche di azione|h"
11872
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
11874 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11879 msgid "Additional Theorem Text"
11880 msgstr "Testo opzionale"
11881
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
11883 #: lib/layouts/theorems.inc:33
11884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
11887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11888 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11889 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
11890
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
11892 #: lib/layouts/foils.layout:326
11893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
11894 msgid "Definition."
11895 msgstr "Definizione."
11896
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11898 msgid "Definitions"
11899 msgstr "Definizioni"
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11902 msgid "Definitions."
11903 msgstr "Definizioni."
11904
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
11906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11907 msgid "Example."
11908 msgstr "Esempio."
11909
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11911 msgid "Examples"
11912 msgstr "Esempi"
11913
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11915 msgid "Examples."
11916 msgstr "Esempi."
11917
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
11919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11922 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11923 #: lib/layouts/theorems.inc:151
11924 #: lib/layouts/theorems.inc:154
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
11935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11938 msgid "Fact"
11939 msgstr "Fatto"
11940
11941 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
11942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11943 msgid "Fact."
11944 msgstr "Fatto."
11945
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
11947 #: lib/layouts/foils.layout:298
11948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
11949 msgid "Theorem."
11950 msgstr "Teorema."
11951
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11953 msgid "Separator"
11954 msgstr "Separatore"
11955
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11957 msgid "___"
11958 msgstr "___"
11959
11960 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11961 msgid "NoteItem"
11962 msgstr "Nota puntata"
11963
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
11965 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11966 #: src/Font.cpp:64
11967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11968 msgid "Bold"
11969 msgstr "Grassetto"
11970
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11972 msgid "Emph."
11973 msgstr "Evid."
11974
11975 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
11977 msgid "Alert"
11978 msgstr "Avviso"
11979
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
11981 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
11982 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
11983 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
11984 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11985 msgid "Structure"
11986 msgstr "Struttura"
11987
11988 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
11990 msgid "Invisible"
11991 msgstr "Invisibile"
11992
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
11994 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
11995 msgid "Alternative"
11996 msgstr "Alternativo"
11997
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11999 msgid "Default Text"
12000 msgstr "Testo predefinito"
12001
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12003 msgid "Enter the default text here"
12004 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12005
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
12007 msgid "Beamer Note"
12008 msgstr "Nota beamer"
12009
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
12011 msgid "Note Options"
12012 msgstr "Opzioni nota"
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
12015 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12016 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12017
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
12019 msgid "ArticleMode"
12020 msgstr "Modo articolo"
12021
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
12023 msgid "Article"
12024 msgstr "Articolo"
12025
12026 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
12027 msgid "PresentationMode"
12028 msgstr "Modo presentazione"
12029
12030 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
12031 msgid "Presentation"
12032 msgstr "Presentazione"
12033
12034 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12035 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12036 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12037
12038 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12039 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12040 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12041
12042 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12043 msgid "Memoir"
12044 msgstr "Memoir"
12045
12046 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12047 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12048 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12050 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12051 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12052 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12053 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12054 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12055 msgid "Short Title (TOC)|S"
12056 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12057
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12059 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12060 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12061 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12062
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12064 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12065 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12067 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12068 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12070 msgid "Short Title (Header)"
12071 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12072
12073 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12074 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12075 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12076
12077 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12079 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12081 msgid "Chapter*"
12082 msgstr "Capitolo*"
12083
12084 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12085 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12086 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12087
12088 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12089 msgid "The section as it appears in the running headers"
12090 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12091
12092 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12093 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12094 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12095
12096 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12097 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12098 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12099
12100 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12101 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12102 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12103
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12105 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12106 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12107
12108 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12109 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12110 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12111
12112 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12113 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12114 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12115
12116 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12117 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12118 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12119
12120 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12121 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12122 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12123
12124 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12125 msgid "Chapterprecis"
12126 msgstr "Sommario del capitolo"
12127
12128 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12129 msgid "Epigraph"
12130 msgstr "Epigrafe"
12131
12132 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12133 msgid "Epigraph Source|S"
12134 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12135
12136 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12137 msgid "Source"
12138 msgstr "Fonte"
12139
12140 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12141 msgid "The source/author of this epigraph"
12142 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12143
12144 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12145 msgid "Poemtitle"
12146 msgstr "Titolo poesia"
12147
12148 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12149 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12150 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12151 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12152
12153 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12154 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12155 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12156
12157 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12158 msgid "Poemtitle*"
12159 msgstr "Titolo poesia*"
12160
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12162 msgid "Legend"
12163 msgstr "Legenda"
12164
12165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12166 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12167 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12168
12169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12170 msgid "L"
12171 msgstr "L"
12172
12173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12174 msgid "O"
12175 msgstr "O"
12176
12177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12178 msgid "TUGboat"
12179 msgstr "TUGboat"
12180
12181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12182 msgid "Springer cl2emult"
12183 msgstr "Springer cl2emult"
12184
12185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12187 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12188
12189 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12190 msgid "Alternative Affiliation"
12191 msgstr "Affiliazione alt."
12192
12193 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12194 msgid "Affiliation Prefix"
12195 msgstr "Prefisso affiliazione"
12196
12197 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12198 msgid "A prefix like 'Also at '"
12199 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12200
12201 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12202 msgid "Preprint number"
12203 msgstr "Numero prestampa"
12204
12205 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12206 msgid "Preprint number:"
12207 msgstr "Numero prestampa:"
12208
12209 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12210 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12211 msgid "Online citation"
12212 msgstr "Citazione in linea"
12213
12214 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12215 msgid "Seminar"
12216 msgstr "Seminar"
12217
12218 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12219 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12220 msgid "LandscapeSlide"
12221 msgstr "Lucido orizzontale"
12222
12223 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12224 msgid "Landscape Slide"
12225 msgstr "Lucido orizzontale"
12226
12227 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12228 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12229 msgid "PortraitSlide"
12230 msgstr "Lucido verticale"
12231
12232 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12233 msgid "Portrait Slide"
12234 msgstr "Lucido verticale"
12235
12236 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12237 msgid "SlideHeading"
12238 msgstr "Intestazione lucido"
12239
12240 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12241 msgid "SlideSubHeading"
12242 msgstr "Sottointestazione lucido"
12243
12244 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12245 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12246 msgid "ListOfSlides"
12247 msgstr "Elenco lucidi"
12248
12249 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12250 msgid "List of Slides"
12251 msgstr "Elenco dei lucidi"
12252
12253 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12254 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12255 msgid "SlideContents"
12256 msgstr "Contenuto lucidi"
12257
12258 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12259 msgid "Slide Contents"
12260 msgstr "Contenuto lucidi"
12261
12262 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12263 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12264 msgid "ProgressContents"
12265 msgstr "Contenuto (progresso)"
12266
12267 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12268 msgid "Progress Contents"
12269 msgstr "Contenuto (progresso)"
12270
12271 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12272 msgid "Landscape Slide:"
12273 msgstr "Lucido orizzontale:"
12274
12275 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12276 msgid "Portrait Slide:"
12277 msgstr "Lucido verticale:"
12278
12279 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12280 msgid "Slide*"
12281 msgstr "Lucido*"
12282
12283 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12284 msgid "EndOfSlide"
12285 msgstr "Fine lucido"
12286
12287 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12288 msgid "[List Of Slides]"
12289 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12290
12291 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12292 msgid "[Slide Contents]"
12293 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12294
12295 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12296 msgid "[Progress Contents]"
12297 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12298
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12300 msgid "Hebrew Article"
12301 msgstr "Articolo ebreo"
12302
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
12304 msgid "Claim #."
12305 msgstr "Asserzione #."
12306
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
12308 msgid "Remarks"
12309 msgstr "Osservazioni"
12310
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
12312 msgid "Remarks #."
12313 msgstr "Osservazioni #."
12314
12315 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12316 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12317 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12318
12319 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12320 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12321 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12322
12323 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12324 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12325 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12326
12327 #: lib/layouts/foils.layout:3
12328 msgid "FoilTeX"
12329 msgstr "FoilTeX"
12330
12331 #: lib/layouts/foils.layout:44
12332 msgid "Foilhead"
12333 msgstr "Foilhead"
12334
12335 #: lib/layouts/foils.layout:63
12336 msgid "ShortFoilhead"
12337 msgstr "Foilhead breve"
12338
12339 #: lib/layouts/foils.layout:69
12340 msgid "Rotatefoilhead"
12341 msgstr "Foilhead ruotato"
12342
12343 #: lib/layouts/foils.layout:75
12344 msgid "ShortRotatefoilhead"
12345 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12346
12347 #: lib/layouts/foils.layout:84
12348 msgid "TickList"
12349 msgstr "Elenco segnato"
12350
12351 #: lib/layouts/foils.layout:99
12352 msgid "_/"
12353 msgstr "_/"
12354
12355 #: lib/layouts/foils.layout:103
12356 msgid "CrossList"
12357 msgstr "Elenco crociato"
12358
12359 #: lib/layouts/foils.layout:118
12360 msgid "><"
12361 msgstr "><"
12362
12363 #: lib/layouts/foils.layout:162
12364 msgid "My Logo"
12365 msgstr "Il mio logo"
12366
12367 #: lib/layouts/foils.layout:170
12368 msgid "My Logo:"
12369 msgstr "Il mio logo:"
12370
12371 #: lib/layouts/foils.layout:179
12372 msgid "Restriction"
12373 msgstr "Restrizione"
12374
12375 #: lib/layouts/foils.layout:183
12376 msgid "Restriction:"
12377 msgstr "Restrizione:"
12378
12379 #: lib/layouts/foils.layout:191
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12382 msgid "Left Header:"
12383 msgstr "Intestazione sinistra:"
12384
12385 #: lib/layouts/foils.layout:199
12386 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12388 msgid "Right Header:"
12389 msgstr "Intestazione destra:"
12390
12391 #: lib/layouts/foils.layout:203
12392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12393 msgid "Right Footer"
12394 msgstr "Piè pagina destro"
12395
12396 #: lib/layouts/foils.layout:207
12397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12398 msgid "Right Footer:"
12399 msgstr "Piè pagina destro:"
12400
12401 #: lib/layouts/foils.layout:305
12402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12403 msgid "Lemma."
12404 msgstr "Lemma."
12405
12406 #: lib/layouts/foils.layout:319
12407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12408 msgid "Proposition."
12409 msgstr "Proposizione."
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12412 msgid "G-Brief (V. 2)"
12413 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12416 msgid "NameRowA"
12417 msgstr "Nome riga A"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12420 msgid "NameRowA:"
12421 msgstr "Nome riga A:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12424 msgid "NameRowB"
12425 msgstr "Nome riga B"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12428 msgid "NameRowB:"
12429 msgstr "Nome riga B:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12432 msgid "NameRowC"
12433 msgstr "Nome riga C"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12436 msgid "NameRowC:"
12437 msgstr "Nome riga C:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12440 msgid "NameRowD"
12441 msgstr "Nome riga D"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12444 msgid "NameRowD:"
12445 msgstr "Nome riga D:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12448 msgid "NameRowE"
12449 msgstr "Nome riga E"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12452 msgid "NameRowE:"
12453 msgstr "Nome riga E:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12456 msgid "NameRowF"
12457 msgstr "Nome riga F"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12460 msgid "NameRowF:"
12461 msgstr "Nome riga F:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12464 msgid "NameRowG"
12465 msgstr "Nome riga G"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12468 msgid "NameRowG:"
12469 msgstr "Nome riga G:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12472 msgid "AddressRowA"
12473 msgstr "Indirizzo riga A"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12476 msgid "AddressRowA:"
12477 msgstr "Indirizzo riga A:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12480 msgid "AddressRowB"
12481 msgstr "Indirizzo riga B"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12484 msgid "AddressRowB:"
12485 msgstr "Indirizzo riga B:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12488 msgid "AddressRowC"
12489 msgstr "Indirizzo riga C"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12492 msgid "AddressRowC:"
12493 msgstr "Indirizzo riga C:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12496 msgid "AddressRowD"
12497 msgstr "Indirizzo riga D"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12500 msgid "AddressRowD:"
12501 msgstr "Indirizzo riga D:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12504 msgid "AddressRowE"
12505 msgstr "Indirizzo riga E"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12508 msgid "AddressRowE:"
12509 msgstr "Indirizzo riga E:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12512 msgid "AddressRowF"
12513 msgstr "Indirizzo riga F"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12516 msgid "AddressRowF:"
12517 msgstr "Indirizzo riga F:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12520 msgid "TelephoneRowA"
12521 msgstr "Telefono riga A"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12524 msgid "TelephoneRowA:"
12525 msgstr "Telefono riga A:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12528 msgid "TelephoneRowB"
12529 msgstr "Telefono riga B"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12532 msgid "TelephoneRowB:"
12533 msgstr "Telefono riga B:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12536 msgid "TelephoneRowC"
12537 msgstr "Telefono riga C"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12540 msgid "TelephoneRowC:"
12541 msgstr "Telefono riga C:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12544 msgid "TelephoneRowD"
12545 msgstr "Telefono riga D"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12548 msgid "TelephoneRowD:"
12549 msgstr "Telefono riga D:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12552 msgid "TelephoneRowE"
12553 msgstr "Telefono riga E"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12556 msgid "TelephoneRowE:"
12557 msgstr "Telefono riga E:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12560 msgid "TelephoneRowF"
12561 msgstr "Telefono riga F"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12564 msgid "TelephoneRowF:"
12565 msgstr "Telefono riga F:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12568 msgid "InternetRowA"
12569 msgstr "Internet riga A"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12572 msgid "InternetRowA:"
12573 msgstr "Internet riga A:"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12576 msgid "InternetRowB"
12577 msgstr "Internet riga B"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12580 msgid "InternetRowB:"
12581 msgstr "Internet riga B:"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12584 msgid "InternetRowC"
12585 msgstr "Internet riga C"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12588 msgid "InternetRowC:"
12589 msgstr "Internet riga C:"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12592 msgid "InternetRowD"
12593 msgstr "Internet riga D"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12596 msgid "InternetRowD:"
12597 msgstr "Internet riga D:"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12600 msgid "InternetRowE"
12601 msgstr "Internet riga E"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12604 msgid "InternetRowE:"
12605 msgstr "Internet riga E:"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12608 msgid "InternetRowF"
12609 msgstr "Internet riga F"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12612 msgid "InternetRowF:"
12613 msgstr "Internet riga F:"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12616 msgid "BankRowA"
12617 msgstr "Banca riga A"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12620 msgid "BankRowA:"
12621 msgstr "Banca riga A:"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12624 msgid "BankRowB"
12625 msgstr "Banca riga B"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12628 msgid "BankRowB:"
12629 msgstr "Banca riga B:"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12632 msgid "BankRowC"
12633 msgstr "Banca riga C"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12636 msgid "BankRowC:"
12637 msgstr "Banca riga C:"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12640 msgid "BankRowD"
12641 msgstr "Banca riga D"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12644 msgid "BankRowD:"
12645 msgstr "Banca riga D:"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12648 msgid "BankRowE"
12649 msgstr "Banca riga E"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12652 msgid "BankRowE:"
12653 msgstr "Banca riga E:"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12656 msgid "BankRowF"
12657 msgstr "Banca riga F"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12660 msgid "BankRowF:"
12661 msgstr "Banca riga F:"
12662
12663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12664 msgid "IEEE Transactions"
12665 msgstr "IEEE Transactions"
12666
12667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12669 msgid "IEEE membership"
12670 msgstr "IEEE membership"
12671
12672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
12673 msgid "lowercase"
12674 msgstr "minuscolo"
12675
12676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12677 msgid "A short version of the author name"
12678 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12679
12680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
12681 msgid "Author Name"
12682 msgstr "Nome autore"
12683
12684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
12685 msgid "Author name"
12686 msgstr "Nome autore"
12687
12688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
12689 msgid "Author Affiliation"
12690 msgstr "Affiliazione autore"
12691
12692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
12693 msgid "Author Mark"
12694 msgstr "Etichetta autore"
12695
12696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
12697 msgid "Special Paper Notice"
12698 msgstr "Nota articolo speciale"
12699
12700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
12701 msgid "After Title Text"
12702 msgstr "Testo dopo titolo"
12703
12704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
12705 msgid "Page headings"
12706 msgstr "Testatine"
12707
12708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
12709 msgid "Left Side"
12710 msgstr "Lato sinistro"
12711
12712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
12713 msgid "Left side of the header line"
12714 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12715
12716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
12717 msgid "Publication ID"
12718 msgstr "ID pubblicazione"
12719
12720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
12721 msgid "Abstract---"
12722 msgstr "Sommario---"
12723
12724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12725 msgid "Index Terms---"
12726 msgstr "Voci d'indice---"
12727
12728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
12729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
12730 msgid "Paragraph Start"
12731 msgstr "Inizio paragrafo"
12732
12733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
12734 msgid "First Char"
12735 msgstr "Capolettera"
12736
12737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
12738 msgid "First character of first word"
12739 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12740
12741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300
12742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12743 msgid "Appendices"
12744 msgstr "Appendici"
12745
12746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
12747 msgid "Peer Review Title"
12748 msgstr "Titolo revisione"
12749
12750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12751 msgid "PeerReviewTitle"
12752 msgstr "Titolo revisione"
12753
12754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
12755 msgid "Short Title"
12756 msgstr "Titolo breve"
12757
12758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
12759 msgid "Short title for the appendix"
12760 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12761
12762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
12763 msgid "Biography"
12764 msgstr "Biografia"
12765
12766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
12767 msgid "Optional photo for biography"
12768 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12769
12770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
12771 msgid "Biography without photo"
12772 msgstr "Biografia senza foto"
12773
12774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
12775 msgid "BiographyNoPhoto"
12776 msgstr "Biografia senza foto"
12777
12778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12779 msgid "Recipe Book"
12780 msgstr "Libro ricette"
12781
12782 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12783 msgid "Recipe"
12784 msgstr "Ricetta"
12785
12786 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12787 msgid "Recipe:"
12788 msgstr "Ricetta:"
12789
12790 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12791 msgid "Ingredients"
12792 msgstr "Ingredienti"
12793
12794 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12795 msgid "Ingredients Header"
12796 msgstr "Opzione ingredienti"
12797
12798 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12799 msgid "Specify an optional ingredients header"
12800 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12801
12802 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12803 msgid "Ingredients:"
12804 msgstr "Ingredienti:"
12805
12806 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12807 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12808 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12809
12810 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12811 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12812 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12813
12814 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12815 msgid "Broadway"
12816 msgstr "Broadway"
12817
12818 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12819 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12820 msgid "Scripts"
12821 msgstr "Sceneggiature"
12822
12823 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12824 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12825 msgid "Dialogue"
12826 msgstr "Dialogo"
12827
12828 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12829 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12830 msgid "Narrative"
12831 msgstr "Narrativo"
12832
12833 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12834 msgid "ACT"
12835 msgstr "ATTO"
12836
12837 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12838 msgid "ACT \\arabic{act}"
12839 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12840
12841 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12842 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12843 msgid "SCENE"
12844 msgstr "SCENA"
12845
12846 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12847 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12848 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12849
12850 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12851 msgid "SCENE*"
12852 msgstr "SCENA*"
12853
12854 #: lib/layouts/broadway.layout:106
12855 #: lib/layouts/broadway.layout:117
12856 msgid "AT RISE:"
12857 msgstr "ALL'INIZIO:"
12858
12859 #: lib/layouts/broadway.layout:122
12860 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
12861 msgid "Speaker"
12862 msgstr "Oratore"
12863
12864 #: lib/layouts/broadway.layout:135
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
12866 msgid "Parenthetical"
12867 msgstr "Parentetico"
12868
12869 #: lib/layouts/broadway.layout:146
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
12871 msgid "("
12872 msgstr "("
12873
12874 #: lib/layouts/broadway.layout:148
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
12876 msgid ")"
12877 msgstr ")"
12878
12879 #: lib/layouts/broadway.layout:159
12880 #: lib/layouts/broadway.layout:169
12881 msgid "CURTAIN"
12882 msgstr "SIPARIO"
12883
12884 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12885 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12886 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12889 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12890 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
12893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
12894 msgid "Comby"
12895 msgstr "Comby"
12896
12897 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12898 msgid "Hollywood"
12899 msgstr "Hollywood"
12900
12901 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12902 msgid "More"
12903 msgstr "Di più"
12904
12905 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12906 msgid "(MORE)"
12907 msgstr "(DI PIU')"
12908
12909 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
12910 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
12911 msgid "FADE IN:"
12912 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
12913
12914 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
12915 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
12916 msgid "INT."
12917 msgstr "INT."
12918
12919 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
12920 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
12921 msgid "EXT."
12922 msgstr "EST."
12923
12924 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12925 msgid "Continuing"
12926 msgstr "Continuando"
12927
12928 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12929 msgid "(continuing)"
12930 msgstr "(continuando)"
12931
12932 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12933 msgid "Transition"
12934 msgstr "Transizione"
12935
12936 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
12937 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
12938 msgid "TITLE OVER:"
12939 msgstr "TITOLO SOPRA:"
12940
12941 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12942 msgid "INTERCUT"
12943 msgstr "INTERCUT"
12944
12945 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12946 msgid "INTERCUT WITH:"
12947 msgstr "INTERCUT CON:"
12948
12949 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
12950 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
12951 msgid "FADE OUT"
12952 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
12953
12954 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12955 msgid "Scene"
12956 msgstr "Scena"
12957
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12959 msgid "Kluwer"
12960 msgstr "Kluwer"
12961
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12963 msgid "AddressForOffprints"
12964 msgstr "Indirizzo per estratti"
12965
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12967 msgid "Address for Offprints:"
12968 msgstr "Indirizzo per estratti:"
12969
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12971 msgid "RunningTitle"
12972 msgstr "Titolo corrente"
12973
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12976 msgid "Running title:"
12977 msgstr "Titolo corrente:"
12978
12979 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12980 msgid "RunningAuthor"
12981 msgstr "Autore corrente"
12982
12983 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12985 msgid "Running author:"
12986 msgstr "Autore corrente:"
12987
12988 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12989 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12990 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
12991
12992 #: lib/layouts/aastex.layout:3
12993 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
12994 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
12995
12996 #: lib/layouts/aastex.layout:169
12997 msgid "Altaffilation"
12998 msgstr "Affiliazione alt."
12999
13000 #: lib/layouts/aastex.layout:179
13001 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13002 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13003
13004 #: lib/layouts/aastex.layout:183
13005 msgid "Alternative affiliation:"
13006 msgstr "Affiliazione alt.:"
13007
13008 #: lib/layouts/aastex.layout:209
13009 msgid "And"
13010 msgstr "Congiunzione"
13011
13012 #: lib/layouts/aastex.layout:220
13013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
13014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
13015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
13016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
13017 msgid "and"
13018 msgstr "e"
13019
13020 #: lib/layouts/aastex.layout:260
13021 msgid "altaffilmark"
13022 msgstr "Nota affiliazione alt."
13023
13024 #: lib/layouts/aastex.layout:264
13025 msgid "altaffiliation mark"
13026 msgstr "Nota affiliazione alt."
13027
13028 #: lib/layouts/aastex.layout:295
13029 msgid "Subject headings:"
13030 msgstr "Parole chiave:"
13031
13032 #: lib/layouts/aastex.layout:320
13033 msgid "[Acknowledgements]"
13034 msgstr "[Riconoscimenti]"
13035
13036 #: lib/layouts/aastex.layout:330
13037 msgid "PlaceFigure"
13038 msgstr "Posiziona figura"
13039
13040 #: lib/layouts/aastex.layout:341
13041 msgid "Place Figure here:"
13042 msgstr "Posiziona figura qui:"
13043
13044 #: lib/layouts/aastex.layout:350
13045 msgid "PlaceTable"
13046 msgstr "Posiziona tabella"
13047
13048 #: lib/layouts/aastex.layout:361
13049 msgid "Place Table here:"
13050 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13051
13052 #: lib/layouts/aastex.layout:380
13053 msgid "[Appendix]"
13054 msgstr "[Appendice]"
13055
13056 #: lib/layouts/aastex.layout:390
13057 msgid "MathLetters"
13058 msgstr "Lettere matematiche"
13059
13060 #: lib/layouts/aastex.layout:429
13061 msgid "NoteToEditor"
13062 msgstr "Nota per il curatore"
13063
13064 #: lib/layouts/aastex.layout:441
13065 msgid "Note to Editor:"
13066 msgstr "Nota per il curatore:"
13067
13068 #: lib/layouts/aastex.layout:450
13069 msgid "TableRefs"
13070 msgstr "Tabella riferimenti"
13071
13072 #: lib/layouts/aastex.layout:462
13073 msgid "References. ---"
13074 msgstr "Referimenti.---"
13075
13076 #: lib/layouts/aastex.layout:470
13077 msgid "TableComments"
13078 msgstr "Tabella commenti"
13079
13080 #: lib/layouts/aastex.layout:482
13081 msgid "Note. ---"
13082 msgstr "Nota. ---"
13083
13084 #: lib/layouts/aastex.layout:490
13085 msgid "Table note"
13086 msgstr "Nota tabella"
13087
13088 #: lib/layouts/aastex.layout:498
13089 msgid "Table note:"
13090 msgstr "Nota tabella:"
13091
13092 #: lib/layouts/aastex.layout:505
13093 msgid "tablenotemark"
13094 msgstr "Nota tabella"
13095
13096 #: lib/layouts/aastex.layout:509
13097 msgid "tablenote mark"
13098 msgstr "Nota tabella"
13099
13100 #: lib/layouts/aastex.layout:527
13101 msgid "FigCaption"
13102 msgstr "Didascalia figura"
13103
13104 #: lib/layouts/aastex.layout:528
13105 msgid "fig."
13106 msgstr "fig."
13107
13108 #: lib/layouts/aastex.layout:533
13109 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
13110 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
13111
13112 #: lib/layouts/aastex.layout:548
13113 msgid "Facility"
13114 msgstr "Facilità"
13115
13116 #: lib/layouts/aastex.layout:560
13117 msgid "Facility:"
13118 msgstr "Facilità:"
13119
13120 #: lib/layouts/aastex.layout:574
13121 msgid "Objectname"
13122 msgstr "Nome oggetto"
13123
13124 #: lib/layouts/aastex.layout:586
13125 msgid "Obj:"
13126 msgstr "Ogg.:"
13127
13128 #: lib/layouts/aastex.layout:588
13129 #: lib/layouts/aastex.layout:618
13130 msgid "Recognized Name"
13131 msgstr "Nome riconosciuto"
13132
13133 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13134 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13135 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13136
13137 #: lib/layouts/aastex.layout:604
13138 msgid "Dataset"
13139 msgstr "Gruppo di dati"
13140
13141 #: lib/layouts/aastex.layout:616
13142 msgid "Dataset:"
13143 msgstr "Gruppo di dati:"
13144
13145 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13146 msgid "Separate the dataset ID from text"
13147 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13148
13149 #: lib/layouts/apa.layout:3
13150 msgid "American Psychological Association (APA)"
13151 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13152
13153 #: lib/layouts/apa.layout:54
13154 msgid "RightHeader"
13155 msgstr "Intestazione destra"
13156
13157 #: lib/layouts/apa.layout:63
13158 msgid "Right header:"
13159 msgstr "Intestazione destra:"
13160
13161 #: lib/layouts/apa.layout:225
13162 msgid "Acknowledgements:"
13163 msgstr "Riconoscimenti:"
13164
13165 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13166 msgid "KOMA-Script Report"
13167 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13168
13169 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13170 msgid "KOMA-Script Article"
13171 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13172
13173 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13174 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13175 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13178 msgid "Case \\arabic{casei}."
13179 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13182 msgid "Case \\roman{caseii}."
13183 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13186 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13187 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13190 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13191 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13192
13193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13194 msgid "Authorgroup"
13195 msgstr "Gruppo autore"
13196
13197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13198 msgid "RevisionHistory"
13199 msgstr "Cronologia revisione"
13200
13201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13202 msgid "Revision History"
13203 msgstr "Cronologia revisione"
13204
13205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13206 msgid "Revision"
13207 msgstr "Revisione"
13208
13209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13210 msgid "RevisionRemark"
13211 msgstr "Commento revisione"
13212
13213 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13214 msgid "Chunk ##"
13215 msgstr "Chunk ##"
13216
13217 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13218 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13219 msgid "Chunk"
13220 msgstr "Chunk"
13221
13222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13226 msgid "Firstname"
13227 msgstr "Nome"
13228
13229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13231 msgid "Fname"
13232 msgstr "Fname"
13233
13234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13239 msgid "Literal"
13240 msgstr "Letterale"
13241
13242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13246 msgid "Emph"
13247 msgstr "Enfatizzazione"
13248
13249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13251 msgid "Abbrev"
13252 msgstr "Abbrev"
13253
13254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13257 msgid "Citation-number"
13258 msgstr "Numero citazione"
13259
13260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13262 msgid "Day"
13263 msgstr "Giorno"
13264
13265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13267 msgid "Month"
13268 msgstr "Mese"
13269
13270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13272 msgid "Year"
13273 msgstr "Anno"
13274
13275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13277 msgid "Issue-number"
13278 msgstr "Numero-edizione"
13279
13280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13282 msgid "Issue-day"
13283 msgstr "Giorno-edizione"
13284
13285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13287 msgid "Issue-months"
13288 msgstr "Mesi-edizione"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13291 msgid "Name/Title"
13292 msgstr "Opzione nome/titolo"
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13295 msgid "Alternative optional name or title"
13296 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13299 msgid "Prop \\theprop."
13300 msgstr "Prop \\theprop."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13305 msgid "Fact \\thefact."
13306 msgstr "Fatto \\thefact."
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13311 msgid "Definition \\thedefinition."
13312 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13317 msgid "Example \\theexample."
13318 msgstr "Esempio \\theexample."
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13323 msgid "Problem \\theproblem."
13324 msgstr "Problema \\theproblem."
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13327 msgid "Prob"
13328 msgstr "Prob"
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13331 msgid "\\theprob."
13332 msgstr "\\theprob."
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13335 msgid "Sol"
13336 msgstr "Sol"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13339 msgid "# [number of Prob]"
13340 msgstr "# [numbero di Prob]"
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13343 msgid "Label of Problem"
13344 msgstr "Etichetta del problema"
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13347 msgid "Label of the corresponding problem"
13348 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13353 msgid "Exercise \\theexercise."
13354 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13357 msgid "Property \\theproperty."
13358 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13362 msgid "Note \\thenote."
13363 msgstr "Nota \\thenote."
13364
13365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13366 msgid "\\Roman{section}."
13367 msgstr "\\Roman{section}."
13368
13369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13370 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13371 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13372
13373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13374 msgid "\\Alph{subsection}."
13375 msgstr "\\Alph{subsection}."
13376
13377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13378 msgid "\\arabic{subsection}."
13379 msgstr "\\arabic{subsection}."
13380
13381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13382 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13383 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13384
13385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13386 msgid "\\alph{subsubsection}."
13387 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13388
13389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13391 msgid "\\alph{paragraph}."
13392 msgstr "\\alph{paragraph}."
13393
13394 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13397 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13398 msgid "Paragraph*"
13399 msgstr "Paragrafo*"
13400
13401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13403 msgid "Subparagraph*"
13404 msgstr "Sottoparagrafo*"
13405
13406 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13407 msgid "Front Matter"
13408 msgstr "Frontespizio"
13409
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13411 msgid "--- Front Matter ---"
13412 msgstr "--- Frontespizio ---"
13413
13414 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13415 msgid "Main Matter"
13416 msgstr "Testo principale"
13417
13418 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13419 msgid "--- Main Matter ---"
13420 msgstr "--- Testo principale ---"
13421
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13423 msgid "Back Matter"
13424 msgstr "Note conclusive"
13425
13426 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13427 msgid "--- Back Matter ---"
13428 msgstr "--- Note conclusive ---"
13429
13430 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13431 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13432 msgid "Part \\thepart"
13433 msgstr "Parte \\thepart"
13434
13435 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13436 msgid "Part Title"
13437 msgstr "Titolo parte"
13438
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13440 msgid "Title of this part"
13441 msgstr "Titolo di questa parte"
13442
13443 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13444 msgid "Run-in headings"
13445 msgstr "Testatine iniziali"
13446
13447 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13448 msgid "Sub-run-in headings"
13449 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13450
13451 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13452 msgid "Author data:"
13453 msgstr "Dati autore:"
13454
13455 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13456 msgid "TOC title:"
13457 msgstr "Titolo indice:"
13458
13459 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13460 msgid "TOC author:"
13461 msgstr "Autore indice:"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13464 msgid "Running Title"
13465 msgstr "Titolo corrente"
13466
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13468 msgid "Running Author"
13469 msgstr "Autore corrente"
13470
13471 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13472 msgid "Running chapter:"
13473 msgstr "Capitolo corrente:"
13474
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13476 msgid "Running Section"
13477 msgstr "Sezione corrente"
13478
13479 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13480 msgid "Running section:"
13481 msgstr "Sezione corrente:"
13482
13483 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13484 msgid "Abstract*"
13485 msgstr "Sommario*"
13486
13487 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13488 msgid "Abstract* (not printed)"
13489 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13490
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13492 msgid "Alternative name"
13493 msgstr "Nome alternativo"
13494
13495 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13496 msgid "Longest Description Label"
13497 msgstr "Etichetta più lunga"
13498
13499 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13500 msgid "Longest description label"
13501 msgstr "Etichetta più lunga"
13502
13503 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13504 msgid "Petit"
13505 msgstr "Piccolo"
13506
13507 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13508 msgid "Svgraybox"
13509 msgstr "Svgraybox"
13510
13511 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13515 msgid "Code"
13516 msgstr "Codice"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13519 msgid "Alternative proof string"
13520 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13521
13522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13523 msgid "Short title which appears in the running headers"
13524 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13525
13526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13527 msgid "Current Address"
13528 msgstr "Indirizzo attuale"
13529
13530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13531 msgid "Current address:"
13532 msgstr "Indirizzo attuale:"
13533
13534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13535 msgid "E-mail address:"
13536 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13537
13538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13539 msgid "Key words and phrases:"
13540 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13541
13542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13543 msgid "Dedicatory"
13544 msgstr "Dedica"
13545
13546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13547 msgid "Translator"
13548 msgstr "Traduttore"
13549
13550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13551 msgid "Translator:"
13552 msgstr "Traduttore:"
13553
13554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13555 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13556 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13557
13558 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13560 msgid "Corollary \\thetheorem."
13561 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13562
13563 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13565 msgid "Lemma \\thetheorem."
13566 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13570 msgid "Proposition \\thetheorem."
13571 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13572
13573 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13575 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13576 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13577
13578 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13580 msgid "Fact \\thetheorem."
13581 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13585 msgid "Definition \\thetheorem."
13586 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13587
13588 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13590 msgid "Example \\thetheorem."
13591 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13595 msgid "Problem \\thetheorem."
13596 msgstr "Problema \\thetheorem."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13600 msgid "Exercise \\thetheorem."
13601 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13602
13603 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13605 msgid "Remark \\thetheorem."
13606 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13607
13608 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13610 msgid "Claim \\thetheorem."
13611 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13614 msgid "Conjecture."
13615 msgstr "Congettura."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13618 msgid "Fact*"
13619 msgstr "Fatto*"
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13623 msgid "Example*"
13624 msgstr "Esempio*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13628 msgid "Problem*"
13629 msgstr "Problema*"
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13632 msgid "Problem."
13633 msgstr "Problema."
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13637 msgid "Exercise*"
13638 msgstr "Esercizio*"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13641 msgid "Exercise."
13642 msgstr "Esercizio."
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13646 msgid "Remark*"
13647 msgstr "Osservazione*"
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13650 msgid "Remark."
13651 msgstr "Osservazione."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13655 msgid "Claim*"
13656 msgstr "Asserzione*"
13657
13658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13659 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13660 msgid "margin"
13661 msgstr "margine"
13662
13663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13664 msgid "foot"
13665 msgstr "piede"
13666
13667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13668 msgid "Greyedout"
13669 msgstr "Sbiadita"
13670
13671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13672 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13673 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13674 msgid "ERT"
13675 msgstr "ERT"
13676
13677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13679 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13680 msgstr "Elenco dei listati"
13681
13682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13684 msgid "Listings[[inset]]"
13685 msgstr "Listati"
13686
13687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13688 msgid "Idx"
13689 msgstr "Ind"
13690
13691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13692 msgid "Argument"
13693 msgstr "Argomento"
13694
13695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13696 msgid "LongTableNoNumber"
13697 msgstr "Tabella lunga (non numerata)"
13698
13699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13700 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13701 msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
13702
13703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13704 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13705 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
13706
13707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13708 msgid "Preview"
13709 msgstr "Anteprima"
13710
13711 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13712 msgid "SGML"
13713 msgstr "SGML"
13714
13715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13716 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13717 msgid "UNDEFINED"
13718 msgstr "INDEFINITO"
13719
13720 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13721 msgid "Addpart"
13722 msgstr "Aggiungi parte"
13723
13724 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13725 msgid "Addchap"
13726 msgstr "Aggiungi capitolo"
13727
13728 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13729 msgid "Addsec"
13730 msgstr "Aggiungi sezione"
13731
13732 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13733 msgid "Addchap*"
13734 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13735
13736 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13737 msgid "Addsec*"
13738 msgstr "Aggiungi sezione*"
13739
13740 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13741 msgid "Minisec"
13742 msgstr "Minisezione"
13743
13744 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13745 msgid "Publishers"
13746 msgstr "Editori"
13747
13748 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13749 msgid "Titlehead"
13750 msgstr "Titolo di testa"
13751
13752 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13753 msgid "Uppertitleback"
13754 msgstr "Retro titolo superiore"
13755
13756 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13757 msgid "Lowertitleback"
13758 msgstr "Retro titolo inferiore"
13759
13760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13761 msgid "Extratitle"
13762 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13763
13764 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13765 msgid "Above"
13766 msgstr "Sopra"
13767
13768 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13769 msgid "above"
13770 msgstr "sopra"
13771
13772 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13773 msgid "Below"
13774 msgstr "Sotto"
13775
13776 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13777 msgid "below"
13778 msgstr "sotto"
13779
13780 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13781 msgid "Dictum"
13782 msgstr "Detto"
13783
13784 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13785 msgid "Dictum Author"
13786 msgstr "Autore detto"
13787
13788 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13789 msgid "The author of this dictum"
13790 msgstr "L'autore di questo detto"
13791
13792 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13793 msgid "Chapter \\thechapter"
13794 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13795
13796 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13797 msgid "Appendix \\thechapter"
13798 msgstr "Appendice \\thechapter"
13799
13800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13802 msgid "Directory"
13803 msgstr "Cartella"
13804
13805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13807 msgid "KeyCombo"
13808 msgstr "KeyCombo"
13809
13810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13812 msgid "KeyCap"
13813 msgstr "KeyCap"
13814
13815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13817 msgid "GuiMenu"
13818 msgstr "GuiMenu"
13819
13820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13822 msgid "GuiMenuItem"
13823 msgstr "GuiMenuItem"
13824
13825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13827 msgid "GuiButton"
13828 msgstr "GuiButton"
13829
13830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13832 msgid "MenuChoice"
13833 msgstr "MenuChoice"
13834
13835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13836 msgid "\\Roman{part}"
13837 msgstr "\\Roman{part}"
13838
13839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13840 msgid "Part \\Roman{part}"
13841 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13842
13843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13844 msgid "Chapter ##"
13845 msgstr "Capitolo ##"
13846
13847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13850 msgid "Section ##"
13851 msgstr "Sezione ##"
13852
13853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13855 msgid "Paragraph ##"
13856 msgstr "Paragrafo ##"
13857
13858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13859 msgid "\\arabic{enumi}."
13860 msgstr "\\arabic{enumi}."
13861
13862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13863 msgid "\\roman{enumiii}."
13864 msgstr "\\roman{enumiii}."
13865
13866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13867 msgid "\\Alph{enumiv}."
13868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13869
13870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13871 msgid "Equation ##"
13872 msgstr "Equazione ##"
13873
13874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13875 msgid "Footnote ##"
13876 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13877
13878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13879 msgid "General terms:"
13880 msgstr "Termini generali:"
13881
13882 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13883 msgid "\\arabic{chapter}"
13884 msgstr "\\arabic{chapter}"
13885
13886 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13887 msgid "\\Alph{chapter}"
13888 msgstr "\\Alph{chapter}"
13889
13890 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13891 msgid "\\arabic{footnote}"
13892 msgstr "\\arabic{footnote}"
13893
13894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13895 msgid "Subsubparagraph"
13896 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13897
13898 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13899 msgid "email:"
13900 msgstr "Posta elettronica:"
13901
13902 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13903 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13904 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13905
13906 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13908 msgid "Revised:"
13909 msgstr "Revisionato:"
13910
13911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13912 msgid "CCC"
13913 msgstr "CCC"
13914
13915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13916 msgid "CCC code:"
13917 msgstr "Codice CCC:"
13918
13919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13920 msgid "PaperId"
13921 msgstr "Id. articolo"
13922
13923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13924 msgid "Paper Id:"
13925 msgstr "Id. articolo:"
13926
13927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13928 msgid "AuthorAddr"
13929 msgstr "Indirizzo autore"
13930
13931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13932 msgid "Author Address:"
13933 msgstr "Indirizzo autore:"
13934
13935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13936 msgid "SlugComment"
13937 msgstr "Commento interlinea"
13938
13939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13940 msgid "Slug Comment:"
13941 msgstr "Commento interlinea:"
13942
13943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13944 msgid "Plate"
13945 msgstr "Foglio"
13946
13947 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13948 msgid "Planotable"
13949 msgstr "Planotable"
13950
13951 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13952 msgid "table"
13953 msgstr "Tabella"
13954
13955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13956 msgid "-- Header --"
13957 msgstr "--Intestazione--"
13958
13959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13960 msgid "Special-section"
13961 msgstr "Sezione speciale"
13962
13963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13964 msgid "Special-section:"
13965 msgstr "Sezione speciale:"
13966
13967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13968 msgid "AGU-journal"
13969 msgstr "Rivista AGU"
13970
13971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13972 msgid "AGU-journal:"
13973 msgstr "Rivista AGU:"
13974
13975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13976 msgid "Citation-number:"
13977 msgstr "Numero citazione:"
13978
13979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13980 msgid "AGU-volume"
13981 msgstr "Volume AGU"
13982
13983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13984 msgid "AGU-volume:"
13985 msgstr "Volume AGU:"
13986
13987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13988 msgid "AGU-issue"
13989 msgstr "Edizione AGU"
13990
13991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13992 msgid "AGU-issue:"
13993 msgstr "Edizione AGU:"
13994
13995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13996 msgid "Copyright:"
13997 msgstr "Copyright:"
13998
13999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14000 msgid "Index-terms"
14001 msgstr "Voci d'indice"
14002
14003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14004 msgid "Index-terms..."
14005 msgstr "Voci d'indice..."
14006
14007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14008 msgid "Index-term"
14009 msgstr "Voce d'indice"
14010
14011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14012 msgid "Index-term:"
14013 msgstr "Voce d'indice:"
14014
14015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14016 msgid "Cross-term"
14017 msgstr "Termine incrociato"
14018
14019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14020 msgid "Cross-term:"
14021 msgstr "Termine incrociato:"
14022
14023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14024 msgid "Supplementary"
14025 msgstr "Supplementare"
14026
14027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14028 msgid "Supplementary..."
14029 msgstr "Supplementare..."
14030
14031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14032 msgid "Supp-note"
14033 msgstr "Nota supplementare"
14034
14035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14036 msgid "Sup-mat-note:"
14037 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14038
14039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14040 msgid "Cite-other"
14041 msgstr "Cita (altro)"
14042
14043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14044 msgid "Cite-other:"
14045 msgstr "Cita (altro):"
14046
14047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14048 msgid "Ident-line"
14049 msgstr "Riga identificativa"
14050
14051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14052 msgid "Ident-line:"
14053 msgstr "Riga identificativa:"
14054
14055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14056 msgid "Runhead"
14057 msgstr "Testata"
14058
14059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14060 msgid "Runhead:"
14061 msgstr "Testata:"
14062
14063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14064 msgid "Published-online:"
14065 msgstr "Pubblicato in linea:"
14066
14067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
14069 msgid "Citation"
14070 msgstr "Citazione"
14071
14072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14073 msgid "Citation:"
14074 msgstr "Citazione:"
14075
14076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14077 msgid "Posting-order"
14078 msgstr "Ordine registrazione"
14079
14080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14081 msgid "Posting-order:"
14082 msgstr "Ordine registrazione:"
14083
14084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14085 msgid "AGU-pages"
14086 msgstr "Pagine AGU"
14087
14088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14089 msgid "AGU-pages:"
14090 msgstr "Pagine AGU:"
14091
14092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14093 msgid "Words"
14094 msgstr "Parole"
14095
14096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14097 msgid "Words:"
14098 msgstr "Parole:"
14099
14100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14101 msgid "Figures"
14102 msgstr "Figure"
14103
14104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14105 msgid "Figures:"
14106 msgstr "Figure:"
14107
14108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14109 msgid "Tables"
14110 msgstr "Tabelle"
14111
14112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14113 msgid "Tables:"
14114 msgstr "Tabelle:"
14115
14116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14117 msgid "Datasets"
14118 msgstr "Gruppo di dati"
14119
14120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14121 msgid "Datasets:"
14122 msgstr "Gruppo di dati:"
14123
14124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14126 msgid "ISSN"
14127 msgstr "ISSN"
14128
14129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
14130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
14131 msgid "CODEN"
14132 msgstr "CODEN"
14133
14134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
14135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14136 msgid "SS-Code"
14137 msgstr "Codice-SS"
14138
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
14140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
14141 msgid "SS-Title"
14142 msgstr "Titolo-SS"
14143
14144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
14145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
14146 msgid "CCC-Code"
14147 msgstr "Codice-CCC"
14148
14149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
14150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
14151 msgid "Dscr"
14152 msgstr "Dscr"
14153
14154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
14155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
14156 msgid "Orgdiv"
14157 msgstr "Orgdiv"
14158
14159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
14160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
14161 msgid "Orgname"
14162 msgstr "Orgname"
14163
14164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
14165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
14166 msgid "Postcode"
14167 msgstr "Codice postale"
14168
14169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14170 msgid "pp."
14171 msgstr "pp. "
14172
14173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14174 msgid "ed."
14175 msgstr "ed."
14176
14177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14178 msgid "vol."
14179 msgstr "vol."
14180
14181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14182 msgid "no."
14183 msgstr "no."
14184
14185 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14186 msgid "in"
14187 msgstr "in"
14188
14189 #: lib/layouts/basic.module:2
14190 msgid "Default (basic)"
14191 msgstr "Predefinito (basic)"
14192
14193 #: lib/layouts/basic.module:6
14194 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14195 #: lib/layouts/natbib.module:9
14196 msgid "Citation engine"
14197 msgstr "Stile bibliografico"
14198
14199 #: lib/layouts/basic.module:22
14200 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14201 #: lib/layouts/natbib.module:44
14202 msgid "not cited"
14203 msgstr "non citato"
14204
14205 #: lib/layouts/basic.module:23
14206 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14207 #: lib/layouts/natbib.module:45
14208 msgid "Add to bibliography only."
14209 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14210
14211 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14212 msgid "Natbibapa"
14213 msgstr "Natbibapa"
14214
14215 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14216 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14217 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14221 msgid "Linguistics"
14222 msgstr "Linguistica"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14225 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14226 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14229 msgid "Numbered Example (multiline)"
14230 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14233 msgid "Example:"
14234 msgstr "Esempio:"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14237 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14238 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14241 msgid "Examples:"
14242 msgstr "Esempi:"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14245 msgid "Subexample"
14246 msgstr "Sottoesempio"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14249 msgid "Subexample:"
14250 msgstr "Sottoesempio:"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14254 msgid "Glosse"
14255 msgstr "Glosse"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14259 msgid "Tri-Glosse"
14260 msgstr "Tri-Glosse"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14263 msgid "Expression"
14264 msgstr "Espressione"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14267 msgid "expr."
14268 msgstr "espr."
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14271 msgid "Concepts"
14272 msgstr "concetti"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14275 msgid "concept"
14276 msgstr "concetto"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14279 msgid "Meaning"
14280 msgstr "Significato"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14283 msgid "meaning"
14284 msgstr "significato"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14287 msgid "Tableau"
14288 msgstr "Tableau"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14291 msgid "List of Tableaux"
14292 msgstr "Elenco dei tableau"
14293
14294 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14295 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14296 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14299 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14300 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14301
14302 #: lib/layouts/initials.module:2
14303 msgid "Initials"
14304 msgstr "Capolettere"
14305
14306 #: lib/layouts/initials.module:6
14307 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14308 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14309
14310 #: lib/layouts/initials.module:14
14311 #: lib/layouts/initials.module:16
14312 #: lib/layouts/initials.module:25
14313 #: lib/layouts/initials.module:31
14314 #: lib/layouts/initials.module:38
14315 msgid "Initial"
14316 msgstr "Capolettera"
14317
14318 #: lib/layouts/initials.module:34
14319 msgid "Option(s) for the initial"
14320 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14321
14322 #: lib/layouts/initials.module:39
14323 msgid "Initial letter(s)"
14324 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14325
14326 #: lib/layouts/initials.module:43
14327 msgid "Rest of Initial"
14328 msgstr "Resto"
14329
14330 #: lib/layouts/initials.module:44
14331 msgid "Rest of initial word or text"
14332 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14333
14334 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14335 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14336 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14337
14338 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14339 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14340 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14341
14342 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14343 msgid "Description Options"
14344 msgstr "Opzioni descrizione"
14345
14346 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14347 msgid "Enumerate-Resume"
14348 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14349
14350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14351 msgid "Number Figures by Section"
14352 msgstr "Numera figure per sezione"
14353
14354 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14355 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14356 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14357
14358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14359 msgid "Fix LaTeX"
14360 msgstr "Correzioni LaTeX"
14361
14362 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14363 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14364 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14367 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14368 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14371 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14372 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14373
14374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14380 msgid "theorems"
14381 msgstr "teoremi"
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14384 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14385 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14388 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14389 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
14390
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14392 msgid "Criterion \\thetheorem."
14393 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14397 msgid "Criterion*"
14398 msgstr "Criterio*"
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14402 msgid "Criterion."
14403 msgstr "Criterio."
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14407 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14411 msgid "Algorithm."
14412 msgstr "Algoritmo."
14413
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14415 msgid "Axiom \\thetheorem."
14416 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14420 msgid "Axiom*"
14421 msgstr "Assioma*"
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14425 msgid "Axiom."
14426 msgstr "Assioma."
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14429 msgid "Condition \\thetheorem."
14430 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14434 msgid "Condition*"
14435 msgstr "Condizione*"
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14439 msgid "Condition."
14440 msgstr "Condizione."
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14443 msgid "Note \\thetheorem."
14444 msgstr "Nota \\thetheorem."
14445
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14448 msgid "Note*"
14449 msgstr "Nota*"
14450
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14453 msgid "Note."
14454 msgstr "Nota."
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14457 msgid "Notation \\thetheorem."
14458 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14462 msgid "Notation*"
14463 msgstr "Notazione*"
14464
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14467 msgid "Notation."
14468 msgstr "Notazione."
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14471 msgid "Summary \\thetheorem."
14472 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14473
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14476 msgid "Summary*"
14477 msgstr "Sommario*"
14478
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14481 msgid "Summary."
14482 msgstr "Sommario."
14483
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14485 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14486 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14487
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14490 msgid "Acknowledgement*"
14491 msgstr "Riconoscimento*"
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14494 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14495 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14499 msgid "Conclusion*"
14500 msgstr "Conclusione*"
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14504 msgid "Conclusion."
14505 msgstr "Conclusione."
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14517 msgid "Assumption"
14518 msgstr "Assunzione"
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14521 msgid "Assumption \\thetheorem."
14522 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14526 msgid "Assumption*"
14527 msgstr "Assunzione*"
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14531 msgid "Assumption."
14532 msgstr "Assunzione."
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14535 msgid "Question \\thetheorem."
14536 msgstr "Questione \\thetheorem."
14537
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14539 msgid "Question*"
14540 msgstr "Questione*"
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14543 msgid "Question."
14544 msgstr "Questione."
14545
14546 #: lib/layouts/braille.module:2
14547 msgid "Braille"
14548 msgstr "Braille"
14549
14550 #: lib/layouts/braille.module:6
14551 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14552 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14553
14554 #: lib/layouts/braille.module:22
14555 msgid "Braille (default)"
14556 msgstr "Braille (default)"
14557
14558 #: lib/layouts/braille.module:36
14559 #: lib/layouts/braille.module:59
14560 msgid "Braille:"
14561 msgstr "Braille:"
14562
14563 #: lib/layouts/braille.module:45
14564 msgid "Braille (textsize)"
14565 msgstr "Braille (textsize)"
14566
14567 #: lib/layouts/braille.module:68
14568 msgid "Braille (dots on)"
14569 msgstr "Braille (dots on)"
14570
14571 #: lib/layouts/braille.module:83
14572 msgid "Braille_dots_on"
14573 msgstr "Braille_dots_on"
14574
14575 #: lib/layouts/braille.module:92
14576 msgid "Braille (dots off)"
14577 msgstr "Braille (dots off)"
14578
14579 #: lib/layouts/braille.module:107
14580 msgid "Braille_dots_off"
14581 msgstr "Braille_dots_off"
14582
14583 #: lib/layouts/braille.module:116
14584 msgid "Braille (mirror on)"
14585 msgstr "Braille (mirror on)"
14586
14587 #: lib/layouts/braille.module:131
14588 msgid "Braille_mirror_on"
14589 msgstr "Braille_mirror_on"
14590
14591 #: lib/layouts/braille.module:140
14592 msgid "Braille (mirror off)"
14593 msgstr "Braille (mirror off)"
14594
14595 #: lib/layouts/braille.module:155
14596 msgid "Braille_mirror_off"
14597 msgstr "Braille_mirror_off"
14598
14599 #: lib/layouts/braille.module:163
14600 msgid "Braillebox"
14601 msgstr "Casella braille"
14602
14603 #: lib/layouts/braille.module:167
14604 msgid "Braille box"
14605 msgstr "Casella braille"
14606
14607 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14608 msgid "Foot to End"
14609 msgstr "Note a piede alla fine"
14610
14611 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14612 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14613 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14614
14615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14616 msgid "Number Tables by Section"
14617 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14618
14619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14620 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14621 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14624 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14625 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14626
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14628 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14629 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14630
14631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14632 msgid "Custom Header/Footerlines"
14633 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14634
14635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14636 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14637 msgstr ""
14638 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14639 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14640 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14641
14642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14643 msgid "Header/Footer"
14644 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14645
14646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14647 msgid "Even Header"
14648 msgstr "Intestazione pari"
14649
14650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14651 msgid "Alternative text for the even header"
14652 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14653
14654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14655 msgid "Center Header"
14656 msgstr "Intestazione centrale"
14657
14658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14659 msgid "Center Header:"
14660 msgstr "Intestazione centrale:"
14661
14662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14663 msgid "Left Footer"
14664 msgstr "Piè pagina sinistro"
14665
14666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14667 msgid "Left Footer:"
14668 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14669
14670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14671 msgid "Center Footer"
14672 msgstr "Piè pagina centrale"
14673
14674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14675 msgid "Center Footer:"
14676 msgstr "Piè pagina centrale:"
14677
14678 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14679 msgid "Jurabib"
14680 msgstr "Jurabib"
14681
14682 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14683 msgid "bibliography entry"
14684 msgstr "voce bibliografica"
14685
14686 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14687 msgid "Bibliography entry."
14688 msgstr "Voce bibliografica."
14689
14690 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14691 msgid "before"
14692 msgstr "prima"
14693
14694 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14695 msgid "short title"
14696 msgstr "titolo breve"
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14699 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14700 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
14701
14702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14703 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14704 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
14705
14706 #: lib/layouts/sweave.module:2
14707 #: lib/configure.py:547
14708 msgid "Sweave"
14709 msgstr "Sweave"
14710
14711 #: lib/layouts/sweave.module:6
14712 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14713 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14714
14715 #: lib/layouts/sweave.module:6
14716 #: lib/layouts/noweb.module:5
14717 #: lib/layouts/knitr.module:6
14718 msgid "literate"
14719 msgstr "programmazione esperta"
14720
14721 #: lib/layouts/sweave.module:30
14722 #: lib/layouts/knitr.module:20
14723 msgid "Sweave Options"
14724 msgstr "Opzioni sweave"
14725
14726 #: lib/layouts/sweave.module:31
14727 #: lib/layouts/knitr.module:21
14728 msgid "Sweave opts"
14729 msgstr "Opz. sweave"
14730
14731 #: lib/layouts/sweave.module:52
14732 #: lib/layouts/knitr.module:42
14733 msgid "S/R expression"
14734 msgstr "Espressione S/R"
14735
14736 #: lib/layouts/sweave.module:53
14737 #: lib/layouts/knitr.module:43
14738 msgid "S/R expr"
14739 msgstr "Espr. S/R"
14740
14741 #: lib/layouts/sweave.module:74
14742 #: lib/layouts/sweave.module:75
14743 msgid "Sweave Input File"
14744 msgstr "Sweave Input File"
14745
14746 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14747 msgid "Named Theorems"
14748 msgstr "Teoremi con nome"
14749
14750 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14751 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14752 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14753
14754 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14755 msgid "Named Theorem"
14756 msgstr "Teorema con nome"
14757
14758 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14759 msgid "Named Theorem."
14760 msgstr "Teorema con nome."
14761
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14763 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14764 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14767 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14768 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14771 msgid "Criterion \\thecriterion."
14772 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14773
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14775 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14776 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14777
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14779 msgid "Axiom \\theaxiom."
14780 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14783 msgid "Condition \\thecondition."
14784 msgstr "Condizione \\thecondition."
14785
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14787 msgid "Notation \\thenotation."
14788 msgstr "Notazione \\thenotation."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14791 msgid "Summary \\thesummary."
14792 msgstr "Sommario \\thesummary."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14795 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14796 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14799 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14800 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14803 msgid "Assumption \\theassumption."
14804 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14807 msgid "Theorems"
14808 msgstr "Teoremi"
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14811 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14812 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14813
14814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14815 msgid "Number Equations by Section"
14816 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14817
14818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14819 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14820 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14821
14822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14823 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14824 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14827 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14828 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14829
14830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14831 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14832 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14833
14834 #: lib/layouts/noweb.module:2
14835 msgid "Noweb"
14836 msgstr "Noweb"
14837
14838 #: lib/layouts/noweb.module:5
14839 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14840 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14843 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14844 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14847 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14848 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14851 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14852 msgstr "Teoremi (non numerati)"
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14855 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
14856 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
14857
14858 #: lib/layouts/knitr.module:2
14859 #: lib/configure.py:549
14860 msgid "Rnw (knitr)"
14861 msgstr "Rnw (knitr)"
14862
14863 #: lib/layouts/knitr.module:6
14864 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14865 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14866
14867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14868 msgid "Logical Markup"
14869 msgstr "Marcatura logica"
14870
14871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14872 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14873 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14874
14875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14876 msgid "charstyles"
14877 msgstr "Stili di testo"
14878
14879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14881 msgid "Noun"
14882 msgstr "Sostantivazione"
14883
14884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14885 msgid "noun"
14886 msgstr "sostantivo"
14887
14888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14889 msgid "emph"
14890 msgstr "enfatizzato"
14891
14892 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14893 msgid "Strong"
14894 msgstr "Forte"
14895
14896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14897 msgid "strong"
14898 msgstr "forte"
14899
14900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14901 msgid "code"
14902 msgstr "codice"
14903
14904 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14905 msgid "Fix cm"
14906 msgstr "Correzione caratteri"
14907
14908 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14909 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14910 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14911
14912 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14913 msgid "Multilingual Captions"
14914 msgstr "Didascalie multilingua"
14915
14916 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14917 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14918 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14919
14920 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14921 msgid "Caption setup"
14922 msgstr "Impostazione didascalia"
14923
14924 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14925 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14926 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14927
14928 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14929 msgid "Caption setup:"
14930 msgstr "Impostazione didascalia:"
14931
14932 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14933 msgid "Bicaption"
14934 msgstr "Bididascalia"
14935
14936 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14937 msgid "bilingual"
14938 msgstr "bilingue"
14939
14940 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14941 msgid "Main Language Short Title"
14942 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14943
14944 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14945 msgid "Short title for the main(document) language"
14946 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14947
14948 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14949 msgid "Main Language Text"
14950 msgstr "Testo lingua principale"
14951
14952 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14953 msgid "Text in the main(document) language"
14954 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14955
14956 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14957 msgid "Second Language Short Title"
14958 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14959
14960 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14961 msgid "Short title for the second language"
14962 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14963
14964 #: lib/layouts/natbib.module:2
14965 msgid "Natbib"
14966 msgstr "Natbib"
14967
14968 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14969 msgid "Risk and Safety Statements"
14970 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14971
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14973 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14974 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14975
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14977 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14978 msgid "R-S number"
14979 msgstr "Numero R-S"
14980
14981 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14982 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14983 msgid "R-S phrase"
14984 msgstr "Frase R-S"
14985
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14987 msgid "Safety phrase"
14988 msgstr "Frase di sicurezza"
14989
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14991 msgid "Phrase Text"
14992 msgstr "Testo frase"
14993
14994 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14995 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14996 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14997
14998 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14999 msgid "S phrase:"
15000 msgstr "Frase S:"
15001
15002 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15003 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15004 msgid "Endnote"
15005 msgstr "Note finali"
15006
15007 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15008 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15009 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15010
15011 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15012 msgid "Endnote ##"
15013 msgstr "Endnote ##"
15014
15015 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15016 msgid "endnote"
15017 msgstr "endnote"
15018
15019 #: lib/layouts/hanging.module:2
15020 #: lib/layouts/hanging.module:16
15021 msgid "Hanging"
15022 msgstr "Hanging"
15023
15024 #: lib/layouts/hanging.module:6
15025 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15026 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15027
15028 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15029 msgid "LilyPond Book"
15030 msgstr "LilyPond Book"
15031
15032 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15033 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15034 msgstr ""
15035 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
15036 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
15037
15038 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15039 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15040 #: lib/external_templates:251
15041 msgid "LilyPond"
15042 msgstr "LilyPond"
15043
15044 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15045 msgid "LilyPond Options"
15046 msgstr "Opzioni LilyPond"
15047
15048 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15049 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15050 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
15051
15052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15053 msgid "Minimalistic"
15054 msgstr "Minimalistico"
15055
15056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15058 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15061 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15062 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15065 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15066 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15069 msgid "CD label"
15070 msgstr "Etichetta CD"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15073 msgid "ShapedParagraphs"
15074 msgstr "Paragrafi sagomati"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15078 msgid "Circle"
15079 msgstr "Circle"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15082 msgid "Diamond"
15083 msgstr "Diamond"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15086 msgid "Heart"
15087 msgstr "Cuore"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15090 msgid "Hexagon"
15091 msgstr "Esagono"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15094 msgid "Nut"
15095 msgstr "Nut"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15099 msgid "Square"
15100 msgstr "Square"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15103 msgid "Star"
15104 msgstr "Stella"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15107 msgid "Candle"
15108 msgstr "Candela"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15111 msgid "Drop down"
15112 msgstr "Drop down"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15115 msgid "Drop up"
15116 msgstr "Drop up"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
15120 msgid "TeX"
15121 msgstr "TeX"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15124 msgid "Triangle up"
15125 msgstr "Triangolo su"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15128 msgid "Triangle down"
15129 msgstr "Triangolo giù"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15132 msgid "Triangle left"
15133 msgstr "Triangolo sinistra"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15136 msgid "Triangle right"
15137 msgstr "Triangolo destra"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15140 msgid "shapepar"
15141 msgstr "Sagomatura"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15144 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15145 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15148 msgid "Shape specification"
15149 msgstr "Specifica sagoma"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15152 msgid "Specification of the shape"
15153 msgstr "Specificazione della sagoma"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15156 msgid "Shapepar"
15157 msgstr "Sagomatura"
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15160 msgid "Theorems (AMS)"
15161 msgstr "Teoremi (AMS)"
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15164 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15165 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15166
15167 #: lib/layouts/multicol.module:2
15168 #: lib/layouts/multicol.module:11
15169 msgid "Multiple Columns"
15170 msgstr "Colonne multiple"
15171
15172 #: lib/layouts/multicol.module:7
15173 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15174 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15175
15176 #: lib/layouts/multicol.module:19
15177 msgid "Number of Columns"
15178 msgstr "Numero di colonne"
15179
15180 #: lib/layouts/multicol.module:20
15181 msgid "Insert the number of columns here"
15182 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15183
15184 #: lib/layouts/multicol.module:26
15185 msgid "An optional preface"
15186 msgstr "Un preambolo opzionale"
15187
15188 #: lib/layouts/multicol.module:29
15189 msgid "Space Before Page Break"
15190 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15191
15192 #: lib/layouts/multicol.module:30
15193 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15194 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15195
15196 #: lib/languages:73
15197 #: src/Font.cpp:61
15198 #: src/Font.cpp:64
15199 #: src/Font.cpp:68
15200 #: src/Font.cpp:73
15201 #: src/Font.cpp:76
15202 msgid "Ignore"
15203 msgstr "Ignora"
15204
15205 #: lib/languages:92
15206 msgid "Afrikaans"
15207 msgstr "Afrikaans"
15208
15209 #: lib/languages:100
15210 msgid "Albanian"
15211 msgstr "Albanese"
15212
15213 #: lib/languages:109
15214 msgid "English (USA)"
15215 msgstr "Inglese (USA)"
15216
15217 #: lib/languages:120
15218 msgid "Greek (ancient)"
15219 msgstr "Greco (antico)"
15220
15221 #: lib/languages:131
15222 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15223 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
15224
15225 #: lib/languages:141
15226 msgid "Arabic (Arabi)"
15227 msgstr "Arabo (Arabi)"
15228
15229 #: lib/languages:153
15230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15231 msgid "Armenian"
15232 msgstr "Armeno"
15233
15234 #: lib/languages:161
15235 msgid "English (Australia)"
15236 msgstr "Inglese (Australia)"
15237
15238 #: lib/languages:172
15239 msgid "German (Austria, old spelling)"
15240 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
15241
15242 #: lib/languages:181
15243 msgid "German (Austria)"
15244 msgstr "Tedesco (Austria)"
15245
15246 #: lib/languages:189
15247 msgid "Indonesian"
15248 msgstr "Indonesiano"
15249
15250 #: lib/languages:198
15251 msgid "Malay"
15252 msgstr "Malese"
15253
15254 #: lib/languages:207
15255 msgid "Basque"
15256 msgstr "Basco"
15257
15258 #: lib/languages:220
15259 msgid "Belarusian"
15260 msgstr "Bielorusso"
15261
15262 #: lib/languages:229
15263 msgid "Portuguese (Brazil)"
15264 msgstr "Portoghese (Brasile)"
15265
15266 #: lib/languages:238
15267 msgid "Breton"
15268 msgstr "Bretone"
15269
15270 #: lib/languages:247
15271 msgid "English (UK)"
15272 msgstr "Inglese (UK)"
15273
15274 #: lib/languages:257
15275 msgid "Bulgarian"
15276 msgstr "Bulgaro"
15277
15278 #: lib/languages:267
15279 msgid "English (Canada)"
15280 msgstr "Inglese (Canada)"
15281
15282 #: lib/languages:278
15283 msgid "French (Canada)"
15284 msgstr "Francese (Canada)"
15285
15286 #: lib/languages:288
15287 msgid "Catalan"
15288 msgstr "Catalano"
15289
15290 #: lib/languages:299
15291 msgid "Chinese (simplified)"
15292 msgstr "Cinese (semplificato)"
15293
15294 #: lib/languages:308
15295 msgid "Chinese (traditional)"
15296 msgstr "Cinese (tradizionale)"
15297
15298 #: lib/languages:317
15299 msgid "Coptic"
15300 msgstr "Copto"
15301
15302 #: lib/languages:324
15303 msgid "Croatian"
15304 msgstr "Croato"
15305
15306 #: lib/languages:333
15307 msgid "Czech"
15308 msgstr "Ceco"
15309
15310 #: lib/languages:342
15311 msgid "Danish"
15312 msgstr "Danese"
15313
15314 #: lib/languages:352
15315 msgid "Divehi (Maldivian)"
15316 msgstr "Divehi (Maldivo)"
15317
15318 #: lib/languages:359
15319 msgid "Dutch"
15320 msgstr "Olandese"
15321
15322 #: lib/languages:369
15323 msgid "English"
15324 msgstr "Inglese"
15325
15326 #: lib/languages:380
15327 msgid "Esperanto"
15328 msgstr "Esperanto"
15329
15330 #: lib/languages:389
15331 msgid "Estonian"
15332 msgstr "Estone"
15333
15334 #: lib/languages:403
15335 msgid "Farsi"
15336 msgstr "Farsi"
15337
15338 #: lib/languages:416
15339 msgid "Finnish"
15340 msgstr "Finnico"
15341
15342 #: lib/languages:426
15343 msgid "French"
15344 msgstr "Francese"
15345
15346 #: lib/languages:441
15347 msgid "Galician"
15348 msgstr "Galiziano"
15349
15350 #: lib/languages:454
15351 msgid "German (old spelling)"
15352 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15353
15354 #: lib/languages:465
15355 msgid "German"
15356 msgstr "Tedesco"
15357
15358 #: lib/languages:477
15359 msgid "German (Switzerland)"
15360 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15361
15362 #: lib/languages:487
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15366 msgid "Greek"
15367 msgstr "Greco"
15368
15369 #: lib/languages:497
15370 msgid "Greek (polytonic)"
15371 msgstr "Greco (politonico)"
15372
15373 #: lib/languages:508
15374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15375 msgid "Hebrew"
15376 msgstr "Ebreo"
15377
15378 #: lib/languages:520
15379 msgid "Hindi"
15380 msgstr "Hindi"
15381
15382 #: lib/languages:538
15383 msgid "Icelandic"
15384 msgstr "Islandese"
15385
15386 #: lib/languages:549
15387 msgid "Interlingua"
15388 msgstr "Interlingua"
15389
15390 #: lib/languages:557
15391 msgid "Irish"
15392 msgstr "Irlandese"
15393
15394 #: lib/languages:566
15395 msgid "Italian"
15396 msgstr "Italiano"
15397
15398 #: lib/languages:580
15399 msgid "Japanese"
15400 msgstr "Giapponese"
15401
15402 #: lib/languages:591
15403 msgid "Japanese (CJK)"
15404 msgstr "Giapponese (CJK)"
15405
15406 #: lib/languages:600
15407 msgid "Kazakh"
15408 msgstr "Kazakho"
15409
15410 #: lib/languages:610
15411 msgid "Korean"
15412 msgstr "Coreano"
15413
15414 #: lib/languages:619
15415 msgid "Kurmanji"
15416 msgstr "Kurmanji"
15417
15418 #: lib/languages:628
15419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15420 msgid "Lao"
15421 msgstr "Lao"
15422
15423 #: lib/languages:637
15424 msgid "Latin"
15425 msgstr "Latino"
15426
15427 #: lib/languages:647
15428 msgid "Latvian"
15429 msgstr "Latviano"
15430
15431 #: lib/languages:659
15432 msgid "Lithuanian"
15433 msgstr "Lituano"
15434
15435 #: lib/languages:669
15436 msgid "Lower Sorbian"
15437 msgstr "Serbo meridionale"
15438
15439 #: lib/languages:678
15440 msgid "Hungarian"
15441 msgstr "Ungherese"
15442
15443 #: lib/languages:688
15444 msgid "Marathi"
15445 msgstr "Marathi"
15446
15447 #: lib/languages:698
15448 msgid "Mongolian"
15449 msgstr "Mongolo"
15450
15451 #: lib/languages:706
15452 msgid "English (New Zealand)"
15453 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15454
15455 #: lib/languages:716
15456 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15457 msgstr "Norvegese"
15458
15459 #: lib/languages:725
15460 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15461 msgstr "Neonorvegese"
15462
15463 #: lib/languages:735
15464 msgid "Occitan"
15465 msgstr "Occitano"
15466
15467 #: lib/languages:753
15468 msgid "Polish"
15469 msgstr "Polacco"
15470
15471 #: lib/languages:762
15472 msgid "Portuguese"
15473 msgstr "Portoghese"
15474
15475 #: lib/languages:771
15476 msgid "Romanian"
15477 msgstr "Romeno"
15478
15479 #: lib/languages:780
15480 msgid "Russian"
15481 msgstr "Russo"
15482
15483 #: lib/languages:789
15484 msgid "North Sami"
15485 msgstr "Lappone del nord"
15486
15487 #: lib/languages:798
15488 msgid "Sanskrit"
15489 msgstr "Sanscrito"
15490
15491 #: lib/languages:805
15492 msgid "Scottish"
15493 msgstr "Scozzese"
15494
15495 #: lib/languages:814
15496 msgid "Serbian"
15497 msgstr "Serbo"
15498
15499 #: lib/languages:824
15500 msgid "Serbian (Latin)"
15501 msgstr "Serbo (latino)"
15502
15503 #: lib/languages:834
15504 msgid "Slovak"
15505 msgstr "Slovacco"
15506
15507 #: lib/languages:843
15508 msgid "Slovene"
15509 msgstr "Sloveno"
15510
15511 #: lib/languages:852
15512 msgid "Spanish"
15513 msgstr "Spagnolo"
15514
15515 #: lib/languages:865
15516 msgid "Spanish (Mexico)"
15517 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15518
15519 #: lib/languages:877
15520 msgid "Swedish"
15521 msgstr "Svedese"
15522
15523 #: lib/languages:887
15524 msgid "Syriac"
15525 msgstr "Siriaco"
15526
15527 #: lib/languages:895
15528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15529 msgid "Tamil"
15530 msgstr "Tamil"
15531
15532 #: lib/languages:903
15533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15534 msgid "Telugu"
15535 msgstr "Telugu"
15536
15537 #: lib/languages:910
15538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15539 msgid "Thai"
15540 msgstr "Thailandese"
15541
15542 #: lib/languages:923
15543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15544 msgid "Tibetan"
15545 msgstr "Tibetano"
15546
15547 #: lib/languages:930
15548 msgid "Turkish"
15549 msgstr "Turco"
15550
15551 #: lib/languages:944
15552 msgid "Turkmen"
15553 msgstr "Turcomanno"
15554
15555 #: lib/languages:954
15556 msgid "Ukrainian"
15557 msgstr "Ucraino"
15558
15559 #: lib/languages:963
15560 msgid "Upper Sorbian"
15561 msgstr "Serbo"
15562
15563 #: lib/languages:973
15564 msgid "Urdu"
15565 msgstr "Urdu"
15566
15567 #: lib/languages:983
15568 msgid "Vietnamese"
15569 msgstr "Vietnamita"
15570
15571 #: lib/languages:994
15572 msgid "Welsh"
15573 msgstr "Gallese"
15574
15575 #: lib/latexfonts:82
15576 msgid "AE (Almost European)"
15577 msgstr "AE (Almost European)"
15578
15579 #: lib/latexfonts:90
15580 #: lib/latexfonts:98
15581 msgid "Bera Serif"
15582 msgstr "Bera Serif"
15583
15584 #: lib/latexfonts:104
15585 msgid "Bookman"
15586 msgstr "Bookman"
15587
15588 #: lib/latexfonts:110
15589 msgid "Concrete Roman"
15590 msgstr "Concrete Roman"
15591
15592 #: lib/latexfonts:116
15593 msgid "Zapf Chancery"
15594 msgstr "Zapf Chancery"
15595
15596 #: lib/latexfonts:122
15597 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15598 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15599
15600 #: lib/latexfonts:128
15601 msgid "Computer Modern Roman"
15602 msgstr "Computer Modern Roman"
15603
15604 #: lib/latexfonts:140
15605 #: lib/latexfonts:149
15606 msgid "URW Garamond"
15607 msgstr "URW Garamond"
15608
15609 #: lib/latexfonts:155
15610 #: lib/latexfonts:164
15611 #: lib/latexfonts:172
15612 msgid "Libertine"
15613 msgstr "Libertine"
15614
15615 #: lib/latexfonts:179
15616 #: lib/latexfonts:186
15617 msgid "Latin Modern Roman"
15618 msgstr "Latin Modern Roman"
15619
15620 #: lib/latexfonts:193
15621 #: lib/latexfonts:206
15622 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15623 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15624
15625 #: lib/latexfonts:213
15626 #: lib/latexfonts:226
15627 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15628 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15629
15630 #: lib/latexfonts:233
15631 #: lib/latexfonts:246
15632 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15633 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15634
15635 #: lib/latexfonts:253
15636 #: lib/latexfonts:263
15637 msgid "Minion Pro"
15638 msgstr "Minion Pro"
15639
15640 #: lib/latexfonts:272
15641 msgid "New Century Schoolbook"
15642 msgstr "New Century Schoolbook"
15643
15644 #: lib/latexfonts:278
15645 #: lib/latexfonts:290
15646 #: lib/latexfonts:297
15647 #: lib/latexfonts:303
15648 #: lib/latexfonts:310
15649 msgid "Palatino"
15650 msgstr "Palatino"
15651
15652 #: lib/latexfonts:316
15653 #: lib/latexfonts:325
15654 #: lib/latexfonts:332
15655 #: lib/latexfonts:338
15656 msgid "Times Roman"
15657 msgstr "Times Roman"
15658
15659 #: lib/latexfonts:344
15660 msgid "TeX Gyre Bonum"
15661 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15662
15663 #: lib/latexfonts:350
15664 msgid "TeX Gyre Chorus"
15665 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15666
15667 #: lib/latexfonts:356
15668 msgid "TeX Gyre Pagella"
15669 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15670
15671 #: lib/latexfonts:362
15672 msgid "TeX Gyre Schola"
15673 msgstr "TeX Gyre Schola"
15674
15675 #: lib/latexfonts:368
15676 msgid "TeX Gyre Termes"
15677 msgstr "TeX Gyre Termes"
15678
15679 #: lib/latexfonts:376
15680 #: lib/latexfonts:387
15681 #: lib/latexfonts:393
15682 #: lib/latexfonts:400
15683 msgid "Utopia (Fourier)"
15684 msgstr "Utopia (Fourier)"
15685
15686 #: lib/latexfonts:411
15687 msgid "Avant Garde"
15688 msgstr "Avant Garde"
15689
15690 #: lib/latexfonts:417
15691 msgid "Bera Sans"
15692 msgstr "Bera Sans"
15693
15694 #: lib/latexfonts:425
15695 #: lib/latexfonts:435
15696 msgid "Biolinum"
15697 msgstr "Biolinum"
15698
15699 #: lib/latexfonts:443
15700 msgid "CM Bright"
15701 msgstr "CM Bright"
15702
15703 #: lib/latexfonts:450
15704 msgid "Computer Modern Sans"
15705 msgstr "Computer Modern Sans"
15706
15707 #: lib/latexfonts:456
15708 msgid "Helvetica"
15709 msgstr "Helvetica"
15710
15711 #: lib/latexfonts:464
15712 msgid "Iwona"
15713 msgstr "Iwona"
15714
15715 #: lib/latexfonts:471
15716 msgid "Iwona (Light)"
15717 msgstr "Iwona (Light)"
15718
15719 #: lib/latexfonts:478
15720 msgid "Iwona (Condensed)"
15721 msgstr "Iwona (Condensed)"
15722
15723 #: lib/latexfonts:485
15724 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15725 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15726
15727 #: lib/latexfonts:492
15728 msgid "Kurier"
15729 msgstr "Kurier"
15730
15731 #: lib/latexfonts:499
15732 msgid "Kurier (Light)"
15733 msgstr "Kurier (Light)"
15734
15735 #: lib/latexfonts:506
15736 msgid "Kurier (Condensed)"
15737 msgstr "Kurier (Condensed)"
15738
15739 #: lib/latexfonts:513
15740 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15741 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15742
15743 #: lib/latexfonts:520
15744 msgid "Latin Modern Sans"
15745 msgstr "Latin Modern Sans"
15746
15747 #: lib/latexfonts:527
15748 msgid "TeX Gyre Adventor"
15749 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15750
15751 #: lib/latexfonts:533
15752 msgid "TeX Gyre Heros"
15753 msgstr "TeX Gyre Heros"
15754
15755 #: lib/latexfonts:539
15756 msgid "URW Classico (Optima)"
15757 msgstr "URW Classico (Optima)"
15758
15759 #: lib/latexfonts:551
15760 msgid "Bera Mono"
15761 msgstr "Bera Mono"
15762
15763 #: lib/latexfonts:559
15764 msgid "CM Typewriter Light"
15765 msgstr "CM Typewriter Light"
15766
15767 #: lib/latexfonts:566
15768 msgid "Computer Modern Typewriter"
15769 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15770
15771 #: lib/latexfonts:572
15772 msgid "Courier"
15773 msgstr "Courier"
15774
15775 #: lib/latexfonts:579
15776 msgid "Libertine Mono"
15777 msgstr "Libertine Mono"
15778
15779 #: lib/latexfonts:586
15780 msgid "Latin Modern Typewriter"
15781 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15782
15783 #: lib/latexfonts:593
15784 msgid "LuxiMono"
15785 msgstr "LuxiMono"
15786
15787 #: lib/latexfonts:600
15788 msgid "TeX Gyre Cursor"
15789 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15790
15791 #: lib/latexfonts:606
15792 msgid "TX Typewriter"
15793 msgstr "TX Typewriter"
15794
15795 #: lib/latexfonts:618
15796 msgid "Euler VM"
15797 msgstr "Euler VM"
15798
15799 #: lib/latexfonts:624
15800 msgid "URW Garamond (New TX)"
15801 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15802
15803 #: lib/latexfonts:632
15804 msgid "Iwona (Math)"
15805 msgstr "Iwona (Math)"
15806
15807 #: lib/latexfonts:645
15808 msgid "Kurier (Math)"
15809 msgstr "Kurier (Math)"
15810
15811 #: lib/latexfonts:658
15812 msgid "Libertine (New TX)"
15813 msgstr "Libertine (New TX)"
15814
15815 #: lib/latexfonts:666
15816 msgid "Minion Pro (New TX)"
15817 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15818
15819 #: lib/latexfonts:675
15820 msgid "Times Roman (New TX)"
15821 msgstr "Times Roman (New TX)"
15822
15823 #: lib/encodings:31
15824 msgid "Unicode (utf8)"
15825 msgstr "Unicode (utf8)"
15826
15827 #: lib/encodings:36
15828 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15829 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15830
15831 #: lib/encodings:40
15832 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15833 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15834
15835 #: lib/encodings:43
15836 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15837 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15838
15839 #: lib/encodings:46
15840 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15841 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15842
15843 #: lib/encodings:49
15844 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15845 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15846
15847 #: lib/encodings:52
15848 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15849 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15850
15851 #: lib/encodings:55
15852 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15853 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15854
15855 #: lib/encodings:59
15856 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15857 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15858
15859 #: lib/encodings:62
15860 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15861 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15862
15863 #: lib/encodings:65
15864 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15865 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15866
15867 #: lib/encodings:68
15868 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15869 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15870
15871 #: lib/encodings:72
15872 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15873 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15874
15875 #: lib/encodings:75
15876 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15877 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15878
15879 #: lib/encodings:78
15880 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15881 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15882
15883 #: lib/encodings:81
15884 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15885 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15886
15887 #: lib/encodings:84
15888 msgid "DOS (CP 437)"
15889 msgstr "DOS (CP 437)"
15890
15891 #: lib/encodings:88
15892 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15893 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15894
15895 #: lib/encodings:91
15896 msgid "Western European (CP 850)"
15897 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15898
15899 #: lib/encodings:94
15900 msgid "Central European (CP 852)"
15901 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15902
15903 #: lib/encodings:97
15904 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15905 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15906
15907 #: lib/encodings:100
15908 msgid "Western European (CP 858)"
15909 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15910
15911 #: lib/encodings:103
15912 msgid "Hebrew (CP 862)"
15913 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15914
15915 #: lib/encodings:106
15916 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15917 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15918
15919 #: lib/encodings:109
15920 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15921 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15922
15923 #: lib/encodings:112
15924 msgid "Central European (CP 1250)"
15925 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15926
15927 #: lib/encodings:115
15928 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15929 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15930
15931 #: lib/encodings:119
15932 msgid "Western European (CP 1252)"
15933 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15934
15935 #: lib/encodings:122
15936 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15937 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15938
15939 #: lib/encodings:126
15940 msgid "Arabic (CP 1256)"
15941 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15942
15943 #: lib/encodings:129
15944 msgid "Baltic (CP 1257)"
15945 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15946
15947 #: lib/encodings:132
15948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15949 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15950
15951 #: lib/encodings:135
15952 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15953 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15954
15955 #: lib/encodings:138
15956 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15957 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15958
15959 #: lib/encodings:141
15960 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15961 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15962
15963 #: lib/encodings:152
15964 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15965 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
15966
15967 #: lib/encodings:162
15968 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15969 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
15970
15971 #: lib/encodings:169
15972 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15973 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15974
15975 #: lib/encodings:173
15976 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15977 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15978
15979 #: lib/encodings:177
15980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15981 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15982
15983 #: lib/encodings:181
15984 msgid "Korean (EUC-KR)"
15985 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15986
15987 #: lib/encodings:185
15988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15989 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15990
15991 #: lib/encodings:189
15992 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15993 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15994
15995 #: lib/encodings:193
15996 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15997 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15998
15999 #: lib/encodings:200
16000 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16001 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16002
16003 #: lib/encodings:202
16004 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16005 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
16006
16007 #: lib/encodings:204
16008 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16009 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16010
16011 #: lib/encodings:206
16012 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16013 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16014
16015 #: lib/encodings:213
16016 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16017 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16018
16019 #: lib/encodings:218
16020 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16021 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16022
16023 #: lib/encodings:222
16024 msgid "ASCII"
16025 msgstr "ASCII"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16028 msgid "New document"
16029 msgstr "Nuovo documento"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16032 msgid "Open document"
16033 msgstr "Apri documento"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16036 msgid "Save document"
16037 msgstr "Salva documento"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16040 msgid "Print document"
16041 msgstr "Stampa documento"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16044 msgid "Check spelling"
16045 msgstr "Controlla dizione"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16048 msgid "Spellcheck continuously"
16049 msgstr "Verifica ortografica continua"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
16052 #: src/BufferView.cpp:1330
16053 msgid "Undo"
16054 msgstr "Annulla"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16057 #: src/BufferView.cpp:1340
16058 msgid "Redo"
16059 msgstr "Rifai"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16064 #: src/Text3.cpp:1277
16065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16066 msgid "Cut"
16067 msgstr "Taglia"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16072 #: src/Text3.cpp:1282
16073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16074 msgid "Copy"
16075 msgstr "Copia"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16080 #: src/Text3.cpp:1222
16081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16083 msgid "Paste"
16084 msgstr "Incolla"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16087 msgid "Find and replace"
16088 msgstr "Trova e sostituisci"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16091 msgid "Find and replace (advanced)"
16092 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16095 msgid "Navigate back"
16096 msgstr "Torna indietro"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16099 msgid "Toggle emphasis"
16100 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16103 msgid "Toggle noun"
16104 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16107 msgid "Apply last"
16108 msgstr "Applica ultimo stile testo"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16111 msgid "Insert math"
16112 msgstr "Inserisci matematica"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16115 msgid "Insert graphics"
16116 msgstr "Inserisci immagine"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16119 msgid "Insert table"
16120 msgstr "Inserisci tabella"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16123 msgid "Toggle outline"
16124 msgstr "Navigatore"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16127 msgid "Toggle math toolbar"
16128 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16131 msgid "Toggle table toolbar"
16132 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16135 msgid "View/Update"
16136 msgstr "Vista/Aggiorna"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16139 msgid "View"
16140 msgstr "Mostra"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16143 msgid "Update"
16144 msgstr "Aggiorna"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16147 msgid "View master document"
16148 msgstr "Mostra documento padre"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16151 msgid "Update master document"
16152 msgstr "Aggiorna documento padre"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16155 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16156 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16159 msgid "View other formats"
16160 msgstr "Mostra altri formati"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16163 msgid "Update other formats"
16164 msgstr "Aggiorna altri formati"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16167 msgid "Extra"
16168 msgstr "Extra"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16171 msgid "Numbered list"
16172 msgstr "Elenco numerato"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16175 msgid "Itemized list"
16176 msgstr "Elenco puntato"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16179 msgid "Increase depth"
16180 msgstr "Aumenta rientro"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16183 msgid "Decrease depth"
16184 msgstr "Riduci rientro"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16187 msgid "Insert figure float"
16188 msgstr "Inserisci figura flottante"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16191 msgid "Insert table float"
16192 msgstr "Inserisci tabella flottante"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16195 msgid "Insert label"
16196 msgstr "Inserisci etichetta"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16199 msgid "Insert cross-reference"
16200 msgstr "Inserisci riferimento"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16203 msgid "Insert citation"
16204 msgstr "Inserisci citazione"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16207 msgid "Insert index entry"
16208 msgstr "Inserisci voce d'indice"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16211 msgid "Insert nomenclature entry"
16212 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16215 msgid "Insert footnote"
16216 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16219 msgid "Insert margin note"
16220 msgstr "Inserisci nota a margine"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16223 msgid "Insert LyX note"
16224 msgstr "Inserisci nota di LyX"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16227 msgid "Insert box"
16228 msgstr "Inserisci casella"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16231 msgid "Insert hyperlink"
16232 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16235 msgid "Insert TeX code"
16236 msgstr "Inserisci codice TeX"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16239 msgid "Insert math macro"
16240 msgstr "Inserisci macro matematica"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16243 msgid "Include file"
16244 msgstr "Includi file"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16247 msgid "Text style"
16248 msgstr "Stile testo"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16251 msgid "Paragraph settings"
16252 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16256 msgid "Add row"
16257 msgstr "Aggiungi riga"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16261 msgid "Add column"
16262 msgstr "Aggiungi colonna"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16266 msgid "Delete row"
16267 msgstr "Elimina riga"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16271 msgid "Delete column"
16272 msgstr "Elimina colonna"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16275 msgid "Move row up"
16276 msgstr "Sposta riga su"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16279 msgid "Move column left"
16280 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16283 msgid "Move row down"
16284 msgstr "Sposta riga giù"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16287 msgid "Move column right"
16288 msgstr "Sposta colonna a destra"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16291 msgid "Set top line"
16292 msgstr "Imposta linea superiore"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16295 msgid "Set bottom line"
16296 msgstr "Imposta linea inferiore"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16299 msgid "Set left line"
16300 msgstr "Imposta linea sinistra"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16303 msgid "Set right line"
16304 msgstr "Imposta linea destra"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16307 msgid "Set border lines"
16308 msgstr "Imposta bordi"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16311 msgid "Set all lines"
16312 msgstr "Imposta tutte le linee"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16315 msgid "Unset all lines"
16316 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16319 msgid "Align left"
16320 msgstr "Allinea a sinistra"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16323 msgid "Align center"
16324 msgstr "Allinea al centro"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16327 msgid "Align right"
16328 msgstr "Allinea a destra"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16331 msgid "Align on decimal"
16332 msgstr "Allinea sui decimali"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16335 msgid "Align top"
16336 msgstr "Allineamento superiore"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16339 msgid "Align middle"
16340 msgstr "Allineamento centrale"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16343 msgid "Align bottom"
16344 msgstr "Allineamento inferiore"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16347 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16348 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16351 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16352 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16355 msgid "Set multi-column"
16356 msgstr "Imposta multicolonna"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16359 msgid "Set multi-row"
16360 msgstr "Imposta multiriga"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16363 msgid "Math"
16364 msgstr "Matematica"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16367 msgid "Set display mode"
16368 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16371 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
16372 msgid "Subscript"
16373 msgstr "Sottoscritto"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16376 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
16377 msgid "Superscript"
16378 msgstr "Soprascritto"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16381 msgid "Insert square root"
16382 msgstr "Inserisci radice quadrata"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16385 msgid "Insert root"
16386 msgstr "Inserisci radice"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16389 msgid "Insert standard fraction"
16390 msgstr "Inserisci frazione standard"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16393 msgid "Insert sum"
16394 msgstr "Inserisci somma"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16397 msgid "Insert integral"
16398 msgstr "Inserisci integrale"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16401 msgid "Insert product"
16402 msgstr "Inserisci prodotto"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16405 msgid "Insert left/right side scripts"
16406 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16409 msgid "Insert right side scripts"
16410 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16413 msgid "Insert left side scripts"
16414 msgstr "Marcatore laterale destro"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16417 msgid "Insert side scripts"
16418 msgstr "Marcatori laterali"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16421 msgid "Insert ( )"
16422 msgstr "Inserisci ( )"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16425 msgid "Insert [ ]"
16426 msgstr "Inserisci [ ]"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16429 msgid "Insert { }"
16430 msgstr "Inserisci { }"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16433 msgid "Insert delimiters"
16434 msgstr "Inserisci delimitatori"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16437 msgid "Insert matrix"
16438 msgstr "Inserisci matrice"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16441 msgid "Insert cases environment"
16442 msgstr "Inserisci contesto casi"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16445 msgid "Toggle math panels"
16446 msgstr "Barra pannelli matematici"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16449 msgid "Math Macros"
16450 msgstr "Macro matematica"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16453 msgid "Remove last argument"
16454 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16457 msgid "Append argument"
16458 msgstr "Aggiungi argomento"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16461 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16462 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16465 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16466 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16469 msgid "Remove optional argument"
16470 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16473 msgid "Insert optional argument"
16474 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16477 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16478 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16481 msgid "Append argument eating from the right"
16482 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16485 msgid "Append optional argument eating from the right"
16486 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16489 msgid "Phonetic Symbols"
16490 msgstr "Simboli fonetici"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16494 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16495 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16499 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16500 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16504 msgid "IPA Vowels"
16505 msgstr "IPA - Vocali"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16509 msgid "IPA Other Symbols"
16510 msgstr "IPA - Altri simboli"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16514 msgid "IPA Suprasegmentals"
16515 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16519 msgid "IPA Diacritics"
16520 msgstr "IPA - Diacritici"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16524 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16525 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16528 msgid "Command Buffer"
16529 msgstr "Linea di comando"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16532 msgid "Review[[Toolbar]]"
16533 msgstr "Revisioni"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16536 msgid "Track changes"
16537 msgstr "Tracciamento modifiche"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16540 msgid "Show changes in output"
16541 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16544 msgid "Next change"
16545 msgstr "Modifica successiva"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16548 msgid "Accept change inside selection"
16549 msgstr "Accetta modifica selezionata"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16552 msgid "Reject change inside selection"
16553 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16556 msgid "Merge changes"
16557 msgstr "Incorpora modifiche"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16560 msgid "Accept all changes"
16561 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16564 msgid "Reject all changes"
16565 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16568 msgid "Insert note"
16569 msgstr "Inserisci nota"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16572 msgid "Next note"
16573 msgstr "Nota successiva"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16576 msgid "View Other Formats"
16577 msgstr "Mostra altri formati"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16580 msgid "Update Other Formats"
16581 msgstr "Aggiorna altri formati"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
16585 msgid "Version Control"
16586 msgstr "Controllo versione"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16589 msgid "Register"
16590 msgstr "Registrazione"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16593 msgid "Check-out for edit"
16594 msgstr "Estrai per modifica"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16597 msgid "Check-in changes"
16598 msgstr "Registra modifiche"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
16601 msgid "View revision log"
16602 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16605 msgid "Revert changes"
16606 msgstr "Rigetta modifiche"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
16609 msgid "Compare with older revision"
16610 msgstr "Confronta con precedente revisione"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16613 msgid "Compare with last revision"
16614 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
16617 msgid "Insert Version Info"
16618 msgstr "Inserisci informazioni versione"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16621 msgid "Use SVN file locking property"
16622 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
16625 msgid "Update local directory from repository"
16626 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
16629 msgid "Math Panels"
16630 msgstr "Pannelli matematici"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16633 msgid "Math spacings"
16634 msgstr "Spaziature matematiche"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16638 msgid "Styles"
16639 msgstr "Stili"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16643 msgid "Fractions"
16644 msgstr "Frazioni"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
16649 msgid "Fonts"
16650 msgstr "Caratteri"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16654 msgid "Functions"
16655 msgstr "Funzioni"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16658 msgid "Frame decorations"
16659 msgstr "Decorazioni"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16662 msgid "Big operators"
16663 msgstr "Operatori grandi"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16667 msgid "Miscellaneous"
16668 msgstr "Varie"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16673 msgid "Arrows"
16674 msgstr "Frecce"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16678 msgid "Arrows (extended)"
16679 msgstr "Frecce (extra)"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16683 msgid "Operators"
16684 msgstr "Operatori"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
16688 msgid "Operators (extended)"
16689 msgstr "Operatori (extra)"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16693 msgid "Relations"
16694 msgstr "Relazioni"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
16698 msgid "Relations (extended)"
16699 msgstr "Relazioni (extra)"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16702 msgid "Negative relations (extended)"
16703 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16707 msgid "Dots"
16708 msgstr "Punti"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
16712 msgid "Delimiters (fixed size)"
16713 msgstr "Delimitatori (fissi)"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16717 msgid "Miscellaneous (extended)"
16718 msgstr "Varie (extra)"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16721 msgid "arccos"
16722 msgstr "arccos"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16725 msgid "arcsin"
16726 msgstr "arcsin"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16729 msgid "arctan"
16730 msgstr "arctan"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16733 msgid "arg"
16734 msgstr "arg"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16737 msgid "bmod"
16738 msgstr "bmod"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16741 msgid "cos"
16742 msgstr "cos"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16745 msgid "cosh"
16746 msgstr "cosh"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16749 msgid "cot"
16750 msgstr "cot"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16753 msgid "coth"
16754 msgstr "coth"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16757 msgid "csc"
16758 msgstr "csc"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16761 msgid "deg"
16762 msgstr "deg"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16765 msgid "det"
16766 msgstr "det"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16769 msgid "dim"
16770 msgstr "dim"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
16773 msgid "exp"
16774 msgstr "exp"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
16777 msgid "gcd"
16778 msgstr "gcd"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16781 msgid "hom"
16782 msgstr "hom"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16785 msgid "inf"
16786 msgstr "inf"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16789 msgid "ker"
16790 msgstr "ker"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16793 msgid "lg"
16794 msgstr "lg"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16797 msgid "lim"
16798 msgstr "lim"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16801 msgid "liminf"
16802 msgstr "liminf"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16805 msgid "limsup"
16806 msgstr "limsup"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16809 msgid "ln"
16810 msgstr "ln"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16813 msgid "log"
16814 msgstr "log"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
16817 msgid "max"
16818 msgstr "max"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
16821 msgid "min"
16822 msgstr "min"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16825 msgid "sec"
16826 msgstr "sec"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16829 msgid "sin"
16830 msgstr "sin"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16833 msgid "sinh"
16834 msgstr "sinh"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
16837 msgid "sup"
16838 msgstr "sup"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
16841 msgid "tan"
16842 msgstr "tan"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16845 msgid "tanh"
16846 msgstr "tanh"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16849 msgid "Pr"
16850 msgstr "Pr"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16853 msgid "Spacings"
16854 msgstr "Spaziature"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16857 msgid "Thin space\t\\,"
16858 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16861 msgid "Medium space\t\\:"
16862 msgstr "Spazio medio\t\\:"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16865 msgid "Thick space\t\\;"
16866 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16869 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16870 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16873 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16874 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
16877 msgid "Negative space\t\\!"
16878 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16881 msgid "Phantom\t\\phantom"
16882 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16885 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16886 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16889 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16890 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16893 msgid "Smash \\smash"
16894 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16897 msgid "Left overlap \\mathllap"
16898 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16901 msgid "Center overlap \\mathclap"
16902 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16905 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16906 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16909 msgid "Roots"
16910 msgstr "Radici"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16913 msgid "Square root\t\\sqrt"
16914 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16917 msgid "Other root\t\\root"
16918 msgstr "Altra radice\t\\root"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16922 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16926 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
16929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16930 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16934 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16937 msgid "Standard\t\\frac"
16938 msgstr "Standard\t\\frac"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16941 msgid ""
16942 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
16943 "icefrac"
16944 msgstr ""
16945 "Con linea diagonale\t\\n"
16946 "icefrac"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16949 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16950 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16953 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16954 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16958 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16962 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16965 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16966 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16969 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16970 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
16973 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16974 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
16977 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16978 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16981 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16982 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16985 msgid "Binomial\t\\binom"
16986 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16990 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16994 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
16997 msgid "Roman\t\\mathrm"
16998 msgstr "Romano\t\\mathrm"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17001 msgid "Bold\t\\mathbf"
17002 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17006 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17010 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17013 msgid "Italic\t\\mathit"
17014 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17018 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17022 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17026 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17030 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17033 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17034 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17038 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17041 msgid "ldots"
17042 msgstr "ldots"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17045 msgid "cdots"
17046 msgstr "cdots"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17049 msgid "vdots"
17050 msgstr "vdots"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17053 msgid "ddots"
17054 msgstr "ddots"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17057 msgid "iddots"
17058 msgstr "iddots"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17061 msgid "Frame Decorations"
17062 msgstr "Decorazioni"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17065 msgid "hat"
17066 msgstr "hat"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17069 msgid "tilde"
17070 msgstr "tilde"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17073 msgid "bar"
17074 msgstr "bar"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17077 msgid "grave"
17078 msgstr "grave"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17081 msgid "dot"
17082 msgstr "dot"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17085 msgid "check"
17086 msgstr "check"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17089 msgid "widehat"
17090 msgstr "widehat"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17093 msgid "widetilde"
17094 msgstr "widetilde"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17097 msgid "utilde"
17098 msgstr "utilde"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17101 msgid "vec"
17102 msgstr "vec"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17105 msgid "acute"
17106 msgstr "acute"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17109 msgid "ddot"
17110 msgstr "ddot"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17113 msgid "dddot"
17114 msgstr "dddot"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17117 msgid "ddddot"
17118 msgstr "ddddot"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17121 msgid "breve"
17122 msgstr "breve"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17125 msgid "mathring"
17126 msgstr "mathring"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17129 msgid "overline"
17130 msgstr "overline"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17133 msgid "overbrace"
17134 msgstr "overbrace"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17137 msgid "overleftarrow"
17138 msgstr "overleftarrow"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17141 msgid "overrightarrow"
17142 msgstr "overrightarrow"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17145 msgid "overleftrightarrow"
17146 msgstr "overleftrightarrow"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17149 msgid "overset"
17150 msgstr "overset"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17153 msgid "underline"
17154 msgstr "underline"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17157 msgid "underbrace"
17158 msgstr "underbrace"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17161 msgid "underleftarrow"
17162 msgstr "underleftarrow"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17165 msgid "underrightarrow"
17166 msgstr "underrightarrow"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17169 msgid "underleftrightarrow"
17170 msgstr "underleftrightarrow"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17173 msgid "underset"
17174 msgstr "underset"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17177 msgid "cancel"
17178 msgstr "cancel"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17181 msgid "bcancel"
17182 msgstr "bcancel"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17185 msgid "xcancel"
17186 msgstr "xcancel"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17189 msgid "cancelto"
17190 msgstr "cancelto"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17193 msgid "stackrel"
17194 msgstr "stackrel"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17197 msgid "stackrelthree"
17198 msgstr "stackrelthree"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17201 msgid "leftarrow"
17202 msgstr "leftarrow"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17205 msgid "rightarrow"
17206 msgstr "rightarrow"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17209 msgid "downarrow"
17210 msgstr "downarrow"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17213 msgid "uparrow"
17214 msgstr "uparrow"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17217 msgid "updownarrow"
17218 msgstr "updownarrow"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17221 msgid "leftrightarrow"
17222 msgstr "leftrightarrow"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17225 msgid "Leftarrow"
17226 msgstr "Leftarrow"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17229 msgid "Rightarrow"
17230 msgstr "Rightarrow"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17233 msgid "Downarrow"
17234 msgstr "Downarrow"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17237 msgid "Uparrow"
17238 msgstr "Uparrow"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17241 msgid "Updownarrow"
17242 msgstr "Updownarrow"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17245 msgid "Leftrightarrow"
17246 msgstr "Leftrightarrow"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17249 msgid "Longleftrightarrow"
17250 msgstr "Longleftrightarrow"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17253 msgid "Longleftarrow"
17254 msgstr "Longleftarrow"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17257 msgid "Longrightarrow"
17258 msgstr "Longrightarrow"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17261 msgid "longleftrightarrow"
17262 msgstr "longleftrightarrow"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17265 msgid "longleftarrow"
17266 msgstr "longleftarrow"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17269 msgid "longrightarrow"
17270 msgstr "longrightarrow"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17273 msgid "leftharpoondown"
17274 msgstr "leftharpoondown"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17277 msgid "rightharpoondown"
17278 msgstr "rightharpoondown"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17281 msgid "mapsto"
17282 msgstr "mapsto"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17285 msgid "longmapsto"
17286 msgstr "longmapsto"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17289 msgid "nwarrow"
17290 msgstr "nwarrow"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17293 msgid "nearrow"
17294 msgstr "nearrow"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17297 msgid "leftharpoonup"
17298 msgstr "leftharpoonup"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17301 msgid "rightharpoonup"
17302 msgstr "rightharpoonup"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17305 msgid "hookleftarrow"
17306 msgstr "hookleftarrow"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17309 msgid "hookrightarrow"
17310 msgstr "hookrightarrow"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17313 msgid "swarrow"
17314 msgstr "swarrow"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17317 msgid "searrow"
17318 msgstr "searrow"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17322 msgid "rightleftharpoons"
17323 msgstr "rightleftharpoons"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17326 msgid "pm"
17327 msgstr "pm"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17330 msgid "cap"
17331 msgstr "cap"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17334 msgid "diamond"
17335 msgstr "diamond"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17338 msgid "oplus"
17339 msgstr "oplus"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17342 msgid "mp"
17343 msgstr "mp"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17346 msgid "cup"
17347 msgstr "cup"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17350 msgid "bigtriangleup"
17351 msgstr "bigtriangleup"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17354 msgid "ominus"
17355 msgstr "ominus"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17358 msgid "times"
17359 msgstr "times"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17362 msgid "uplus"
17363 msgstr "uplus"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17366 msgid "bigtriangledown"
17367 msgstr "bigtriangledown"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17370 msgid "otimes"
17371 msgstr "otimes"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17374 msgid "div"
17375 msgstr "div"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17378 msgid "sqcap"
17379 msgstr "sqcap"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17382 msgid "triangleright"
17383 msgstr "triangleright"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17386 msgid "oslash"
17387 msgstr "oslash"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17390 msgid "cdot"
17391 msgstr "cdot"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17394 msgid "sqcup"
17395 msgstr "sqcup"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17398 msgid "triangleleft"
17399 msgstr "triangleleft"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17402 msgid "odot"
17403 msgstr "odot"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17406 msgid "star"
17407 msgstr "star"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17410 msgid "ast"
17411 msgstr "ast"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17414 msgid "vee"
17415 msgstr "vee"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17418 msgid "amalg"
17419 msgstr "amalg"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17422 msgid "bigcirc"
17423 msgstr "bigcirc"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17426 msgid "setminus"
17427 msgstr "setminus"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17430 msgid "wedge"
17431 msgstr "wedge"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17434 msgid "dagger"
17435 msgstr "dagger"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17438 msgid "circ"
17439 msgstr "circ"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17442 msgid "bullet"
17443 msgstr "bullet"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17446 msgid "wr"
17447 msgstr "wr"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17450 msgid "ddagger"
17451 msgstr "ddagger"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17454 msgid "smallint"
17455 msgstr "smallint"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17458 msgid "leq"
17459 msgstr "leq"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17462 msgid "geq"
17463 msgstr "geq"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17466 msgid "equiv"
17467 msgstr "equiv"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17470 msgid "models"
17471 msgstr "models"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17474 msgid "prec"
17475 msgstr "prec"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17478 msgid "succ"
17479 msgstr "succ"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17482 msgid "sim"
17483 msgstr "sim"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17486 msgid "perp"
17487 msgstr "perp"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17490 msgid "preceq"
17491 msgstr "preceq"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17494 msgid "succeq"
17495 msgstr "succeq"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17498 msgid "simeq"
17499 msgstr "simeq"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17502 msgid "mid"
17503 msgstr "mid"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17506 msgid "ll"
17507 msgstr "ll"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17510 msgid "gg"
17511 msgstr "gg"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17514 msgid "asymp"
17515 msgstr "asymp"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17518 msgid "parallel"
17519 msgstr "parallel"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17522 msgid "subset"
17523 msgstr "subset"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17526 msgid "supset"
17527 msgstr "supset"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17530 msgid "approx"
17531 msgstr "approx"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17534 msgid "smile"
17535 msgstr "smile"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17538 msgid "subseteq"
17539 msgstr "subseteq"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17542 msgid "supseteq"
17543 msgstr "supseteq"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17546 msgid "cong"
17547 msgstr "cong"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17550 msgid "frown"
17551 msgstr "frown"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17554 msgid "sqsubseteq"
17555 msgstr "sqsubseteq"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17558 msgid "sqsupseteq"
17559 msgstr "sqsupseteq"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17562 msgid "doteq"
17563 msgstr "doteq"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17566 msgid "neq"
17567 msgstr "neq"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17570 msgid "in[[math relation]]"
17571 msgstr "in"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17574 msgid "ni"
17575 msgstr "ni"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17578 msgid "propto"
17579 msgstr "propto"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17582 msgid "notin"
17583 msgstr "notin"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17586 msgid "vdash"
17587 msgstr "vdash"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17590 msgid "dashv"
17591 msgstr "dashv"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17594 msgid "bowtie"
17595 msgstr "bowtie"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17598 msgid "iff"
17599 msgstr "iff"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17602 msgid "not"
17603 msgstr "not"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17606 msgid "land"
17607 msgstr "land"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17610 msgid "lor"
17611 msgstr "lor"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17614 msgid "lnot"
17615 msgstr "lnot"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17618 msgid "alpha"
17619 msgstr "alpha"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17622 msgid "beta"
17623 msgstr "beta"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17626 msgid "gamma"
17627 msgstr "gamma"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17630 msgid "delta"
17631 msgstr "delta"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17634 msgid "epsilon"
17635 msgstr "epsilon"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17638 msgid "varepsilon"
17639 msgstr "varepsilon"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17642 msgid "zeta"
17643 msgstr "zeta"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17646 msgid "eta"
17647 msgstr "eta"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17650 msgid "theta"
17651 msgstr "theta"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17654 msgid "vartheta"
17655 msgstr "vartheta"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17658 msgid "iota"
17659 msgstr "iota"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17662 msgid "kappa"
17663 msgstr "kappa"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17666 msgid "lambda"
17667 msgstr "lambda"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17670 msgid "mu"
17671 msgstr "mu"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17674 msgid "nu"
17675 msgstr "nu"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17678 msgid "xi"
17679 msgstr "xi"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17682 msgid "pi"
17683 msgstr "pi"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17686 msgid "varpi"
17687 msgstr "varpi"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17690 msgid "rho"
17691 msgstr "rho"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17694 msgid "varrho"
17695 msgstr "varrho"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17698 msgid "sigma"
17699 msgstr "sigma"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17702 msgid "varsigma"
17703 msgstr "varsigma"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17706 msgid "tau"
17707 msgstr "tau"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17710 msgid "upsilon"
17711 msgstr "upsilon"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17714 msgid "phi"
17715 msgstr "phi"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17718 msgid "varphi"
17719 msgstr "varphi"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17722 msgid "chi"
17723 msgstr "chi"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17726 msgid "psi"
17727 msgstr "psi"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17730 msgid "omega"
17731 msgstr "omega"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17734 msgid "Gamma"
17735 msgstr "Gamma"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17738 msgid "Delta"
17739 msgstr "Delta"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17742 msgid "Theta"
17743 msgstr "Theta"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17746 msgid "Lambda"
17747 msgstr "Lambda"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17750 msgid "Xi"
17751 msgstr "Xi"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17754 msgid "Pi"
17755 msgstr "Pi"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17758 msgid "Sigma"
17759 msgstr "Sigma"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17762 msgid "Upsilon"
17763 msgstr "Upsilon"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17766 msgid "Phi"
17767 msgstr "Phi"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17770 msgid "Psi"
17771 msgstr "Psi"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17774 msgid "Omega"
17775 msgstr "Omega"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17778 msgid "varGamma"
17779 msgstr "varGamma"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17782 msgid "varDelta"
17783 msgstr "varDelta"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17786 msgid "varTheta"
17787 msgstr "varTheta"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17790 msgid "varLambda"
17791 msgstr "varLambda"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17794 msgid "varXi"
17795 msgstr "varXi"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17798 msgid "varPi"
17799 msgstr "varPi"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17802 msgid "varSigma"
17803 msgstr "varSigma"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17806 msgid "varUpsilon"
17807 msgstr "varUpsilon"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17810 msgid "varPhi"
17811 msgstr "varPhi"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17814 msgid "varPsi"
17815 msgstr "varPsi"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17818 msgid "varOmega"
17819 msgstr "varOmega"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17822 msgid "nabla"
17823 msgstr "nabla"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17826 msgid "partial"
17827 msgstr "partial"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17830 msgid "infty"
17831 msgstr "infty"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17834 msgid "prime"
17835 msgstr "prime"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17838 msgid "ell"
17839 msgstr "ell"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17842 msgid "emptyset"
17843 msgstr "emptyset"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17846 msgid "exists"
17847 msgstr "exists"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17850 msgid "forall"
17851 msgstr "forall"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17854 msgid "imath"
17855 msgstr "imath"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17858 msgid "jmath"
17859 msgstr "jmath"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17862 msgid "Re"
17863 msgstr "Re"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17866 msgid "Im"
17867 msgstr "Im"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17870 msgid "aleph"
17871 msgstr "aleph"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17874 msgid "wp"
17875 msgstr "wp"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17879 msgid "hbar"
17880 msgstr "hbar"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17883 msgid "angle"
17884 msgstr "angle"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17887 msgid "top"
17888 msgstr "top"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17891 msgid "bot"
17892 msgstr "bot"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17895 msgid "Vert"
17896 msgstr "Vert"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17899 msgid "neg"
17900 msgstr "neg"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17903 msgid "flat"
17904 msgstr "flat"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17907 msgid "natural"
17908 msgstr "natural"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17911 msgid "sharp"
17912 msgstr "sharp"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17915 msgid "surd"
17916 msgstr "surd"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17919 msgid "lhook"
17920 msgstr "lhook"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17923 msgid "rhook"
17924 msgstr "rhook"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17927 msgid "triangle"
17928 msgstr "triangle"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17931 msgid "diamondsuit"
17932 msgstr "diamondsuit"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17935 msgid "heartsuit"
17936 msgstr "heartsuit"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17939 msgid "clubsuit"
17940 msgstr "clubsuit"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17943 msgid "spadesuit"
17944 msgstr "spadesuit"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17947 msgid "textrm \\AA"
17948 msgstr "textrm \\AA"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17951 msgid "textrm \\O"
17952 msgstr "textrm \\O"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17955 msgid "mathcircumflex"
17956 msgstr "mathcircumflex"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17959 msgid "_"
17960 msgstr "_"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17963 msgid "textdegree"
17964 msgstr "textdegree"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17967 msgid "mathdollar"
17968 msgstr "mathdollar"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17971 msgid "mathparagraph"
17972 msgstr "mathparagraph"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17975 msgid "mathsection"
17976 msgstr "mathsection"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17979 msgid "mathrm T"
17980 msgstr "mathrm T"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17983 msgid "mathbb N"
17984 msgstr "mathbb N"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17987 msgid "mathbb Z"
17988 msgstr "mathbb Z"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17991 msgid "mathbb Q"
17992 msgstr "mathbb Q"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17995 msgid "mathbb R"
17996 msgstr "mathbb R"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17999 msgid "mathbb C"
18000 msgstr "mathbb C"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18003 msgid "mathbb H"
18004 msgstr "mathbb H"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18007 msgid "mathcal F"
18008 msgstr "mathcal F"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18011 msgid "mathcal L"
18012 msgstr "mathcal L"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18015 msgid "mathcal H"
18016 msgstr "mathcal H"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18019 msgid "mathcal O"
18020 msgstr "mathcal O"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18023 msgid "Big Operators"
18024 msgstr "Operatori grandi"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18027 msgid "intop"
18028 msgstr "intop"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18031 msgid "int"
18032 msgstr "int"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18035 msgid "iint"
18036 msgstr "iint"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18039 msgid "iintop"
18040 msgstr "iintop"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18043 msgid "iiint"
18044 msgstr "iiint"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18047 msgid "iiintop"
18048 msgstr "iiintop"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18051 msgid "iiiint"
18052 msgstr "iiiint"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18055 msgid "iiiintop"
18056 msgstr "iiiintop"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18059 msgid "dotsint"
18060 msgstr "dotsint"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18063 msgid "dotsintop"
18064 msgstr "dotsintop"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18067 msgid "idotsint"
18068 msgstr "idotsint"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18071 msgid "oint"
18072 msgstr "oint"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18075 msgid "ointop"
18076 msgstr "ointop"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18079 msgid "oiint"
18080 msgstr "oiint"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18083 msgid "oiintop"
18084 msgstr "oiintop"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18087 msgid "ointctrclockwiseop"
18088 msgstr "ointctrclockwiseop"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18091 msgid "ointctrclockwise"
18092 msgstr "ointctrclockwise"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18095 msgid "ointclockwiseop"
18096 msgstr "ointclockwiseop"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18099 msgid "ointclockwise"
18100 msgstr "ointclockwise"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18103 msgid "sqint"
18104 msgstr "sqint"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18107 msgid "sqintop"
18108 msgstr "sqintop"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18111 msgid "sqiint"
18112 msgstr "sqiint"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18115 msgid "sqiintop"
18116 msgstr "sqiintop"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18119 msgid "fint"
18120 msgstr "fint"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18123 msgid "fintop"
18124 msgstr "fintop"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18127 msgid "landupint"
18128 msgstr "landupint"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18131 msgid "landupintop"
18132 msgstr "landupintop"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18135 msgid "landdownint"
18136 msgstr "landdownint"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18139 msgid "landdownintop"
18140 msgstr "landdownintop"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18143 msgid "varint"
18144 msgstr "varint"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18147 msgid "varoint"
18148 msgstr "varoint"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18151 msgid "varoiint"
18152 msgstr "varoiint"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18155 msgid "varoiintop"
18156 msgstr "varoiintop"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18159 msgid "varointclockwise"
18160 msgstr "varointclockwise"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18163 msgid "varointclockwiseop"
18164 msgstr "varointclockwiseop"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18167 msgid "varointctrclockwise"
18168 msgstr "varointctrclockwise"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18171 msgid "varointctrclockwiseop"
18172 msgstr "varointctrclockwiseop"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18175 msgid "sum"
18176 msgstr "sum"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18179 msgid "prod"
18180 msgstr "prod"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18183 msgid "coprod"
18184 msgstr "coprod"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18187 msgid "bigsqcup"
18188 msgstr "bigsqcup"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18191 msgid "bigotimes"
18192 msgstr "bigotimes"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18195 msgid "bigodot"
18196 msgstr "bigodot"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18199 msgid "bigoplus"
18200 msgstr "bigoplus"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18203 msgid "bigcap"
18204 msgstr "bigcap"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18207 msgid "bigcup"
18208 msgstr "bigcup"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18211 msgid "biguplus"
18212 msgstr "biguplus"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18215 msgid "bigvee"
18216 msgstr "bigvee"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18219 msgid "bigwedge"
18220 msgstr "bigwedge"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18223 msgid "digamma"
18224 msgstr "digamma"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18227 msgid "varkappa"
18228 msgstr "varkappa"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18231 msgid "beth"
18232 msgstr "beth"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18235 msgid "daleth"
18236 msgstr "daleth"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18239 msgid "gimel"
18240 msgstr "gimel"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18243 msgid "ulcorner"
18244 msgstr "ulcorner"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18247 msgid "urcorner"
18248 msgstr "urcorner"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18251 msgid "llcorner"
18252 msgstr "llcorner"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18255 msgid "lrcorner"
18256 msgstr "lrcorner"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18259 msgid "hslash"
18260 msgstr "hslash"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18263 msgid "vartriangle"
18264 msgstr "vartriangle"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18267 msgid "triangledown"
18268 msgstr "triangledown"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18271 msgid "square"
18272 msgstr "square"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18275 msgid "CheckedBox"
18276 msgstr "CheckedBox"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18280 msgid "XBox"
18281 msgstr "XBox"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18284 msgid "lozenge"
18285 msgstr "lozenge"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18288 msgid "wasylozenge"
18289 msgstr "wasylozenge"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18292 msgid "circledR"
18293 msgstr "circledR"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18296 msgid "circledS"
18297 msgstr "circledS"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18300 msgid "measuredangle"
18301 msgstr "measuredangle"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18304 msgid "varangle"
18305 msgstr "varangle"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18308 msgid "nexists"
18309 msgstr "nexists"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18312 msgid "mho"
18313 msgstr "mho"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18316 msgid "Finv"
18317 msgstr "Finv"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18320 msgid "Game"
18321 msgstr "Game"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18324 msgid "Bbbk"
18325 msgstr "Bbbk"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18328 msgid "backprime"
18329 msgstr "backprime"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18332 msgid "varnothing"
18333 msgstr "varnothing"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18336 msgid "blacktriangle"
18337 msgstr "blacktriangle"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18340 msgid "blacktriangledown"
18341 msgstr "blacktriangledown"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18344 msgid "blacksquare"
18345 msgstr "blacksquare"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18348 msgid "blacklozenge"
18349 msgstr "blacklozenge"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18352 msgid "bigstar"
18353 msgstr "bigstar"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18356 msgid "sphericalangle"
18357 msgstr "sphericalangle"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18360 msgid "complement"
18361 msgstr "complement"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18364 msgid "eth"
18365 msgstr "eth"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18368 msgid "diagup"
18369 msgstr "diagup"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18372 msgid "diagdown"
18373 msgstr "diagdown"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18376 msgid "lightning"
18377 msgstr "lightning"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18380 msgid "varcopyright"
18381 msgstr "varcopyright"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18384 msgid "Bowtie"
18385 msgstr "Bowtie"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18388 msgid "diameter"
18389 msgstr "diameter"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18392 msgid "invdiameter"
18393 msgstr "invdiameter"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18396 msgid "bell"
18397 msgstr "bell"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18400 msgid "hexagon"
18401 msgstr "hexagon"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18404 msgid "varhexagon"
18405 msgstr "varhexagon"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18408 msgid "pentagon"
18409 msgstr "pentagon"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18412 msgid "octagon"
18413 msgstr "octagon"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18416 msgid "smiley"
18417 msgstr "smiley"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18420 msgid "blacksmiley"
18421 msgstr "blacksmiley"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18424 msgid "frownie"
18425 msgstr "frownie"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18428 msgid "sun"
18429 msgstr "sun"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18432 msgid "leadsto"
18433 msgstr "leadsto"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18436 msgid "Leftcircle"
18437 msgstr "Leftcircle"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18440 msgid "Rightcircle"
18441 msgstr "Rightcircle"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18444 msgid "CIRCLE"
18445 msgstr "CIRCLE"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18448 msgid "LEFTCIRCLE"
18449 msgstr "LEFTCIRCLE"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18452 msgid "RIGHTCIRCLE"
18453 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18456 msgid "LEFTcircle"
18457 msgstr "LEFTcircle"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18460 msgid "RIGHTcircle"
18461 msgstr "RIGHTcircle"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18464 msgid "leftturn"
18465 msgstr "leftturn"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18468 msgid "rightturn"
18469 msgstr "rightturn"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18472 msgid "AC"
18473 msgstr "AC"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18476 msgid "HF"
18477 msgstr "HF"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18480 msgid "VHF"
18481 msgstr "VHF"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18484 msgid "photon"
18485 msgstr "photon"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18488 msgid "gluon"
18489 msgstr "gluon"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18492 msgid "permil"
18493 msgstr "permil"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18496 msgid "cent"
18497 msgstr "cent"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18500 msgid "yen"
18501 msgstr "yen"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18504 msgid "hexstar"
18505 msgstr "hexstar"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18508 msgid "varhexstar"
18509 msgstr "varhexstar"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18512 msgid "davidsstar"
18513 msgstr "davidsstar"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18516 msgid "maltese"
18517 msgstr "maltese"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18520 msgid "kreuz"
18521 msgstr "kreuz"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18524 msgid "ataribox"
18525 msgstr "ataribox"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18528 msgid "checked"
18529 msgstr "checked"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18532 msgid "checkmark"
18533 msgstr "checkmark"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18536 msgid "eighthnote"
18537 msgstr "eighthnote"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18540 msgid "quarternote"
18541 msgstr "quarternote"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18544 msgid "halfnote"
18545 msgstr "halfnote"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18548 msgid "fullnote"
18549 msgstr "fullnote"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18552 msgid "twonotes"
18553 msgstr "twonotes"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18556 msgid "female"
18557 msgstr "female"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18560 msgid "male"
18561 msgstr "male"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18564 msgid "vernal"
18565 msgstr "vernal"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18568 msgid "ascnode"
18569 msgstr "ascnode"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18572 msgid "descnode"
18573 msgstr "descnode"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18576 msgid "fullmoon"
18577 msgstr "fullmoon"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18580 msgid "newmoon"
18581 msgstr "newmoon"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18584 msgid "leftmoon"
18585 msgstr "leftmoon"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18588 msgid "rightmoon"
18589 msgstr "rightmoon"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18592 msgid "astrosun"
18593 msgstr "astrosun"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18596 msgid "mercury"
18597 msgstr "mercury"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18600 msgid "venus"
18601 msgstr "venus"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18604 msgid "earth"
18605 msgstr "earth"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18608 msgid "mars"
18609 msgstr "mars"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18612 msgid "jupiter"
18613 msgstr "jupiter"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18616 msgid "saturn"
18617 msgstr "saturn"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18620 msgid "uranus"
18621 msgstr "uranus"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18624 msgid "neptune"
18625 msgstr "neptune"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18628 msgid "pluto"
18629 msgstr "pluto"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18632 msgid "aries"
18633 msgstr "aries"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18636 msgid "taurus"
18637 msgstr "taurus"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18640 msgid "gemini"
18641 msgstr "gemini"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18644 msgid "cancer"
18645 msgstr "cancer"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18648 msgid "leo"
18649 msgstr "leo"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18652 msgid "virgo"
18653 msgstr "virgo"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18656 msgid "libra"
18657 msgstr "libra"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18660 msgid "scorpio"
18661 msgstr "scorpio"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18664 msgid "sagittarius"
18665 msgstr "sagittarius"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18668 msgid "capricornus"
18669 msgstr "capricornus"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18672 msgid "aquarius"
18673 msgstr "aquarius"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18676 msgid "pisces"
18677 msgstr "pisces"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18680 msgid "APLbox"
18681 msgstr "APLbox"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18684 msgid "APLcomment"
18685 msgstr "APLcomment"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18688 msgid "APLdown"
18689 msgstr "APLdown"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18692 msgid "APLdownarrowbox"
18693 msgstr "APLdownarrowbox"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18696 msgid "APLinput"
18697 msgstr "APLinput"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18700 msgid "APLinv"
18701 msgstr "APLinv"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18704 msgid "APLleftarrowbox"
18705 msgstr "APLleftarrowbox"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18708 msgid "APLlog"
18709 msgstr "APLlog"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18712 msgid "APLrightarrowbox"
18713 msgstr "APLrightarrowbox"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18716 msgid "APLstar"
18717 msgstr "APLstar"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18720 msgid "APLup"
18721 msgstr "APLup"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18724 msgid "APLuparrowbox"
18725 msgstr "APLuparrowbox"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18728 msgid "dashleftarrow"
18729 msgstr "dashleftarrow"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18732 msgid "dashrightarrow"
18733 msgstr "dashrightarrow"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18736 msgid "leftleftarrows"
18737 msgstr "leftleftarrows"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18740 msgid "leftrightarrows"
18741 msgstr "leftrightarrows"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18744 msgid "rightrightarrows"
18745 msgstr "rightrightarrows"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18748 msgid "rightleftarrows"
18749 msgstr "rightleftarrows"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18752 msgid "Lleftarrow"
18753 msgstr "Lleftarrow"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18756 msgid "Rrightarrow"
18757 msgstr "Rrightarrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18760 msgid "twoheadleftarrow"
18761 msgstr "twoheadleftarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18764 msgid "twoheadrightarrow"
18765 msgstr "twoheadrightarrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
18768 msgid "leftarrowtail"
18769 msgstr "leftarrowtail"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18772 msgid "rightarrowtail"
18773 msgstr "rightarrowtail"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18776 msgid "looparrowleft"
18777 msgstr "looparrowleft"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18780 msgid "looparrowright"
18781 msgstr "looparrowright"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18784 msgid "curvearrowleft"
18785 msgstr "curvearrowleft"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
18788 msgid "curvearrowright"
18789 msgstr "curvearrowright"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18792 msgid "circlearrowleft"
18793 msgstr "circlearrowleft"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18796 msgid "circlearrowright"
18797 msgstr "circlearrowright"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18800 msgid "Lsh"
18801 msgstr "Lsh"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18804 msgid "Rsh"
18805 msgstr "Rsh"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18808 msgid "upuparrows"
18809 msgstr "upuparrows"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18812 msgid "downdownarrows"
18813 msgstr "downdownarrows"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18816 msgid "upharpoonleft"
18817 msgstr "upharpoonleft"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18820 msgid "upharpoonright"
18821 msgstr "upharpoonright"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18824 msgid "downharpoonleft"
18825 msgstr "downharpoonleft"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18828 msgid "downharpoonright"
18829 msgstr "downharpoonright"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18832 msgid "leftrightharpoons"
18833 msgstr "leftrightharpoons"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18836 msgid "rightsquigarrow"
18837 msgstr "rightsquigarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18840 msgid "leftrightsquigarrow"
18841 msgstr "leftrightsquigarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18844 msgid "nleftarrow"
18845 msgstr "nleftarrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18848 msgid "nrightarrow"
18849 msgstr "nrightarrow"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18852 msgid "nleftrightarrow"
18853 msgstr "nleftrightarrow"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18856 msgid "nLeftarrow"
18857 msgstr "nLeftarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18860 msgid "nRightarrow"
18861 msgstr "nRightarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18864 msgid "nLeftrightarrow"
18865 msgstr "nLeftrightarrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18868 msgid "multimap"
18869 msgstr "multimap"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18872 msgid "shortleftarrow"
18873 msgstr "shortleftarrow"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18876 msgid "shortrightarrow"
18877 msgstr "shortrightarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18880 msgid "shortuparrow"
18881 msgstr "shortuparrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18884 msgid "shortdownarrow"
18885 msgstr "shortdownarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18888 msgid "leftrightarroweq"
18889 msgstr "leftrightarroweq"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18892 msgid "curlyveedownarrow"
18893 msgstr "curlyveedownarrow"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18896 msgid "curlyveeuparrow"
18897 msgstr "curlyveeuparrow"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18900 msgid "nnwarrow"
18901 msgstr "nnwarrow"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18904 msgid "nnearrow"
18905 msgstr "nnearrow"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18908 msgid "sswarrow"
18909 msgstr "sswarrow"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18912 msgid "ssearrow"
18913 msgstr "ssearrow"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18916 msgid "curlywedgeuparrow"
18917 msgstr "curlywedgeuparrow"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18920 msgid "curlywedgedownarrow"
18921 msgstr "curlywedgedownarrow"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18924 msgid "leftrightarrowtriangle"
18925 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18928 msgid "leftarrowtriangle"
18929 msgstr "leftarrowtriangle"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18932 msgid "rightarrowtriangle"
18933 msgstr "rightarrowtriangle"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18936 msgid "Mapsto"
18937 msgstr "Mapsto"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18940 msgid "mapsfrom"
18941 msgstr "mapsfrom"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18944 msgid "Mapsfrom"
18945 msgstr "Mapsfrom"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18948 msgid "Longmapsto"
18949 msgstr "Longmapsto"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18952 msgid "longmapsfrom"
18953 msgstr "longmapsfrom"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18956 msgid "Longmapsfrom"
18957 msgstr "Longmapsfrom"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18960 msgid "leqq"
18961 msgstr "leqq"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18964 msgid "geqq"
18965 msgstr "geqq"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18968 msgid "leqslant"
18969 msgstr "leqslant"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18972 msgid "geqslant"
18973 msgstr "leqslant"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18976 msgid "eqslantless"
18977 msgstr "eqslantless"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18980 msgid "eqslantgtr"
18981 msgstr "eqslantgtr"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18984 msgid "eqsim"
18985 msgstr "eqsim"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18988 msgid "lesssim"
18989 msgstr "lesssim"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18992 msgid "gtrsim"
18993 msgstr "gtrsim"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18996 msgid "apprge"
18997 msgstr "apprge"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19000 msgid "apprle"
19001 msgstr "apprle"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19004 msgid "lessapprox"
19005 msgstr "lessapprox"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19008 msgid "gtrapprox"
19009 msgstr "gtrapprox"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19012 msgid "approxeq"
19013 msgstr "approxeq"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19016 msgid "triangleq"
19017 msgstr "triangleq"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19020 msgid "lessdot"
19021 msgstr "lessdot"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19024 msgid "gtrdot"
19025 msgstr "gtrdot"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19028 msgid "lll"
19029 msgstr "lll"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19032 msgid "ggg"
19033 msgstr "ggg"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19036 msgid "lessgtr"
19037 msgstr "lessgtr"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19040 msgid "gtrless"
19041 msgstr "gtrless"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19044 msgid "lesseqgtr"
19045 msgstr "lesseqgtr"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19048 msgid "gtreqless"
19049 msgstr "gtreqless"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19052 msgid "lesseqqgtr"
19053 msgstr "lesseqqgtr"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19056 msgid "gtreqqless"
19057 msgstr "Senza cornice"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19060 msgid "eqcirc"
19061 msgstr "eqcirc"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19064 msgid "circeq"
19065 msgstr "circeq"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19068 msgid "thicksim"
19069 msgstr "thicksim"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19072 msgid "thickapprox"
19073 msgstr "thickapprox"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19076 msgid "backsim"
19077 msgstr "backsim"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19080 msgid "backsimeq"
19081 msgstr "backsimeq"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19084 msgid "subseteqq"
19085 msgstr "subseteqq"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19088 msgid "supseteqq"
19089 msgstr "supseteqq"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19092 msgid "Subset"
19093 msgstr "Subset"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19096 msgid "Supset"
19097 msgstr "Supset"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19100 msgid "sqsubset"
19101 msgstr "sqsubset"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19104 msgid "sqsupset"
19105 msgstr "sqsupset"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19108 msgid "preccurlyeq"
19109 msgstr "preccurlyeq"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19112 msgid "succcurlyeq"
19113 msgstr "succcurlyeq"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19116 msgid "curlyeqprec"
19117 msgstr "curlyeqprec"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19120 msgid "curlyeqsucc"
19121 msgstr "curlyeqsucc"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19124 msgid "precsim"
19125 msgstr "precsim"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19128 msgid "succsim"
19129 msgstr "succsim"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19132 msgid "precapprox"
19133 msgstr "precapprox"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19136 msgid "succapprox"
19137 msgstr "succapprox"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19140 msgid "vartriangleleft"
19141 msgstr "vartriangleleft"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19144 msgid "vartriangleright"
19145 msgstr "vartriangleright"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19148 msgid "trianglelefteq"
19149 msgstr "trianglelefteq"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19152 msgid "trianglerighteq"
19153 msgstr "trianglerighteq"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19156 msgid "bumpeq"
19157 msgstr "bumpeq"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19160 msgid "Bumpeq"
19161 msgstr "Bumpeq"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19164 msgid "doteqdot"
19165 msgstr "doteqdot"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19168 msgid "risingdotseq"
19169 msgstr "risingdotseq"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19172 msgid "fallingdotseq"
19173 msgstr "fallingdotseq"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19176 msgid "vDash"
19177 msgstr "vDash"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19180 msgid "Vvdash"
19181 msgstr "Vvdash"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19184 msgid "Vdash"
19185 msgstr "Vdash"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19188 msgid "shortmid"
19189 msgstr "shortmid"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19192 msgid "shortparallel"
19193 msgstr "shortparallel"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19196 msgid "smallsmile"
19197 msgstr "smallsmile"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19200 msgid "smallfrown"
19201 msgstr "smallfrown"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19204 msgid "blacktriangleleft"
19205 msgstr "blacktriangleleft"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19208 msgid "blacktriangleright"
19209 msgstr "blacktriangleright"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19212 msgid "because"
19213 msgstr "because"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19216 msgid "therefore"
19217 msgstr "therefore"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19220 msgid "wasytherefore"
19221 msgstr "wasytherefore"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19224 msgid "backepsilon"
19225 msgstr "backepsilon"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19228 msgid "varpropto"
19229 msgstr "varpropto"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19232 msgid "between"
19233 msgstr "between"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19236 msgid "pitchfork"
19237 msgstr "pitchfork"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19240 msgid "trianglelefteqslant"
19241 msgstr "trianglelefteqslant"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19244 msgid "trianglerighteqslant"
19245 msgstr "trianglerighteqslant"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19248 msgid "inplus"
19249 msgstr "inplus"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19252 msgid "niplus"
19253 msgstr "niplus"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19256 msgid "subsetplus"
19257 msgstr "subsetplus"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19260 msgid "supsetplus"
19261 msgstr "supsetplus"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19264 msgid "subsetpluseq"
19265 msgstr "subsetpluseq"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19268 msgid "supsetpluseq"
19269 msgstr "supsetpluseq"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19272 msgid "minuso"
19273 msgstr "minuso"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19276 msgid "baro"
19277 msgstr "baro"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19280 msgid "sslash"
19281 msgstr "sslash"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19284 msgid "bbslash"
19285 msgstr "bbslash"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19288 msgid "moo"
19289 msgstr "moo"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19292 msgid "merge"
19293 msgstr "merge"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19296 msgid "invneg"
19297 msgstr "invneg"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19300 msgid "lbag"
19301 msgstr "lbag"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19304 msgid "rbag"
19305 msgstr "rbag"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19308 msgid "interleave"
19309 msgstr "interleave"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19312 msgid "leftslice"
19313 msgstr "leftslice"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19316 msgid "rightslice"
19317 msgstr "rightslice"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19320 msgid "oblong"
19321 msgstr "oblong"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19324 msgid "talloblong"
19325 msgstr "talloblong"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19328 msgid "fatsemi"
19329 msgstr "fatsemi"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19332 msgid "fatslash"
19333 msgstr "fatslash"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19336 msgid "fatbslash"
19337 msgstr "fatbslash"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19340 msgid "ldotp"
19341 msgstr "ldotp"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19344 msgid "cdotp"
19345 msgstr "cdotp"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19348 msgid "colon"
19349 msgstr "colon"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19352 msgid "dblcolon"
19353 msgstr "dblcolon"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19356 msgid "vcentcolon"
19357 msgstr "vcentcolon"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19360 msgid "colonapprox"
19361 msgstr "colonapprox"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19364 msgid "Colonapprox"
19365 msgstr "Colonapprox"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19368 msgid "coloneq"
19369 msgstr "coloneq"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19372 msgid "Coloneq"
19373 msgstr "Coloneq"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19376 msgid "coloneqq"
19377 msgstr "coloneqq"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19380 msgid "Coloneqq"
19381 msgstr "Coloneqq"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19384 msgid "colonsim"
19385 msgstr "colonsim"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19388 msgid "Colonsim"
19389 msgstr "Colonsim"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19392 msgid "eqcolon"
19393 msgstr "eqcolon"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19396 msgid "Eqcolon"
19397 msgstr "Eqcolon"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19400 msgid "eqqcolon"
19401 msgstr "eqqcolon"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19404 msgid "Eqqcolon"
19405 msgstr "Eqqcolon"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19408 msgid "wasypropto"
19409 msgstr "wasypropto"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19412 msgid "logof"
19413 msgstr "logof"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19416 msgid "Join"
19417 msgstr "Join"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19420 msgid "Negative Relations (extended)"
19421 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19424 msgid "nless"
19425 msgstr "nless"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19428 msgid "ngtr"
19429 msgstr "ngtr"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19432 msgid "nleq"
19433 msgstr "nleq"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19436 msgid "ngeq"
19437 msgstr "ngeq"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19440 msgid "nleqslant"
19441 msgstr "nleqslant"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19444 msgid "ngeqslant"
19445 msgstr "ngeqslant"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19448 msgid "nleqq"
19449 msgstr "nleqq"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19452 msgid "ngeqq"
19453 msgstr "ngeqq"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19456 msgid "lneq"
19457 msgstr "lneq"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19460 msgid "gneq"
19461 msgstr "gneq"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19464 msgid "lneqq"
19465 msgstr "lneqq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19468 msgid "gneqq"
19469 msgstr "gneqq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19472 msgid "lvertneqq"
19473 msgstr "lvertneqq"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19476 msgid "gvertneqq"
19477 msgstr "gvertneqq"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19480 msgid "lnsim"
19481 msgstr "lnsim"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19484 msgid "gnsim"
19485 msgstr "gnsim"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19488 msgid "lnapprox"
19489 msgstr "lnapprox"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19492 msgid "gnapprox"
19493 msgstr "gnapprox"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19496 msgid "nprec"
19497 msgstr "nprec"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19500 msgid "nsucc"
19501 msgstr "nsucc"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19504 msgid "npreceq"
19505 msgstr "npreceq"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19508 msgid "nsucceq"
19509 msgstr "nsucceq"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19512 msgid "precneqq"
19513 msgstr "precneqq"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19516 msgid "succneqq"
19517 msgstr "succneqq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19520 msgid "precnsim"
19521 msgstr "precnsim"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19524 msgid "succnsim"
19525 msgstr "succnsim"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19528 msgid "precnapprox"
19529 msgstr "precnapprox"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19532 msgid "succnapprox"
19533 msgstr "succnapprox"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19536 msgid "subsetneq"
19537 msgstr "subsetneq"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19540 msgid "supsetneq"
19541 msgstr "supsetneq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19544 msgid "subsetneqq"
19545 msgstr "subsetneqq"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19548 msgid "supsetneqq"
19549 msgstr "supsetneqq"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19552 msgid "nsubseteq"
19553 msgstr "nsubseteq"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19556 msgid "nsubseteqq"
19557 msgstr "nsubseteqq"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19560 msgid "nsupseteq"
19561 msgstr "nsupseteq"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19564 msgid "nsupseteqq"
19565 msgstr "nsupseteqq"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19568 msgid "nvdash"
19569 msgstr "nvdash"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19572 msgid "nvDash"
19573 msgstr "nvDash"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19576 msgid "nVDash"
19577 msgstr "nVDash"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19580 msgid "nVdash"
19581 msgstr "nVdash"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19584 msgid "varsubsetneq"
19585 msgstr "varsubsetneq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19588 msgid "varsupsetneq"
19589 msgstr "varsupsetneq"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19592 msgid "varsubsetneqq"
19593 msgstr "varsubsetneqq"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19596 msgid "varsupsetneqq"
19597 msgstr "varsupsetneqq"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19600 msgid "ntriangleleft"
19601 msgstr "ntriangleleft"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19604 msgid "ntriangleright"
19605 msgstr "ntriangleright"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19608 msgid "ntrianglelefteq"
19609 msgstr "ntrianglelefteq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19612 msgid "ntrianglerighteq"
19613 msgstr "ntrianglerighteq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19616 msgid "ncong"
19617 msgstr "ncong"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19620 msgid "nsim"
19621 msgstr "nsim"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19624 msgid "nmid"
19625 msgstr "nmid"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
19628 msgid "nshortmid"
19629 msgstr "nshortmid"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
19632 msgid "nparallel"
19633 msgstr "nparallel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
19636 msgid "nshortparallel"
19637 msgstr "nshortparallel"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19640 msgid "ntrianglelefteqslant"
19641 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19644 msgid "ntrianglerighteqslant"
19645 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
19648 msgid "dotplus"
19649 msgstr "dotplus"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19652 msgid "smallsetminus"
19653 msgstr "smallsetminus"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19656 msgid "Cap"
19657 msgstr "Cap"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19660 msgid "Cup"
19661 msgstr "Cup"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19664 msgid "barwedge"
19665 msgstr "barwedge"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19668 msgid "veebar"
19669 msgstr "veebar"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19672 msgid "doublebarwedge"
19673 msgstr "doublebarwedge"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19676 msgid "boxminus"
19677 msgstr "boxminus"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19680 msgid "boxtimes"
19681 msgstr "boxtimes"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19684 msgid "boxdot"
19685 msgstr "boxdot"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19688 msgid "boxplus"
19689 msgstr "boxplus"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19692 msgid "boxast"
19693 msgstr "boxast"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19696 msgid "boxbar"
19697 msgstr "boxbar"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19700 msgid "boxslash"
19701 msgstr "boxslash"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19704 msgid "boxbslash"
19705 msgstr "boxbslash"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19708 msgid "boxcircle"
19709 msgstr "boxcircle"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19712 msgid "boxbox"
19713 msgstr "boxbox"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19716 msgid "boxempty"
19717 msgstr "boxempty"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19720 msgid "divideontimes"
19721 msgstr "divideontimes"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19724 msgid "ltimes"
19725 msgstr "ltimes"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19728 msgid "rtimes"
19729 msgstr "rtimes"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19732 msgid "leftthreetimes"
19733 msgstr "leftthreetimes"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19736 msgid "rightthreetimes"
19737 msgstr "rightthreetimes"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19740 msgid "curlywedge"
19741 msgstr "curlywedge"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19744 msgid "curlyvee"
19745 msgstr "curlyvee"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19748 msgid "circleddash"
19749 msgstr "circleddash"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19752 msgid "circledast"
19753 msgstr "circledast"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19756 msgid "circledcirc"
19757 msgstr "circledcirc"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19760 msgid "centerdot"
19761 msgstr "centerdot"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19764 msgid "intercal"
19765 msgstr "intercal"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19768 msgid "implies"
19769 msgstr "implies"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19772 msgid "impliedby"
19773 msgstr "impliedby"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19776 msgid "bigcurlyvee"
19777 msgstr "bigcurlyvee"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19780 msgid "bigcurlywedge"
19781 msgstr "bigcurlywedge"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19784 msgid "bigsqcap"
19785 msgstr "bigsqcap"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19788 msgid "bigbox"
19789 msgstr "bigbox"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19792 msgid "bigparallel"
19793 msgstr "bigparallel"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19796 msgid "biginterleave"
19797 msgstr "biginterleave"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19800 msgid "bignplus"
19801 msgstr "bignplus"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19804 msgid "nplus"
19805 msgstr "nplus"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19808 msgid "Yup"
19809 msgstr "Yup"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19812 msgid "Ydown"
19813 msgstr "Ydown"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19816 msgid "Yleft"
19817 msgstr "Yleft"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19820 msgid "Yright"
19821 msgstr "Yright"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19824 msgid "obar"
19825 msgstr "obar"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19828 msgid "obslash"
19829 msgstr "obslash"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19832 msgid "ocircle"
19833 msgstr "ocircle"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19836 msgid "olessthan"
19837 msgstr "olessthan"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19840 msgid "ogreaterthan"
19841 msgstr "ogreaterthan"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19844 msgid "ovee"
19845 msgstr "ovee"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19848 msgid "owedge"
19849 msgstr "owedge"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19852 msgid "varcurlyvee"
19853 msgstr "varcurlyvee"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19856 msgid "varcurlywedge"
19857 msgstr "varcurlywedge"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19860 msgid "vartimes"
19861 msgstr "vartimes"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19864 msgid "varotimes"
19865 msgstr "varotimes"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19868 msgid "varoast"
19869 msgstr "varoast"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19872 msgid "varobar"
19873 msgstr "varobar"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19876 msgid "varodot"
19877 msgstr "varodot"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19880 msgid "varoslash"
19881 msgstr "varoslash"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
19884 msgid "varobslash"
19885 msgstr "varobslash"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
19888 msgid "varocircle"
19889 msgstr "varocircle"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
19892 msgid "varoplus"
19893 msgstr "varoplus"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
19896 msgid "varominus"
19897 msgstr "varominus"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19900 msgid "varovee"
19901 msgstr "varovee"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
19904 msgid "varowedge"
19905 msgstr "varowedge"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
19908 msgid "varolessthan"
19909 msgstr "varolessthan"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19912 msgid "varogreaterthan"
19913 msgstr "varogreaterthan"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19916 msgid "varbigcirc"
19917 msgstr "varbigcirc"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
19920 msgid "brokenvert"
19921 msgstr "brokenvert"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19924 msgid "lfloor"
19925 msgstr "lfloor"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19928 msgid "rfloor"
19929 msgstr "rfloor"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19932 msgid "lceil"
19933 msgstr "lceil"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19936 msgid "rceil"
19937 msgstr "rceil"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19940 msgid "llbracket"
19941 msgstr "llbracket"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19944 msgid "rrbracket"
19945 msgstr "rrbracket"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19948 msgid "llfloor"
19949 msgstr "llfloor"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
19952 msgid "rrfloor"
19953 msgstr "rrfloor"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19956 msgid "llceil"
19957 msgstr "llceil"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19960 msgid "rrceil"
19961 msgstr "rrceil"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
19964 msgid "Lbag"
19965 msgstr "Lbag"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
19968 msgid "Rbag"
19969 msgstr "Rbag"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
19972 msgid "llparenthesis"
19973 msgstr "llparenthesis"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
19976 msgid "rrparenthesis"
19977 msgstr "rrparenthesis"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
19980 msgid "binampersand"
19981 msgstr "binampersand"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
19984 msgid "bindnasrepma"
19985 msgstr "bindnasrepma"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
19988 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19989 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
19992 msgid "Voiced bilabial plosive"
19993 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
19996 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19997 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20000 msgid "Voiced alveolar plosive"
20001 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20004 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20005 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20008 msgid "Voiced retroflex plosive"
20009 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20012 msgid "Voiceless palatal plosive"
20013 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20016 msgid "Voiced palatal plosive"
20017 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20020 msgid "Voiceless velar plosive"
20021 msgstr "Occlusiva velare sorda"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20024 msgid "Voiced velar plosive"
20025 msgstr "Occlusiva velare sonora"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20028 msgid "Voiceless uvular plosive"
20029 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20032 msgid "Voiced uvular plosive"
20033 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20036 msgid "Glottal plosive"
20037 msgstr "Occlusiva glottidale"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20040 msgid "Voiced bilabial nasal"
20041 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20044 msgid "Voiced labiodental nasal"
20045 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20048 msgid "Voiced alveolar nasal"
20049 msgstr "Nasale alveolare sonora"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20052 msgid "Voiced retroflex nasal"
20053 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20056 msgid "Voiced palatal nasal"
20057 msgstr "Nasale palatale sonora"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20060 msgid "Voiced velar nasal"
20061 msgstr "Nasale velare sonora"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20064 msgid "Voiced uvular nasal"
20065 msgstr "Nasale uvulare sonora"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20068 msgid "Voiced bilabial trill"
20069 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20072 msgid "Voiced alveolar trill"
20073 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20076 msgid "Voiced uvular trill"
20077 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20080 msgid "Voiced alveolar tap"
20081 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20084 msgid "Voiced retroflex flap"
20085 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20088 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20089 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20092 msgid "Voiced bilabial fricative"
20093 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20096 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20097 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20100 msgid "Voiced labiodental fricative"
20101 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20104 msgid "Voiceless dental fricative"
20105 msgstr "Fricativa dentale sorda"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20108 msgid "Voiced dental fricative"
20109 msgstr "Fricativa dentale sonora"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20112 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20113 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20116 msgid "Voiced alveolar fricative"
20117 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20120 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20121 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20124 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20125 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20128 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20129 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20132 msgid "Voiced retroflex fricative"
20133 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20136 msgid "Voiceless palatal fricative"
20137 msgstr "Fricativa palatale sorda"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20140 msgid "Voiced palatal fricative"
20141 msgstr "Fricativa palatale sonora"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20144 msgid "Voiceless velar fricative"
20145 msgstr "Fricativa velare sorda"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20148 msgid "Voiced velar fricative"
20149 msgstr "Fricativa velare sonora"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20152 msgid "Voiceless uvular fricative"
20153 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20156 msgid "Voiced uvular fricative"
20157 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20160 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20161 msgstr "Fricativa faringale sorda"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20164 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20165 msgstr "Fricativa faringale sonora"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20168 msgid "Voiceless glottal fricative"
20169 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20172 msgid "Voiced glottal fricative"
20173 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20176 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20177 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20180 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20181 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20184 msgid "Voiced labiodental approximant"
20185 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20188 msgid "Voiced alveolar approximant"
20189 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20192 msgid "Voiced retroflex approximant"
20193 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20196 msgid "Voiced palatal approximant"
20197 msgstr "Approssimante palatale sonora"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20200 msgid "Voiced velar approximant"
20201 msgstr "Approssimante velare sonora"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20204 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20205 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20208 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20209 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20212 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20213 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20216 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20217 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20220 msgid "Bilabial click"
20221 msgstr "Click bilabiale"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20224 msgid "Dental click"
20225 msgstr "Click dentale"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20228 msgid "(Post)alveolar click"
20229 msgstr "Click (post)alveolare"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20232 msgid "Palatoalveolar click"
20233 msgstr "Click palatoalveolare"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20236 msgid "Alveolar lateral click"
20237 msgstr "Click laterale alveolare"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20240 msgid "Voiced bilabial implosive"
20241 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20244 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20245 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20248 msgid "Voiced palatal implosive"
20249 msgstr "Implosiva palatale sonora"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20252 msgid "Voiced velar implosive"
20253 msgstr "Implosiva velare sonora"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20256 msgid "Voiced uvular implosive"
20257 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20260 msgid "Ejective mark"
20261 msgstr "Apostrofo eiettivo"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20264 msgid "Close front unrounded vowel"
20265 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20268 msgid "Close front rounded vowel"
20269 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20272 msgid "Close central unrounded vowel"
20273 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20276 msgid "Close central rounded vowel"
20277 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20280 msgid "Close back unrounded vowel"
20281 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20284 msgid "Close back rounded vowel"
20285 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20288 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20289 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20292 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20293 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20296 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20297 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20300 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20301 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20304 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20305 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20308 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20309 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20312 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20313 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20316 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20317 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20320 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20321 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20324 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20325 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20328 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20329 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20332 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20333 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20336 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20337 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20340 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20341 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20344 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20345 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20348 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20349 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20352 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20353 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20356 msgid "Near-open vowel"
20357 msgstr "Vocale quasi aperta"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20360 msgid "Open front unrounded vowel"
20361 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20364 msgid "Open front rounded vowel"
20365 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20368 msgid "Open back unrounded vowel"
20369 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20372 msgid "Open back rounded vowel"
20373 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20376 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20377 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20380 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20381 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20384 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20385 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20388 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20389 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20392 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20393 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20396 msgid "Epiglottal plosive"
20397 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20400 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20401 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20404 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20405 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20408 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20409 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20412 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20413 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20416 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20417 msgid "Top tie bar"
20418 msgstr "Legatura superiore"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20421 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20422 msgid "Bottom tie bar"
20423 msgstr "Legatura inferiore"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20426 msgid "Long"
20427 msgstr "Lungo"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20430 msgid "Half-long"
20431 msgstr "Semilungo"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20434 msgid "Extra short"
20435 msgstr "Molto corto"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20438 msgid "Primary stress"
20439 msgstr "Accento primario"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20442 msgid "Secondary stress"
20443 msgstr "Accento secondario"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20446 msgid "Minor (foot) group"
20447 msgstr "Pausa minore"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20450 msgid "Major (intonation) group"
20451 msgstr "Pausa maggiore"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20454 msgid "Syllable break"
20455 msgstr "Pausa sillabica"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20458 msgid "Linking (absence of a break)"
20459 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20462 msgid "Voiceless"
20463 msgstr "Desonorizzato"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20466 msgid "Voiceless (above)"
20467 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20470 msgid "Voiced"
20471 msgstr "Sonorizzato"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20474 msgid "Breathy voiced"
20475 msgstr "Mormorato"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20478 msgid "Creaky voiced"
20479 msgstr "Laringalizzato"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20482 msgid "Linguolabial"
20483 msgstr "Linguolabiale"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20486 msgid "Dental"
20487 msgstr "Dentale"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20490 msgid "Apical"
20491 msgstr "Apicale"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20494 msgid "Laminal"
20495 msgstr "Laminale"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20498 msgid "Aspirated"
20499 msgstr "Aspirato"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20502 msgid "More rounded"
20503 msgstr "Più arrotondato"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20506 msgid "Less rounded"
20507 msgstr "Meno arrotondato"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20510 msgid "Advanced"
20511 msgstr "Avanzato"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20514 msgid "Retracted"
20515 msgstr "Arretrato"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20518 msgid "Centralized"
20519 msgstr "Centralizzato"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20522 msgid "Mid-centralized"
20523 msgstr "Semi-centralizzato"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20526 msgid "Syllabic"
20527 msgstr "Sillabico"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20530 msgid "Non-syllabic"
20531 msgstr "Non sillabico"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20534 msgid "Rhoticity"
20535 msgstr "Rotacizzato"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20538 msgid "Labialized"
20539 msgstr "Labializzato"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20542 msgid "Palatized"
20543 msgstr "Palatalizzato"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20546 msgid "Velarized"
20547 msgstr "Velarizzato"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20550 msgid "Pharyngialized"
20551 msgstr "Faringalizzato"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20554 msgid "Velarized or pharyngialized"
20555 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20558 msgid "Raised"
20559 msgstr "Avanzato"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20562 msgid "Lowered"
20563 msgstr "Arretrato"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20566 msgid "Advanced tongue root"
20567 msgstr "Radice della lingua avanzata"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20570 msgid "Retracted tongue root"
20571 msgstr "Radice della lingua arretrata"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20574 msgid "Nasalized"
20575 msgstr "Nasalizzato"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20578 msgid "Nasal release"
20579 msgstr "Rilascio nasale"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20582 msgid "Lateral release"
20583 msgstr "Rilascio laterale"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20586 msgid "No audible release"
20587 msgstr "Rilascio non udibile"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20590 msgid "Extra high (accent)"
20591 msgstr "Molto alto (accento)"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20594 msgid "Extra high (tone letter)"
20595 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20598 msgid "High (accent)"
20599 msgstr "Alto (accento)"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20602 msgid "High (tone letter)"
20603 msgstr "Alto (lettera tonale)"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20606 msgid "Mid (accent)"
20607 msgstr "Medio (accento)"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20610 msgid "Mid (tone letter)"
20611 msgstr "Medio (lettera tonale)"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20614 msgid "Low (accent)"
20615 msgstr "Basso (accento)"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20618 msgid "Low (tone letter)"
20619 msgstr "Basso (lettera tonale)"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20622 msgid "Extra low (accent)"
20623 msgstr "Molto basso (accento)"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20626 msgid "Extra low (tone letter)"
20627 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20630 msgid "Downstep"
20631 msgstr "Discendente"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20634 msgid "Upstep"
20635 msgstr "Ascendente"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20638 msgid "Rising (accent)"
20639 msgstr "Crescente (accento)"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20642 msgid "Rising (tone letter)"
20643 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20646 msgid "Falling (accent)"
20647 msgstr "Calante (accento)"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20650 msgid "Falling (tone letter)"
20651 msgstr "Calante (lettera tonale)"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20654 msgid "High rising (accent)"
20655 msgstr "Molto crescente (accento)"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20658 msgid "High rising (tone letter)"
20659 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20662 msgid "Low rising (accent)"
20663 msgstr "Poco crescente (accento)"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20666 msgid "Low rising (tone letter)"
20667 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20670 msgid "Rising-falling (accent)"
20671 msgstr "Crescente-calante (accento)"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20674 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20675 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
20678 msgid "Global rise"
20679 msgstr "Crescita globale"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
20682 msgid "Global fall"
20683 msgstr "Calata globale"
20684
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20687 msgid "Array Environment|y"
20688 msgstr "Contesto vettore|v"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20692 msgid "Cases Environment|C"
20693 msgstr "Contesto casi|c"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20697 msgid "Aligned Environment|l"
20698 msgstr "Contesto aligned|l"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20702 msgid "AlignedAt Environment|v"
20703 msgstr "Contesto alignedat|e"
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20707 msgid "Gathered Environment|h"
20708 msgstr "Contesto gathered|h"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20712 msgid "Split Environment|S"
20713 msgstr "Contesto split|s"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20717 msgid "Delimiters...|r"
20718 msgstr "Delimitatori...|r"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20722 msgid "Matrix...|x"
20723 msgstr "Matrice..."
20724
20725 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20727 msgid "Macro|o"
20728 msgstr "Macro"
20729
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20733 msgid "AMS align Environment|a"
20734 msgstr "Contesto align AMS|a"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20739 msgid "AMS alignat Environment|t"
20740 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
20741
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20745 msgid "AMS flalign Environment|f"
20746 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
20747
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20751 msgid "AMS gather Environment|g"
20752 msgstr "Contesto gather AMS|g"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20757 msgid "AMS multline Environment|m"
20758 msgstr "Contesto multline AMS|m"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20763 msgid "Inline Formula|I"
20764 msgstr "Formula in linea|u"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20768 msgid "Displayed Formula|D"
20769 msgstr "Formula centrata|o"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20774 msgid "Eqnarray Environment|E"
20775 msgstr "Contesto eqnarray|q"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20778 msgid "AMS Environment|A"
20779 msgstr "Contesto AMS|A"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20783 msgid "Number Whole Formula|N"
20784 msgstr "Formula numerata|n"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
20788 msgid "Number This Line|u"
20789 msgstr "Numera questa riga|r"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20792 msgid "Equation Label|L"
20793 msgstr "Etichetta equazione|h"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20796 msgid "Copy as Reference|R"
20797 msgstr "Copia come riferimento|r"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
20801 msgid "Split Cell|C"
20802 msgstr "Dividi cella|c"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20805 msgid "Insert|s"
20806 msgstr "Inserisci|I"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20809 msgid "Add Line Above|o"
20810 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
20814 msgid "Add Line Below|B"
20815 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
20816
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20818 msgid "Delete Line Above|v"
20819 msgstr "Elimina linea in alto|e"
20820
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
20822 msgid "Delete Line Below|w"
20823 msgstr "Elimina linea in basso|b"
20824
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20827 msgid "Add Line to Left"
20828 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
20829
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
20832 msgid "Add Line to Right"
20833 msgstr "Aggiungi linea a destra"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20837 msgid "Delete Line to Left"
20838 msgstr "Elimina linea a sinistra"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20842 msgid "Delete Line to Right"
20843 msgstr "Elimina linea a destra"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
20846 msgid "Show Math Toolbar"
20847 msgstr "Barra strumenti per matematica"
20848
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
20850 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20851 msgstr "Barra pannelli matematici"
20852
20853 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20854 msgid "Show Table Toolbar"
20855 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20858 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20859 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20863 msgid "Next Cross-Reference|N"
20864 msgstr "Riferimento successivo|s"
20865
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
20867 msgid "Go to Label|G"
20868 msgstr "Vai all'etichetta|V"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20871 msgid "<Reference>|R"
20872 msgstr "<riferimento>|f"
20873
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
20875 msgid "(<Reference>)|e"
20876 msgstr "(<riferimento>)|e"
20877
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20879 msgid "<Page>|P"
20880 msgstr "<pagina>|p"
20881
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20883 msgid "On Page <Page>|O"
20884 msgstr "a pagina <pagina>|a"
20885
20886 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20887 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20888 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
20889
20890 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20891 msgid "Formatted Reference|t"
20892 msgstr "Riferimento formattato|t"
20893
20894 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20895 msgid "Textual Reference|x"
20896 msgstr "Riferimento testuale|s"
20897
20898 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20899 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20903 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20925 msgid "Settings...|S"
20926 msgstr "Impostazioni...|z"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
20929 msgid "Go Back|G"
20930 msgstr "Torna indietro|i"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20934 msgid "Copy as Reference|C"
20935 msgstr "Copia come riferimento|C"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
20938 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20939 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
20942 msgid "Open Inset|O"
20943 msgstr "Apri inserto|o"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
20946 msgid "Close Inset|C"
20947 msgstr "Chiudi inserto|C"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
20952 msgid "Dissolve Inset|D"
20953 msgstr "Dissolvi inserto|D"
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20956 msgid "Show Label|L"
20957 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
20961 msgid "Frameless|l"
20962 msgstr "Senza cornice|e"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
20966 msgid "Simple Frame|F"
20967 msgstr "Cornice semplice|s"
20968
20969 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
20970 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20971 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
20972
20973 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20975 msgid "Oval, Thin|a"
20976 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
20977
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20980 msgid "Oval, Thick|v"
20981 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20985 msgid "Drop Shadow|w"
20986 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20990 msgid "Shaded Background|B"
20991 msgstr "Sfondo colorato|f"
20992
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20995 msgid "Double Frame|u"
20996 msgstr "Cornice doppia|i"
20997
20998 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
21000 msgid "LyX Note|N"
21001 msgstr "Nota di LyX|N"
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
21004 msgid "Comment|m"
21005 msgstr "Commento|m"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
21009 msgid "Greyed Out|G"
21010 msgstr "Sbiadita|S"
21011
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
21013 msgid "Open All Notes|A"
21014 msgstr "Apri tutte le note|A"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
21017 msgid "Close All Notes|l"
21018 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
21022 msgid "Phantom|P"
21023 msgstr "Segnaposto|p"
21024
21025 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
21027 msgid "Horizontal Phantom|H"
21028 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
21029
21030 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
21032 msgid "Vertical Phantom|V"
21033 msgstr "Segnaposto verticale|v"
21034
21035 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21037 msgid "Interword Space|w"
21038 msgstr "Spazio tra parole|l"
21039
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21041 msgid "Protected Space|o"
21042 msgstr "Spazio protetto|S"
21043
21044 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
21045 msgid "Visible Space|a"
21046 msgstr "Spazio visibile|b"
21047
21048 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21051 msgid "Thin Space|T"
21052 msgstr "Spazio sottile|t"
21053
21054 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
21056 msgid "Negative Thin Space|N"
21057 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
21060 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21061 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21062 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
21063
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
21065 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21066 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
21067
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
21070 msgid "Quad Space|Q"
21071 msgstr "Un quadratone|q"
21072
21073 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
21074 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21075 msgid "Double Quad Space|u"
21076 msgstr "Due quadratoni|u"
21077
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
21079 msgid "Horizontal Fill|F"
21080 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
21081
21082 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
21083 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21084 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
21085
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
21087 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21088 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
21089
21090 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
21091 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21092 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
21093
21094 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
21095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21096 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
21097
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
21099 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21100 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
21101
21102 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
21103 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21104 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
21105
21106 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
21107 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21108 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
21109
21110 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21112 msgid "Custom Length|C"
21113 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
21114
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
21116 msgid "Medium Space|M"
21117 msgstr "Spazio medio|m"
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
21120 msgid "Thick Space|h"
21121 msgstr "Spazio spesso|s"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
21124 msgid "Negative Medium Space|u"
21125 msgstr "Spazio medio negativo|n"
21126
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
21128 msgid "Negative Thick Space|i"
21129 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
21130
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
21132 msgid "DefSkip|D"
21133 msgstr "Salto predefinito|d"
21134
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
21136 msgid "SmallSkip|S"
21137 msgstr "Salto piccolo|c"
21138
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
21140 msgid "MedSkip|M"
21141 msgstr "Salto medio|e"
21142
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
21144 msgid "BigSkip|B"
21145 msgstr "Salto grande|g"
21146
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
21148 msgid "VFill|F"
21149 msgstr "Riempimento verticale|v"
21150
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21152 msgid "Custom|C"
21153 msgstr "Personalizzato|P"
21154
21155 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21156 msgid "Settings...|e"
21157 msgstr "Impostazioni...|I"
21158
21159 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21160 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21161 msgid "Include|c"
21162 msgstr "Includi|c"
21163
21164 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21165 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21166 msgid "Input|p"
21167 msgstr "Input|p"
21168
21169 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21171 msgid "Verbatim|V"
21172 msgstr "Testuale|T"
21173
21174 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
21176 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21177 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
21178
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
21181 msgid "Listing|L"
21182 msgstr "Listato|L"
21183
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
21186 msgid "Edit Included File...|E"
21187 msgstr "Modifica file incluso...|d"
21188
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21191 msgid "New Page|N"
21192 msgstr "Nuova pagina|g"
21193
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21196 msgid "Page Break|a"
21197 msgstr "Interruzione di pagina|I"
21198
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21201 msgid "Clear Page|C"
21202 msgstr "Azzera pagina|e"
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21206 msgid "Clear Double Page|D"
21207 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
21208
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
21211 msgid "Ragged Line Break|R"
21212 msgstr "A capo semplice|m"
21213
21214 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21216 msgid "Justified Line Break|J"
21217 msgstr "A capo giustificato|f"
21218
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
21221 msgid "Paste Recent|e"
21222 msgstr "Incolla recenti"
21223
21224 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21225 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21226 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
21227
21228 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
21230 msgid "Forward Search|F"
21231 msgstr "Ricerca diretta|d"
21232
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21235 msgid "Move Paragraph Up|o"
21236 msgstr "Sposta paragrafo su"
21237
21238 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21240 msgid "Move Paragraph Down|v"
21241 msgstr "Sposta paragrafo giù"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
21244 msgid "Promote Section|r"
21245 msgstr "Promuovi sezione|m"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21248 msgid "Demote Section|m"
21249 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
21252 msgid "Move Section Down|D"
21253 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21254
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
21257 msgid "Move Section Up|U"
21258 msgstr "Sposta sezione su|s"
21259
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
21262 msgid "Insert Regular Expression"
21263 msgstr "Inserisci espressione regolare"
21264
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
21267 msgid "Accept Change|c"
21268 msgstr "Accetta modifica|c"
21269
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
21271 msgid "Reject Change|j"
21272 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21273
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
21275 msgid "Apply Last Text Style|A"
21276 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
21277
21278 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
21279 msgid "Text Style|x"
21280 msgstr "Stile testo|t"
21281
21282 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
21284 msgid "Paragraph Settings...|P"
21285 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
21286
21287 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
21288 msgid "Fullscreen Mode"
21289 msgstr "Modo schermo intero"
21290
21291 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
21292 msgid "Close Current View"
21293 msgstr "Chiudi vista corrente"
21294
21295 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
21296 msgid "Anything|A"
21297 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
21298
21299 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21300 msgid "Anything Non-Empty|o"
21301 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
21302
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
21304 msgid "Any Word|W"
21305 msgstr "Qualsiasi parola|p"
21306
21307 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
21308 msgid "Any Number|N"
21309 msgstr "Qualsiasi numero|n"
21310
21311 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
21312 msgid "User Defined|U"
21313 msgstr "Definita dall'utente|u"
21314
21315 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21317 msgid "Append Argument"
21318 msgstr "Aggiungi argomento"
21319
21320 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21322 msgid "Remove Last Argument"
21323 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
21324
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
21326 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21327 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21328
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
21330 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21331 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21332
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21335 msgid "Insert Optional Argument"
21336 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
21337
21338 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21340 msgid "Remove Optional Argument"
21341 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
21342
21343 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
21345 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21346 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
21347
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
21350 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21351 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
21352
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
21355 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21356 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
21357
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
21359 msgid "Reload|R"
21360 msgstr "Ricarica|R"
21361
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
21363 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21365 msgid "Edit Externally...|x"
21366 msgstr "Modifica esternamente...|e"
21367
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21369 msgid "Multicolumn|u"
21370 msgstr "Multicolonna"
21371
21372 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
21373 msgid "Multirow|w"
21374 msgstr "Multiriga"
21375
21376 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
21377 msgid "Top Line|n"
21378 msgstr "Linea superiore|i"
21379
21380 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
21381 msgid "Bottom Line|i"
21382 msgstr "Linea inferiore|f"
21383
21384 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
21386 msgid "Left Line|L"
21387 msgstr "Linea sinistra|t"
21388
21389 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
21391 msgid "Right Line|R"
21392 msgstr "Linea destra|n"
21393
21394 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21395 msgid "Left|f"
21396 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21397
21398 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21400 msgid "Center|C"
21401 msgstr "Allinea al centro|c"
21402
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
21404 msgid "Right|h"
21405 msgstr "Allinea a destra|d"
21406
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
21408 msgid "Decimal"
21409 msgstr "Allinea ai decimali"
21410
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21413 msgid "Top|T"
21414 msgstr "Allinea in alto|a"
21415
21416 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21418 msgid "Middle|M"
21419 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21420
21421 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21423 msgid "Bottom|B"
21424 msgstr "Allinea in basso|b"
21425
21426 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21427 msgid "Append Row|A"
21428 msgstr "Aggiungi riga|r"
21429
21430 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
21432 msgid "Delete Row|D"
21433 msgstr "Elimina riga|g"
21434
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
21437 msgid "Copy Row|o"
21438 msgstr "Copia riga"
21439
21440 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21441 msgid "Move Row Up"
21442 msgstr "Sposta riga su"
21443
21444 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21445 msgid "Move Row Down"
21446 msgstr "Sposta riga giù"
21447
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
21449 msgid "Append Column|p"
21450 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21451
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
21454 msgid "Delete Column|e"
21455 msgstr "Elimina colonna|m"
21456
21457 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
21458 msgid "Copy Column|y"
21459 msgstr "Copia colonna"
21460
21461 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
21462 msgid "Move Column Right|v"
21463 msgstr "Sposta riga a destra"
21464
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
21466 msgid "Move Column Left"
21467 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
21468
21469 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21471 msgid "File|F"
21472 msgstr "File|F"
21473
21474 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
21475 msgid "Path|P"
21476 msgstr "Percorso|P"
21477
21478 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21479 msgid "Class|C"
21480 msgstr "Classe|C"
21481
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
21483 msgid "File Revision|R"
21484 msgstr "Revisione file|R"
21485
21486 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
21487 msgid "Tree Revision|T"
21488 msgstr "Revisione albero|b"
21489
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
21491 msgid "Revision Author|A"
21492 msgstr "Autore revisione|A"
21493
21494 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
21495 msgid "Revision Date|D"
21496 msgstr "Data revisione|D"
21497
21498 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
21499 msgid "Revision Time|i"
21500 msgstr "Ora revisione|O"
21501
21502 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
21503 msgid "LyX Version|X"
21504 msgstr "Versione LyX|X"
21505
21506 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
21507 msgid "Document Info|D"
21508 msgstr "Informazioni documento|d"
21509
21510 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
21511 msgid "Copy Text|o"
21512 msgstr "Copia testo|o"
21513
21514 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
21515 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
21516 msgid "Activate Branch|A"
21517 msgstr "Attiva ramo|A"
21518
21519 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
21520 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
21521 msgid "Deactivate Branch|e"
21522 msgstr "Disattiva ramo|r"
21523
21524 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21525 msgid "Activate Branch in Master|M"
21526 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
21527
21528 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
21529 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21530 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
21531
21532 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
21533 msgid "Add Unknown Branch|w"
21534 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
21535
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21537 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21538 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
21539
21540 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
21541 msgid "All Indexes|A"
21542 msgstr "Tutti gli indici|T"
21543
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
21545 msgid "Subindex|b"
21546 msgstr "Sottoindice|c"
21547
21548 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
21550 msgid "Reject Change|R"
21551 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21552
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
21554 msgid "Promote Section|P"
21555 msgstr "Promuovi sezione|m"
21556
21557 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21558 msgid "Demote Section|D"
21559 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21560
21561 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
21562 msgid "Move Section Down|w"
21563 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21564
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
21566 msgid "Select Section|S"
21567 msgstr "Seleziona sezione|S"
21568
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
21570 msgid "Wrap by Preview|y"
21571 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21574 msgid "Edit|E"
21575 msgstr "Modifica|o"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21578 msgid "View|V"
21579 msgstr "Vista|V"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21582 msgid "Insert|I"
21583 msgstr "Inserisci|I"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21586 msgid "Navigate|N"
21587 msgstr "Naviga|N"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21590 msgid "Document|D"
21591 msgstr "Documento|D"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21594 msgid "Tools|T"
21595 msgstr "Strumenti|t"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21598 msgid "Help|H"
21599 msgstr "Aiuto|A"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21602 msgid "New|N"
21603 msgstr "Nuovo|N"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21606 msgid "New from Template...|m"
21607 msgstr "Nuovo da modello...|u"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21610 msgid "Open...|O"
21611 msgstr "Apri...|A"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21614 msgid "Open Recent|t"
21615 msgstr "Apri recenti|t"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
21618 msgid "Close|C"
21619 msgstr "Chiudi|C"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21622 msgid "Close All"
21623 msgstr "Chiudi tutto"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21626 msgid "Save|S"
21627 msgstr "Salva|S"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21630 msgid "Save As...|A"
21631 msgstr "Salva come...|m"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21634 msgid "Save All|l"
21635 msgstr "Salva tutto|l"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21638 msgid "Revert to Saved|R"
21639 msgstr "Ripristina il salvato"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21642 msgid "Version Control|V"
21643 msgstr "Controllo versione|v"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21646 msgid "Import|I"
21647 msgstr "Importa|I"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
21650 msgid "Export|E"
21651 msgstr "Esporta|o"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21654 msgid "Print...|P"
21655 msgstr "Stampa...|p"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21658 msgid "Fax...|F"
21659 msgstr "Fax...|F"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
21662 msgid "New Window|W"
21663 msgstr "Nuova finestra|f"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21666 msgid "Close Window|d"
21667 msgstr "Chiudi finestra|d"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
21670 msgid "Exit|x"
21671 msgstr "Esci|E"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
21674 msgid "Register...|R"
21675 msgstr "Registrazione...|g"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21678 msgid "Check In Changes...|I"
21679 msgstr "Registra modifiche...|i"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21682 msgid "Check Out for Edit|O"
21683 msgstr "Estrai per modifica|m"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21686 msgid "Copy|p"
21687 msgstr "Copia|p"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21690 msgid "Rename|R"
21691 msgstr "Rinomina|n"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21694 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21695 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21698 msgid "Revert to Repository Version|v"
21699 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21702 msgid "Undo Last Check In|U"
21703 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21706 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21707 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21710 msgid "Show History...|H"
21711 msgstr "Mostra cronologia...|g"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21714 msgid "Use Locking Property|L"
21715 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
21718 msgid "Export As...|s"
21719 msgstr "Esporta come...|E"
21720
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21722 msgid "More Formats & Options...|O"
21723 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
21724
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
21726 msgid "Undo|U"
21727 msgstr "Annulla|A"
21728
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
21730 msgid "Redo|R"
21731 msgstr "Rifai|R"
21732
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
21734 msgid "Paste Special"
21735 msgstr "Incolla speciale|s"
21736
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
21738 msgid "Select Whole Inset"
21739 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
21740
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21742 msgid "Select All"
21743 msgstr "Seleziona tutto"
21744
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21746 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21747 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
21748
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21750 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21751 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
21752
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
21754 msgid "Text Style|S"
21755 msgstr "Stile testo|l"
21756
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
21758 msgid "Table|T"
21759 msgstr "Tabella|b"
21760
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21763 msgid "Math|M"
21764 msgstr "Matematica|M"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
21767 msgid "Rows & Columns|C"
21768 msgstr "Righe e colonne|c"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
21771 msgid "Increase List Depth|I"
21772 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
21775 msgid "Decrease List Depth|D"
21776 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
21777
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
21779 msgid "Dissolve Inset"
21780 msgstr "Dissolvi inserto"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
21783 msgid "TeX Code Settings...|C"
21784 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21787 msgid "Float Settings...|a"
21788 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21791 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21792 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21795 msgid "Note Settings...|N"
21796 msgstr "Impostazioni nota...|n"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21799 msgid "Phantom Settings...|h"
21800 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21803 msgid "Branch Settings...|B"
21804 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21807 msgid "Box Settings...|x"
21808 msgstr "Impostazioni casella...|I"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21811 msgid "Index Entry Settings...|y"
21812 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21815 msgid "Index Settings...|x"
21816 msgstr "Impostazioni indice...|z"
21817
21818 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21819 msgid "Info Settings...|n"
21820 msgstr "Impostazioni info...|n"
21821
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21823 msgid "Listings Settings...|g"
21824 msgstr "Impostazioni listati...|l"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21827 msgid "Table Settings...|a"
21828 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
21829
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21831 msgid "Split Environment|l"
21832 msgstr "Contesto split|s"
21833
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21835 msgid "Paste from HTML|H"
21836 msgstr "Incolla da HTML|H"
21837
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21839 msgid "Paste from LaTeX|L"
21840 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
21841
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
21843 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21844 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
21845
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
21847 msgid "Paste as PDF"
21848 msgstr "Incolla come PDF"
21849
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21851 msgid "Paste as PNG"
21852 msgstr "Incolla come PNG"
21853
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21855 msgid "Paste as JPEG"
21856 msgstr "Incolla come JPEG"
21857
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21859 msgid "Paste as EMF"
21860 msgstr "Incolla come EMF"
21861
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21863 msgid "Plain Text|T"
21864 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21865
21866 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21867 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21868 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
21869
21870 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21871 msgid "Selection|S"
21872 msgstr "Selezione, per linee|S"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21875 msgid "Selection, Join Lines|i"
21876 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21879 msgid "Unformatted Text|U"
21880 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21883 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
21884 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
21887 msgid "Dissolve Text Style"
21888 msgstr "Rimuovi stile"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
21891 msgid "Customized...|C"
21892 msgstr "Personalizzato...|z"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21895 msgid "Capitalize|a"
21896 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21899 msgid "Uppercase|U"
21900 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21903 msgid "Lowercase|L"
21904 msgstr "Tutto minuscolo|l"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
21907 msgid "Multicolumn|M"
21908 msgstr "Multicolonna|M"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
21911 msgid "Multirow|u"
21912 msgstr "Multiriga|i"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21915 msgid "Top Line|T"
21916 msgstr "Linea superiore|p"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
21919 msgid "Bottom Line|B"
21920 msgstr "Linea inferiore|f"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
21923 msgid "Top|p"
21924 msgstr "Allinea in alto|a"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21927 msgid "Middle|i"
21928 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21931 msgid "Bottom|o"
21932 msgstr "Allinea in basso|b"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21935 msgid "Left|L"
21936 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21939 msgid "Right|R"
21940 msgstr "Allinea a destra|d"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21943 msgid "Add Row|A"
21944 msgstr "Aggiungi riga|r"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
21947 msgid "Add Column|u"
21948 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
21951 msgid "Copy Column|p"
21952 msgstr "Copia colonna"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
21955 msgid "Change Limits Type|L"
21956 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
21959 msgid "Macro Definition"
21960 msgstr "Definizioni macro|m"
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
21963 msgid "Change Formula Type|F"
21964 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21967 msgid "Text Style|T"
21968 msgstr "Stile testo|t"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21971 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21972 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
21975 msgid "Add Line Above|A"
21976 msgstr "Aggiungi linea in alto"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
21979 msgid "Delete Line Above|D"
21980 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
21983 msgid "Delete Line Below|e"
21984 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21987 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
21988 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
21992 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
21995 msgid "Default|t"
21996 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
21999 msgid "Display|D"
22000 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
22003 msgid "Inline|I"
22004 msgstr "Limiti a lato|l"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22007 msgid "Math Normal Font|N"
22008 msgstr "Carattere matematico normale|n"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
22011 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22012 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
22015 msgid "Math Formal Script Family|o"
22016 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
22019 msgid "Math Fraktur Family|F"
22020 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
22023 msgid "Math Roman Family|R"
22024 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
22027 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22028 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
22031 msgid "Math Bold Series|B"
22032 msgstr "Serie grassetta di matematica"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22035 msgid "Text Normal Font|T"
22036 msgstr "Carattere normale di testo|t"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22039 msgid "Text Roman Family"
22040 msgstr "Famiglia romana di testo"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
22043 msgid "Text Sans Serif Family"
22044 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
22047 msgid "Text Typewriter Family"
22048 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22051 msgid "Text Bold Series"
22052 msgstr "Serie grassetta di testo"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22055 msgid "Text Medium Series"
22056 msgstr "Serie media di testo"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22059 msgid "Text Italic Shape"
22060 msgstr "Forma corsiva di testo"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22063 msgid "Text Small Caps Shape"
22064 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22067 msgid "Text Slanted Shape"
22068 msgstr "Forma obliqua di testo"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22071 msgid "Text Upright Shape"
22072 msgstr "Forma dritta di testo"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22075 msgid "Octave|O"
22076 msgstr "Octave|O"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22079 msgid "Maxima|M"
22080 msgstr "Maxima|M"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22083 msgid "Mathematica|a"
22084 msgstr "Mathematica|a"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22087 msgid "Maple, Simplify|S"
22088 msgstr "Maple, simplify|s"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22091 msgid "Maple, Factor|F"
22092 msgstr "Maple, factor|f"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22095 msgid "Maple, Evalm|E"
22096 msgstr "Maple, evalm|e"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22099 msgid "Maple, Evalf|v"
22100 msgstr "Maple, evalf|v"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
22103 msgid "Open All Insets|O"
22104 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
22107 msgid "Close All Insets|C"
22108 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
22111 msgid "Unfold Math Macro|n"
22112 msgstr "Apri macro matematica|p"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
22115 msgid "Fold Math Macro|d"
22116 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
22119 msgid "Outline Pane|u"
22120 msgstr "Pannello del navigatore|n"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
22123 msgid "Source Pane|S"
22124 msgstr "Pannello del sorgente|s"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
22127 msgid "Messages Pane|g"
22128 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
22131 msgid "Toolbars|b"
22132 msgstr "Barre degli strumenti|B"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
22135 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
22136 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
22139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
22140 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
22143 msgid "Close Current View|w"
22144 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
22147 msgid "Fullscreen|l"
22148 msgstr "Modalità schermo intero|l"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22151 msgid "Math|h"
22152 msgstr "Matematica|M"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22155 msgid "Special Character|p"
22156 msgstr "Carattere speciale|s"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
22159 msgid "Formatting|o"
22160 msgstr "Formattazione|z"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
22163 msgid "List / TOC|i"
22164 msgstr "Elenco / Indice|I"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
22167 msgid "Float|a"
22168 msgstr "Oggetti flottanti|O"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
22171 msgid "Note|N"
22172 msgstr "Nota|N"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
22175 msgid "Branch|B"
22176 msgstr "Ramo"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
22179 msgid "Custom Insets"
22180 msgstr "Inserti personalizzati"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
22183 msgid "File|e"
22184 msgstr "File|F"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
22187 msgid "Box[[Menu]]"
22188 msgstr "Casella"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
22191 msgid "Citation...|C"
22192 msgstr "Citazione...|C"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
22195 msgid "Cross-Reference...|R"
22196 msgstr "Riferimento...|R"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
22199 msgid "Label...|L"
22200 msgstr "Etichetta...|E"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
22203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22204 msgstr "Voce di nomenclatura..."
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
22207 msgid "Table...|T"
22208 msgstr "Tabella...|b"
22209
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
22211 msgid "Graphics...|G"
22212 msgstr "Immagine...|g"
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
22215 msgid "URL|U"
22216 msgstr "URL|U"
22217
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
22219 msgid "Hyperlink...|k"
22220 msgstr "Ipercollegamento..."
22221
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22223 msgid "Footnote|F"
22224 msgstr "Nota a piè pagina|p"
22225
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22227 msgid "Marginal Note|M"
22228 msgstr "Nota a margine|a"
22229
22230 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22231 msgid "TeX Code|X"
22232 msgstr "Codice TeX|X"
22233
22234 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22235 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22236 msgstr "Listato di programma"
22237
22238 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22239 msgid "Preview|w"
22240 msgstr "Anteprima|t"
22241
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22243 msgid "Symbols...|b"
22244 msgstr "Simboli...|l"
22245
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22247 msgid "Ellipsis|i"
22248 msgstr "Ellissi|i"
22249
22250 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22251 msgid "End of Sentence|E"
22252 msgstr "Punto di fine frase|f"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22255 msgid "Ordinary Quote|Q"
22256 msgstr "Virgolette normali|V"
22257
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22259 msgid "Single Quote|S"
22260 msgstr "Virgolette semplici|s"
22261
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22263 msgid "Protected Hyphen|y"
22264 msgstr "Trattino protetto|T"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22267 msgid "Breakable Slash|a"
22268 msgstr "Barra spezzabile|z"
22269
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
22271 msgid "Menu Separator|M"
22272 msgstr "Separatore menù|m"
22273
22274 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22275 msgid "Phonetic Symbols|P"
22276 msgstr "Simboli fonetici|b"
22277
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22279 msgid "Superscript|S"
22280 msgstr "Soprascritto|S"
22281
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22283 msgid "Subscript|u"
22284 msgstr "Sottoscritto|c"
22285
22286 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22287 msgid "Protected Space|P"
22288 msgstr "Spazio protetto|a"
22289
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22291 msgid "Visible Space|i"
22292 msgstr "Spazio visibile|b"
22293
22294 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
22295 msgid "Horizontal Space...|o"
22296 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
22297
22298 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
22299 msgid "Horizontal Line...|L"
22300 msgstr "Linea orizzontale...|n"
22301
22302 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
22303 msgid "Vertical Space...|V"
22304 msgstr "Spazio verticale...|v"
22305
22306 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
22307 msgid "Phantom|m"
22308 msgstr "Segnaposto|p"
22309
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22311 msgid "Hyphenation Point|H"
22312 msgstr "Punto di sillabazione|u"
22313
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22315 msgid "Ligature Break|k"
22316 msgstr "Interruzione di legatura|r"
22317
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22319 msgid "Display Formula|D"
22320 msgstr "Formula centrata|o"
22321
22322 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22323 msgid "Numbered Formula|N"
22324 msgstr "Formula numerata|n"
22325
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22327 msgid "Figure Wrap Float|F"
22328 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
22329
22330 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
22331 msgid "Table Wrap Float|T"
22332 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
22333
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22335 msgid "Table of Contents|C"
22336 msgstr "Indice generale|g"
22337
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22339 msgid "List of Listings|L"
22340 msgstr "Elenco dei listati|l"
22341
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22343 msgid "Nomenclature|N"
22344 msgstr "Nomenclatura|N"
22345
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
22348 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
22349
22350 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22351 msgid "LyX Document...|X"
22352 msgstr "Documento LyX...|X"
22353
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22355 msgid "Plain Text...|T"
22356 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
22357
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22360 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
22361
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
22363 msgid "External Material...|M"
22364 msgstr "Materiale esterno...|s"
22365
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
22367 msgid "Child Document...|d"
22368 msgstr "Documento figlio...|D"
22369
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
22371 msgid "Comment|C"
22372 msgstr "Commento|C"
22373
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
22375 msgid "Insert New Branch...|I"
22376 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
22377
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
22379 msgid "Change Tracking|C"
22380 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
22381
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22383 msgid "Build Program|B"
22384 msgstr "Compila il programma|C"
22385
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22387 msgid "LaTeX Log|L"
22388 msgstr "Registro di LaTeX|R"
22389
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
22391 msgid "Start Appendix Here|A"
22392 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
22393
22394 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22395 msgid "View Master Document|M"
22396 msgstr "Mostra documento padre|t"
22397
22398 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
22399 msgid "Update Master Document|a"
22400 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
22401
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22403 msgid "Compressed|m"
22404 msgstr "Compresso|C"
22405
22406 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22407 msgid "Track Changes|T"
22408 msgstr "Attivato|t"
22409
22410 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22411 msgid "Merge Changes...|M"
22412 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
22413
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
22415 msgid "Accept Change|A"
22416 msgstr "Accetta modifica|A"
22417
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
22419 msgid "Accept All Changes|c"
22420 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
22421
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
22423 msgid "Reject All Changes|e"
22424 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
22425
22426 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
22427 msgid "Show Changes in Output|S"
22428 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
22429
22430 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22431 msgid "Bookmarks|B"
22432 msgstr "Segnalibri|S"
22433
22434 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22435 msgid "Next Note|N"
22436 msgstr "Nota successiva|N"
22437
22438 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22439 msgid "Next Change|C"
22440 msgstr "Modifica successiva|M"
22441
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22443 msgid "Next Cross-Reference|R"
22444 msgstr "Riferimento successivo|R"
22445
22446 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
22447 msgid "Go to Label|L"
22448 msgstr "Vai all'etichetta|V"
22449
22450 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22451 msgid "Save Bookmark 1|S"
22452 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
22453
22454 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
22455 msgid "Save Bookmark 2"
22456 msgstr "Salva segnalibro 2"
22457
22458 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
22459 msgid "Save Bookmark 3"
22460 msgstr "Salva segnalibro 3"
22461
22462 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
22463 msgid "Save Bookmark 4"
22464 msgstr "Salva segnalibro 4"
22465
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22467 msgid "Save Bookmark 5"
22468 msgstr "Salva segnalibro 5"
22469
22470 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22471 msgid "Clear Bookmarks|C"
22472 msgstr "Cancella segnalibri|C"
22473
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
22475 msgid "Navigate Back|B"
22476 msgstr "Torna indietro|i"
22477
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
22479 msgid "Spellchecker...|S"
22480 msgstr "Correttore ortografico...|C"
22481
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22483 msgid "Thesaurus...|T"
22484 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
22485
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
22487 msgid "Statistics...|a"
22488 msgstr "Statistiche...|a"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
22491 msgid "Check TeX|h"
22492 msgstr "Controlla TeX|n"
22493
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
22495 msgid "TeX Information|I"
22496 msgstr "Informazioni TeX|X"
22497
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
22499 msgid "Compare...|C"
22500 msgstr "Confronta...|o"
22501
22502 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22503 msgid "Reconfigure|R"
22504 msgstr "Riconfigura|R"
22505
22506 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22507 msgid "Preferences...|P"
22508 msgstr "Preferenze...|P"
22509
22510 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22511 msgid "Introduction|I"
22512 msgstr "Introduzione|I"
22513
22514 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22515 msgid "Tutorial|T"
22516 msgstr "Tutorial|T"
22517
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22519 msgid "User's Guide|U"
22520 msgstr "Guida utente|G"
22521
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22523 msgid "Additional Features|F"
22524 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
22525
22526 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22527 msgid "Embedded Objects|O"
22528 msgstr "Oggetti incorporati|O"
22529
22530 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22531 msgid "Customization|C"
22532 msgstr "Personalizzazione|P"
22533
22534 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22535 msgid "Shortcuts|S"
22536 msgstr "Scorciatoie|S"
22537
22538 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22539 msgid "LyX Functions|y"
22540 msgstr "Funzioni LyX|F"
22541
22542 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22543 msgid "LaTeX Configuration|L"
22544 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
22545
22546 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22547 msgid "Specific Manuals|p"
22548 msgstr "Manuali specifici|a"
22549
22550 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22551 msgid "About LyX|X"
22552 msgstr "Informazioni su LyX|X"
22553
22554 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22555 msgid "Beamer Presentations|B"
22556 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
22557
22558 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22559 msgid "Braille|a"
22560 msgstr "Braille|B"
22561
22562 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22563 msgid "Feynman-diagram|F"
22564 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
22565
22566 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
22567 msgid "Knitr|K"
22568 msgstr "Knitr|K"
22569
22570 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
22571 msgid "LilyPond|P"
22572 msgstr "LilyPond|P"
22573
22574 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
22575 msgid "Linguistics|L"
22576 msgstr "Linguistica|L"
22577
22578 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22579 msgid "Multilingual Captions|C"
22580 msgstr "Didascalie multilingua|D"
22581
22582 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22583 msgid "Risk and Safety Statements|R"
22584 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
22585
22586 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22587 #: lib/configure.py:547
22588 msgid "Sweave|S"
22589 msgstr "Sweave|w"
22590
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22592 msgid "XY-pic|X"
22593 msgstr "XY-pic|X"
22594
22595 #: lib/external_templates:36
22596 msgid "GnumericSpreadsheet"
22597 msgstr "Foglio elettronico"
22598
22599 #: lib/external_templates:37
22600 #: lib/external_templates:44
22601 msgid "Spreadsheet"
22602 msgstr "Foglio elettronico"
22603
22604 #: lib/external_templates:39
22605 msgid ""
22606 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22607 "It imports as a long table, so any length\n"
22608 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22609 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22610 "both for gnumeric and excel files.\n"
22611 msgstr ""
22612 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22613 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22614 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22615 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22616 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22617
22618 #: lib/external_templates:76
22619 msgid "RasterImage"
22620 msgstr "Immagine Raster"
22621
22622 #: lib/external_templates:79
22623 #: lib/external_templates:85
22624 msgid "Raster image"
22625 msgstr "Immagine raster"
22626
22627 #: lib/external_templates:84
22628 msgid "A bitmap file.\n"
22629 msgstr "Un file bitmap.\n"
22630
22631 #: lib/external_templates:148
22632 msgid "XFig"
22633 msgstr "XFig"
22634
22635 #: lib/external_templates:149
22636 #: lib/external_templates:152
22637 msgid "Xfig figure"
22638 msgstr "Figura Xfig"
22639
22640 #: lib/external_templates:151
22641 msgid "An Xfig figure.\n"
22642 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22643
22644 #: lib/external_templates:201
22645 msgid "ChessDiagram"
22646 msgstr "Scacchiera"
22647
22648 #: lib/external_templates:202
22649 #: lib/external_templates:221
22650 msgid "Chess diagram"
22651 msgstr "Scacchiera"
22652
22653 #: lib/external_templates:204
22654 msgid ""
22655 "A chess position diagram.\n"
22656 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22657 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22658 "the position that you want to display.\n"
22659 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22660 "and remember to type in a relative path\n"
22661 "to the LyX document location.\n"
22662 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22663 "to enable general editing of the board.\n"
22664 "You might also check out the\n"
22665 "'Options->Test legality' option, and\n"
22666 "remember to middle and right click to\n"
22667 "insert new material in the board.\n"
22668 "In order for this to work, you have to\n"
22669 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22670 "that TeX will find it, and you will need\n"
22671 "to install the skak package from CTAN.\n"
22672 msgstr ""
22673 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22674 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22675 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22676 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22677 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22678 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22679 "alla posizione del documento LyX.\n"
22680 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22681 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22682 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22683 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22684 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22685 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22686 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22687 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22688 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22689 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22690
22691 #: lib/external_templates:252
22692 #: lib/external_templates:258
22693 msgid "Lilypond typeset music"
22694 msgstr "Spartito Lilypond"
22695
22696 #: lib/external_templates:254
22697 msgid ""
22698 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22699 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22700 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22701 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22702 msgstr ""
22703 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22704 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22705 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22706 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22707
22708 #: lib/external_templates:300
22709 msgid "PDFPages"
22710 msgstr "Pagine PDF"
22711
22712 #: lib/external_templates:301
22713 #: lib/external_templates:315
22714 msgid "PDF pages"
22715 msgstr "Pagine PDF"
22716
22717 #: lib/external_templates:303
22718 msgid ""
22719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22722 "Examples:\n"
22723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22725 "* pages=- (to include all pages)\n"
22726 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22727 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22728 "inserted in their original size.\n"
22729 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22730 "for further options and details.\n"
22731 msgstr ""
22732 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22733 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22734 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22735 "Esempi:\n"
22736 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22737 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22738 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22739 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22740 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22741 "con la loro dimensione originale.\n"
22742 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22743 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22744
22745 #: lib/external_templates:346
22746 msgid ""
22747 "Today's date.\n"
22748 "Read 'info date' for more information.\n"
22749 msgstr ""
22750 "Data odierna.\n"
22751 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22752
22753 #: lib/external_templates:375
22754 msgid "Dia"
22755 msgstr "Dia"
22756
22757 #: lib/external_templates:376
22758 #: lib/external_templates:379
22759 msgid "Dia diagram"
22760 msgstr "Diagramma Dia"
22761
22762 #: lib/external_templates:378
22763 msgid "Dia diagram.\n"
22764 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22765
22766 #: lib/configure.py:500
22767 msgid "tgo"
22768 msgstr "tgo"
22769
22770 #: lib/configure.py:500
22771 msgid "tgo|Tgif"
22772 msgstr "tgo|Tgif"
22773
22774 #: lib/configure.py:503
22775 msgid "FIG"
22776 msgstr "FIG"
22777
22778 #: lib/configure.py:506
22779 msgid "DIA"
22780 msgstr "DIA"
22781
22782 #: lib/configure.py:509
22783 msgid "sxd"
22784 msgstr "sxd"
22785
22786 #: lib/configure.py:509
22787 msgid "sxd|OpenOffice"
22788 msgstr "sxd|OpenOffice"
22789
22790 #: lib/configure.py:512
22791 msgid "Grace"
22792 msgstr "Grace"
22793
22794 #: lib/configure.py:515
22795 msgid "FEN"
22796 msgstr "FEN"
22797
22798 #: lib/configure.py:518
22799 msgid "SVG"
22800 msgstr "SVG"
22801
22802 #: lib/configure.py:520
22803 msgid "BMP"
22804 msgstr "BMP"
22805
22806 #: lib/configure.py:521
22807 msgid "GIF"
22808 msgstr "GIF"
22809
22810 #: lib/configure.py:522
22811 msgid "jpeg"
22812 msgstr "jpeg"
22813
22814 #: lib/configure.py:522
22815 msgid "jpeg|JPEG"
22816 msgstr "jpeg|JPEG"
22817
22818 #: lib/configure.py:523
22819 msgid "PBM"
22820 msgstr "PBM"
22821
22822 #: lib/configure.py:524
22823 msgid "PGM"
22824 msgstr "PGM"
22825
22826 #: lib/configure.py:525
22827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22828 msgid "PNG"
22829 msgstr "PNG"
22830
22831 #: lib/configure.py:526
22832 msgid "PPM"
22833 msgstr "PPM"
22834
22835 #: lib/configure.py:527
22836 msgid "TIFF"
22837 msgstr "TIFF"
22838
22839 #: lib/configure.py:528
22840 msgid "XBM"
22841 msgstr "XBM"
22842
22843 #: lib/configure.py:529
22844 msgid "XPM"
22845 msgstr "XPM"
22846
22847 #: lib/configure.py:537
22848 msgid "Plain text (chess output)"
22849 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22850
22851 #: lib/configure.py:538
22852 msgid "Plain text (image)"
22853 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22854
22855 #: lib/configure.py:539
22856 msgid "Plain text (Xfig output)"
22857 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22858
22859 #: lib/configure.py:540
22860 msgid "date (output)"
22861 msgstr "date (uscita)"
22862
22863 #: lib/configure.py:541
22864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22866 msgid "DocBook"
22867 msgstr "DocBook"
22868
22869 #: lib/configure.py:541
22870 msgid "DocBook|B"
22871 msgstr "DocBook|B"
22872
22873 #: lib/configure.py:542
22874 msgid "DocBook (XML)"
22875 msgstr "DocBook (XML)"
22876
22877 #: lib/configure.py:543
22878 msgid "Graphviz Dot"
22879 msgstr "Graphviz Dot"
22880
22881 #: lib/configure.py:544
22882 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22883 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22884
22885 #: lib/configure.py:545
22886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22888
22889 #: lib/configure.py:546
22890 msgid "NoWeb"
22891 msgstr "NoWeb"
22892
22893 #: lib/configure.py:546
22894 msgid "NoWeb|N"
22895 msgstr "NoWeb|N"
22896
22897 #: lib/configure.py:548
22898 msgid "R/S code"
22899 msgstr "Codice R/S"
22900
22901 #: lib/configure.py:550
22902 msgid "LilyPond music"
22903 msgstr "Spartito LilyPond"
22904
22905 #: lib/configure.py:551
22906 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22907 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22908
22909 #: lib/configure.py:552
22910 msgid "LaTeX (plain)"
22911 msgstr "LaTeX (normale)"
22912
22913 #: lib/configure.py:552
22914 msgid "LaTeX (plain)|L"
22915 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22916
22917 #: lib/configure.py:553
22918 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22919 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22920
22921 #: lib/configure.py:554
22922 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22923 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22924
22925 #: lib/configure.py:555
22926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22927 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22928
22929 #: lib/configure.py:556
22930 msgid "Plain text"
22931 msgstr "Testo semplice"
22932
22933 #: lib/configure.py:556
22934 msgid "Plain text|a"
22935 msgstr "Testo semplice|s"
22936
22937 #: lib/configure.py:557
22938 msgid "Plain text (pstotext)"
22939 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22940
22941 #: lib/configure.py:558
22942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22943 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22944
22945 #: lib/configure.py:559
22946 msgid "Plain text (catdvi)"
22947 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22948
22949 #: lib/configure.py:560
22950 msgid "Plain Text, Join Lines"
22951 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22952
22953 #: lib/configure.py:561
22954 msgid "Info (Beamer)"
22955 msgstr "Info (Beamer)"
22956
22957 #: lib/configure.py:564
22958 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22959 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22960
22961 #: lib/configure.py:565
22962 msgid "Excel spreadsheet"
22963 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22964
22965 #: lib/configure.py:566
22966 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22967 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22968
22969 #: lib/configure.py:569
22970 msgid "LyXHTML"
22971 msgstr "LyXHTML"
22972
22973 #: lib/configure.py:569
22974 msgid "LyXHTML|y"
22975 msgstr "LyXHTML|y"
22976
22977 #: lib/configure.py:577
22978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22979 msgid "BibTeX"
22980 msgstr "BibTeX"
22981
22982 #: lib/configure.py:582
22983 msgid "EPS"
22984 msgstr "EPS"
22985
22986 #: lib/configure.py:583
22987 msgid "EPS (uncropped)"
22988 msgstr "EPS (uncropped)"
22989
22990 #: lib/configure.py:584
22991 msgid "EPS (cropped)"
22992 msgstr "EPS (cropped)"
22993
22994 #: lib/configure.py:585
22995 msgid "Postscript"
22996 msgstr "Postscript"
22997
22998 #: lib/configure.py:585
22999 msgid "Postscript|t"
23000 msgstr "Postscript|t"
23001
23002 #: lib/configure.py:590
23003 msgid "PDF (ps2pdf)"
23004 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23005
23006 #: lib/configure.py:590
23007 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23008 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23009
23010 #: lib/configure.py:591
23011 msgid "PDF (pdflatex)"
23012 msgstr "PDF (pdflatex)"
23013
23014 #: lib/configure.py:591
23015 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23016 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23017
23018 #: lib/configure.py:592
23019 msgid "PDF (dvipdfm)"
23020 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23021
23022 #: lib/configure.py:592
23023 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23024 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23025
23026 #: lib/configure.py:593
23027 msgid "PDF (XeTeX)"
23028 msgstr "PDF (XeTeX)"
23029
23030 #: lib/configure.py:593
23031 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23032 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23033
23034 #: lib/configure.py:594
23035 msgid "PDF (LuaTeX)"
23036 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23037
23038 #: lib/configure.py:594
23039 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23040 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23041
23042 #: lib/configure.py:595
23043 msgid "PDF (graphics)"
23044 msgstr "PDF (grafica)"
23045
23046 #: lib/configure.py:596
23047 msgid "PDF (cropped)"
23048 msgstr "PDF (cropped)"
23049
23050 #: lib/configure.py:599
23051 msgid "DVI"
23052 msgstr "DVI"
23053
23054 #: lib/configure.py:599
23055 msgid "DVI|D"
23056 msgstr "DVI|D"
23057
23058 #: lib/configure.py:600
23059 msgid "DVI (LuaTeX)"
23060 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23061
23062 #: lib/configure.py:600
23063 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23064 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23065
23066 #: lib/configure.py:603
23067 msgid "DraftDVI"
23068 msgstr "DraftDVI"
23069
23070 #: lib/configure.py:606
23071 #: lib/configure.py:638
23072 msgid "htm"
23073 msgstr "htm"
23074
23075 #: lib/configure.py:606
23076 #: lib/configure.py:638
23077 msgid "htm|HTML"
23078 msgstr "htm|HTML"
23079
23080 #: lib/configure.py:609
23081 msgid "Noteedit"
23082 msgstr "Noteedit"
23083
23084 #: lib/configure.py:612
23085 msgid "OpenDocument"
23086 msgstr "OpenDocument"
23087
23088 #: lib/configure.py:613
23089 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23090 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23091
23092 #: lib/configure.py:616
23093 msgid "Rich Text Format"
23094 msgstr "RTF"
23095
23096 #: lib/configure.py:617
23097 msgid "MS Word"
23098 msgstr "MS Word"
23099
23100 #: lib/configure.py:617
23101 msgid "MS Word|W"
23102 msgstr "MS Word|W"
23103
23104 #: lib/configure.py:620
23105 msgid "date command"
23106 msgstr "Comando date"
23107
23108 #: lib/configure.py:621
23109 msgid "Table (CSV)"
23110 msgstr "Tabella (CSV)"
23111
23112 #: lib/configure.py:623
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170
23115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23116 msgid "LyX"
23117 msgstr "LyX"
23118
23119 #: lib/configure.py:624
23120 msgid "LyX 1.3.x"
23121 msgstr "LyX 1.3.x"
23122
23123 #: lib/configure.py:625
23124 msgid "LyX 1.4.x"
23125 msgstr "LyX 1.4.x"
23126
23127 #: lib/configure.py:626
23128 msgid "LyX 1.5.x"
23129 msgstr "LyX 1.5.x"
23130
23131 #: lib/configure.py:627
23132 msgid "LyX 1.6.x"
23133 msgstr "LyX 1.6.x"
23134
23135 #: lib/configure.py:628
23136 msgid "LyX 2.0.x"
23137 msgstr "LyX 2.0.x"
23138
23139 #: lib/configure.py:629
23140 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23141 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23142
23143 #: lib/configure.py:630
23144 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23145 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23146
23147 #: lib/configure.py:631
23148 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23149 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23150
23151 #: lib/configure.py:632
23152 msgid "LyX Preview"
23153 msgstr "Anteprima LyX"
23154
23155 #: lib/configure.py:633
23156 msgid "PDFTEX"
23157 msgstr "PDFTEX"
23158
23159 #: lib/configure.py:634
23160 msgid "Program"
23161 msgstr "Programma"
23162
23163 #: lib/configure.py:635
23164 msgid "PSTEX"
23165 msgstr "PSTEX"
23166
23167 #: lib/configure.py:636
23168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23169 msgid "Windows Metafile"
23170 msgstr "Metafile di Windows"
23171
23172 #: lib/configure.py:637
23173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23174 msgid "Enhanced Metafile"
23175 msgstr "Metafile di Windows"
23176
23177 #: lib/configure.py:740
23178 msgid "LyXBlogger"
23179 msgstr "LyXBlogger"
23180
23181 #: lib/configure.py:944
23182 msgid "LyX Archive (zip)"
23183 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23184
23185 #: lib/configure.py:947
23186 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23187 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23188
23189 #: src/BiblioInfo.cpp:316
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
23191 #, c-format
23192 msgid "%1$s and %2$s"
23193 msgstr "%1$s e %2$s"
23194
23195 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23196 #, c-format
23197 msgid "%1$s et al."
23198 msgstr "%1$s et al."
23199
23200 #: src/BiblioInfo.cpp:487
23201 #: src/BiblioInfo.cpp:529
23202 #: src/BiblioInfo.cpp:540
23203 #: src/BiblioInfo.cpp:588
23204 #: src/BiblioInfo.cpp:592
23205 msgid "ERROR!"
23206 msgstr "ERRORE!"
23207
23208 #: src/BiblioInfo.cpp:839
23209 msgid "No year"
23210 msgstr "Nessun anno"
23211
23212 #: src/BiblioInfo.cpp:849
23213 msgid "Bibliography entry not found!"
23214 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:138
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "Could not print the document %1$s.\n"
23220 "Check that your printer is set up correctly."
23221 msgstr ""
23222 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
23223 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:141
23226 msgid "Print document failed"
23227 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:365
23230 msgid "Disk Error: "
23231 msgstr "Errore disco: "
23232
23233 #: src/Buffer.cpp:366
23234 #, c-format
23235 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23236 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:483
23239 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23240 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:485
23243 msgid "Attempting to close changed document!"
23244 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:494
23247 msgid "Could not remove temporary directory"
23248 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:495
23251 #, c-format
23252 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23253 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:871
23256 msgid "Unknown document class"
23257 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:872
23260 #, c-format
23261 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23262 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:876
23265 #: src/Text.cpp:529
23266 #, c-format
23267 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23268 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:880
23271 #: src/Buffer.cpp:887
23272 #: src/Buffer.cpp:910
23273 msgid "Document header error"
23274 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:886
23277 msgid "\\begin_header is missing"
23278 msgstr "manca \\begin_header"
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:909
23281 msgid "\\begin_document is missing"
23282 msgstr "manca \\begin_document"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:922
23285 #: src/Buffer.cpp:928
23286 #: src/BufferView.cpp:1435
23287 #: src/BufferView.cpp:1441
23288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23289 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:923
23292 #: src/BufferView.cpp:1436
23293 msgid ""
23294 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23296 msgstr ""
23297 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
23298 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23299
23300 #: src/Buffer.cpp:929
23301 #: src/BufferView.cpp:1442
23302 msgid ""
23303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23304 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23305 msgstr ""
23306 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
23307 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
23308
23309 #: src/Buffer.cpp:967
23310 #: src/BufferParams.cpp:413
23311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23313 msgid "Index"
23314 msgstr "Indice"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1065
23317 msgid "File Not Found"
23318 msgstr "File non trovato"
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:1066
23321 #, c-format
23322 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23323 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:1089
23326 #: src/Buffer.cpp:1152
23327 msgid "Document format failure"
23328 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:1090
23331 #, c-format
23332 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23333 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
23334
23335 #: src/Buffer.cpp:1153
23336 #, c-format
23337 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23338 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
23339
23340 #: src/Buffer.cpp:1178
23341 msgid "Conversion failed"
23342 msgstr "Conversione non riuscita"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1179
23345 #, c-format
23346 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23347 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
23348
23349 #: src/Buffer.cpp:1189
23350 msgid "Conversion script not found"
23351 msgstr "Script di conversione non trovato."
23352
23353 #: src/Buffer.cpp:1190
23354 #, c-format
23355 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23356 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:1213
23359 #: src/Buffer.cpp:1220
23360 msgid "Conversion script failed"
23361 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:1214
23364 #, c-format
23365 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23366 msgstr ""
23367 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
23368 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:1221
23371 #, c-format
23372 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23373 msgstr ""
23374 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
23375 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:1242
23378 #: src/Buffer.cpp:4138
23379 #: src/Buffer.cpp:4201
23380 msgid "File is read-only"
23381 msgstr "Il file è in sola lettura"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1243
23384 #, c-format
23385 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23386 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
23387
23388 #: src/Buffer.cpp:1252
23389 #, c-format
23390 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23391 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:1254
23394 msgid "Overwrite modified file?"
23395 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1255
23398 #: src/Buffer.cpp:2630
23399 #: src/Exporter.cpp:50
23400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
23402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
23403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
23404 msgid "&Overwrite"
23405 msgstr "&Sovrascrivi"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:1284
23408 msgid "Backup failure"
23409 msgstr "Backup non riuscito"
23410
23411 #: src/Buffer.cpp:1285
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23415 "Please check whether the directory exists and is writable."
23416 msgstr ""
23417 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
23418 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:1311
23421 #, c-format
23422 msgid "Saving document %1$s..."
23423 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:1326
23426 msgid " could not write file!"
23427 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
23428
23429 #: src/Buffer.cpp:1334
23430 msgid " done."
23431 msgstr " fatto."
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:1349
23434 #, c-format
23435 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23436 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:1359
23439 #: src/Buffer.cpp:1372
23440 #: src/Buffer.cpp:1386
23441 #, c-format
23442 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23443 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:1362
23446 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23447 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:1376
23450 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23451 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:1390
23454 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23455 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
23456
23457 #: src/Buffer.cpp:1479
23458 msgid "Iconv software exception Detected"
23459 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
23460
23461 #: src/Buffer.cpp:1479
23462 #, c-format
23463 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23464 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:1509
23467 #, c-format
23468 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23469 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23470
23471 #: src/Buffer.cpp:1512
23472 msgid ""
23473 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23474 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23475 msgstr ""
23476 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23477 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:1519
23480 msgid "iconv conversion failed"
23481 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1524
23484 msgid "conversion failed"
23485 msgstr "conversione non riuscita"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:1624
23488 msgid "Uncodable character in file path"
23489 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:1626
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "The path of your document\n"
23495 "(%1$s)\n"
23496 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23497 "\n"
23498 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23499 "(such as utf8) or change the file path name."
23500 msgstr ""
23501 "Nel percorso del documento\n"
23502 "(%1$s)\n"
23503 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23504 "\n"
23505 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23506 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:1979
23509 msgid "Running chktex..."
23510 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:1993
23513 msgid "chktex failure"
23514 msgstr "chktex ha fallito"
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:1994
23517 msgid "Could not run chktex successfully."
23518 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:2283
23521 #, c-format
23522 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23523 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:2363
23526 #, c-format
23527 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23528 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:2447
23531 #, c-format
23532 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23533 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:2482
23536 #, c-format
23537 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23538 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:2547
23541 #, c-format
23542 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23543 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:2554
23546 #, c-format
23547 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23548 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:2561
23551 msgid "Error exporting to DVI."
23552 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:2626
23555 #: src/Exporter.cpp:45
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "The file %1$s already exists.\n"
23559 "\n"
23560 "Do you want to overwrite that file?"
23561 msgstr ""
23562 "Il file %1$s esiste già.\n"
23563 "\n"
23564 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:2629
23567 #: src/Exporter.cpp:48
23568 msgid "Overwrite file?"
23569 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23570
23571 #: src/Buffer.cpp:2646
23572 msgid "Error running external commands."
23573 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:3468
23576 #, c-format
23577 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23578 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:3472
23581 #, c-format
23582 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23583 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:3526
23586 msgid "Preview source code"
23587 msgstr "Anteprima del sorgente"
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:3528
23590 msgid "Preview preamble"
23591 msgstr "Anteprima del preambolo"
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:3530
23594 msgid "Preview body"
23595 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:3545
23598 msgid "Plain text does not have a preamble."
23599 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:3648
23602 #, c-format
23603 msgid "Auto-saving %1$s"
23604 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:3702
23607 msgid "Autosave failed!"
23608 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:3763
23611 msgid "Autosaving current document..."
23612 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:3884
23615 msgid "Couldn't export file"
23616 msgstr "Non posso esportare il file"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:3885
23619 #, c-format
23620 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23621 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:3946
23624 msgid "File name error"
23625 msgstr "Errore sul nome del file"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:3947
23628 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23629 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23630
23631 #: src/Buffer.cpp:4045
23632 #: src/Buffer.cpp:4059
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23634 msgid "Document export cancelled."
23635 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4062
23638 #, c-format
23639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23640 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4069
23643 #, c-format
23644 msgid "Document exported as %1$s"
23645 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:4124
23648 #, c-format
23649 msgid ""
23650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23651 "\n"
23652 "Recover emergency save?"
23653 msgstr ""
23654 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23655 "\n"
23656 "Recupero la copia di emergenza?"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:4127
23659 msgid "Load emergency save?"
23660 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:4128
23663 msgid "&Recover"
23664 msgstr "&Recupera"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:4128
23667 msgid "&Load Original"
23668 msgstr "&Apri originale"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:4139
23671 #, c-format
23672 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23673 msgstr ""
23674 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23675 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:4146
23678 msgid "Document was successfully recovered."
23679 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23680
23681 #: src/Buffer.cpp:4148
23682 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23683 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:4149
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "Remove emergency file now?\n"
23689 "(%1$s)"
23690 msgstr ""
23691 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23692 "(%1$s)"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:4153
23695 #: src/Buffer.cpp:4165
23696 msgid "Delete emergency file?"
23697 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:4154
23700 #: src/Buffer.cpp:4167
23701 msgid "&Keep"
23702 msgstr "&Mantieni"
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:4158
23705 msgid "Emergency file deleted"
23706 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:4159
23709 msgid "Do not forget to save your file now!"
23710 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:4166
23713 msgid "Remove emergency file now?"
23714 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:4189
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23720 "\n"
23721 "Load the backup instead?"
23722 msgstr ""
23723 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23724 "\n"
23725 "Apro la copia di backup?"
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:4191
23728 msgid "Load backup?"
23729 msgstr "Apro backup?"
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:4192
23732 msgid "&Load backup"
23733 msgstr "&Apri backup"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:4192
23736 msgid "Load &original"
23737 msgstr "Apri &originale"
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:4202
23740 #, c-format
23741 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23742 msgstr ""
23743 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23744 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:4536
23747 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
23748 msgid "Senseless!!! "
23749 msgstr "Non ha senso!!! "
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:4756
23752 #, c-format
23753 msgid "Document %1$s reloaded."
23754 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:4760
23757 #, c-format
23758 msgid "Could not reload document %1$s."
23759 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23760
23761 #: src/Buffer.cpp:4827
23762 msgid "Included File Invalid"
23763 msgstr "File incluso non valido"
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:4828
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23769 "  %1$s\n"
23770 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23771 msgstr ""
23772 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23773 "  %1$s\n"
23774 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23775
23776 #: src/BufferParams.cpp:452
23777 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23778 msgstr ""
23779 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
23780 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23781
23782 #: src/BufferParams.cpp:454
23783 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23784 msgstr ""
23785 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
23786 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
23787
23788 #: src/BufferParams.cpp:456
23789 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23790 msgstr ""
23791 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
23792 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
23793
23794 #: src/BufferParams.cpp:458
23795 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23796 msgstr ""
23797 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
23798 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
23799
23800 #: src/BufferParams.cpp:460
23801 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23802 msgstr ""
23803 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
23804 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
23805
23806 #: src/BufferParams.cpp:462
23807 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23808 msgstr ""
23809 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
23810 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
23811
23812 #: src/BufferParams.cpp:464
23813 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23814 msgstr ""
23815 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
23816 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
23817
23818 #: src/BufferParams.cpp:466
23819 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23820 msgstr ""
23821 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
23822 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
23823
23824 #: src/BufferParams.cpp:468
23825 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23826 msgstr ""
23827 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
23828 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
23829
23830 #: src/BufferParams.cpp:470
23831 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23832 msgstr ""
23833 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
23834 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
23835
23836 #: src/BufferParams.cpp:616
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "The selected document class\n"
23840 "\t%1$s\n"
23841 "requires external files that are not available.\n"
23842 "The document class can still be used, but the\n"
23843 "document cannot be compiled until the following\n"
23844 "prerequisites are installed:\n"
23845 "\t%2$s\n"
23846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23847 "User's Guide for more information."
23848 msgstr ""
23849 "La classe di documento selezionata\n"
23850 "\t%1$s\n"
23851 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23852 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23853 "documento non può essere compilato finché i\n"
23854 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23855 "\t%2$s\n"
23856 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23857 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23858
23859 #: src/BufferParams.cpp:625
23860 msgid "Document class not available"
23861 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23862
23863 #: src/BufferParams.cpp:1811
23864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23866 msgid "Uncodable characters"
23867 msgstr "Carattere intraducibili"
23868
23869 #: src/BufferParams.cpp:1812
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23873 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23874 "%1$s."
23875 msgstr ""
23876 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23877 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23878 "%1$s."
23879
23880 #: src/BufferParams.cpp:2059
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "The layout file:\n"
23884 "%1$s\n"
23885 "could not be found. A default textclass with default\n"
23886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23887 "correct output."
23888 msgstr ""
23889 "Il file di layout:\n"
23890 "%1$s\n"
23891 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23892 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23893 "un output corretto."
23894
23895 #: src/BufferParams.cpp:2065
23896 msgid "Document class not found"
23897 msgstr "Classe di documento non trovata"
23898
23899 #: src/BufferParams.cpp:2072
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23903 "%1$s\n"
23904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23906 "correct output."
23907 msgstr ""
23908 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23909 "%1$s\n"
23910 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23911 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23912 "un output corretto."
23913
23914 #: src/BufferParams.cpp:2078
23915 #: src/BufferView.cpp:1285
23916 #: src/BufferView.cpp:1314
23917 msgid "Could not load class"
23918 msgstr "Impossibile caricare classe"
23919
23920 #: src/BufferParams.cpp:2128
23921 msgid "Error reading internal layout information"
23922 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23923
23924 #: src/BufferParams.cpp:2129
23925 #: src/TextClass.cpp:1526
23926 msgid "Read Error"
23927 msgstr "Errore di lettura"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:188
23930 msgid "No more insets"
23931 msgstr "Nessun altro inserto"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:731
23934 msgid "Save bookmark"
23935 msgstr "Salva segnalibro"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:956
23938 msgid "Converting document to new document class..."
23939 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:1000
23942 msgid "Document is read-only"
23943 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:1009
23946 msgid "This portion of the document is deleted."
23947 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:1052
23950 #: src/BufferView.cpp:1984
23951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
23952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23953 msgid "Absolute filename expected."
23954 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23955
23956 #: src/BufferView.cpp:1283
23957 #: src/BufferView.cpp:1312
23958 #, c-format
23959 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23960 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23961
23962 #: src/BufferView.cpp:1333
23963 msgid "No further undo information"
23964 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:1343
23967 msgid "No further redo information"
23968 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23969
23970 #: src/BufferView.cpp:1590
23971 msgid "Mark off"
23972 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23973
23974 #: src/BufferView.cpp:1596
23975 msgid "Mark on"
23976 msgstr "Evidenziazione attivata"
23977
23978 #: src/BufferView.cpp:1603
23979 msgid "Mark removed"
23980 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23981
23982 #: src/BufferView.cpp:1606
23983 msgid "Mark set"
23984 msgstr "Evidenziazione impostata"
23985
23986 #: src/BufferView.cpp:1662
23987 msgid "Statistics for the selection:"
23988 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23989
23990 #: src/BufferView.cpp:1664
23991 msgid "Statistics for the document:"
23992 msgstr "Statistiche per il documento:"
23993
23994 #: src/BufferView.cpp:1667
23995 #, c-format
23996 msgid "%1$d words"
23997 msgstr "%1$d parole"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:1669
24000 msgid "One word"
24001 msgstr "Una parola"
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:1672
24004 #, c-format
24005 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24006 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:1675
24009 msgid "One character (including blanks)"
24010 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24011
24012 #: src/BufferView.cpp:1678
24013 #, c-format
24014 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24015 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24016
24017 #: src/BufferView.cpp:1681
24018 msgid "One character (excluding blanks)"
24019 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24020
24021 #: src/BufferView.cpp:1683
24022 msgid "Statistics"
24023 msgstr "Statistiche"
24024
24025 #: src/BufferView.cpp:1839
24026 #, c-format
24027 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24028 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24029
24030 #: src/BufferView.cpp:1841
24031 #, c-format
24032 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24033 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24034
24035 #: src/BufferView.cpp:1849
24036 msgid "Branch name"
24037 msgstr "Nome ramo"
24038
24039 #: src/BufferView.cpp:1856
24040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24041 msgid "Branch already exists"
24042 msgstr "Il ramo esiste già"
24043
24044 #: src/BufferView.cpp:2299
24045 msgid "Inverse Search Failed"
24046 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24047
24048 #: src/BufferView.cpp:2300
24049 msgid ""
24050 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24051 "You need to update the viewed document."
24052 msgstr ""
24053 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24054 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24055
24056 #: src/BufferView.cpp:2679
24057 #, c-format
24058 msgid "Inserting document %1$s..."
24059 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24060
24061 #: src/BufferView.cpp:2690
24062 #, c-format
24063 msgid "Document %1$s inserted."
24064 msgstr "Documento %1$s inserito."
24065
24066 #: src/BufferView.cpp:2692
24067 #, c-format
24068 msgid "Could not insert document %1$s"
24069 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24070
24071 #: src/BufferView.cpp:2958
24072 #, c-format
24073 msgid ""
24074 "Could not read the specified document\n"
24075 "%1$s\n"
24076 "due to the error: %2$s"
24077 msgstr ""
24078 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24079 "%1$s\n"
24080 "a causa dell'errore: %2$s"
24081
24082 #: src/BufferView.cpp:2960
24083 msgid "Could not read file"
24084 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24085
24086 #: src/BufferView.cpp:2967
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "%1$s\n"
24090 " is not readable."
24091 msgstr ""
24092 "%1$s\n"
24093 "non può essere letto."
24094
24095 #: src/BufferView.cpp:2968
24096 #: src/output.cpp:39
24097 msgid "Could not open file"
24098 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24099
24100 #: src/BufferView.cpp:2975
24101 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24102 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24103
24104 #: src/BufferView.cpp:2976
24105 msgid ""
24106 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24107 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24108 "If this does not give the correct result\n"
24109 "then please change the encoding of the file\n"
24110 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24111 msgstr ""
24112 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24113 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24114 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24115 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24116 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24117
24118 #: src/Changes.cpp:370
24119 msgid "Uncodable character in author name"
24120 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24121
24122 #: src/Changes.cpp:371
24123 #, c-format
24124 msgid ""
24125 "The author name '%1$s',\n"
24126 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24127 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24128 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24129 "\n"
24130 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24131 "or change the spelling of the author name."
24132 msgstr ""
24133 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24134 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24135 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24136 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24137 "\n"
24138 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24139 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24140
24141 #: src/Chktex.cpp:62
24142 #, c-format
24143 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24144 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24145
24146 #: src/Chktex.cpp:64
24147 msgid "ChkTeX warning id # "
24148 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
24149
24150 #: src/Color.cpp:203
24151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24153 msgid "none"
24154 msgstr "nessuno"
24155
24156 #: src/Color.cpp:204
24157 msgid "black"
24158 msgstr "nero"
24159
24160 #: src/Color.cpp:205
24161 msgid "white"
24162 msgstr "bianco"
24163
24164 #: src/Color.cpp:206
24165 msgid "red"
24166 msgstr "rosso"
24167
24168 #: src/Color.cpp:207
24169 msgid "green"
24170 msgstr "verde"
24171
24172 #: src/Color.cpp:208
24173 msgid "blue"
24174 msgstr "blu"
24175
24176 #: src/Color.cpp:209
24177 msgid "cyan"
24178 msgstr "ciano"
24179
24180 #: src/Color.cpp:210
24181 msgid "magenta"
24182 msgstr "magenta"
24183
24184 #: src/Color.cpp:211
24185 msgid "yellow"
24186 msgstr "giallo"
24187
24188 #: src/Color.cpp:212
24189 msgid "cursor"
24190 msgstr "Cursore"
24191
24192 #: src/Color.cpp:213
24193 msgid "background"
24194 msgstr "Sfondo"
24195
24196 #: src/Color.cpp:214
24197 msgid "text"
24198 msgstr "Testo"
24199
24200 #: src/Color.cpp:215
24201 msgid "selection"
24202 msgstr "Selezione"
24203
24204 #: src/Color.cpp:216
24205 msgid "selected text"
24206 msgstr "Testo selezionato"
24207
24208 #: src/Color.cpp:218
24209 msgid "LaTeX text"
24210 msgstr "Testo LaTeX"
24211
24212 #: src/Color.cpp:219
24213 msgid "inline completion"
24214 msgstr "Suggerimento in linea"
24215
24216 #: src/Color.cpp:221
24217 msgid "non-unique inline completion"
24218 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
24219
24220 #: src/Color.cpp:223
24221 msgid "previewed snippet"
24222 msgstr "Anteprima"
24223
24224 #: src/Color.cpp:224
24225 msgid "note label"
24226 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
24227
24228 #: src/Color.cpp:225
24229 msgid "note background"
24230 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
24231
24232 #: src/Color.cpp:226
24233 msgid "comment label"
24234 msgstr "Commento (etichetta)"
24235
24236 #: src/Color.cpp:227
24237 msgid "comment background"
24238 msgstr "Commento (sfondo)"
24239
24240 #: src/Color.cpp:228
24241 msgid "greyedout inset label"
24242 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
24243
24244 #: src/Color.cpp:229
24245 msgid "greyedout inset text"
24246 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
24247
24248 #: src/Color.cpp:230
24249 msgid "greyedout inset background"
24250 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
24251
24252 #: src/Color.cpp:231
24253 msgid "phantom inset text"
24254 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
24255
24256 #: src/Color.cpp:232
24257 msgid "shaded box"
24258 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
24259
24260 #: src/Color.cpp:233
24261 msgid "listings background"
24262 msgstr "Listati (sfondo)"
24263
24264 #: src/Color.cpp:234
24265 msgid "branch label"
24266 msgstr "Ramo (etichetta)"
24267
24268 #: src/Color.cpp:235
24269 msgid "footnote label"
24270 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
24271
24272 #: src/Color.cpp:236
24273 msgid "index label"
24274 msgstr "Indice (etichetta)"
24275
24276 #: src/Color.cpp:237
24277 msgid "margin note label"
24278 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
24279
24280 #: src/Color.cpp:238
24281 msgid "URL label"
24282 msgstr "URL (etichetta)"
24283
24284 #: src/Color.cpp:239
24285 msgid "URL text"
24286 msgstr "URL (testo)"
24287
24288 #: src/Color.cpp:240
24289 msgid "depth bar"
24290 msgstr "Barra di profondità"
24291
24292 #: src/Color.cpp:241
24293 msgid "language"
24294 msgstr "Lingua"
24295
24296 #: src/Color.cpp:242
24297 msgid "command inset"
24298 msgstr "Inserto comando"
24299
24300 #: src/Color.cpp:243
24301 msgid "command inset background"
24302 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
24303
24304 #: src/Color.cpp:244
24305 msgid "command inset frame"
24306 msgstr "Inserto comando (cornice)"
24307
24308 #: src/Color.cpp:245
24309 msgid "special character"
24310 msgstr "Carattere speciale"
24311
24312 #: src/Color.cpp:246
24313 msgid "math"
24314 msgstr "Matematica"
24315
24316 #: src/Color.cpp:247
24317 msgid "math background"
24318 msgstr "Matematica (sfondo)"
24319
24320 #: src/Color.cpp:248
24321 msgid "graphics background"
24322 msgstr "Immagine (sfondo)"
24323
24324 #: src/Color.cpp:249
24325 #: src/Color.cpp:253
24326 msgid "math macro background"
24327 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
24328
24329 #: src/Color.cpp:250
24330 msgid "math frame"
24331 msgstr "Matematica (cornice)"
24332
24333 #: src/Color.cpp:251
24334 msgid "math corners"
24335 msgstr "Matematica (angoli)"
24336
24337 #: src/Color.cpp:252
24338 msgid "math line"
24339 msgstr "Matematica (linea)"
24340
24341 #: src/Color.cpp:254
24342 msgid "math macro hovered background"
24343 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
24344
24345 #: src/Color.cpp:255
24346 msgid "math macro label"
24347 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
24348
24349 #: src/Color.cpp:256
24350 msgid "math macro frame"
24351 msgstr "Macro matematica (cornice)"
24352
24353 #: src/Color.cpp:257
24354 msgid "math macro blended out"
24355 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
24356
24357 #: src/Color.cpp:258
24358 msgid "math macro old parameter"
24359 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
24360
24361 #: src/Color.cpp:259
24362 msgid "math macro new parameter"
24363 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
24364
24365 #: src/Color.cpp:260
24366 msgid "collapsable inset text"
24367 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
24368
24369 #: src/Color.cpp:261
24370 msgid "collapsable inset frame"
24371 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
24372
24373 #: src/Color.cpp:262
24374 msgid "inset background"
24375 msgstr "Inserto (sfondo)"
24376
24377 #: src/Color.cpp:263
24378 msgid "inset frame"
24379 msgstr "Inserto (cornice)"
24380
24381 #: src/Color.cpp:264
24382 msgid "LaTeX error"
24383 msgstr "Errore di LaTeX"
24384
24385 #: src/Color.cpp:265
24386 msgid "end-of-line marker"
24387 msgstr "Marcatore di fine linea"
24388
24389 #: src/Color.cpp:266
24390 msgid "appendix marker"
24391 msgstr "Evidenziatore di appendice"
24392
24393 #: src/Color.cpp:267
24394 msgid "change bar"
24395 msgstr "Barra delle modifiche"
24396
24397 #: src/Color.cpp:268
24398 msgid "deleted text"
24399 msgstr "Testo cancellato"
24400
24401 #: src/Color.cpp:269
24402 msgid "added text"
24403 msgstr "Testo aggiunto"
24404
24405 #: src/Color.cpp:270
24406 msgid "changed text 1st author"
24407 msgstr "Modifiche autore 1"
24408
24409 #: src/Color.cpp:271
24410 msgid "changed text 2nd author"
24411 msgstr "Modifiche autore 2"
24412
24413 #: src/Color.cpp:272
24414 msgid "changed text 3rd author"
24415 msgstr "Modifiche autore 3"
24416
24417 #: src/Color.cpp:273
24418 msgid "changed text 4th author"
24419 msgstr "Modifiche autore 4"
24420
24421 #: src/Color.cpp:274
24422 msgid "changed text 5th author"
24423 msgstr "Modifiche autore 5"
24424
24425 #: src/Color.cpp:275
24426 msgid "deleted text modifier"
24427 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
24428
24429 #: src/Color.cpp:276
24430 msgid "added space markers"
24431 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
24432
24433 #: src/Color.cpp:277
24434 msgid "table line"
24435 msgstr "Tabella (linee)"
24436
24437 #: src/Color.cpp:278
24438 msgid "table on/off line"
24439 msgstr "Tabella (linea on/off)"
24440
24441 #: src/Color.cpp:280
24442 msgid "bottom area"
24443 msgstr "Area inferiore"
24444
24445 #: src/Color.cpp:281
24446 msgid "new page"
24447 msgstr "Nuova pagina"
24448
24449 #: src/Color.cpp:282
24450 msgid "page break / line break"
24451 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
24452
24453 #: src/Color.cpp:283
24454 msgid "frame of button"
24455 msgstr "Pulsanti (cornice)"
24456
24457 #: src/Color.cpp:284
24458 msgid "button background"
24459 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
24460
24461 #: src/Color.cpp:285
24462 msgid "button background under focus"
24463 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
24464
24465 #: src/Color.cpp:286
24466 msgid "paragraph marker"
24467 msgstr "Segna paragrafo"
24468
24469 #: src/Color.cpp:287
24470 msgid "preview frame"
24471 msgstr "Anteprima (cornice)"
24472
24473 #: src/Color.cpp:288
24474 msgid "inherit"
24475 msgstr "eredita"
24476
24477 #: src/Color.cpp:289
24478 msgid "regexp frame"
24479 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
24480
24481 #: src/Color.cpp:290
24482 msgid "ignore"
24483 msgstr "ignora"
24484
24485 #: src/Converter.cpp:326
24486 #: src/Converter.cpp:516
24487 #: src/Converter.cpp:539
24488 #: src/Converter.cpp:582
24489 msgid "Cannot convert file"
24490 msgstr "Non riesco a convertire il file"
24491
24492 #: src/Converter.cpp:327
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24496 "Define a converter in the preferences."
24497 msgstr ""
24498 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
24499 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
24500
24501 #: src/Converter.cpp:467
24502 #: src/Format.cpp:662
24503 #: src/Format.cpp:730
24504 msgid "Executing command: "
24505 msgstr "Comando in esecuzione: "
24506
24507 #: src/Converter.cpp:511
24508 msgid "Build errors"
24509 msgstr "Errori di compilazione"
24510
24511 #: src/Converter.cpp:512
24512 msgid "There were errors during the build process."
24513 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
24514
24515 #: src/Converter.cpp:517
24516 #, c-format
24517 msgid ""
24518 "An error occurred while running:\n"
24519 "%1$s"
24520 msgstr ""
24521 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24522 "%1$s"
24523
24524 #: src/Converter.cpp:540
24525 #, c-format
24526 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24527 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24528
24529 #: src/Converter.cpp:584
24530 #, c-format
24531 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24532 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24533
24534 #: src/Converter.cpp:585
24535 #, c-format
24536 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24537 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24538
24539 #: src/Converter.cpp:641
24540 msgid "Running LaTeX..."
24541 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24542
24543 #: src/Converter.cpp:660
24544 #, c-format
24545 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24546 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24547
24548 #: src/Converter.cpp:663
24549 msgid "LaTeX failed"
24550 msgstr "LaTeX ha fallito"
24551
24552 #: src/Converter.cpp:665
24553 msgid "Output is empty"
24554 msgstr "Output vuoto"
24555
24556 #: src/Converter.cpp:666
24557 msgid "An empty output file was generated."
24558 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24559
24560 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24561 #, c-format
24562 msgid ""
24563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24565 msgstr ""
24566 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24567 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24568
24569 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24570 msgid "Unknown branch"
24571 msgstr "Ramo sconosciuto"
24572
24573 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24574 msgid "&Don't Add"
24575 msgstr "&Non aggiungerlo"
24576
24577 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24578 #: src/Text.cpp:402
24579 #, c-format
24580 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24581 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24582
24583 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24584 #: src/Text.cpp:404
24585 msgid "Layout Not Found"
24586 msgstr "Layout non trovato"
24587
24588 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24589 #, c-format
24590 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24591 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24592
24593 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24594 #, c-format
24595 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24596 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24597
24598 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24599 msgid "Undefined flex inset"
24600 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24601
24602 #: src/Encoding.cpp:455
24603 #: src/Paragraph.cpp:2612
24604 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24605 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24606 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24607 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24608 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24609 msgid "LyX Warning: "
24610 msgstr "Avviso di LyX: "
24611
24612 #: src/Encoding.cpp:456
24613 #: src/Paragraph.cpp:2613
24614 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24615 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24616 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24617 msgid "uncodable character"
24618 msgstr "carattere intraducibile"
24619
24620 #: src/Exporter.cpp:50
24621 msgid "&Keep file"
24622 msgstr "&Mantieni"
24623
24624 #: src/Exporter.cpp:51
24625 msgid "Overwrite &all"
24626 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24627
24628 #: src/Exporter.cpp:51
24629 msgid "&Cancel export"
24630 msgstr "&Cancella esportazione"
24631
24632 #: src/Exporter.cpp:97
24633 msgid "Couldn't copy file"
24634 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24635
24636 #: src/Exporter.cpp:98
24637 #, c-format
24638 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24639 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24640
24641 #: src/Font.cpp:59
24642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24645 msgid "Roman"
24646 msgstr "Romano"
24647
24648 #: src/Font.cpp:59
24649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24652 msgid "Sans Serif"
24653 msgstr "Senza Grazie"
24654
24655 #: src/Font.cpp:59
24656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24659 msgid "Typewriter"
24660 msgstr "Monospazio"
24661
24662 #: src/Font.cpp:59
24663 msgid "Symbol"
24664 msgstr "Simbolo"
24665
24666 #: src/Font.cpp:61
24667 #: src/Font.cpp:64
24668 #: src/Font.cpp:67
24669 #: src/Font.cpp:73
24670 #: src/Font.cpp:76
24671 msgid "Inherit"
24672 msgstr "Eredita"
24673
24674 #: src/Font.cpp:64
24675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24676 msgid "Medium"
24677 msgstr "Medio"
24678
24679 #: src/Font.cpp:67
24680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24681 msgid "Upright"
24682 msgstr "Dritto"
24683
24684 #: src/Font.cpp:67
24685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24686 msgid "Italic"
24687 msgstr "Corsivo"
24688
24689 #: src/Font.cpp:67
24690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24691 msgid "Slanted"
24692 msgstr "Inclinato"
24693
24694 #: src/Font.cpp:67
24695 msgid "Smallcaps"
24696 msgstr "Maiuscoletto"
24697
24698 #: src/Font.cpp:72
24699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24700 msgid "Increase"
24701 msgstr "Aumenta"
24702
24703 #: src/Font.cpp:72
24704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24705 msgid "Decrease"
24706 msgstr "Riduci"
24707
24708 #: src/Font.cpp:76
24709 msgid "Toggle"
24710 msgstr "Commuta"
24711
24712 #: src/Font.cpp:162
24713 #, c-format
24714 msgid "Emphasis %1$s, "
24715 msgstr "Enfasi %1$s, "
24716
24717 #: src/Font.cpp:165
24718 #, c-format
24719 msgid "Underline %1$s, "
24720 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24721
24722 #: src/Font.cpp:168
24723 #, c-format
24724 msgid "Strikeout %1$s, "
24725 msgstr "Depennazione %1$s, "
24726
24727 #: src/Font.cpp:171
24728 #, c-format
24729 msgid "Double underline %1$s, "
24730 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24731
24732 #: src/Font.cpp:174
24733 #, c-format
24734 msgid "Wavy underline %1$s, "
24735 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24736
24737 #: src/Font.cpp:177
24738 #, c-format
24739 msgid "Noun %1$s, "
24740 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24741
24742 #: src/Font.cpp:191
24743 #, c-format
24744 msgid "Language: %1$s, "
24745 msgstr "Lingua: %1$s, "
24746
24747 #: src/Font.cpp:194
24748 #, c-format
24749 msgid "Number %1$s"
24750 msgstr "Numero %1$s"
24751
24752 #: src/Format.cpp:610
24753 #: src/Format.cpp:623
24754 #: src/Format.cpp:633
24755 msgid "Cannot view file"
24756 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24757
24758 #: src/Format.cpp:611
24759 #: src/Format.cpp:678
24760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
24761 #, c-format
24762 msgid "File does not exist: %1$s"
24763 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24764
24765 #: src/Format.cpp:624
24766 #, c-format
24767 msgid "No information for viewing %1$s"
24768 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24769
24770 #: src/Format.cpp:634
24771 #, c-format
24772 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24773 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24774
24775 #: src/Format.cpp:677
24776 #: src/Format.cpp:689
24777 #: src/Format.cpp:702
24778 #: src/Format.cpp:713
24779 msgid "Cannot edit file"
24780 msgstr "Non posso modificare il file"
24781
24782 #: src/Format.cpp:690
24783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24784 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24785
24786 #: src/Format.cpp:703
24787 #, c-format
24788 msgid "No information for editing %1$s"
24789 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24790
24791 #: src/Format.cpp:714
24792 #, c-format
24793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24794 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24795
24796 #: src/KeyMap.cpp:226
24797 #: src/KeyMap.cpp:241
24798 msgid "Could not find bind file"
24799 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24800
24801 #: src/KeyMap.cpp:227
24802 #, c-format
24803 msgid ""
24804 "Unable to find the bind file\n"
24805 "%1$s.\n"
24806 "Please check your installation."
24807 msgstr ""
24808 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24809 "%1$s.\n"
24810 "Per favore, controllate l'installazione."
24811
24812 #: src/KeyMap.cpp:234
24813 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24814 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24815
24816 #: src/KeyMap.cpp:235
24817 msgid ""
24818 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24819 "Please check your installation."
24820 msgstr ""
24821 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24822 "Per favore, controllate l'installazione."
24823
24824 #: src/KeyMap.cpp:242
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "Unable to find the bind file\n"
24828 "%1$s.\n"
24829 "Falling back to default."
24830 msgstr ""
24831 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24832 "%1$s.\n"
24833 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24834
24835 #: src/KeySequence.cpp:181
24836 msgid "   options: "
24837 msgstr "   opzioni: "
24838
24839 #: src/LaTeX.cpp:57
24840 #, c-format
24841 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24842 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24843
24844 #: src/LaTeX.cpp:265
24845 #: src/LaTeX.cpp:376
24846 msgid "Running Index Processor."
24847 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24848
24849 #: src/LaTeX.cpp:291
24850 #: src/LaTeX.cpp:351
24851 msgid "Running BibTeX."
24852 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24853
24854 #: src/LaTeX.cpp:467
24855 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24856 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24857
24858 #: src/LaTeX.cpp:1279
24859 #: src/LaTeX.cpp:1285
24860 #: src/LaTeX.cpp:1294
24861 msgid "BibTeX error: "
24862 msgstr "Errore di BibTeX: "
24863
24864 #: src/LaTeX.cpp:1301
24865 msgid "Biber error: "
24866 msgstr "Errore di Biber: "
24867
24868 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
24869 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
24870 msgid "Font not available"
24871 msgstr "Carattere non disponibile"
24872
24873 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
24874 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
24875 #, c-format
24876 msgid ""
24877 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24878 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24879 msgstr ""
24880 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24881 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24882
24883 #: src/LyX.cpp:120
24884 msgid "Could not read configuration file"
24885 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:121
24888 #, c-format
24889 msgid ""
24890 "Error while reading the configuration file\n"
24891 "%1$s.\n"
24892 "Please check your installation."
24893 msgstr ""
24894 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24895 "%1$s.\n"
24896 "Per favore, controllare la configurazione."
24897
24898 #: src/LyX.cpp:130
24899 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24900 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24901
24902 #: src/LyX.cpp:134
24903 msgid "Done!"
24904 msgstr "Fatto!"
24905
24906 #: src/LyX.cpp:378
24907 msgid "The following files could not be loaded:"
24908 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24909
24910 #: src/LyX.cpp:415
24911 #, c-format
24912 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24913 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24914
24915 #: src/LyX.cpp:417
24916 msgid "Cannot remove temporary directory"
24917 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24918
24919 #: src/LyX.cpp:423
24920 #, c-format
24921 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24922 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24923
24924 #: src/LyX.cpp:425
24925 msgid "Unable to remove temporary directory"
24926 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24927
24928 #: src/LyX.cpp:453
24929 #, c-format
24930 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24931 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24932
24933 #: src/LyX.cpp:471
24934 msgid "Missing filename for this operation."
24935 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
24936
24937 #: src/LyX.cpp:510
24938 #, c-format
24939 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24940 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
24941
24942 #: src/LyX.cpp:536
24943 msgid "No textclass is found"
24944 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24945
24946 #: src/LyX.cpp:537
24947 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24948 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24949
24950 #: src/LyX.cpp:541
24951 msgid "&Reconfigure"
24952 msgstr "&Riconfigura"
24953
24954 #: src/LyX.cpp:542
24955 msgid "&Without LaTeX"
24956 msgstr "Classi &predefinite"
24957
24958 #: src/LyX.cpp:543
24959 #: src/VCBackend.cpp:955
24960 #: src/VCBackend.cpp:959
24961 msgid "&Continue"
24962 msgstr "&Continua"
24963
24964 #: src/LyX.cpp:646
24965 msgid ""
24966 "SIGHUP signal caught!\n"
24967 "Bye."
24968 msgstr ""
24969 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24970 "Esco."
24971
24972 #: src/LyX.cpp:650
24973 msgid ""
24974 "SIGFPE signal caught!\n"
24975 "Bye."
24976 msgstr ""
24977 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24978 "Esco."
24979
24980 #: src/LyX.cpp:653
24981 msgid ""
24982 "SIGSEGV signal caught!\n"
24983 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24984 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24985 "Bye."
24986 msgstr ""
24987 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24988 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24989 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24990 "Esco."
24991
24992 #: src/LyX.cpp:669
24993 msgid "LyX crashed!"
24994 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:703
24997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24998 msgid "LyX: "
24999 msgstr "LyX: "
25000
25001 #: src/LyX.cpp:837
25002 msgid "Could not create temporary directory"
25003 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25004
25005 #: src/LyX.cpp:838
25006 #, c-format
25007 msgid ""
25008 "Could not create a temporary directory in\n"
25009 "\"%1$s\"\n"
25010 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25011 msgstr ""
25012 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25013 "\"%1$s\"\n"
25014 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
25015
25016 #: src/LyX.cpp:921
25017 msgid "Missing user LyX directory"
25018 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25019
25020 #: src/LyX.cpp:922
25021 #, c-format
25022 msgid ""
25023 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25024 "It is needed to keep your own configuration."
25025 msgstr ""
25026 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25027 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25028
25029 #: src/LyX.cpp:927
25030 msgid "&Create directory"
25031 msgstr "&Crea cartella"
25032
25033 #: src/LyX.cpp:928
25034 msgid "&Exit LyX"
25035 msgstr "&Esci da LyX"
25036
25037 #: src/LyX.cpp:929
25038 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25039 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25040
25041 #: src/LyX.cpp:933
25042 #, c-format
25043 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25044 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25045
25046 #: src/LyX.cpp:938
25047 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25048 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25049
25050 #: src/LyX.cpp:1011
25051 msgid "List of supported debug flags:"
25052 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25053
25054 #: src/LyX.cpp:1015
25055 #, c-format
25056 msgid "Setting debug level to %1$s"
25057 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25058
25059 #: src/LyX.cpp:1026
25060 msgid ""
25061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25062 "Command line switches (case sensitive):\n"
25063 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25064 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25065 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25066 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25068 "                  select the features to debug.\n"
25069 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25070 "\t-x [--execute] command\n"
25071 "                  where command is a lyx command.\n"
25072 "\t-e [--export] fmt\n"
25073 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25074 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25075 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25076 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25077 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25078 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25079 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25080 "                  and filename is the destination filename.\n"
25081 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25082 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25083 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25084 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25085 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25086 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25087 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25088 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25089 "\t-n [--no-remote]\n"
25090 "                  open documents in a new instance\n"
25091 "\t-r [--remote]\n"
25092 "                  open documents in an already running instance\n"
25093 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25094 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25095 "\t-version  summarize version and build info\n"
25096 "Check the LyX man page for more details."
25097 msgstr ""
25098 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25099 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25100 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25101 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25102 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25103 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25104 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25105 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25106 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25107 "\t-x [--execute] comando\n"
25108 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25109 "\t-e [--export] formato\n"
25110 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25111 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25112 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25113 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25114 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25115 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25116 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25117 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25118 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25119 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25120 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25121 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25122 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25123 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25124 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25125 "\t-n [--no-remote]\n"
25126 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25127 "\t-r [--remote]\n"
25128 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25129 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25130 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25131 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25132 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25133
25134 #: src/LyX.cpp:1071
25135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25136 #, c-format
25137 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25138 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
25139
25140 #: src/LyX.cpp:1083
25141 #: src/support/Package.cpp:621
25142 msgid "No system directory"
25143 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
25144
25145 #: src/LyX.cpp:1084
25146 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25147 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
25148
25149 #: src/LyX.cpp:1095
25150 msgid "No user directory"
25151 msgstr "Nessuna cartella utente"
25152
25153 #: src/LyX.cpp:1096
25154 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25155 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
25156
25157 #: src/LyX.cpp:1107
25158 msgid "Incomplete command"
25159 msgstr "Comando non completo"
25160
25161 #: src/LyX.cpp:1108
25162 msgid "Missing command string after --execute switch"
25163 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
25164
25165 #: src/LyX.cpp:1119
25166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25167 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
25168
25169 #: src/LyX.cpp:1124
25170 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25171 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
25172
25173 #: src/LyX.cpp:1137
25174 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25175 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
25176
25177 #: src/LyX.cpp:1150
25178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25179 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
25180
25181 #: src/LyX.cpp:1155
25182 msgid "Missing filename for --import"
25183 msgstr "Manca il nome file per --import"
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3090
25186 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25187 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3094
25190 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25191 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3102
25194 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25195 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3106
25198 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25199 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3110
25202 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25203 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3117
25206 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25207 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3121
25210 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25211 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3125
25214 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25215 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3129
25218 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25219 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3133
25222 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25223 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3137
25226 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25227 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3147
25230 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25231 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3155
25234 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25235 msgstr ""
25236 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
25237 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3159
25240 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25241 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3163
25244 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25245 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3167
25248 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25249 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3172
25252 #, no-c-format
25253 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25254 msgstr ""
25255 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
25256 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3176
25259 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25260 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3180
25263 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25264 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3184
25267 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25268 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3188
25271 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25272 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
25273
25274 #: src/LyXRC.cpp:3192
25275 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25276 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3196
25279 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25280 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3200
25283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25284 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3204
25287 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25288 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3208
25291 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25292 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3212
25295 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25296 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3219
25299 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25300 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3223
25303 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25304 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
25305
25306 #: src/LyXRC.cpp:3227
25307 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25308 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
25309
25310 #: src/LyXRC.cpp:3236
25311 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25312 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
25313
25314 #: src/LyXRC.cpp:3240
25315 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25316 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3244
25319 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25320 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3248
25323 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25324 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
25325
25326 #: src/LyXRC.cpp:3252
25327 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25328 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3256
25331 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25332 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3260
25335 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25336 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
25337
25338 #: src/LyXRC.cpp:3264
25339 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25340 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3268
25343 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25344 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3272
25347 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25348 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3276
25351 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25352 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3280
25355 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25356 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3284
25359 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25360 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3288
25363 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25364 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3293
25367 msgid "The completion popup delay."
25368 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3297
25371 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25372 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3301
25375 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25376 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
25377
25378 #: src/LyXRC.cpp:3305
25379 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25380 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
25381
25382 #: src/LyXRC.cpp:3309
25383 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25384 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
25385
25386 #: src/LyXRC.cpp:3313
25387 msgid "The inline completion delay."
25388 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
25389
25390 #: src/LyXRC.cpp:3317
25391 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25392 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3321
25395 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25396 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3325
25399 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25400 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3329
25403 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25404 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
25405
25406 #: src/LyXRC.cpp:3333
25407 #, c-format
25408 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25409 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3344
25412 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25413 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3348
25416 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25417 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3352
25420 msgid "Scale the preview size to suit."
25421 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
25422
25423 #: src/LyXRC.cpp:3356
25424 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25425 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
25426
25427 #: src/LyXRC.cpp:3360
25428 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25429 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3364
25432 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25433 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3368
25436 msgid "The option to print only even pages."
25437 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3372
25440 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25441 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3376
25444 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25445 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
25446
25447 #: src/LyXRC.cpp:3380
25448 msgid "The option to print out in landscape."
25449 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3384
25452 msgid "The option to print only odd pages."
25453 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3388
25456 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25457 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3392
25460 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25461 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
25462
25463 #: src/LyXRC.cpp:3396
25464 msgid "The option to specify paper type."
25465 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3400
25468 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25469 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3404
25472 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25473 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
25474
25475 #: src/LyXRC.cpp:3408
25476 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25477 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3412
25480 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25481 msgstr "Opzione per stampare su file."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3416
25484 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25485 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
25486
25487 #: src/LyXRC.cpp:3420
25488 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25489 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
25490
25491 #: src/LyXRC.cpp:3424
25492 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25493 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
25494
25495 #: src/LyXRC.cpp:3432
25496 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25497 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3436
25500 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25501 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3440
25504 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25505 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3446
25508 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25509 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
25510
25511 #: src/LyXRC.cpp:3455
25512 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25513 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3459
25516 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25517 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3464
25520 #, no-c-format
25521 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25522 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3468
25525 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25526 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
25527
25528 #: src/LyXRC.cpp:3472
25529 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25530 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:3479
25533 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25534 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:3483
25537 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25538 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:3487
25541 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25542 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3491
25545 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25546 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3508
25549 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25550 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:3518
25553 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25554 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:3522
25557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25558 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3526
25561 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25562 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3530
25565 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25566 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25567
25568 #: src/LyXVC.cpp:104
25569 #, c-format
25570 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25571 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25572
25573 #: src/LyXVC.cpp:106
25574 msgid "Retrieve from version control?"
25575 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25576
25577 #: src/LyXVC.cpp:107
25578 msgid "&Retrieve"
25579 msgstr "&Recupera"
25580
25581 #: src/LyXVC.cpp:141
25582 msgid "Document not saved"
25583 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25584
25585 #: src/LyXVC.cpp:142
25586 msgid "You must save the document before it can be registered."
25587 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25588
25589 #: src/LyXVC.cpp:178
25590 msgid "LyX VC: Initial description"
25591 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25592
25593 #: src/LyXVC.cpp:179
25594 #: src/LyXVC.cpp:186
25595 msgid "(no initial description)"
25596 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25597
25598 #: src/LyXVC.cpp:198
25599 #: src/LyXVC.cpp:217
25600 msgid "LyX VC: Log message"
25601 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25602
25603 #: src/LyXVC.cpp:199
25604 #: src/LyXVC.cpp:205
25605 #: src/LyXVC.cpp:218
25606 #: src/LyXVC.cpp:224
25607 #: src/LyXVC.cpp:235
25608 msgid "(no log message)"
25609 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25610
25611 #: src/LyXVC.cpp:239
25612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
25613 msgid "LyX VC: Log Message"
25614 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25615
25616 #: src/LyXVC.cpp:291
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25620 "\n"
25621 "Do you want to revert to the older version?"
25622 msgstr ""
25623 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25624 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25625 "\n"
25626 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25627
25628 #: src/LyXVC.cpp:296
25629 msgid "Revert to stored version of document?"
25630 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25631
25632 #: src/LyXVC.cpp:297
25633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25634 msgid "&Revert"
25635 msgstr "&Ripristina"
25636
25637 #: src/Paragraph.cpp:2048
25638 msgid "Senseless with this layout!"
25639 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25640
25641 #: src/Paragraph.cpp:2109
25642 msgid "Alignment not permitted"
25643 msgstr "Allineamento non consentito"
25644
25645 #: src/Paragraph.cpp:2110
25646 msgid ""
25647 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25648 "Setting to default."
25649 msgstr ""
25650 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25651 "Uso quello predefinito."
25652
25653 #: src/Text.cpp:429
25654 msgid "Unknown Inset"
25655 msgstr "Inserto sconosciuto"
25656
25657 #: src/Text.cpp:516
25658 msgid "Change tracking error"
25659 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25660
25661 #: src/Text.cpp:517
25662 #, c-format
25663 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25664 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25665
25666 #: src/Text.cpp:528
25667 msgid "Unknown token"
25668 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25669
25670 #: src/Text.cpp:989
25671 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25672 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25673
25674 #: src/Text.cpp:998
25675 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25676 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25677
25678 #: src/Text.cpp:1836
25679 msgid "[Change Tracking] "
25680 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25681
25682 #: src/Text.cpp:1842
25683 msgid "Change: "
25684 msgstr "Modifica: "
25685
25686 #: src/Text.cpp:1846
25687 msgid " at "
25688 msgstr ", "
25689
25690 #: src/Text.cpp:1856
25691 #, c-format
25692 msgid "Font: %1$s"
25693 msgstr "Carattere: %1$s"
25694
25695 #: src/Text.cpp:1861
25696 #, c-format
25697 msgid ", Depth: %1$d"
25698 msgstr ", Rientro: %1$d"
25699
25700 #: src/Text.cpp:1867
25701 msgid ", Spacing: "
25702 msgstr ", Spaziatura: "
25703
25704 #: src/Text.cpp:1873
25705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25706 msgid "OneHalf"
25707 msgstr "Uno e mezzo"
25708
25709 #: src/Text.cpp:1879
25710 msgid "Other ("
25711 msgstr "Altro ("
25712
25713 #: src/Text.cpp:1888
25714 msgid ", Inset: "
25715 msgstr ", Inserto: "
25716
25717 #: src/Text.cpp:1889
25718 msgid ", Paragraph: "
25719 msgstr ", Paragrafo: "
25720
25721 #: src/Text.cpp:1890
25722 msgid ", Id: "
25723 msgstr ", Id: "
25724
25725 #: src/Text.cpp:1891
25726 msgid ", Position: "
25727 msgstr ", Posizione: "
25728
25729 #: src/Text.cpp:1897
25730 msgid ", Char: 0x"
25731 msgstr ", Car: 0x"
25732
25733 #: src/Text.cpp:1899
25734 msgid ", Boundary: "
25735 msgstr ", Confine: "
25736
25737 #: src/Text2.cpp:404
25738 msgid "No font change defined."
25739 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25740
25741 #: src/Text2.cpp:444
25742 msgid "Nothing to index!"
25743 msgstr "Niente da indicizzare!"
25744
25745 #: src/Text2.cpp:446
25746 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25747 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25748
25749 #: src/Text3.cpp:196
25750 msgid "Math editor mode"
25751 msgstr "Modalità editore matematico"
25752
25753 #: src/Text3.cpp:198
25754 msgid "No valid math formula"
25755 msgstr "Formula matematica non valida"
25756
25757 #: src/Text3.cpp:206
25758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25759 msgid "Already in regular expression mode"
25760 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25761
25762 #: src/Text3.cpp:219
25763 msgid "Regexp editor mode"
25764 msgstr "Modalità editore regexp"
25765
25766 #: src/Text3.cpp:1342
25767 msgid "Layout "
25768 msgstr "Layout "
25769
25770 #: src/Text3.cpp:1343
25771 msgid " not known"
25772 msgstr " sconosciuto"
25773
25774 #: src/Text3.cpp:1875
25775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25776 msgid "Missing argument"
25777 msgstr "Argomento mancante"
25778
25779 #: src/Text3.cpp:2031
25780 #: src/Text3.cpp:2043
25781 msgid "Character set"
25782 msgstr "Insieme di caratteri"
25783
25784 #: src/Text3.cpp:2250
25785 #: src/Text3.cpp:2261
25786 msgid "Paragraph layout set"
25787 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25788
25789 #: src/TextClass.cpp:158
25790 msgid "Plain Layout"
25791 msgstr "Semplice"
25792
25793 #: src/TextClass.cpp:828
25794 msgid "Missing File"
25795 msgstr "File mancante"
25796
25797 #: src/TextClass.cpp:829
25798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25799 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25800
25801 #: src/TextClass.cpp:832
25802 msgid "Corrupt File"
25803 msgstr "File corrotto"
25804
25805 #: src/TextClass.cpp:833
25806 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25807 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25808
25809 #: src/TextClass.cpp:1503
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "The module %1$s has been requested by\n"
25813 "this document but has not been found in the list of\n"
25814 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25815 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25816 msgstr ""
25817 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25818 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25819 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25820 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25821
25822 #: src/TextClass.cpp:1507
25823 msgid "Module not available"
25824 msgstr "Modulo non disponibile"
25825
25826 #: src/TextClass.cpp:1513
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25830 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25831 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25832 "Missing prerequisites:\n"
25833 "\t%2$s\n"
25834 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25835 msgstr ""
25836 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25837 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25838 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25839 "Prerequisiti mancanti:\n"
25840 "\t%2$s\n"
25841 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25842
25843 #: src/TextClass.cpp:1520
25844 msgid "Package not available"
25845 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25846
25847 #: src/TextClass.cpp:1525
25848 #, c-format
25849 msgid "Error reading module %1$s\n"
25850 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25851
25852 #: src/VCBackend.cpp:59
25853 #: src/VCBackend.cpp:862
25854 #: src/VCBackend.cpp:867
25855 #: src/VCBackend.cpp:915
25856 #: src/VCBackend.cpp:976
25857 #: src/VCBackend.cpp:1037
25858 #: src/VCBackend.cpp:1045
25859 #: src/VCBackend.cpp:1340
25860 #: src/VCBackend.cpp:1443
25861 #: src/VCBackend.cpp:1449
25862 #: src/VCBackend.cpp:1471
25863 #: src/VCBackend.cpp:1955
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
25865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25866 msgid "Revision control error."
25867 msgstr "Errore di controllo revisione."
25868
25869 #: src/VCBackend.cpp:60
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "Some problem occured while running the command:\n"
25873 "'%1$s'."
25874 msgstr ""
25875 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25876 "'%1$s'."
25877
25878 #: src/VCBackend.cpp:623
25879 msgid "Up-to-date"
25880 msgstr "Aggiornato"
25881
25882 #: src/VCBackend.cpp:625
25883 msgid "Locally Modified"
25884 msgstr "Modificato localmente"
25885
25886 #: src/VCBackend.cpp:627
25887 msgid "Locally Added"
25888 msgstr "Aggiunto localmente"
25889
25890 #: src/VCBackend.cpp:629
25891 msgid "Needs Merge"
25892 msgstr "Occorre fusione"
25893
25894 #: src/VCBackend.cpp:631
25895 msgid "Needs Checkout"
25896 msgstr "Occorre estrazione"
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:633
25899 msgid "No CVS file"
25900 msgstr "Nessun file CVS"
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:635
25903 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25904 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25905
25906 #: src/VCBackend.cpp:863
25907 msgid ""
25908 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25909 "You have to update from repository first or revert your changes."
25910 msgstr ""
25911 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25912 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25913
25914 #: src/VCBackend.cpp:868
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "Bad status when checking in changes.\n"
25918 "\n"
25919 "'%1$s'\n"
25920 "\n"
25921 msgstr ""
25922 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25923 "\n"
25924 "'%1$s'\n"
25925 "\n"
25926
25927 #: src/VCBackend.cpp:916
25928 #: src/VCBackend.cpp:1472
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "Error when updating from repository.\n"
25932 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25933 "'%1$s'.\n"
25934 "\n"
25935 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25936 msgstr ""
25937 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25938 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25939 "'%1$s'.\n"
25940 "\n"
25941 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:950
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "There were detected changes in the working directory:\n"
25947 "%1$s\n"
25948 "\n"
25949 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25950 msgstr ""
25951 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25952 "%1$s\n"
25953 "\n"
25954 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25955 "alla versione del repository successivamente."
25956
25957 #: src/VCBackend.cpp:954
25958 #: src/VCBackend.cpp:958
25959 #: src/VCBackend.cpp:1513
25960 #: src/VCBackend.cpp:1517
25961 msgid "Changes detected"
25962 msgstr "Rilevate modifiche"
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:955
25965 #: src/VCBackend.cpp:959
25966 msgid "&Abort"
25967 msgstr "&Abbandona"
25968
25969 #: src/VCBackend.cpp:955
25970 #: src/VCBackend.cpp:1514
25971 msgid "View &Log ..."
25972 msgstr "Mostra il &registro ..."
25973
25974 #: src/VCBackend.cpp:977
25975 #, c-format
25976 msgid ""
25977 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25979 "'%2$s'.\n"
25980 "\n"
25981 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25982 msgstr ""
25983 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25984 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25985 "'%2$s'.\n"
25986 "\n"
25987 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25988
25989 #: src/VCBackend.cpp:1038
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "The document %1$s is not in repository.\n"
25993 "You have to check in the first revision before you can revert."
25994 msgstr ""
25995 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25996 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25997
25998 #: src/VCBackend.cpp:1046
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26002 "The status '%2$s' is unexpected."
26003 msgstr ""
26004 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26005 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26006
26007 #: src/VCBackend.cpp:1325
26008 #: src/VCBackend.cpp:1461
26009 #: src/VCBackend.cpp:1498
26010 #: src/VCBackend.cpp:1554
26011 #: src/VCBackend.cpp:1940
26012 msgid "Error: Could not generate logfile."
26013 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26014
26015 #: src/VCBackend.cpp:1341
26016 #: src/VCBackend.cpp:1956
26017 msgid ""
26018 "Error when committing to repository.\n"
26019 "You have to manually resolve the problem.\n"
26020 "LyX will reopen the document after you press OK."
26021 msgstr ""
26022 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26023 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26024 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26025
26026 #: src/VCBackend.cpp:1444
26027 msgid ""
26028 "Error while acquiring write lock.\n"
26029 "Another user is most probably editing\n"
26030 "the current document now!\n"
26031 "Also check the access to the repository."
26032 msgstr ""
26033 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26034 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26035 "Verificare anche l'accesso al repository."
26036
26037 #: src/VCBackend.cpp:1450
26038 msgid ""
26039 "Error while releasing write lock.\n"
26040 "Check the access to the repository."
26041 msgstr ""
26042 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26043 "Verificare l'accesso al repository."
26044
26045 #: src/VCBackend.cpp:1508
26046 #, c-format
26047 msgid ""
26048 "There were detected changes in the working directory:\n"
26049 "%1$s\n"
26050 "\n"
26051 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26052 "\n"
26053 "Continue?"
26054 msgstr ""
26055 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26056 "%1$s\n"
26057 "\n"
26058 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26059 "\n"
26060 "Continuo?"
26061
26062 #: src/VCBackend.cpp:1514
26063 #: src/VCBackend.cpp:1518
26064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26065 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26066 msgid "&Yes"
26067 msgstr "&Sì"
26068
26069 #: src/VCBackend.cpp:1514
26070 #: src/VCBackend.cpp:1518
26071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26072 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26073 msgid "&No"
26074 msgstr "&No"
26075
26076 #: src/VCBackend.cpp:1580
26077 msgid "SVN File Locking"
26078 msgstr "Blocco file di SVN"
26079
26080 #: src/VCBackend.cpp:1581
26081 #: src/VCBackend.cpp:1586
26082 msgid "Locking property unset."
26083 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26084
26085 #: src/VCBackend.cpp:1581
26086 #: src/VCBackend.cpp:1586
26087 msgid "Locking property set."
26088 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26089
26090 #: src/VCBackend.cpp:1582
26091 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26092 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26093
26094 #: src/VSpace.cpp:162
26095 msgid "Default skip"
26096 msgstr "Salto predefinito"
26097
26098 #: src/VSpace.cpp:165
26099 msgid "Small skip"
26100 msgstr "Salto piccolo"
26101
26102 #: src/VSpace.cpp:168
26103 msgid "Medium skip"
26104 msgstr "Salto medio"
26105
26106 #: src/VSpace.cpp:171
26107 msgid "Big skip"
26108 msgstr "Salto grande"
26109
26110 #: src/VSpace.cpp:174
26111 msgid "Vertical fill"
26112 msgstr "Riempimento verticale"
26113
26114 #: src/VSpace.cpp:181
26115 msgid "protected"
26116 msgstr "protetto"
26117
26118 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26123 msgstr ""
26124 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26125 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26126
26127 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26128 msgid "Reload saved document?"
26129 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26130
26131 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
26133 msgid "&Reload"
26134 msgstr "&Riapri"
26135
26136 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26137 msgid "&Keep Changes"
26138 msgstr "&Mantieni modifiche"
26139
26140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26141 #, c-format
26142 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26143 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26144
26145 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26146 msgid "File not readable!"
26147 msgstr "File non leggibile!"
26148
26149 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26153 "\n"
26154 "Do you want to create a new document?"
26155 msgstr ""
26156 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
26157 "\n"
26158 "Volete creare un nuovo documento?"
26159
26160 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26161 msgid "Create new document?"
26162 msgstr "Creo un nuovo documento?"
26163
26164 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26165 msgid "&Create"
26166 msgstr "&Crea"
26167
26168 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26169 #, c-format
26170 msgid ""
26171 "The specified document template\n"
26172 "%1$s\n"
26173 "could not be read."
26174 msgstr ""
26175 "Il modello specificato di documento\n"
26176 "%1$s\n"
26177 "non ha potuto essere letto."
26178
26179 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26180 msgid "Could not read template"
26181 msgstr "Non posso leggere il modello"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26184 msgid "Standard[[Bullets]]"
26185 msgstr "Standard"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26188 msgid "Maths"
26189 msgstr "Maths"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26192 msgid "Dings 1"
26193 msgstr "Dings 1"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26196 msgid "Dings 2"
26197 msgstr "Dings 2"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26200 msgid "Dings 3"
26201 msgstr "Dings 3"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26204 msgid "Dings 4"
26205 msgstr "Dings 4"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26208 msgid "Unavailable:"
26209 msgstr "Non disponibile:"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26212 #, c-format
26213 msgid "Unavailable: %1$s"
26214 msgstr "Non disponibile: %1$s"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26219 msgid "Uncategorized"
26220 msgstr "Non catalogati"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26223 msgid "Directories"
26224 msgstr "Cartelle"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26227 msgid "File"
26228 msgstr "File"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26231 msgid "Master document"
26232 msgstr "Documento padre"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26235 msgid "Open files"
26236 msgstr "File aperti"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26239 msgid "Manuals"
26240 msgstr "Manuali"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26246 "Continue searching from the beginning?"
26247 msgstr ""
26248 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
26249 "Continuo a cercare dall'inizio?"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26255 "Continue searching from the end?"
26256 msgstr ""
26257 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
26258 "Continuo a cercare dalla fine?"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26261 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26262 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
26263
26264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26265 msgid "Advanced search cancelled by user"
26266 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26269 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26270 msgid "Wrap search?"
26271 msgstr "Continuo la ricerca?"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26274 msgid "Nothing to search"
26275 msgstr "Niente da cercare"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26278 msgid "No open document(s) in which to search"
26279 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26282 msgid "Advanced Find and Replace"
26283 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26287 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26290 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26291 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26294 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26295 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26301 "1995--%1$s LyX Team"
26302 msgstr ""
26303 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
26304 "1995-%1$s LyX Team"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26307 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26308 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26311 msgid ""
26312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26315 msgstr ""
26316 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
26317 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
26318 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26321 msgid "not released yet"
26322 msgstr "non ancora rilasciato"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "LyX Version %1$s\n"
26328 "(%2$s)"
26329 msgstr ""
26330 "LyX Versione %1$s\n"
26331 "(%2$s)"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26334 msgid "Library directory: "
26335 msgstr "Cartella di sistema: "
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26338 msgid "User directory: "
26339 msgstr "Cartella utente: "
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26342 #, c-format
26343 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26344 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26347 #, c-format
26348 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26349 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26352 msgid "About LyX"
26353 msgstr "Informazioni su LyX"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26360 #, c-format
26361 msgid "LyX: %1$s"
26362 msgstr "LyX: %1$s"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26365 msgid "About %1"
26366 msgstr "Informazioni su %1"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26370 msgid "Preferences"
26371 msgstr "Preferenze"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26374 msgid "Reconfigure"
26375 msgstr "Riconfigura"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26378 msgid "Quit %1"
26379 msgstr "Chiudi %1"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26382 msgid "Nothing to do"
26383 msgstr "Niente da fare"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26386 msgid "Unknown action"
26387 msgstr "Azione sconosciuta"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26390 msgid "Command not handled"
26391 msgstr "Comando non trattato"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26394 msgid "Command disabled"
26395 msgstr "Comando disabilitato"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26398 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26399 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26402 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26403 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26406 msgid "Running configure..."
26407 msgstr "Sto configurando il sistema..."
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26410 msgid "Reloading configuration..."
26411 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26414 msgid "System reconfiguration failed"
26415 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26418 msgid ""
26419 "The system reconfiguration has failed.\n"
26420 "Default textclass is used but LyX may\n"
26421 "not be able to work properly.\n"
26422 "Please reconfigure again if needed."
26423 msgstr ""
26424 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
26425 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
26426 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
26427 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26430 msgid "System reconfigured"
26431 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26434 msgid ""
26435 "The system has been reconfigured.\n"
26436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26437 "updated document class specifications."
26438 msgstr ""
26439 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
26440 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
26441 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26444 msgid "Exiting."
26445 msgstr "Esco."
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26448 #, c-format
26449 msgid "Opening help file %1$s..."
26450 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26454 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26457 #, c-format
26458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26459 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26462 #, c-format
26463 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26464 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26467 #, c-format
26468 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26469 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26472 msgid "Unable to save document defaults"
26473 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26476 msgid "Unknown function."
26477 msgstr "Funzione sconosciuta."
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26480 msgid "The current document was closed."
26481 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26484 msgid ""
26485 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26486 "\n"
26487 "Exception: "
26488 msgstr ""
26489 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
26490 "\n"
26491 "Eccezione: "
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26495 msgid "Software exception Detected"
26496 msgstr "Rilevato problema software"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26499 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26500 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26504 msgid "Could not find UI definition file"
26505 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "Error while reading the included file\n"
26511 "%1$s\n"
26512 "Please check your installation."
26513 msgstr ""
26514 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
26515 "%1$s.\n"
26516 "Per favore, controllate l'installazione."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26519 msgid "Could not find default UI file"
26520 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26523 msgid ""
26524 "LyX could not find the default UI file!\n"
26525 "Please check your installation."
26526 msgstr ""
26527 "Non trovo il file UI di default!\n"
26528 "Per favore, controllate l'installazione."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26531 #, c-format
26532 msgid ""
26533 "Error while reading the configuration file\n"
26534 "%1$s\n"
26535 "Falling back to default.\n"
26536 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26537 "check which User Interface file you are using."
26538 msgstr ""
26539 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26540 "%1$s\n"
26541 "Uso la configurazione predefinita.\n"
26542 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
26543 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26546 msgid "BibTeX Bibliography"
26547 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
26558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
26559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
26560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
26561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
26563 msgid "Documents|#o#O"
26564 msgstr "Documenti|#o#O"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26568 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26571 msgid "Select a BibTeX database to add"
26572 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26576 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26579 msgid "Select a BibTeX style"
26580 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26583 msgid "No frame"
26584 msgstr "Nessuna cornice"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26587 msgid "Simple rectangular frame"
26588 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26591 msgid "Oval frame, thin"
26592 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26595 msgid "Oval frame, thick"
26596 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26599 msgid "Drop shadow"
26600 msgstr "Cornice ombreggiata"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26603 msgid "Shaded background"
26604 msgstr "Sfondo colorato"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26607 msgid "Double rectangular frame"
26608 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26611 msgid "Depth"
26612 msgstr "Profondità"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26615 msgid "Total Height"
26616 msgstr "Altezza totale"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26620 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26621 msgid "Makebox"
26622 msgstr "Makebox"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26625 #: src/insets/Inset.cpp:111
26626 msgid "Branch"
26627 msgstr "Ramo"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26630 msgid "Activated"
26631 msgstr "Attivato"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26634 msgid "Color"
26635 msgstr "Colore"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26638 msgid "Filename Suffix"
26639 msgstr "Suffisso del nome del file"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26648 msgid "Yes"
26649 msgstr "Sì"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26658 msgid "No"
26659 msgstr "No"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26662 msgid "Enter new branch name"
26663 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26669 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26670 msgstr ""
26671 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26672 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26675 msgid "&Merge"
26676 msgstr "&Incorpora"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26680 msgid "Renaming failed"
26681 msgstr "Rinomina non riuscita"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26684 msgid "The branch could not be renamed."
26685 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26688 msgid "Merge Changes"
26689 msgstr "Incorpora modifiche"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "Change by %1$s\n"
26695 "\n"
26696 msgstr ""
26697 "Autore della modifica: %1$s\n"
26698 "\n"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26701 #, c-format
26702 msgid "Change made at %1$s\n"
26703 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26712 msgid "No change"
26713 msgstr "Nessuna modifica"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26716 msgid "Small Caps"
26717 msgstr "Maiuscoletto"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26726 msgid "Reset"
26727 msgstr "Reimposta"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26730 msgid "Underbar"
26731 msgstr "Sottolineatura"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26734 msgid "Double underbar"
26735 msgstr "Sottolineatura doppia"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26738 msgid "Wavy underbar"
26739 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26742 msgid "Strikeout"
26743 msgstr "Depennazione"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26746 msgid "No color"
26747 msgstr "Nessun colore"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26750 msgid "Black"
26751 msgstr "Nero"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26754 msgid "White"
26755 msgstr "Bianco"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26758 msgid "Red"
26759 msgstr "Rosso"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26762 msgid "Green"
26763 msgstr "Verde"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26766 msgid "Blue"
26767 msgstr "Blu"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26770 msgid "Cyan"
26771 msgstr "Ciano"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26774 msgid "Magenta"
26775 msgstr "Magenta"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26778 msgid "Yellow"
26779 msgstr "Giallo"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26782 msgid "Text Style"
26783 msgstr "Stile testo"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26786 msgid "Keys"
26787 msgstr "Chiavi"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26790 msgid "LinkBack PDF"
26791 msgstr "LinkBack PDF"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26794 msgid "PDF"
26795 msgstr "PDF"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26798 msgid "JPEG"
26799 msgstr "JPEG"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26802 msgid "pasted"
26803 msgstr "incollato"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26806 #, c-format
26807 msgid "%1$s Files"
26808 msgstr "%1$s file"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26812 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
26817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26821 msgid "Canceled."
26822 msgstr "Annullato."
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26825 msgid "Overwrite external file?"
26826 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26829 #, c-format
26830 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26831 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26834 msgid "List of previous commands"
26835 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26838 msgid "Next command"
26839 msgstr "Comando successivo"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26842 msgid "Compare LyX files"
26843 msgstr "Confronta file LyX"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26846 msgid "Select document"
26847 msgstr "Selezione documento"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26854 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26855 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26861 msgid "Error"
26862 msgstr "Errore"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26865 msgid "Error while comparing documents."
26866 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26869 msgid "Aborted"
26870 msgstr "Abbandonato"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26873 msgid "Finished"
26874 msgstr "Finito"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26877 msgid "Aborting process..."
26878 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26881 msgid "differences"
26882 msgstr "differenze"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26885 msgid "Compare different revisions"
26886 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26889 msgid "big[[delimiter size]]"
26890 msgstr "Fissa (big)"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26893 msgid "Big[[delimiter size]]"
26894 msgstr "Fissa (Big)"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26897 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26898 msgstr "Fissa (bigg)"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26901 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26902 msgstr "Fissa (Bigg)"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26905 msgid "Math Delimiter"
26906 msgstr "Delimitatori matematici"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26910 msgid "(None)"
26911 msgstr "(Nessuno)"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26914 msgid "Variable"
26915 msgstr "Variabile"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26918 msgid "Module not found!"
26919 msgstr "Modulo non trovato!"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26922 msgid "Press button to check validity..."
26923 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26926 msgid "Conversion Failed!"
26927 msgstr "Conversione non riuscita!"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26930 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26931 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26934 msgid "Layout is valid!"
26935 msgstr "Layout valido!"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26938 msgid "Layout is invalid!"
26939 msgstr "Layout non valido!"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26942 msgid "Convert to current format"
26943 msgstr "Converti al formato corrente"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26946 msgid "Document Settings"
26947 msgstr "Impostazioni documento"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26952 msgid "Child Document"
26953 msgstr "Documento figlio"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26956 msgid "Include to Output"
26957 msgstr "Includi nell'output"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26960 msgid "10"
26961 msgstr "10"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26964 msgid "11"
26965 msgstr "11"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26968 msgid "12"
26969 msgstr "12"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26972 msgid "None (no fontenc)"
26973 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26976 msgid ""
26977 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26978 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26979 msgstr ""
26980 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26981 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26984 msgid "empty"
26985 msgstr "Vuoto"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26988 msgid "plain"
26989 msgstr "Semplice"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26992 msgid "headings"
26993 msgstr "Intestazioni"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26996 msgid "fancy"
26997 msgstr "Fantasioso"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27000 msgid "US letter"
27001 msgstr "Lettera US"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27004 msgid "US legal"
27005 msgstr "Legale US"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27008 msgid "US executive"
27009 msgstr "Esecutivo US"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27012 msgid "A0"
27013 msgstr "A0"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27016 msgid "A1"
27017 msgstr "A1"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27020 msgid "A2"
27021 msgstr "A2"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27024 msgid "A3"
27025 msgstr "A3"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27028 msgid "A4"
27029 msgstr "A4"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27032 msgid "A5"
27033 msgstr "A5"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27036 msgid "A6"
27037 msgstr "A6"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27040 msgid "B0"
27041 msgstr "B0"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27044 msgid "B1"
27045 msgstr "B1"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27048 msgid "B2"
27049 msgstr "B2"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27052 msgid "B3"
27053 msgstr "B3"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27056 msgid "B4"
27057 msgstr "B4"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27060 msgid "B5"
27061 msgstr "B5"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27064 msgid "B6"
27065 msgstr "B6"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27068 msgid "C0"
27069 msgstr "C0"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27072 msgid "C1"
27073 msgstr "C1"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27076 msgid "C2"
27077 msgstr "C2"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27080 msgid "C3"
27081 msgstr "C3"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27084 msgid "C4"
27085 msgstr "C4"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27088 msgid "C5"
27089 msgstr "C5"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27092 msgid "C6"
27093 msgstr "C6"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27096 msgid "JIS B0"
27097 msgstr "JIS B0"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27100 msgid "JIS B1"
27101 msgstr "JIS B1"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27104 msgid "JIS B2"
27105 msgstr "JIS B2"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27108 msgid "JIS B3"
27109 msgstr "JIS B3"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27112 msgid "JIS B4"
27113 msgstr "JIS B4"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27116 msgid "JIS B5"
27117 msgstr "JIS B5"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27120 msgid "JIS B6"
27121 msgstr "JIS B6"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
27124 msgid "Language Default (no inputenc)"
27125 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27128 msgid "``text''"
27129 msgstr "“testo”"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27132 msgid "''text''"
27133 msgstr "”testo”"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27136 msgid ",,text``"
27137 msgstr "„testo“"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27140 msgid ",,text''"
27141 msgstr "„testo”"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27144 msgid "<<text>>"
27145 msgstr "«testo»"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27148 msgid ">>text<<"
27149 msgstr "»testo«"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27152 msgid "Numbered"
27153 msgstr "Numerato"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27156 msgid "Appears in TOC"
27157 msgstr "Appare nell'indice"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27160 msgid "Author-year"
27161 msgstr "Autore-anno"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27164 msgid "Numerical"
27165 msgstr "Numerico"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27168 msgid "Package"
27169 msgstr "Pacchetto"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27172 msgid "Load automatically"
27173 msgstr "Usato in automatico"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27176 msgid "Load always"
27177 msgstr "Usato sempre"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27180 msgid "Do not load"
27181 msgstr "Non usato"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
27184 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27185 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
27188 #, c-format
27189 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27190 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
27193 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27194 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27197 #, c-format
27198 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27199 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27203 #, c-format
27204 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27205 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
27208 #, c-format
27209 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27210 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
27214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27215 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27218 msgid "Document Class"
27219 msgstr "Classe documento"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27223 msgid "Child Documents"
27224 msgstr "Documenti figlio"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27227 msgid "Modules"
27228 msgstr "Moduli"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27231 msgid "Local Layout"
27232 msgstr "Layout locale"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27235 msgid "Text Layout"
27236 msgstr "Struttura testo"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27239 msgid "Page Margins"
27240 msgstr "Margini"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27244 msgid "Colors"
27245 msgstr "Colori"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27248 msgid "Numbering & TOC"
27249 msgstr "Numerazione & Indice"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27252 msgid "Indexes"
27253 msgstr "Indici"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27256 msgid "PDF Properties"
27257 msgstr "Proprietà PDF"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27260 msgid "Math Options"
27261 msgstr "Opzioni matematiche"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27264 msgid "Float Placement"
27265 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27268 msgid "Bullets"
27269 msgstr "Elenchi puntati"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27273 msgid "Branches"
27274 msgstr "Rami"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27277 msgid "LaTeX Preamble"
27278 msgstr "Preambolo di LaTeX"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
27282 msgid "&Default..."
27283 msgstr "&Predefinito..."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27290 msgid " (not installed)"
27291 msgstr " (non installato)"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27294 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27295 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27298 msgid " (not available)"
27299 msgstr "(non disponibile)"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27302 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27303 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27307 msgid "Class Default"
27308 msgstr "Predefinito"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27311 msgid "Layouts|#o#O"
27312 msgstr "Layout|#o#O"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27315 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27316 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27320 msgid "Local layout file"
27321 msgstr "File di layout locale"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27324 msgid ""
27325 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27326 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27327 "document may not work with this layout if you do not\n"
27328 "keep the layout file in the document directory."
27329 msgstr ""
27330 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
27331 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
27332 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
27333 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27336 msgid "&Set Layout"
27337 msgstr "Impo&sta layout"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27340 msgid "Unable to read local layout file."
27341 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27344 msgid "This is a local layout file."
27345 msgstr "Questo è un file di layout locale."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27348 msgid "Select master document"
27349 msgstr "Selezionare documento padre"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27352 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27353 msgstr "File LyX (*.lyx)"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27357 msgid "Unapplied changes"
27358 msgstr "Modifiche non salvate"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27362 msgid ""
27363 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27364 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27365 msgstr ""
27366 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
27367 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27371 msgid "&Dismiss"
27372 msgstr "&Abbandona"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27376 msgid "Unable to set document class."
27377 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27380 #, c-format
27381 msgid "%1$s, %2$s"
27382 msgstr "%1$s, %2$s"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27385 #, c-format
27386 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27387 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27390 #, c-format
27391 msgid "%1$s (unavailable)"
27392 msgstr "%1$s (non disponibile)"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27395 msgid "Module provided by document class."
27396 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27399 #, c-format
27400 msgid "Category: %1$s."
27401 msgstr "Categoria: %1$s."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27404 #, c-format
27405 msgid "Package(s) required: %1$s."
27406 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27409 msgid "or"
27410 msgstr "oppure"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27413 #, c-format
27414 msgid "Modules required: %1$s."
27415 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27418 #, c-format
27419 msgid "Modules excluded: %1$s."
27420 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27423 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27424 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27427 msgid "[No options predefined]"
27428 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27431 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27432 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27435 msgid "&Use Hyperref Support"
27436 msgstr "&Usa supporto hyperref"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27439 msgid "Can't set layout!"
27440 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27443 #, c-format
27444 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27445 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27448 msgid "Not Found"
27449 msgstr "non trovato"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27452 msgid "Assigned master does not include this file"
27453 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27456 #, c-format
27457 msgid ""
27458 "You must include this file in the document\n"
27459 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27460 "feature."
27461 msgstr ""
27462 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27463 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27464 "come genitore."
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27467 msgid "Could not load master"
27468 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The master document '%1$s'\n"
27474 "could not be loaded."
27475 msgstr ""
27476 "Il documento padre '%1$s'\n"
27477 "non può essere caricato."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27481 msgid "Literate"
27482 msgstr "Programmazione esperta"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27485 msgid "pLaTeX"
27486 msgstr "pLaTeX"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27489 msgid "Error List"
27490 msgstr "Lista errori"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27493 #, c-format
27494 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27495 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27499 msgid "Top left"
27500 msgstr "In alto a sinistra"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27504 msgid "Bottom left"
27505 msgstr "In basso a sinistra"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27509 msgid "Baseline left"
27510 msgstr "Linea di base a sinistra"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27514 msgid "Top center"
27515 msgstr "In alto al centro"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27519 msgid "Bottom center"
27520 msgstr "In basso al centro"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27524 msgid "Baseline center"
27525 msgstr "Linea di base al centro"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27529 msgid "Top right"
27530 msgstr "In alto a destra"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27534 msgid "Bottom right"
27535 msgstr "In basso a destra"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27539 msgid "Baseline right"
27540 msgstr "Linea di base a destra"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27543 msgid "External Material"
27544 msgstr "Materiale esterno"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27547 msgid "Scale%"
27548 msgstr "Scala %"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27551 msgid "Select external file"
27552 msgstr "Selezione file esterno"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27555 msgid "automatically"
27556 msgstr "automatica"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27560 msgid "Graphics"
27561 msgstr "Grafica"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27565 msgid "Dissolve previous group?"
27566 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27572 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27573 "because this graphic was its only member.\n"
27574 "How do you want to proceed?"
27575 msgstr ""
27576 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27577 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27578 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27579 "Come si vuole procedere?"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27583 #, c-format
27584 msgid "Stick with group '%1$s'"
27585 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27588 #, c-format
27589 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27590 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27596 "the group will be dissolved,\n"
27597 "because this graphic was its only member.\n"
27598 "How do you want to proceed?"
27599 msgstr ""
27600 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27601 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27602 "immagine ne era il solo membro.\n"
27603 "Come si vuole procedere?"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27606 #, c-format
27607 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27608 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27611 msgid "Enter unique group name:"
27612 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27615 msgid "Group already defined!"
27616 msgstr "Gruppo già definito!"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27619 #, c-format
27620 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27621 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27624 #: src/lengthcommon.cpp:44
27625 msgid "bp"
27626 msgstr "bp"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27629 #: src/lengthcommon.cpp:44
27630 msgid "cm"
27631 msgstr "cm"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27634 #: src/lengthcommon.cpp:45
27635 msgid "mm"
27636 msgstr "mm"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27639 #: src/lengthcommon.cpp:45
27640 msgid "in[[unit of measure]]"
27641 msgstr "in"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27644 msgid "Select graphics file"
27645 msgstr "Selezione file grafico"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27648 msgid "Clipart|#C#c"
27649 msgstr "Galleria|#G#g"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27654 msgid "Interword Space"
27655 msgstr "Spazio tra parole"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27660 msgid "Thin Space"
27661 msgstr "Spazio sottile"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27665 msgid "Medium Space"
27666 msgstr "Spazio medio"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27670 msgid "Thick Space"
27671 msgstr "Spazio spesso"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27676 msgid "Negative Thin Space"
27677 msgstr "Spazio negativo sottile"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27682 msgid "Negative Medium Space"
27683 msgstr "Spazio medio negativo"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27688 msgid "Negative Thick Space"
27689 msgstr "Spazio spesso negativo"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27694 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27698 msgid "Quad (1 em)"
27699 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27703 msgid "Double Quad (2 em)"
27704 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27709 msgid "Horizontal Fill"
27710 msgstr "Riempimento orizzontale"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27714 msgid "Visible Space"
27715 msgstr "Spazio visibile"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27718 msgid ""
27719 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27720 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27721 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27722 msgstr ""
27723 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27724 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27725 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27732 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27733 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27736 msgid "Select document to include"
27737 msgstr "Scelta documento da inserire"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27741 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27744 msgid "Index Entry Settings"
27745 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27748 msgid "Label Color"
27749 msgstr "Colore etichetta"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27752 msgid "Cannot remove standard index"
27753 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27756 msgid "The default index cannot be removed."
27757 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27760 msgid "Enter new index name"
27761 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27764 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27765 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27768 msgid "unknown"
27769 msgstr "sconosciuto"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27772 msgid "shortcut"
27773 msgstr "scorciatoia"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27776 msgid "shortcuts"
27777 msgstr "scorciatoie"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27780 msgid "lyxrc"
27781 msgstr "lyxrc"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27784 msgid "package"
27785 msgstr "pacchetto"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27788 msgid "textclass"
27789 msgstr "classe di testo"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27792 msgid "menu"
27793 msgstr "menu"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27796 msgid "icon"
27797 msgstr "icona"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27800 msgid "buffer"
27801 msgstr "buffer"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27804 msgid "lyxinfo"
27805 msgstr "lyxinfo"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27808 msgid "Shift-"
27809 msgstr "Shift-"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27812 msgid "Control-"
27813 msgstr "Control-"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27816 msgid "Option-"
27817 msgstr "Option-"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27820 msgid "Command-"
27821 msgstr "Command-"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27824 msgid "No language"
27825 msgstr "Nessun linguaggio"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27828 msgid "Program Listing Settings"
27829 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27832 msgid "No dialect"
27833 msgstr "Nessun dialetto"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
27836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27837 msgid "LaTeX Log"
27838 msgstr "Registro di LaTeX"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27841 msgid "LyX2LyX"
27842 msgstr "LyX2LyX"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27845 msgid "Literate Programming Build Log"
27846 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27849 msgid "lyx2lyx Error Log"
27850 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27853 msgid "Version Control Log"
27854 msgstr "Registro di controllo versione"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27857 msgid "Log file not found."
27858 msgstr "File registro non trovato."
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27861 msgid "No literate programming build log file found."
27862 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27865 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27866 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27869 msgid "No version control log file found."
27870 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27873 msgid "[x]"
27874 msgstr "[x]"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27877 msgid "(x)"
27878 msgstr "(x)"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27881 msgid "{x}"
27882 msgstr "{x}"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27885 msgid "|x|"
27886 msgstr "|x|"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27889 msgid "||x||"
27890 msgstr "||x||"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27893 msgid "bmatrix"
27894 msgstr "bmatrix"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27897 msgid "pmatrix"
27898 msgstr "pmatrix"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27901 msgid "Bmatrix"
27902 msgstr "Bmatrix"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27905 msgid "vmatrix"
27906 msgstr "vmatrix"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27909 msgid "Vmatrix"
27910 msgstr "Vmatrix"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27913 msgid "Math Matrix"
27914 msgstr "Matrice matematica"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27917 msgid "Note Settings"
27918 msgstr "Impostazioni nota"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27921 msgid "Paragraph Settings"
27922 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27925 msgid ""
27926 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27927 "\n"
27928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27929 msgstr ""
27930 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27931 "\n"
27932 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27935 msgid "Phantom Settings"
27936 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27939 msgid "System files|#S#s"
27940 msgstr "File di sistema|#S#s"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27943 msgid "User files|#U#u"
27944 msgstr "File utente|#U#u"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27947 msgid "Look & Feel"
27948 msgstr "Aspetto grafico"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27951 msgid "Language Settings"
27952 msgstr "Impostazioni di lingua"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27955 msgid "File Handling"
27956 msgstr "Gestione file"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27959 msgid "Keyboard/Mouse"
27960 msgstr "Tastiera/Mouse"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27963 msgid "Input Completion"
27964 msgstr "Suggerimenti"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27970 msgid "Co&mmand:"
27971 msgstr "&Comando:"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27974 msgid "Screen Fonts"
27975 msgstr "Caratteri schermo"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27978 msgid "Paths"
27979 msgstr "Percorsi"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27982 msgid "Select directory for example files"
27983 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27986 msgid "Select a document templates directory"
27987 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27990 msgid "Select a temporary directory"
27991 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27994 msgid "Select a backups directory"
27995 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27998 msgid "Select a document directory"
27999 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28002 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28003 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28006 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28007 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28010 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28011 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28015 msgid "Spellchecker"
28016 msgstr "Correttore ortografico"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28019 msgid "Native"
28020 msgstr "Nativo"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28023 msgid "Aspell"
28024 msgstr "Aspell"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28027 msgid "Enchant"
28028 msgstr "Enchant"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28031 msgid "Hunspell"
28032 msgstr "Hunspell"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28035 msgid "Converters"
28036 msgstr "Convertitori"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28039 msgid "File Formats"
28040 msgstr "Formati file"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28044 msgid "Format in use"
28045 msgstr "Formato in uso"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28048 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28049 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28052 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28053 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28056 msgid "LyX needs to be restarted!"
28057 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28060 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28061 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28064 msgid "Printer"
28065 msgstr "Stampante"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28068 msgid "User Interface"
28069 msgstr "Interfaccia utente"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28072 msgid "Classic"
28073 msgstr "Classico"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28076 msgid "Oxygen"
28077 msgstr "Oxygen"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28080 msgid "Document Handling"
28081 msgstr "Gestione documento"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28084 msgid "Control"
28085 msgstr "Controllo"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28088 msgid "Shortcuts"
28089 msgstr "Scorciatoie"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28092 msgid "Function"
28093 msgstr "Funzione"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28096 msgid "Shortcut"
28097 msgstr "Scorciatoia"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28100 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28101 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28104 msgid "Mathematical Symbols"
28105 msgstr "Simboli matematici"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28108 msgid "Document and Window"
28109 msgstr "Documento e finestra"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28112 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28113 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28116 msgid "System and Miscellaneous"
28117 msgstr "Sistema e varie"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28121 msgid "Res&tore"
28122 msgstr "&Ripristina"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
28128 msgid "Failed to create shortcut"
28129 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28132 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28133 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28136 msgid "Invalid or empty key sequence"
28137 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28143 "%2$s\n"
28144 "You need to remove that binding before creating a new one."
28145 msgstr ""
28146 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
28147 "%2$s\n"
28148 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
28151 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28152 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
28155 msgid "Identity"
28156 msgstr "Identità"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
28159 msgid "Choose bind file"
28160 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28163 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28164 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
28167 msgid "Choose UI file"
28168 msgstr "Scelta del file UI"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28171 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28172 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
28175 msgid "Choose keyboard map"
28176 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
28179 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28180 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28183 msgid "Print Document"
28184 msgstr "Stampa documento"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28187 msgid "Print to file"
28188 msgstr "Stampa su file"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28191 msgid "PostScript files (*.ps)"
28192 msgstr "File Postscript (*.ps)"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28195 msgid "Longest label width"
28196 msgstr "Etichetta più lunga"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28199 msgid "Index Settings"
28200 msgstr "Impostazioni indice"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28203 msgid "<All indexes>"
28204 msgstr "<Tutti gli indici>"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28207 msgid "Progress/Debug Messages"
28208 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28211 msgid "Debug Level"
28212 msgstr "Livello di verifica"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28215 msgid "Set"
28216 msgstr "Attivo"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28219 msgid "Cross-reference"
28220 msgstr "Riferimento"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28223 msgid "&Go Back"
28224 msgstr "&Torna indietro"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28227 msgid "Jump back"
28228 msgstr "Salta indietro"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28231 msgid "Jump to label"
28232 msgstr "Salta all'etichetta"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28236 msgid "<No prefix>"
28237 msgstr "<Senza prefisso>"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28240 msgid "Find and Replace"
28241 msgstr "Trova e sostituisci"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28244 msgid ""
28245 "End of file reached while searching forward.\n"
28246 "Continue searching from the beginning?"
28247 msgstr ""
28248 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
28249 "Continuo a cercare dall'inizio?"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28252 msgid ""
28253 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28254 "Continue searching from the end?"
28255 msgstr ""
28256 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
28257 "Continuo a cercare dalla fine?"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28260 #: src/lyxfind.cpp:367
28261 #: src/lyxfind.cpp:385
28262 msgid "String not found."
28263 msgstr "Stringa non trovata."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28266 msgid "Export or Send Document"
28267 msgstr "Esporta o Invia Documento"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28270 msgid "Show File"
28271 msgstr "Mostra file"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28274 msgid "Error -> Cannot load file!"
28275 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28278 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28279 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28282 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28283 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28286 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28287 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28290 msgid "Basic Latin"
28291 msgstr "Latino di base"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28294 msgid "Latin-1 Supplement"
28295 msgstr "Latino-1 supplemento"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28298 msgid "Latin Extended-A"
28299 msgstr "Latino esteso A"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28302 msgid "Latin Extended-B"
28303 msgstr "Latino esteso B"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28306 msgid "IPA Extensions"
28307 msgstr "Estensioni IPA"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28310 msgid "Spacing Modifier Letters"
28311 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28314 msgid "Combining Diacritical Marks"
28315 msgstr "Segni diacritici combinabili"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28318 msgid "Cyrillic"
28319 msgstr "Cirillico"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28322 msgid "Arabic"
28323 msgstr "Arabo"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28326 msgid "Devanagari"
28327 msgstr "Devanagari"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28330 msgid "Bengali"
28331 msgstr "Bengali"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28334 msgid "Gurmukhi"
28335 msgstr "Gurmukhi"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28338 msgid "Gujarati"
28339 msgstr "Gujarati"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28342 msgid "Oriya"
28343 msgstr "Oriya"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28346 msgid "Kannada"
28347 msgstr "Kannada"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28350 msgid "Malayalam"
28351 msgstr "Malayalam"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28354 msgid "Georgian"
28355 msgstr "Georgiano"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28358 msgid "Hangul Jamo"
28359 msgstr "Hangul Jamo"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28362 msgid "Phonetic Extensions"
28363 msgstr "Estensioni fonetiche"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28366 msgid "Latin Extended Additional"
28367 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28370 msgid "Greek Extended"
28371 msgstr "Greco esteso"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28374 msgid "General Punctuation"
28375 msgstr "Punteggiatura generale"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28378 msgid "Superscripts and Subscripts"
28379 msgstr "Apici e pedici"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28382 msgid "Currency Symbols"
28383 msgstr "Simboli di valuta"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28387 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28390 msgid "Letterlike Symbols"
28391 msgstr "Simboli alfabetici"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28394 msgid "Number Forms"
28395 msgstr "Formati numerici"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28398 msgid "Mathematical Operators"
28399 msgstr "Operatori matematici"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28402 msgid "Miscellaneous Technical"
28403 msgstr "Tecnico misto"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28406 msgid "Control Pictures"
28407 msgstr "Immagini di controllo"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28410 msgid "Optical Character Recognition"
28411 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28414 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28415 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28418 msgid "Box Drawing"
28419 msgstr "Disegno caselle"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28422 msgid "Block Elements"
28423 msgstr "Blocchi"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28426 msgid "Geometric Shapes"
28427 msgstr "Forme geometriche"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28430 msgid "Miscellaneous Symbols"
28431 msgstr "Dingbat misto"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28434 msgid "Dingbats"
28435 msgstr "Dingbat"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28439 msgstr "Simboli matematici vari - A"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28443 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28446 msgid "Hiragana"
28447 msgstr "Hiragana"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28450 msgid "Katakana"
28451 msgstr "Katakana"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28454 msgid "Bopomofo"
28455 msgstr "Bopomofo"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28459 msgstr "Hangul compatibile jamo"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28462 msgid "Kanbun"
28463 msgstr "Kanbun"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28467 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28470 msgid "CJK Compatibility"
28471 msgstr "Compatibilità CJK"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28474 msgid "CJK Unified Ideographs"
28475 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28478 msgid "Hangul Syllables"
28479 msgstr "Sillabe Hangul"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28482 msgid "High Surrogates"
28483 msgstr "Surrogati alti"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28486 msgid "Private Use High Surrogates"
28487 msgstr "Uso privato surrogati alti"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28490 msgid "Low Surrogates"
28491 msgstr "Surrogati bassi"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28494 msgid "Private Use Area"
28495 msgstr "Area uso privato"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28499 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28503 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28507 msgstr "Forme arabe A"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28510 msgid "Combining Half Marks"
28511 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28514 msgid "CJK Compatibility Forms"
28515 msgstr "Forme compatibilità CJK"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28518 msgid "Small Form Variants"
28519 msgstr "Varianti forme piccole"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28523 msgstr "Forme arabe B"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28527 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28530 msgid "Linear B Syllabary"
28531 msgstr "Sillabario lineare B"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28534 msgid "Linear B Ideograms"
28535 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28538 msgid "Aegean Numbers"
28539 msgstr "Numeri egei"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28542 msgid "Ancient Greek Numbers"
28543 msgstr "Numeri greci antichi"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28546 msgid "Old Italic"
28547 msgstr "Corsivo antico"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28550 msgid "Gothic"
28551 msgstr "Gotico"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28554 msgid "Ugaritic"
28555 msgstr "Ugaritico"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28558 msgid "Old Persian"
28559 msgstr "Persiano antico"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28562 msgid "Deseret"
28563 msgstr "Deseret"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28566 msgid "Shavian"
28567 msgstr "Shavian"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28570 msgid "Osmanya"
28571 msgstr "Osmanya"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28574 msgid "Cypriot Syllabary"
28575 msgstr "Sillabario cipriota"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28578 msgid "Kharoshthi"
28579 msgstr "Kharoshthi"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28582 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28583 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28586 msgid "Musical Symbols"
28587 msgstr "Simboli musicali"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28591 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28595 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28599 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28603 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28607 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28610 msgid "Tags"
28611 msgstr "Cartellini"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28614 msgid "Variation Selectors Supplement"
28615 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28619 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28623 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28626 msgid "Character: "
28627 msgstr "Carattere: "
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28630 msgid "Code Point: "
28631 msgstr "Codice: "
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28634 msgid "Symbols"
28635 msgstr "Simboli"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28638 msgid "Insert Table"
28639 msgstr "Inserzione tabella"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28642 msgid "TeX Information"
28643 msgstr "Informazioni TeX"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28646 msgid "No thesaurus available for this language!"
28647 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28650 msgid "Outline"
28651 msgstr "Navigatore"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28655 msgid "auto"
28656 msgstr "auto"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28660 msgid "off"
28661 msgstr "Non attivo"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28664 #, c-format
28665 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28666 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28669 msgid "version "
28670 msgstr "Versione "
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28673 msgid "unknown version"
28674 msgstr "versione sconosciuta"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28677 msgid "Small-sized icons"
28678 msgstr "Icone piccole"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28681 msgid "Normal-sized icons"
28682 msgstr "Icone normali"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28685 msgid "Big-sized icons"
28686 msgstr "Icone grandi"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28689 #, c-format
28690 msgid "Successful export to format: %1$s"
28691 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28694 #, c-format
28695 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28696 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28699 #, c-format
28700 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28701 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28704 #, c-format
28705 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28706 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28709 msgid "Exit LyX"
28710 msgstr "Uscita da LyX"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28713 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28714 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28717 msgid "Welcome to LyX!"
28718 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28721 msgid "Automatic save done."
28722 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28725 msgid "Automatic save failed!"
28726 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28729 msgid "Command not allowed without any document open"
28730 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
28733 #, c-format
28734 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28735 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
28738 msgid "Select template file"
28739 msgstr "Selezionare file modello"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28743 msgid "Templates|#T#t"
28744 msgstr "Modelli|#M#m"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
28747 msgid "Document not loaded."
28748 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
28751 msgid "Select document to open"
28752 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28757 msgid "Examples|#E#e"
28758 msgstr "Esempi|#E#e"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28761 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28762 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28765 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28766 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28769 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28770 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28773 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28774 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28777 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
28782 msgid "Invalid filename"
28783 msgstr "Nome file non valido"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "The directory in the given path\n"
28789 "%1$s\n"
28790 "does not exist."
28791 msgstr ""
28792 "La cartella nel percorso specificato\n"
28793 "%1$s\n"
28794 "non esiste."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28797 #, c-format
28798 msgid "Opening document %1$s..."
28799 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28802 #, c-format
28803 msgid "Document %1$s opened."
28804 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28807 msgid "Version control detected."
28808 msgstr "Controllo versione rilevato."
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28811 #, c-format
28812 msgid "Could not open document %1$s"
28813 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28816 msgid "Couldn't import file"
28817 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28820 #, c-format
28821 msgid "No information for importing the format %1$s."
28822 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28825 #, c-format
28826 msgid "Select %1$s file to import"
28827 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
28832 #, c-format
28833 msgid ""
28834 "The document %1$s already exists.\n"
28835 "\n"
28836 "Do you want to overwrite that document?"
28837 msgstr ""
28838 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28839 "\n"
28840 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28845 msgid "Overwrite document?"
28846 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28849 #, c-format
28850 msgid "Importing %1$s..."
28851 msgstr "Sto importando %1$s..."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28854 msgid "imported."
28855 msgstr "importato."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28858 msgid "file not imported!"
28859 msgstr "File non importato!"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28862 msgid "newfile"
28863 msgstr "newfile"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28866 msgid "Select LyX document to insert"
28867 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28870 msgid "Choose a filename to save document as"
28871 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28874 #, c-format
28875 msgid ""
28876 "The file\n"
28877 "%1$s\n"
28878 "is already open in your current session.\n"
28879 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28880 "Do you want to choose a new filename?"
28881 msgstr ""
28882 "Il file\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28885 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28886 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28889 msgid "Chosen File Already Open"
28890 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28897 msgid "&Rename"
28898 msgstr "&Rinomina"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "The document %1$s is already registered.\n"
28904 "\n"
28905 "Do you want to choose a new name?"
28906 msgstr ""
28907 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
28908 "\n"
28909 "Volete scegliere un nuovo nome?"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28912 msgid "Rename document?"
28913 msgstr "Rinomino il documento?"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28916 msgid "Copy document?"
28917 msgstr "Copio il documento?"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28920 msgid "&Copy"
28921 msgstr "&Copia"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28924 msgid "Choose a filename to export the document as"
28925 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28928 msgid "Any supported format (*.*)"
28929 msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28932 #, c-format
28933 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28934 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "The document %1$s could not be saved.\n"
28940 "\n"
28941 "Do you want to rename the document and try again?"
28942 msgstr ""
28943 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28944 "\n"
28945 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28948 msgid "Rename and save?"
28949 msgstr "Rinomino e salvo?"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28952 msgid "&Retry"
28953 msgstr "&Riprova"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28959 "Would you like to close or hide the document?\n"
28960 "\n"
28961 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28962 "the menu: View->Hidden->...\n"
28963 "\n"
28964 "To remove this question, set your preference in:\n"
28965 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28966 msgstr ""
28967 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28968 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28969 "\n"
28970 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28971 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28972 "\n"
28973 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28974 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28977 msgid "Close or hide document?"
28978 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28981 msgid "&Hide"
28982 msgstr "&Nascondi"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28985 msgid "Close document"
28986 msgstr "Chiusura del documento"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28989 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28990 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28997 "\n"
28998 "Do you want to save the document?"
28999 msgstr ""
29000 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29001 "\n"
29002 "Volete salvare il documento?"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
29005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
29006 msgid "Save new document?"
29007 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29010 #, c-format
29011 msgid ""
29012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29013 "\n"
29014 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29015 msgstr ""
29016 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29017 "\n"
29018 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
29022 msgid "Save changed document?"
29023 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29026 msgid "&Discard"
29027 msgstr "&Abbandona"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29033 "\n"
29034 "Do you want to save the document?"
29035 msgstr ""
29036 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29037 "\n"
29038 "Volete salvare il documento?"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "Document \n"
29044 "%1$s\n"
29045 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29046 msgstr ""
29047 "Il documento\n"
29048 "%1$s\n"
29049 "è stato modificato dall'esterno.\n"
29050 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29053 msgid "Reload externally changed document?"
29054 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
29057 msgid "Document could not be checked in."
29058 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
29061 msgid "Error when setting the locking property."
29062 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
29065 msgid "Directory is not accessible."
29066 msgstr "La cartella non è accessibile."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29069 #, c-format
29070 msgid "Opening child document %1$s..."
29071 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
29074 #, c-format
29075 msgid "No buffer for file: %1$s."
29076 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
29079 msgid "Export Error"
29080 msgstr "Errore di esportazione"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
29083 msgid "Error cloning the Buffer."
29084 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29088 msgid "Exporting ..."
29089 msgstr "Esportazione ..."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
29092 msgid "Previewing ..."
29093 msgstr "Anteprima ..."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
29096 msgid "Document not loaded"
29097 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
29100 msgid "Select file to insert"
29101 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
29104 msgid "All Files (*)"
29105 msgstr "Tutti i file (*)"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
29108 #, c-format
29109 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29110 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
29113 msgid "Revert to saved document?"
29114 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
29117 msgid "Saving all documents..."
29118 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29121 msgid "All documents saved."
29122 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
29125 #, c-format
29126 msgid "%1$s unknown command!"
29127 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
29130 msgid "Please, preview the document first."
29131 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
29134 msgid "Couldn't proceed."
29135 msgstr "Non posso procedere."
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29139 msgid "LaTeX Source"
29140 msgstr "Sorgente LaTeX"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29143 msgid "DocBook Source"
29144 msgstr "Sorgente DocBook"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29147 msgid "Literate Source"
29148 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29151 msgid " (version control, locking)"
29152 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29155 msgid " (version control)"
29156 msgstr " (controllo versione)"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29159 msgid " (changed)"
29160 msgstr " (modificato)"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29163 msgid " (read only)"
29164 msgstr " (sola lettura)"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29167 msgid "Close File"
29168 msgstr "Chiudi file"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29171 msgid "Hide tab"
29172 msgstr "Nascondi linguetta"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29175 msgid "Close tab"
29176 msgstr "Chiudi linguetta"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29179 msgid "Wrap Float Settings"
29180 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29183 msgid "Click to detach"
29184 msgstr "Cliccare qui per staccare"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29187 #, c-format
29188 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29189 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
29190
29191 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29192 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29193 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29194 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29197 #, c-format
29198 msgid "%1$s (unknown)"
29199 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29202 msgid "More...|M"
29203 msgstr "Altro...|A"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29206 msgid "No Group"
29207 msgstr "Nessun gruppo"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
29210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29211 msgid "More Spelling Suggestions"
29212 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29215 msgid "Add to personal dictionary|n"
29216 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29219 msgid "Ignore all|I"
29220 msgstr "Ignora tutto|I"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29224 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29227 msgid "Language|L"
29228 msgstr "Lingua|g"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29231 msgid "More Languages ...|M"
29232 msgstr "Altre lingue ...|l"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29236 msgid "Hidden|H"
29237 msgstr "Nascosti|N"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29240 msgid "<No Documents Open>"
29241 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29244 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29245 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29248 msgid "View (Other Formats)|F"
29249 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29252 msgid "Update (Other Formats)|p"
29253 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29256 #, c-format
29257 msgid "View [%1$s]|V"
29258 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29261 #, c-format
29262 msgid "Update [%1$s]|U"
29263 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29266 msgid "No Custom Insets Defined!"
29267 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29270 msgid "<No Document Open>"
29271 msgstr "<Nessun documento aperto>"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29274 msgid "Master Document"
29275 msgstr "Documento padre"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29278 msgid "Open Navigator..."
29279 msgstr "Apri navigatore..."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29282 msgid "Other Lists"
29283 msgstr "Altri elenchi"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29286 msgid "<Empty Table of Contents>"
29287 msgstr "<Indice generale vuoto>"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29290 msgid "Other Toolbars"
29291 msgstr "Altre barre strumenti"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29294 msgid "No Branches Set for Document!"
29295 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29298 msgid "Index List|I"
29299 msgstr "Indice analitico|I"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29302 msgid "Index Entry|d"
29303 msgstr "Voce d'indice|V"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29306 #, c-format
29307 msgid "Index: %1$s"
29308 msgstr "Indice: %1$s"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29312 #, c-format
29313 msgid "Index Entry (%1$s)"
29314 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29317 msgid "No Citation in Scope!"
29318 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
29321 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29323 msgid "No citations selected!"
29324 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29327 #, c-format
29328 msgid "Caption (%1$s)"
29329 msgstr "Didascalia (%1$s)"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29332 msgid "No Action Defined!"
29333 msgstr "Nessuna azione definita!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29336 msgid "Search"
29337 msgstr "Cerca"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29340 msgid "Clear text"
29341 msgstr "Cancella testo"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29344 #, c-format
29345 msgid "Export %1$s"
29346 msgstr "Esporta %1$s"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29349 #, c-format
29350 msgid "Import %1$s"
29351 msgstr "Importa %1$s"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29354 #, c-format
29355 msgid "Update %1$s"
29356 msgstr "Aggiorna %1$s"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29359 #, c-format
29360 msgid "View %1$s"
29361 msgstr "Mostra %1$s"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29364 msgid "space"
29365 msgstr "spazio"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29368 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29369 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29372 msgid "Could not update TeX information"
29373 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29376 #, c-format
29377 msgid "The script `%1$s' failed."
29378 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29381 msgid "All Files "
29382 msgstr "Tutti i file "
29383
29384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29386 msgid "Table of Contents"
29387 msgstr "Indice generale"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29390 msgid "Equations"
29391 msgstr "Equazioni"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29394 msgid "Footnotes"
29395 msgstr "Nota a piè pagina"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29398 msgid "Listings"
29399 msgstr "Listati"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29402 msgid "Index Entries"
29403 msgstr "Voci d'indice"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29406 msgid "Marginal notes"
29407 msgstr "Note a margine"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29410 msgid "Nomenclature Entries"
29411 msgstr "Voci di nomenclatura"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29414 msgid "Notes"
29415 msgstr "Note"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29418 msgid "Citations"
29419 msgstr "Citazioni"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29422 msgid "Labels and References"
29423 msgstr "Etichette e riferimenti"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29426 msgid "Changes"
29427 msgstr "Modifiche"
29428
29429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
29433 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29434 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
29435
29436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29440 msgid "Problematic filename for DVI"
29441 msgstr "Nome file problematico per DVI"
29442
29443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29447 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29448 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
29449
29450 #: src/insets/Inset.cpp:88
29451 msgid "Bibliography Entry"
29452 msgstr "Voce bibliografica"
29453
29454 #: src/insets/Inset.cpp:91
29455 msgid "TeX Code"
29456 msgstr "Codice TeX"
29457
29458 #: src/insets/Inset.cpp:94
29459 msgid "Float"
29460 msgstr "Flottante"
29461
29462 #: src/insets/Inset.cpp:112
29463 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29464 msgid "Box"
29465 msgstr "Casella"
29466
29467 #: src/insets/Inset.cpp:114
29468 msgid "Horizontal Space"
29469 msgstr "Spazio orizzontale"
29470
29471 #: src/insets/Inset.cpp:118
29472 msgid "Info"
29473 msgstr "Info"
29474
29475 #: src/insets/Inset.cpp:163
29476 msgid "Horizontal Math Space"
29477 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
29478
29479 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29480 msgid "Unknown Argument"
29481 msgstr "Argomento sconosciuto"
29482
29483 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29484 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29485 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
29486
29487 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29488 msgid "Keys must be unique!"
29489 msgstr "La chiave deve essere unica!"
29490
29491 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "The key %1$s already exists,\n"
29495 "it will be changed to %2$s."
29496 msgstr ""
29497 "La chiave %1$s esiste già,\n"
29498 "verrà cambiata in %2$s."
29499
29500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29504 "If you proceed, all of them will be opened."
29505 msgstr ""
29506 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
29507 "Se si procede, saranno aperti tutti."
29508
29509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29510 msgid "Open Databases?"
29511 msgstr "Aprire cataloghi?"
29512
29513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29514 msgid "&Proceed"
29515 msgstr "&Procedi"
29516
29517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29518 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29519 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
29520
29521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29522 msgid "Databases:"
29523 msgstr "Cataloghi:"
29524
29525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29526 msgid "Style File:"
29527 msgstr "File di stile:"
29528
29529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29530 msgid "Lists:"
29531 msgstr "Elenchi:"
29532
29533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29534 msgid "included in TOC"
29535 msgstr "incluso nell'indice"
29536
29537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29539 msgid "Export Warning!"
29540 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
29541
29542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29543 msgid ""
29544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29545 "BibTeX will be unable to find them."
29546 msgstr ""
29547 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
29548 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
29549
29550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29551 msgid ""
29552 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29553 "BibTeX will be unable to find it."
29554 msgstr ""
29555 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29556 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29557
29558 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29559 msgid "simple frame"
29560 msgstr "cornice semplice"
29561
29562 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29563 msgid "frameless"
29564 msgstr "senza cornice"
29565
29566 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29567 msgid "simple frame, page breaks"
29568 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29569
29570 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29571 msgid "oval, thin"
29572 msgstr "ovale, sottile"
29573
29574 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29575 msgid "oval, thick"
29576 msgstr "ovale, spessa"
29577
29578 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29579 msgid "drop shadow"
29580 msgstr "cornice ombreggiata"
29581
29582 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29583 msgid "shaded background"
29584 msgstr "sfondo colorato"
29585
29586 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29587 msgid "double frame"
29588 msgstr "cornice doppia"
29589
29590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29591 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29592 #, c-format
29593 msgid "%1$s (%2$s)"
29594 msgstr "%1$s (%2$s)"
29595
29596 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29597 #, c-format
29598 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29599 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29600
29601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29603 msgid "active"
29604 msgstr "attivo"
29605
29606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29609 msgid "non-active"
29610 msgstr "non attivo"
29611
29612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29613 #, c-format
29614 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29615 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29616
29617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29618 #, c-format
29619 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29620 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29621
29622 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29623 msgid "Branch: "
29624 msgstr "Ramo: "
29625
29626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29627 msgid "Branch (child only): "
29628 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29629
29630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29631 msgid "Branch (master only): "
29632 msgstr "Ramo (solo padre): "
29633
29634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29635 msgid "Branch (undefined): "
29636 msgstr "Ramo (non definito): "
29637
29638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29639 msgid "Undef: "
29640 msgstr "Non definito: "
29641
29642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29643 msgid "Branch state changes in master document"
29644 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29645
29646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29647 #, c-format
29648 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29649 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29650
29651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29652 #, c-format
29653 msgid "Sub-%1$s"
29654 msgstr "Sotto-%1$s"
29655
29656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29657 msgid "No bibliography defined!"
29658 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29659
29660 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29661 msgid "LaTeX Command: "
29662 msgstr "Comando LaTeX: "
29663
29664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29665 msgid "InsetCommand Error: "
29666 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29667
29668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29670 msgid "Incompatible command name."
29671 msgstr "Nome comando incompatibile."
29672
29673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29675 msgid "InsetCommandParams Error: "
29676 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29677
29678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29679 msgid "InsetCommandParams: "
29680 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29681
29682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29683 msgid "Unknown parameter name: "
29684 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29685
29686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29687 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29688 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29689
29690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29694 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29695 "%2$s."
29696 msgstr ""
29697 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29698 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29699 "%2$s."
29700
29701 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29702 #, c-format
29703 msgid "External template %1$s is not installed"
29704 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29705
29706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29708 msgid "float: "
29709 msgstr "flottante: "
29710
29711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29712 #, c-format
29713 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29714 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29715
29716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29717 msgid "float"
29718 msgstr "flottante"
29719
29720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29721 msgid "subfloat: "
29722 msgstr "sottoflottante: "
29723
29724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29725 msgid " (sideways)"
29726 msgstr " (obliquamente)"
29727
29728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29730 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29731
29732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29733 #, c-format
29734 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29735 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29736
29737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29738 msgid "footnote"
29739 msgstr "Nota a piè pagina"
29740
29741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
29743 #, c-format
29744 msgid ""
29745 "Could not copy the file\n"
29746 "%1$s\n"
29747 "into the temporary directory."
29748 msgstr ""
29749 "Non ho potuto copiare il file\n"
29750 "%1$s\n"
29751 "nella cartella temporanea."
29752
29753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29755 #, c-format
29756 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29757 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29758
29759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29760 #, c-format
29761 msgid "Graphics file: %1$s"
29762 msgstr "File grafici: %1$s"
29763
29764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29765 #, c-format
29766 msgid ""
29767 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29768 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29769 "%1$s."
29770 msgstr ""
29771 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29772 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29773 "%1$s."
29774
29775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29776 msgid "www"
29777 msgstr "www"
29778
29779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29780 msgid "email"
29781 msgstr "email"
29782
29783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29784 msgid "file"
29785 msgstr "file"
29786
29787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29788 #, c-format
29789 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29790 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29791
29792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29793 msgid "Verbatim Input"
29794 msgstr "Input testuale"
29795
29796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29797 msgid "Verbatim Input*"
29798 msgstr "Input* testuale"
29799
29800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29801 msgid "Include (excluded)"
29802 msgstr "Includi (esclusi)"
29803
29804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29805 msgid "Unknown"
29806 msgstr "Sconosciuto"
29807
29808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29811 msgid "Recursive input"
29812 msgstr "Input ricorsivo"
29813
29814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
29815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29817 #, c-format
29818 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29819 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29820
29821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "Could not load included file\n"
29825 "`%1$s'\n"
29826 "Please, check whether it actually exists."
29827 msgstr ""
29828 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29829 "`%1$s'\n"
29830 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29831
29832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29833 msgid "Missing included file"
29834 msgstr "File incluso mancante"
29835
29836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29837 #, c-format
29838 msgid ""
29839 "Included file `%1$s'\n"
29840 "has textclass `%2$s'\n"
29841 "while parent file has textclass `%3$s'."
29842 msgstr ""
29843 "Il file incluso `%1$s'\n"
29844 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29845 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29846
29847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29848 msgid "Different textclasses"
29849 msgstr "Classi di documento differenti"
29850
29851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29852 #, c-format
29853 msgid ""
29854 "Included file `%1$s'\n"
29855 "uses module `%2$s'\n"
29856 "which is not used in parent file."
29857 msgstr ""
29858 "Il file incluso `%1$s'\n"
29859 "usa il modulo `%2$s'\n"
29860 "che non è usato nel file genitore."
29861
29862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29863 msgid "Module not found"
29864 msgstr "Modulo non trovato"
29865
29866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691
29867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29871 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29872 msgstr ""
29873 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29874 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29875
29876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:723
29878 msgid "Export failure"
29879 msgstr "Esportazione non riuscita"
29880
29881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29882 msgid "Unsupported Inclusion"
29883 msgstr "Inclusione non supportata"
29884
29885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29889 "%1$s"
29890 msgstr ""
29891 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29892 "%1$s"
29893
29894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29895 msgid "Index sorting failed"
29896 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29897
29898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29902 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29903 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29904 "explained in the User Guide."
29905 msgstr ""
29906 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29907 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29908 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29909 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29910
29911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29912 msgid "Index Entry"
29913 msgstr "Voce d'indice"
29914
29915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29917 msgid "unknown type!"
29918 msgstr "tipo sconosciuto!"
29919
29920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29921 msgid "Unknown index type!"
29922 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29923
29924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29925 msgid "All indexes"
29926 msgstr "Tutti gli indici"
29927
29928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29929 msgid "subindex"
29930 msgstr "sottoindice"
29931
29932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29933 #, c-format
29934 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29935 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29936
29937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29938 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29939 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29940
29941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29945 msgid "undefined"
29946 msgstr "indefinito"
29947
29948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29950 msgid "yes"
29951 msgstr "sì"
29952
29953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29955 msgid "no"
29956 msgstr "no"
29957
29958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29959 msgid "No version control"
29960 msgstr "Nessun controllo versione"
29961
29962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29963 msgid "Label names must be unique!"
29964 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29965
29966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "The label %1$s already exists,\n"
29970 "it will be changed to %2$s."
29971 msgstr ""
29972 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29973 "verrà cambiata in %2$s."
29974
29975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29976 msgid "DUPLICATE: "
29977 msgstr "DUPLICATA: "
29978
29979 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29980 msgid "Horizontal line"
29981 msgstr "Linea orizzontale"
29982
29983 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29984 msgid "no more lstline delimiters available"
29985 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29986
29987 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29988 msgid "Running out of delimiters"
29989 msgstr "Delimitatori esauriti"
29990
29991 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29992 msgid ""
29993 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29994 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29995 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29996 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29997 "must investigate!"
29998 msgstr ""
29999 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30000 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
30001 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30002 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
30003
30004 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30006 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30007
30008 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "The following characters in one of the program listings are\n"
30012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30013 "%1$s."
30014 msgstr ""
30015 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30016 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30017 "%1$s."
30018
30019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30020 msgid "A value is expected."
30021 msgstr "È richiesto un valore."
30022
30023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30029 msgid "Unbalanced braces!"
30030 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30031
30032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30033 msgid "Please specify true or false."
30034 msgstr "Specificare true o false."
30035
30036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30037 msgid "Only true or false is allowed."
30038 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
30039
30040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30041 msgid "Please specify an integer value."
30042 msgstr "Specificare un valore intero."
30043
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30045 msgid "An integer is expected."
30046 msgstr "È richiesto un intero."
30047
30048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30049 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30050 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
30051
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30053 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30054 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
30055
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30057 #, c-format
30058 msgid "Please specify one of %1$s."
30059 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
30060
30061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30062 #, c-format
30063 msgid "Try one of %1$s."
30064 msgstr "Provare uno di %1$s."
30065
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30067 #, c-format
30068 msgid "I guess you mean %1$s."
30069 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
30070
30071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30072 #, c-format
30073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30074 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30075
30076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30077 #, c-format
30078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30079 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30080
30081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30082 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30083 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30084
30085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30086 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30087 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
30088
30089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30090 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30091 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30092
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30094 msgid "Enter something like \\color{white}"
30095 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30096
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30098 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30099 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30100
30101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30102 msgid "auto, last or a number"
30103 msgstr "auto, last oppure un numero"
30104
30105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30106 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30107 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30108
30109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30110 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30111 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30112
30113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30114 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30115 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30116
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30118 #, c-format
30119 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30120 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30121
30122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30123 #, c-format
30124 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30125 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30126
30127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30128 #, c-format
30129 msgid "Parameter %1$s: "
30130 msgstr "Parametro %1$s: "
30131
30132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30133 #, c-format
30134 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30135 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30136
30137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30138 #, c-format
30139 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30140 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
30141
30142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30144 msgid "New Page"
30145 msgstr "Nuova pagina"
30146
30147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30148 msgid "Page Break"
30149 msgstr "Interruzione di pagina"
30150
30151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30152 msgid "Clear Page"
30153 msgstr "Azzera pagina"
30154
30155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30156 msgid "Clear Double Page"
30157 msgstr "Azzera pagina doppia"
30158
30159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30160 msgid "Nom: "
30161 msgstr "Nom: "
30162
30163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30164 msgid "Nomenclature Symbol: "
30165 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
30166
30167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30168 msgid "Description: "
30169 msgstr "Descrizione: "
30170
30171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30172 msgid "Sorting: "
30173 msgstr "Ordinamento: "
30174
30175 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30176 msgid "note"
30177 msgstr "Nota di LyX"
30178
30179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30180 msgid "Phantom"
30181 msgstr "Segnaposto"
30182
30183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30184 msgid "HPhantom"
30185 msgstr "HPhantom"
30186
30187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30188 msgid "VPhantom"
30189 msgstr "VPhantom"
30190
30191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30192 msgid "phantom"
30193 msgstr "phantom"
30194
30195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30196 msgid "hphantom"
30197 msgstr "hphantom"
30198
30199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30200 msgid "vphantom"
30201 msgstr "vphantom"
30202
30203 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30204 msgid "BROKEN: "
30205 msgstr "SCORRETTA: "
30206
30207 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30209 msgid "Ref: "
30210 msgstr "Ref: "
30211
30212 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30214 msgid "Equation"
30215 msgstr "Equazione"
30216
30217 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30219 msgid "EqRef: "
30220 msgstr "EqRef: "
30221
30222 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30224 msgid "Page Number"
30225 msgstr "Numero pagina"
30226
30227 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30229 msgid "Page: "
30230 msgstr "Pagina: "
30231
30232 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30234 msgid "Textual Page Number"
30235 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
30236
30237 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30239 msgid "TextPage: "
30240 msgstr "Pagina di testo: "
30241
30242 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30244 msgid "Standard+Textual Page"
30245 msgstr "Pagina usuale e testuale"
30246
30247 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30249 msgid "Ref+Text: "
30250 msgstr "Riferimento e testo: "
30251
30252 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30253 msgid "Formatted"
30254 msgstr "Formattato"
30255
30256 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30257 msgid "Format: "
30258 msgstr "Formato: "
30259
30260 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30261 msgid "Reference to Name"
30262 msgstr "Riferimento a nome"
30263
30264 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30265 msgid "NameRef:"
30266 msgstr "NameRef:"
30267
30268 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30269 msgid "subscript"
30270 msgstr "sottoscritto"
30271
30272 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30273 msgid "superscript"
30274 msgstr "soprascritto"
30275
30276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30277 msgid "Protected Space"
30278 msgstr "Spazio protetto"
30279
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30281 msgid "Quad Space"
30282 msgstr "Spazio quad"
30283
30284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30285 msgid "Double Quad Space"
30286 msgstr "Due quadratoni"
30287
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30289 msgid "Enspace"
30290 msgstr "Enspace"
30291
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30293 msgid "Enskip"
30294 msgstr "Enskip"
30295
30296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30297 msgid "Protected Horizontal Fill"
30298 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
30299
30300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30302 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
30303
30304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30306 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
30307
30308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30310 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
30311
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30314 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
30315
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30318 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
30319
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30322 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
30323
30324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30325 #, c-format
30326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30327 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
30328
30329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30330 #, c-format
30331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30332 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
30333
30334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30335 msgid "List of Listings"
30336 msgstr "Elenco dei listati"
30337
30338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30339 msgid "Unknown TOC type"
30340 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
30341
30342 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30343 msgid "Selections not supported."
30344 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
30345
30346 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30347 msgid "Multi-column in current or destination column."
30348 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
30349
30350 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30351 msgid "Multi-row in current or destination row."
30352 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
30353
30354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30355 msgid "Selection size should match clipboard content."
30356 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
30357
30358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30360 msgid "wrap: "
30361 msgstr "cinto: "
30362
30363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30364 msgid "wrap"
30365 msgstr "cinto"
30366
30367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30369 msgid "Not shown."
30370 msgstr "Non mostrato."
30371
30372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30373 msgid "Loading..."
30374 msgstr "Sto caricando..."
30375
30376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30377 msgid "Converting to loadable format..."
30378 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
30379
30380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30381 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30382 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
30383
30384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30385 msgid "Scaling etc..."
30386 msgstr "Sto ridimensionando e..."
30387
30388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30389 msgid "Ready to display"
30390 msgstr "Pronto a mostrare"
30391
30392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30393 msgid "No file found!"
30394 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
30395
30396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30397 msgid "Error converting to loadable format"
30398 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
30399
30400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30401 msgid "Error loading file into memory"
30402 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
30403
30404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30405 msgid "Error generating the pixmap"
30406 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
30407
30408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30409 msgid "No image"
30410 msgstr "Nessuna immagine"
30411
30412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30413 msgid "Preview loading"
30414 msgstr "Caricamento anteprima"
30415
30416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30417 msgid "Preview ready"
30418 msgstr "L'anteprima è pronta"
30419
30420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30421 msgid "Preview failed"
30422 msgstr "Anteprima non riuscita"
30423
30424 #: src/lengthcommon.cpp:44
30425 msgid "cc[[unit of measure]]"
30426 msgstr "cc"
30427
30428 #: src/lengthcommon.cpp:44
30429 msgid "dd"
30430 msgstr "dd"
30431
30432 #: src/lengthcommon.cpp:44
30433 msgid "em"
30434 msgstr "em"
30435
30436 #: src/lengthcommon.cpp:45
30437 msgid "ex"
30438 msgstr "ex"
30439
30440 #: src/lengthcommon.cpp:45
30441 msgid "mu[[unit of measure]]"
30442 msgstr "mu"
30443
30444 #: src/lengthcommon.cpp:45
30445 msgid "pc"
30446 msgstr "pc"
30447
30448 #: src/lengthcommon.cpp:46
30449 msgid "pt"
30450 msgstr "pt"
30451
30452 #: src/lengthcommon.cpp:46
30453 msgid "sp"
30454 msgstr "sp"
30455
30456 #: src/lengthcommon.cpp:46
30457 msgid "Text Width %"
30458 msgstr "Larghezza Testo %"
30459
30460 #: src/lengthcommon.cpp:47
30461 msgid "Column Width %"
30462 msgstr "Larghezza Colonna %"
30463
30464 #: src/lengthcommon.cpp:47
30465 msgid "Page Width %"
30466 msgstr "Larghezza Pagina %"
30467
30468 #: src/lengthcommon.cpp:47
30469 msgid "Line Width %"
30470 msgstr "Larghezza Riga %"
30471
30472 #: src/lengthcommon.cpp:48
30473 msgid "Text Height %"
30474 msgstr "Altezza Testo %"
30475
30476 #: src/lengthcommon.cpp:48
30477 msgid "Page Height %"
30478 msgstr "Altezza Pagina %"
30479
30480 #: src/lyxfind.cpp:128
30481 msgid "Search error"
30482 msgstr "Cerca errore"
30483
30484 #: src/lyxfind.cpp:128
30485 msgid "Search string is empty"
30486 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
30487
30488 #: src/lyxfind.cpp:370
30489 msgid "String found."
30490 msgstr "Stringa trovata."
30491
30492 #: src/lyxfind.cpp:372
30493 msgid "String has been replaced."
30494 msgstr "La stringa è stata sostituita."
30495
30496 #: src/lyxfind.cpp:375
30497 #, c-format
30498 msgid "%1$d strings have been replaced."
30499 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
30500
30501 #: src/lyxfind.cpp:1467
30502 msgid "Invalid regular expression!"
30503 msgstr "Espressione regolare non valida!"
30504
30505 #: src/lyxfind.cpp:1472
30506 msgid "Match not found!"
30507 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
30508
30509 #: src/lyxfind.cpp:1476
30510 msgid "Match found!"
30511 msgstr "Corrispondenza trovata!"
30512
30513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30516 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30517 #, c-format
30518 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30519 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
30520
30521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30522 #, c-format
30523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30524 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
30525
30526 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30527 #, c-format
30528 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30529 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
30530
30531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30532 msgid "Cursor not in table"
30533 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
30534
30535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30536 msgid "Only one row"
30537 msgstr "Una sola riga"
30538
30539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30540 msgid "Only one column"
30541 msgstr "Una sola colonna"
30542
30543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30544 msgid "No hline to delete"
30545 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
30546
30547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30548 msgid "No vline to delete"
30549 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
30550
30551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30552 #, c-format
30553 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30554 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
30555
30556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30557 msgid "Bad math environment"
30558 msgstr "Contesto matematico errato"
30559
30560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30561 msgid ""
30562 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30563 "Change the math formula type and try again."
30564 msgstr ""
30565 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
30566 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
30567
30568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30570 msgid "No number"
30571 msgstr "Nessun numero"
30572
30573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30574 #, c-format
30575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30576 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30577
30578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30579 #, c-format
30580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30581 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30582
30583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30584 #, c-format
30585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30586 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30587
30588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30591 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30592 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30593
30594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30595 msgid "create new math text environment ($...$)"
30596 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30597
30598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30599 msgid "entered math text mode (textrm)"
30600 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30601
30602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30603 msgid "Regular expression editor mode"
30604 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30605
30606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709
30607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30608 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30609 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30610
30611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30612 msgid "Standard[[mathref]]"
30613 msgstr "Standard"
30614
30615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30616 msgid "PrettyRef"
30617 msgstr "Riferimento abbellito"
30618
30619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30620 msgid "FormatRef: "
30621 msgstr "FormatRef: "
30622
30623 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30624 #, c-format
30625 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30626 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30627
30628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30629 msgid "optional"
30630 msgstr "opzionale"
30631
30632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30633 msgid "math macro"
30634 msgstr "macro matematica"
30635
30636 #: src/output.cpp:37
30637 #, c-format
30638 msgid ""
30639 "Could not open the specified document\n"
30640 "%1$s."
30641 msgstr ""
30642 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30643 "%1$s."
30644
30645 #: src/output_plaintext.cpp:144
30646 msgid "Abstract: "
30647 msgstr "Sommario: "
30648
30649 #: src/output_plaintext.cpp:156
30650 msgid "References: "
30651 msgstr "Referimenti: "
30652
30653 #: src/support/Package.cpp:502
30654 msgid "LyX binary not found"
30655 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30656
30657 #: src/support/Package.cpp:503
30658 #, c-format
30659 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30660 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30661
30662 #: src/support/Package.cpp:622
30663 #, c-format
30664 msgid ""
30665 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30666 "\t%1$s\n"
30667 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30668 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30669 msgstr ""
30670 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30671 "\t%1$s\n"
30672 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30673 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30674
30675 #: src/support/Package.cpp:691
30676 #: src/support/Package.cpp:718
30677 msgid "File not found"
30678 msgstr "File non trovato"
30679
30680 #: src/support/Package.cpp:692
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "Invalid %1$s switch.\n"
30684 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30685 msgstr ""
30686 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30687 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30688
30689 #: src/support/Package.cpp:719
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30693 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30694 msgstr ""
30695 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30696 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30697
30698 #: src/support/Package.cpp:743
30699 #, c-format
30700 msgid ""
30701 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30702 "%2$s is not a directory."
30703 msgstr ""
30704 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30705 "%2$s non è una cartella."
30706
30707 #: src/support/Package.cpp:745
30708 msgid "Directory not found"
30709 msgstr "Cartella non trovata"
30710
30711 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30712 #, c-format
30713 msgid ""
30714 "The command\n"
30715 "%1$s\n"
30716 "has not yet completed.\n"
30717 "\n"
30718 "Do you want to stop it?"
30719 msgstr ""
30720 "Il comando\n"
30721 "%1$s\n"
30722 "è ancora in esecuzione.\n"
30723 "\n"
30724 "Devo fermarlo?"
30725
30726 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30727 msgid "Stop command?"
30728 msgstr "Fermo il comando?"
30729
30730 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30731 msgid "&Stop it"
30732 msgstr "&Fermalo"
30733
30734 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30735 msgid "Let it &run"
30736 msgstr "Lascialo &andare"
30737
30738 #: src/support/debug.cpp:42
30739 msgid "No debugging messages"
30740 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30741
30742 #: src/support/debug.cpp:43
30743 msgid "General information"
30744 msgstr "Informazioni generali"
30745
30746 #: src/support/debug.cpp:44
30747 msgid "Program initialisation"
30748 msgstr "Inizializzazione programma"
30749
30750 #: src/support/debug.cpp:45
30751 msgid "Keyboard events handling"
30752 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30753
30754 #: src/support/debug.cpp:46
30755 msgid "GUI handling"
30756 msgstr "Gestione GUI"
30757
30758 #: src/support/debug.cpp:47
30759 msgid "Lyxlex grammar parser"
30760 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30761
30762 #: src/support/debug.cpp:48
30763 msgid "Configuration files reading"
30764 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30765
30766 #: src/support/debug.cpp:49
30767 msgid "Custom keyboard definition"
30768 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30769
30770 #: src/support/debug.cpp:50
30771 msgid "LaTeX generation/execution"
30772 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30773
30774 #: src/support/debug.cpp:51
30775 msgid "Math editor"
30776 msgstr "Editor matematico"
30777
30778 #: src/support/debug.cpp:52
30779 msgid "Font handling"
30780 msgstr "Gestione caratteri"
30781
30782 #: src/support/debug.cpp:53
30783 msgid "Textclass files reading"
30784 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30785
30786 #: src/support/debug.cpp:54
30787 msgid "Version control"
30788 msgstr "Controllo versione"
30789
30790 #: src/support/debug.cpp:55
30791 msgid "External control interface"
30792 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30793
30794 #: src/support/debug.cpp:56
30795 msgid "Undo/Redo mechanism"
30796 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30797
30798 #: src/support/debug.cpp:57
30799 msgid "User commands"
30800 msgstr "Comandi utente"
30801
30802 #: src/support/debug.cpp:58
30803 msgid "The LyX Lexer"
30804 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30805
30806 #: src/support/debug.cpp:59
30807 msgid "Dependency information"
30808 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30809
30810 #: src/support/debug.cpp:60
30811 msgid "LyX Insets"
30812 msgstr "Inserti di LyX"
30813
30814 #: src/support/debug.cpp:61
30815 msgid "Files used by LyX"
30816 msgstr "File usati da LyX"
30817
30818 #: src/support/debug.cpp:62
30819 msgid "Workarea events"
30820 msgstr "Eventi area di lavoro"
30821
30822 #: src/support/debug.cpp:63
30823 msgid "Insettext/tabular messages"
30824 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30825
30826 #: src/support/debug.cpp:64
30827 msgid "Graphics conversion and loading"
30828 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30829
30830 #: src/support/debug.cpp:65
30831 msgid "Change tracking"
30832 msgstr "Tracciamento modifiche"
30833
30834 #: src/support/debug.cpp:66
30835 msgid "External template/inset messages"
30836 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30837
30838 #: src/support/debug.cpp:67
30839 msgid "RowPainter profiling"
30840 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30841
30842 #: src/support/debug.cpp:68
30843 msgid "Scrolling debugging"
30844 msgstr "Verifica scorrimento"
30845
30846 #: src/support/debug.cpp:69
30847 msgid "Math macros"
30848 msgstr "Macro matematiche"
30849
30850 #: src/support/debug.cpp:70
30851 msgid "RTL/Bidi"
30852 msgstr "RTL/Bidi"
30853
30854 #: src/support/debug.cpp:71
30855 msgid "Locale/Internationalisation"
30856 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30857
30858 #: src/support/debug.cpp:72
30859 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30860 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30861
30862 #: src/support/debug.cpp:73
30863 msgid "Find and replace mechanism"
30864 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30865
30866 #: src/support/debug.cpp:74
30867 msgid "Developers' general debug messages"
30868 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30869
30870 #: src/support/debug.cpp:75
30871 msgid "All debugging messages"
30872 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30873
30874 #: src/support/debug.cpp:154
30875 #, c-format
30876 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30877 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30878
30879 #: src/support/lassert.cpp:52
30880 #, c-format
30881 msgid ""
30882 "Assertion %1$s violated in\n"
30883 "file: %2$s, line: %3$s"
30884 msgstr ""
30885 "Asserzione %1$s violata in\n"
30886 "file: %2$s, linea: %3$s"
30887
30888 #: src/support/lassert.cpp:62
30889 msgid ""
30890 "It should be safe to continue, but you\n"
30891 "may wish to save your work and restart LyX."
30892 msgstr ""
30893 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
30894 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
30895
30896 #: src/support/lassert.cpp:65
30897 msgid "Warning!"
30898 msgstr "Attenzione!"
30899
30900 #: src/support/lassert.cpp:72
30901 msgid ""
30902 "There has been an error with this document.\n"
30903 "LyX will attempt to close it safely."
30904 msgstr ""
30905 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
30906 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
30907
30908 #: src/support/lassert.cpp:75
30909 msgid "Buffer Error!"
30910 msgstr "Errore di buffer!"
30911
30912 #: src/support/lassert.cpp:82
30913 msgid ""
30914 "LyX has encountered an application error\n"
30915 "and will now shut down."
30916 msgstr ""
30917 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
30918 "ed adesso LyX si chiuderà."
30919
30920 #: src/support/lassert.cpp:85
30921 msgid "Fatal Exception!"
30922 msgstr "Eccezione fatale!"
30923
30924 #: src/support/os_win32.cpp:482
30925 msgid "System file not found"
30926 msgstr "File di sistema non trovato"
30927
30928 #: src/support/os_win32.cpp:483
30929 msgid ""
30930 "Unable to load shfolder.dll\n"
30931 "Please install."
30932 msgstr ""
30933 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30934 "Occorre installarlo."
30935
30936 #: src/support/os_win32.cpp:488
30937 msgid "System function not found"
30938 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30939
30940 #: src/support/os_win32.cpp:489
30941 msgid ""
30942 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30943 "Don't know how to proceed. Sorry."
30944 msgstr ""
30945 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30946 "Non so come procedere. Spiacente."
30947
30948 #: src/support/userinfo.cpp:45
30949 msgid "Unknown user"
30950 msgstr "Utente sconosciuto"
30951
30952 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30953 #~ msgstr "Nome opzionale"
30954
30955 #~ msgid "Alternative theorem string"
30956 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
30957
30958 #~ msgid "Default Format"
30959 #~ msgstr "Formato di default"
30960
30961 #~ msgid "Key Words."
30962 #~ msgstr "Parole chiave."
30963
30964 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30965 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
30966
30967 #~ msgid "Multilingual captions"
30968 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
30969
30970 #~ msgid "Scrap"
30971 #~ msgstr "Ritaglio"
30972
30973 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30974 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
30975
30976 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30977 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
30978
30979 #~ msgid "End Multiple Columns"
30980 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
30981
30982 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30983 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
30984
30985 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30986 #~ msgstr "it"
30987
30988 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30989 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30990
30991 #~ msgid "&First:"
30992 #~ msgstr "&Primaria:"
30993
30994 #~ msgid "Memory problem"
30995 #~ msgstr "Problema di memoria"
30996
30997 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30998 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
30999
31000 #~ msgid "BeginFrame"
31001 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
31002
31003 #~ msgid "Deprecated Styles"
31004 #~ msgstr "Stili deprecati"
31005
31006 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31007 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
31008
31009 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31010 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
31011
31012 #~ msgid "EndFrame"
31013 #~ msgstr "Fine diapositiva"
31014
31015 #~ msgid "________________________________"
31016 #~ msgstr "________________________________"
31017
31018 #~ msgid "List of Graphics"
31019 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
31020
31021 #~ msgid "List of Equations"
31022 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
31023
31024 #~ msgid "List of Footnotes"
31025 #~ msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
31026
31027 #~ msgid "List of Index Entries"
31028 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
31029
31030 #~ msgid "List of Marginal notes"
31031 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
31032
31033 #~ msgid "List of Notes"
31034 #~ msgstr "Elenco delle note"
31035
31036 #~ msgid "List of Citations"
31037 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
31038
31039 #~ msgid "List of Branches"
31040 #~ msgstr "Elenco dei rami"
31041
31042 #~ msgid "List of Changes"
31043 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
31044
31045 #~ msgid "elsewhere"
31046 #~ msgstr "altrove"
31047
31048 #~ msgid "Automatic help"
31049 #~ msgstr "Aiuto automatico"
31050
31051 #~ msgid "Session"
31052 #~ msgstr "Sessione"
31053
31054 #~ msgid "Documents"
31055 #~ msgstr "Documenti"
31056
31057 #~ msgid "Close Section"
31058 #~ msgstr "Chiusura sezione"
31059
31060 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31061 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
31062
31063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31064 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
31065
31066 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31067 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
31068
31069 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31070 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
31071
31072 #~ msgid "Use ams&math package"
31073 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
31074
31075 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31076 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
31077
31078 #~ msgid "Use amssymb package"
31079 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
31080
31081 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31082 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
31083
31084 #~ msgid "Use &esint package"
31085 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
31086
31087 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31088 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
31089
31090 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31091 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
31092
31093 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31094 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
31095
31096 #~ msgid "Use mathtools package"
31097 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
31098
31099 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31100 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
31101
31102 #~ msgid "Use mh&chem package"
31103 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
31104
31105 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31106 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
31107
31108 #~ msgid "Use stackrel package"
31109 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
31110
31111 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31112 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
31113
31114 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31115 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
31116
31117 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31118 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
31119
31120 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31121 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
31122
31123 #~ msgid ""
31124 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31125 #~ "actually to print."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
31128 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
31129
31130 #~ msgid "institute mark"
31131 #~ msgstr "Nota istituto"
31132
31133 #~ msgid "Make letter title"
31134 #~ msgstr "Titolo lettera"
31135
31136 #~ msgid "Maintext"
31137 #~ msgstr "Testo principale"
31138
31139 #~ msgid "Initial Option"
31140 #~ msgstr "Opzione capolettera"
31141
31142 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31143 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
31144
31145 #~ msgid "Settings...|g"
31146 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
31147
31148 #~ msgid "Fig. ---"
31149 #~ msgstr "Fig. ---"
31150
31151 #~ msgid "CenteredCaption"
31152 #~ msgstr "Didascalia centrata"
31153
31154 #~ msgid "Senseless!"
31155 #~ msgstr "Non ha senso!"
31156
31157 #~ msgid "Captionabove"
31158 #~ msgstr "Didascalia superiore"
31159
31160 #~ msgid "Captionbelow"
31161 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
31162
31163 #~ msgid "Table Caption"
31164 #~ msgstr "Didascalia tabella"
31165
31166 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31167 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
31168
31169 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31170 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
31171
31172 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31173 #~ msgstr ""
31174 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
31175
31176 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
31177 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
31178
31179 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
31182
31183 #~ msgid "Multilingual caption:"
31184 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
31185
31186 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31187 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
31188
31189 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31190 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
31191
31192 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31193 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
31194
31195 #~ msgid "AMS arrows"
31196 #~ msgstr "Frecce AMS"
31197
31198 #~ msgid "AMS relations"
31199 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31200
31201 #~ msgid "AMS operators"
31202 #~ msgstr "Operatori AMS"
31203
31204 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31205 #~ msgstr "Varie AMS"
31206
31207 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31208 #~ msgstr "Varie AMS"
31209
31210 #~ msgid "AMS Arrows"
31211 #~ msgstr "Frecce AMS"
31212
31213 #~ msgid "AMS Relations"
31214 #~ msgstr "Relazioni AMS"
31215
31216 #~ msgid "AMS Operators"
31217 #~ msgstr "Operatori AMS"
31218
31219 #~ msgid "Noweb Book"
31220 #~ msgstr "Libro noweb"
31221
31222 #~ msgid "Space"
31223 #~ msgstr "Spazio"
31224
31225 #~ msgid "Space:"
31226 #~ msgstr "spazio:"
31227
31228 #~ msgid "Computer:"
31229 #~ msgstr "Computer:"
31230
31231 #~ msgid "Noweb Article"
31232 #~ msgstr "Articolo noweb"
31233
31234 #~ msgid "Computing Review Categories"
31235 #~ msgstr "Computing Review Categories"
31236
31237 #~ msgid "Institute mark"
31238 #~ msgstr "Nota istituto"
31239
31240 #~ msgid "Noweb Report"
31241 #~ msgstr "Rapporto noweb"
31242
31243 #~ msgid "opt"
31244 #~ msgstr "opz"
31245
31246 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31247 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
31248
31249 #~ msgid "Braille Manual|B"
31250 #~ msgstr "Braille|B"
31251
31252 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31253 #~ msgstr "LilyPond|P"
31254
31255 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31256 #~ msgstr "Linguistica|L"
31257
31258 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31259 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
31260
31261 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31262 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
31263
31264 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31265 #~ msgstr "Sweave|S"
31266
31267 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31268 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
31269
31270 #~ msgid ""
31271 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31272 #~ msgstr ""
31273 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
31274 #~ "attiva"
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31278 #~ "window: "
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
31281 #~ "finestra attiva: "
31282
31283 #~ msgid ""
31284 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31285 #~ "active window: "
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
31288 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
31289
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31292 #~ msgstr ""
31293 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
31294 #~ "finestra attiva: "
31295
31296 #~ msgid "%1$s%2$s"
31297 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31298
31299 #~ msgid " (unknown)"
31300 #~ msgstr "(sconosciuto)"
31301
31302 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31303 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
31304
31305 #~ msgid "LatinOn"
31306 #~ msgstr "LatinOn"
31307
31308 #~ msgid "Latin on"
31309 #~ msgstr "Latin on"
31310
31311 #~ msgid "LatinOff"
31312 #~ msgstr "LatinOff"
31313
31314 #~ msgid "Latin off"
31315 #~ msgstr "Latin off"
31316
31317 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31318 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
31319
31320 #~ msgid "Utopia"
31321 #~ msgstr "Utopia"
31322
31323 #~ msgid "Table w&idth:"
31324 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
31325
31326 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31327 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
31328
31329 #~ msgid "Rotate table"
31330 #~ msgstr "Ruota tabella"
31331
31332 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31333 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
31334
31335 #~ msgid "Rotate cell"
31336 #~ msgstr "Ruota cella"
31337
31338 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31339 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
31340
31341 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31342 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
31343
31344 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31345 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
31346
31347 #~ msgid "&Output Format:"
31348 #~ msgstr "&Formato:"
31349
31350 #~ msgid "MM"
31351 #~ msgstr "MM"
31352
31353 #~ msgid "MMMMM"
31354 #~ msgstr "MMMMM"
31355
31356 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31357 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
31358
31359 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31360 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
31361
31362 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31363 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31364
31365 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31366 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
31367
31368 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31369 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
31370
31371 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31372 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
31373
31374 #~ msgid "Example \\theexample"
31375 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
31376
31377 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31378 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
31379
31380 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31381 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
31382
31383 #~ msgid "Remark \\theremark"
31384 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
31385
31386 #~ msgid "Case \\thecase"
31387 #~ msgstr "Caso \\thecase"
31388
31389 #~ msgid "Question \\thequestion"
31390 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
31391
31392 #~ msgid "Note \\thenote"
31393 #~ msgstr "Nota \\thenote"
31394
31395 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
31396 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
31397
31398 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31399 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
31400
31401 #~ msgid "Specify the default paper size."
31402 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
31403
31404 #~ msgid "&New:"
31405 #~ msgstr "&Nuovo:"
31406
31407 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
31410
31411 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31412 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31413
31414 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31415 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31416
31417 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31418 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31419
31420 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31421 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31422
31423 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31424 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31425
31426 #~ msgid "HTML|H"
31427 #~ msgstr "HTML|H"
31428
31429 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31430 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
31431
31432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31433 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
31434
31435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31437
31438 #~ msgid "branch"
31439 #~ msgstr "ramo"
31440
31441 #~ msgid "Step"
31442 #~ msgstr "Passo"
31443
31444 #~ msgid "Step \\thestep."
31445 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31446
31447 #~ msgid "Appendices Section"
31448 #~ msgstr "Sezione Appendici"
31449
31450 #~ msgid "--- Appendices ---"
31451 #~ msgstr "-- Appendici --"
31452
31453 #~ msgid "Preface:"
31454 #~ msgstr "Prefazione:"
31455
31456 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31457 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
31458
31459 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31460 #~ msgstr "Istituto ed email: "
31461
31462 #~ msgid "MiniTOC"
31463 #~ msgstr "Mini indice"
31464
31465 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31466 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
31467
31468 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31469 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
31470
31471 #~ msgid ""
31472 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31473 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
31476 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
31477
31478 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31479 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
31480
31481 #~ msgid ""
31482 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31483 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31484 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31485 #~ msgstr ""
31486 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
31487 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
31488 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
31489 #~ "il teTeX di Cygwin."
31490
31491 #~ msgid "List of %1$s"
31492 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
31493
31494 #~ msgid "Layout|L"
31495 #~ msgstr "Struttura|S"
31496
31497 #~ msgid "Documents|D"
31498 #~ msgstr "Documenti|D"
31499
31500 #~ msgid "New from Template...|T"
31501 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
31502
31503 #~ msgid "Revert|R"
31504 #~ msgstr "Ripristina|R"
31505
31506 #~ msgid "Custom...|C"
31507 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
31508
31509 #~ msgid "Redo|d"
31510 #~ msgstr "Rifai|f"
31511
31512 #~ msgid "Cut|C"
31513 #~ msgstr "Taglia|g"
31514
31515 #~ msgid "Paste|a"
31516 #~ msgstr "Incolla|I"
31517
31518 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31519 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
31520
31521 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31522 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
31523
31524 #~ msgid "Tabular|T"
31525 #~ msgstr "Tabulare|b"
31526
31527 #~ msgid "Thesaurus..."
31528 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
31529
31530 #~ msgid "Statistics...|i"
31531 #~ msgstr "Statistiche...|S"
31532
31533 #~ msgid "Change Tracking|g"
31534 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
31535
31536 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31537 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
31538
31539 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31540 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
31541
31542 #~ msgid "Line Bottom|B"
31543 #~ msgstr "Linea in basso|b"
31544
31545 #~ msgid "Line Left|L"
31546 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
31547
31548 #~ msgid "Line Right|R"
31549 #~ msgstr "Linea destra|d"
31550
31551 #~ msgid "Alignment|i"
31552 #~ msgstr "Allineamento|n"
31553
31554 #~ msgid "Delete Row|w"
31555 #~ msgstr "Elimina riga|g"
31556
31557 #~ msgid "Copy Row"
31558 #~ msgstr "Copia riga"
31559
31560 #~ msgid "Swap Rows"
31561 #~ msgstr "Scambia righe"
31562
31563 #~ msgid "Delete Column|D"
31564 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
31565
31566 #~ msgid "Copy Column"
31567 #~ msgstr "Copia colonna"
31568
31569 #~ msgid "Swap Columns"
31570 #~ msgstr "Scambia colonne"
31571
31572 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31573 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
31574
31575 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31576 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
31577
31578 #~ msgid "Alignment|A"
31579 #~ msgstr "Allineamento|A"
31580
31581 #~ msgid "Add Row|R"
31582 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
31583
31584 #~ msgid "Add Column|C"
31585 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
31586
31587 #~ msgid "Octave"
31588 #~ msgstr "Octave"
31589
31590 #~ msgid "Maxima"
31591 #~ msgstr "Maxima"
31592
31593 #~ msgid "Mathematica"
31594 #~ msgstr "Mathematica"
31595
31596 #~ msgid "Maple, simplify"
31597 #~ msgstr "Maple, simplify"
31598
31599 #~ msgid "Maple, factor"
31600 #~ msgstr "Maple, factor"
31601
31602 #~ msgid "Maple, evalm"
31603 #~ msgstr "Maple, evalm"
31604
31605 #~ msgid "Maple, evalf"
31606 #~ msgstr "Maple, evalf"
31607
31608 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31609 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
31610
31611 #~ msgid "Align Environment|A"
31612 #~ msgstr "Contesto align|a"
31613
31614 #~ msgid "AlignAt Environment"
31615 #~ msgstr "Contesto alignat"
31616
31617 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31618 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
31619
31620 #~ msgid "Gather Environment"
31621 #~ msgstr "Contesto gather"
31622
31623 #~ msgid "Multline Environment"
31624 #~ msgstr "Contesto multline"
31625
31626 #~ msgid "Special Character|S"
31627 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
31628
31629 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31630 #~ msgstr "Riferimento...|R"
31631
31632 #~ msgid "Index Entry|I"
31633 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
31634
31635 #~ msgid "URL...|U"
31636 #~ msgstr "URL...|U"
31637
31638 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31639 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
31640
31641 #~ msgid "TeX Code|T"
31642 #~ msgstr "Codice TeX|T"
31643
31644 #~ msgid "Minipage|p"
31645 #~ msgstr "Minipagina"
31646
31647 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31648 #~ msgstr "Tabelle...|b"
31649
31650 #~ msgid "Floats|a"
31651 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
31652
31653 #~ msgid "Include File...|d"
31654 #~ msgstr "Includi file...|d"
31655
31656 #~ msgid "Insert File|e"
31657 #~ msgstr "Inserisci file|f"
31658
31659 #~ msgid "External Material...|x"
31660 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
31661
31662 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31663 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
31664
31665 #~ msgid "Protected Space|r"
31666 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
31667
31668 #~ msgid "Vertical Space..."
31669 #~ msgstr "Spazio verticale..."
31670
31671 #~ msgid "Line Break|L"
31672 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
31673
31674 #~ msgid "Protected Dash|D"
31675 #~ msgstr "Trattino protetto"
31676
31677 #~ msgid "Single Quote|Q"
31678 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
31679
31680 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31681 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
31682
31683 #~ msgid "Horizontal Line"
31684 #~ msgstr "Linea orizzontale"
31685
31686 #~ msgid "Font Change|o"
31687 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
31688
31689 #~ msgid "Math Normal Font"
31690 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
31691
31692 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31693 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
31694
31695 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31696 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
31697
31698 #~ msgid "Math Roman Family"
31699 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
31700
31701 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31702 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
31703
31704 #~ msgid "Math Bold Series"
31705 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
31706
31707 #~ msgid "Text Normal Font"
31708 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
31709
31710 #~ msgid "Floatflt Figure"
31711 #~ msgstr "Figura floatflt"
31712
31713 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31714 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
31715
31716 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31717 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
31718
31719 #~ msgid "Character...|C"
31720 #~ msgstr "Carattere...|C"
31721
31722 #~ msgid "Paragraph...|P"
31723 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
31724
31725 #~ msgid "Document...|D"
31726 #~ msgstr "Documento...|D"
31727
31728 #~ msgid "Tabular...|T"
31729 #~ msgstr "Tabella...|b"
31730
31731 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31732 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
31733
31734 #~ msgid "Noun Style|N"
31735 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
31736
31737 #~ msgid "Bold Style|B"
31738 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
31739
31740 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31741 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
31742
31743 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31744 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
31745
31746 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31747 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
31748
31749 #~ msgid "Update|U"
31750 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31751
31752 #~ msgid "TeX Information|X"
31753 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
31754
31755 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31756 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
31757
31758 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31759 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
31760
31761 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31762 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
31763
31764 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31765 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
31766
31767 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31768 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
31769
31770 #~ msgid "Extended Features|E"
31771 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
31772
31773 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31774 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
31775
31776 #~ msgid "Preferences..."
31777 #~ msgstr "Preferenze..."
31778
31779 #~ msgid "Quit LyX"
31780 #~ msgstr "Chiudi LyX"
31781
31782 #~ msgid "%1$d words checked."
31783 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
31784
31785 #~ msgid "One word checked."
31786 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
31787
31788 #~ msgid "Spelling check completed"
31789 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
31790
31791 #~ msgid "&Command:"
31792 #~ msgstr "&Comando:"
31793
31794 #~ msgid "Search text is empty!"
31795 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31796
31797 #~ msgid ""
31798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31801 #~ msgstr ""
31802 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31803 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31804 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31805 #~ "specificato \"\"."
31806
31807 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31808 #~ msgstr ""
31809 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31810
31811 #~ msgid "Affilation:"
31812 #~ msgstr "Affiliazione:"
31813
31814 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31815 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31816
31817 #~ msgid "DockWidget"
31818 #~ msgstr "DockWidget"
31819
31820 #~ msgid "X; "
31821 #~ msgstr "X; "
31822
31823 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31824 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31825
31826 #~ msgid "greyedout"
31827 #~ msgstr "Sbiadita"
31828
31829 #~ msgid "Open Target...|O"
31830 #~ msgstr "Apri link|A"
31831
31832 #~ msgid "&Use Defaults"
31833 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31834
31835 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31836 #~ msgstr "Nota"
31837
31838 #~ msgid ""
31839 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31840 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31841 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31842 #~ "%[[, %pages%]]}."
31843 #~ msgstr ""
31844 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31845 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31846 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31847 #~ "%[[, %pages%]]}."
31848
31849 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31850 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31851
31852 #~ msgid "Use &XeTeX"
31853 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31854
31855 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31856 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31857
31858 #~ msgid "&Use babel"
31859 #~ msgstr "Usa &babel"
31860
31861 #~ msgid "Flex:Institute"
31862 #~ msgstr "Istituto"
31863
31864 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31865 #~ msgstr "Email"
31866
31867 #~ msgid "scheme"
31868 #~ msgstr "schema"
31869
31870 #~ msgid "chart"
31871 #~ msgstr "diagramma"
31872
31873 #~ msgid "graph"
31874 #~ msgstr "grafico"
31875
31876 #~ msgid "Flex:Alert"
31877 #~ msgstr "Avviso"
31878
31879 #~ msgid "Flex:Structure"
31880 #~ msgstr "Struttura"
31881
31882 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31883 #~ msgstr "Modo articolo"
31884
31885 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31886 #~ msgstr "Modo presentazione"
31887
31888 #~ msgid "Flex:Firstname"
31889 #~ msgstr "Nome"
31890
31891 #~ msgid "Flex:Fname"
31892 #~ msgstr "Nome"
31893
31894 #~ msgid "Flex:Surname"
31895 #~ msgstr "Cognome"
31896
31897 #~ msgid "Flex:Filename"
31898 #~ msgstr "Nome file"
31899
31900 #~ msgid "Flex:Literal"
31901 #~ msgstr "Letterale"
31902
31903 #~ msgid "Flex:Emph"
31904 #~ msgstr "Enfatizzato"
31905
31906 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31907 #~ msgstr "Abbrev"
31908
31909 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31910 #~ msgstr "Numero citazione"
31911
31912 #~ msgid "Flex:Volume"
31913 #~ msgstr "Volume"
31914
31915 #~ msgid "Flex:Day"
31916 #~ msgstr "Giorno"
31917
31918 #~ msgid "Flex:Month"
31919 #~ msgstr "Mese"
31920
31921 #~ msgid "Flex:Year"
31922 #~ msgstr "Anno"
31923
31924 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31925 #~ msgstr "Numero-edizione"
31926
31927 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31928 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31929
31930 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31931 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31932
31933 #~ msgid "Flex:ISSN"
31934 #~ msgstr "ISSN"
31935
31936 #~ msgid "Flex:CODEN"
31937 #~ msgstr "CODEN"
31938
31939 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31940 #~ msgstr "Codice-SS"
31941
31942 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31943 #~ msgstr "Titolo-SS"
31944
31945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31946 #~ msgstr "Codice-CCC"
31947
31948 #~ msgid "Flex:Code"
31949 #~ msgstr "Codice"
31950
31951 #~ msgid "Flex:Dscr"
31952 #~ msgstr "Dscr"
31953
31954 #~ msgid "Flex:Keyword"
31955 #~ msgstr "Parola chiave"
31956
31957 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31958 #~ msgstr "Orgdiv"
31959
31960 #~ msgid "Flex:Orgname"
31961 #~ msgstr "Orgname"
31962
31963 #~ msgid "Flex:Street"
31964 #~ msgstr "Via"
31965
31966 #~ msgid "Flex:City"
31967 #~ msgstr "Città"
31968
31969 #~ msgid "Flex:State"
31970 #~ msgstr "Stato"
31971
31972 #~ msgid "Flex:Postcode"
31973 #~ msgstr "Codice postale"
31974
31975 #~ msgid "Flex:Country"
31976 #~ msgstr "Paese"
31977
31978 #~ msgid "Flex:Directory"
31979 #~ msgstr "Cartella"
31980
31981 #~ msgid "Flex:Email"
31982 #~ msgstr "Email"
31983
31984 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31985 #~ msgstr "KeyCombo"
31986
31987 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31988 #~ msgstr "KeyCap"
31989
31990 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31991 #~ msgstr "GuiMenu"
31992
31993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31994 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31995
31996 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31997 #~ msgstr "GuiButton"
31998
31999 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32000 #~ msgstr "MenuChoice"
32001
32002 #~ msgid "Flex"
32003 #~ msgstr "Flex"
32004
32005 #~ msgid "Foot"
32006 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
32007
32008 #~ msgid "Note:Note"
32009 #~ msgstr "Nota"
32010
32011 #~ msgid "Note:Greyedout"
32012 #~ msgstr "Sbiadita"
32013
32014 #~ msgid "Box:Shaded"
32015 #~ msgstr "Sfondo colorato"
32016
32017 #~ msgid "Wrap"
32018 #~ msgstr "Cinto"
32019
32020 #~ msgid "Info:menu"
32021 #~ msgstr "Info:menu"
32022
32023 #~ msgid "Info:shortcut"
32024 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
32025
32026 #~ msgid "Info:shortcuts"
32027 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
32028
32029 #~ msgid "Flex:Endnote"
32030 #~ msgstr "Note finali"
32031
32032 #~ msgid "Flex:Initial"
32033 #~ msgstr "Capolettera"
32034
32035 #~ msgid "Flex:Glosse"
32036 #~ msgstr "Glosse"
32037
32038 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32039 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32040
32041 #~ msgid "Flex:Expression"
32042 #~ msgstr "Espressione"
32043
32044 #~ msgid "Flex:Concepts"
32045 #~ msgstr "Concetti"
32046
32047 #~ msgid "Flex:Meaning"
32048 #~ msgstr "Significato"
32049
32050 #~ msgid "Flex:Noun"
32051 #~ msgstr "Sostantivazione"
32052
32053 #~ msgid "Flex:Strong"
32054 #~ msgstr "Forte"
32055
32056 #~ msgid "Noweb literate programming"
32057 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
32058
32059 #~ msgid "Norsk"
32060 #~ msgstr "Norvegese"
32061
32062 #~ msgid "Nynorsk"
32063 #~ msgstr "Neonorvegese"
32064
32065 #~ msgid "file[[scope]]"
32066 #~ msgstr "del file"
32067
32068 #~ msgid "master document[[scope]]"
32069 #~ msgstr "del documento padre"
32070
32071 #~ msgid "open files[[scope]]"
32072 #~ msgstr "dei file aperti"
32073
32074 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32075 #~ msgstr "dei manuali"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Keywordsr"
32079 #~ msgstr "Parole chiave"
32080
32081 #~ msgid "Current &paragraph"
32082 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
32083
32084 #~ msgid "A&vailable indices:"
32085 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
32086
32087 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32088 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32089
32090 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32091 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
32092
32093 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32094 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
32095
32096 #~ msgid "Vert. Phantom"
32097 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
32098
32099 #~ msgid "Successful "
32100 #~ msgstr "Riuscito/a"
32101
32102 #~ msgid "Error "
32103 #~ msgstr "Errore "
32104
32105 #~ msgid "All indices"
32106 #~ msgstr "Tutti gli indici"
32107
32108 #~ msgid "&Ok"
32109 #~ msgstr "&OK"
32110
32111 #~ msgid "Cust&om:"
32112 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
32113
32114 #~ msgid ""
32115 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32116 #~ "lyx2lyx script."
32117 #~ msgstr ""
32118 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
32119 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
32120
32121 #~ msgid ""
32122 #~ "The specified document\n"
32123 #~ "%1$s\n"
32124 #~ "could not be read."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "Il documento specificato\n"
32127 #~ "%1$s\n"
32128 #~ "non ha potuto essere letto."
32129
32130 #~ msgid "Could not read document"
32131 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
32132
32133 #~ msgid "Cannot view URL"
32134 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
32135
32136 #~ msgid "Hyperlink"
32137 #~ msgstr "Ipercollegamento"
32138
32139 #~ msgid "Label"
32140 #~ msgstr "Etichetta"
32141
32142 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32143 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
32144
32145 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32146 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
32147
32148 #~ msgid "Height:"
32149 #~ msgstr "Altezza:"
32150
32151 #~ msgid "Value of the line height."
32152 #~ msgstr "Spessore della linea"
32153
32154 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32155 #~ msgstr "Istituto"
32156
32157 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32158 #~ msgstr "E-Mail"
32159
32160 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32161 #~ msgstr "Avviso"
32162
32163 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32164 #~ msgstr "Struttura"
32165
32166 #~ msgid "Element:Firstname"
32167 #~ msgstr "Nome"
32168
32169 #~ msgid "Element:Fname"
32170 #~ msgstr "Nome"
32171
32172 #~ msgid "Element:Filename"
32173 #~ msgstr "Nome file"
32174
32175 #~ msgid "Element:Citation-number"
32176 #~ msgstr "Numero citazione"
32177
32178 #~ msgid "Element:Issue-number"
32179 #~ msgstr "Numero-edizione"
32180
32181 #~ msgid "Element:Issue-day"
32182 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32183
32184 #~ msgid "Element:Issue-months"
32185 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32186
32187 #~ msgid "Element:SS-Title"
32188 #~ msgstr "Titolo-SS"
32189
32190 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32191 #~ msgstr "Codice-CCC"
32192
32193 #~ msgid "Element:Postcode"
32194 #~ msgstr "Codice postale"
32195
32196 #~ msgid "Element:Directory"
32197 #~ msgstr "Cartella"
32198
32199 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32200 #~ msgstr "KeyCombo"
32201
32202 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32203 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32204
32205 #~ msgid "Element:GuiButton"
32206 #~ msgstr "GuiButton"
32207
32208 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32209 #~ msgstr "MenuChoice"
32210
32211 #~ msgid "CharStyle"
32212 #~ msgstr "Stile"
32213
32214 #~ msgid "Custom:Endnote"
32215 #~ msgstr "Note finali"
32216
32217 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32218 #~ msgstr "Capolettera"
32219
32220 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32221 #~ msgstr "Tri-Glossa"
32222
32223 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32224 #~ msgstr "Sostantivo"
32225
32226 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32227 #~ msgstr "Enfatizzato"
32228
32229 #~ msgid "CharStyle:Code"
32230 #~ msgstr "Codice"
32231
32232 #~ msgid "FrmtRef: "
32233 #~ msgstr "FrmtRef: "
32234
32235 #~ msgid "Glossary term"
32236 #~ msgstr "Voce di glossario"
32237
32238 #~ msgid "Middle|d"
32239 #~ msgstr "Centrale|a"
32240
32241 #~ msgid "caption frame"
32242 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
32243
32244 #~ msgid "top/bottom line"
32245 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
32246
32247 #~ msgid "Decimal point:"
32248 #~ msgstr "Separatore decimale:"
32249
32250 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32251 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
32252
32253 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32254 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
32255
32256 #~ msgid "Screen &DPI:"
32257 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
32258
32259 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32260 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
32261
32262 #~ msgid "ColorUi"
32263 #~ msgstr "ColorUi"
32264
32265 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32266 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
32267
32268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32269 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
32270
32271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32272 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
32273
32274 #~ msgid "Publisher ID"
32275 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
32276
32277 #~ msgid "OptArg"
32278 #~ msgstr "ArgOpz"
32279
32280 #~ msgid "TheoremTemplate"
32281 #~ msgstr "Modello di teorema"
32282
32283 #~ msgid "Theorem #:"
32284 #~ msgstr "Teorema #:"
32285
32286 #~ msgid "Lemma #:"
32287 #~ msgstr "Lemma #:"
32288
32289 #~ msgid "Corollary #:"
32290 #~ msgstr "Corollario #:"
32291
32292 #~ msgid "Proposition #:"
32293 #~ msgstr "Proposizione #:"
32294
32295 #~ msgid "Conjecture #:"
32296 #~ msgstr "Congettura #:"
32297
32298 #~ msgid "Criterion #:"
32299 #~ msgstr "Criterio #:"
32300
32301 #~ msgid "Fact #:"
32302 #~ msgstr "Fatto #:"
32303
32304 #~ msgid "Axiom #:"
32305 #~ msgstr "Assioma #:"
32306
32307 #~ msgid "Definition #:"
32308 #~ msgstr "Definizione #:"
32309
32310 #~ msgid "Example #:"
32311 #~ msgstr "Esempio #:"
32312
32313 #~ msgid "Condition #:"
32314 #~ msgstr "Condizione #:"
32315
32316 #~ msgid "Problem #:"
32317 #~ msgstr "Problema #:"
32318
32319 #~ msgid "Exercise #:"
32320 #~ msgstr "Esercizio #:"
32321
32322 #~ msgid "Remark #:"
32323 #~ msgstr "Osservazione #:"
32324
32325 #~ msgid "Claim #:"
32326 #~ msgstr "Asserzione #:"
32327
32328 #~ msgid "Note #:"
32329 #~ msgstr "Nota #:"
32330
32331 #~ msgid "Notation #:"
32332 #~ msgstr "Notazione #:"
32333
32334 #~ msgid "Case #:"
32335 #~ msgstr "Caso #:"
32336
32337 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32338 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
32339
32340 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32341 #~ msgstr ""
32342 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
32343
32344 #~ msgid "Overwrite all files?"
32345 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
32346
32347 #~ msgid "Continue &asking"
32348 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
32349
32350 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32351 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
32352
32353 #~ msgid "Thin space"
32354 #~ msgstr "Spazio sottile"
32355
32356 #~ msgid "Medium space"
32357 #~ msgstr "Spazio medio"
32358
32359 #~ msgid "Thick space"
32360 #~ msgstr "Spazio spesso"
32361
32362 #~ msgid "Negative thin space"
32363 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
32364
32365 #~ msgid "Negative medium space"
32366 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
32367
32368 #~ msgid "Negative thick space"
32369 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
32370
32371 #~ msgid "Inter-word space"
32372 #~ msgstr "Spazio tra parole"
32373
32374 #~ msgid "Date format"
32375 #~ msgstr "Formato data"
32376
32377 #~ msgid "Unknown buffer info"
32378 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
32379
32380 #~ msgid "QQuad Space"
32381 #~ msgstr "Spazio qquad"
32382
32383 #~ msgid "Preview\t"
32384 #~ msgstr "Anteprima\t"
32385
32386 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32387 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
32388
32389 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32390 #~ msgstr ""
32391 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
32392
32393 #~ msgid "&Replace with..."
32394 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
32395
32396 #~ msgid "Ne&xt"
32397 #~ msgstr "S&uccessivo"
32398
32399 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32400 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32401
32402 #~ msgid "Pre&vious"
32403 #~ msgstr "P&recedente"
32404
32405 #~ msgid "&Keep case"
32406 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
32407
32408 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
32411
32412 #~ msgid "&Find..."
32413 #~ msgstr "T&rova..."
32414
32415 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32416 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
32417
32418 #~ msgid "&Next"
32419 #~ msgstr "&Successivo"
32420
32421 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32422 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
32423
32424 #~ msgid "&Previous"
32425 #~ msgstr "&Precedente"
32426
32427 #~ msgid "Ch. "
32428 #~ msgstr "Cap. "
32429
32430 #~ msgid ""
32431 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32432 #~ "%1$s.layout,\n"
32433 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32434 #~ "class or style file required by it is not\n"
32435 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32436 #~ "for more information.\n"
32437 #~ msgstr ""
32438 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
32439 #~ "%1$s.layout,\n"
32440 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
32441 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
32442 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
32443
32444 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32445 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
32446
32447 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
32450 #~ "etichetta."
32451
32452 #~ msgid "Any &word"
32453 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
32454
32455 #~ msgid ""
32456 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32457 #~ "%2$s"
32458 #~ msgstr ""
32459 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
32460 #~ "%2$s"
32461
32462 #~ msgid "TextLabel"
32463 #~ msgstr "Etichetta"
32464
32465 #~ msgid "Merge cells"
32466 #~ msgstr "Unisci celle"
32467
32468 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32469 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
32470
32471 #~ msgid "Branch Settings"
32472 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
32473
32474 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32475 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
32476
32477 #~ msgid "Table Settings"
32478 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
32479
32480 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32481 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
32482
32483 #~ msgid "Language ...|L"
32484 #~ msgstr "Lingua ...|L"
32485
32486 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32487 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
32488
32489 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32490 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
32491
32492 #~ msgid "&Debug messages"
32493 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
32494
32495 #~ msgid "Clear &automatically"
32496 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
32497
32498 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32499 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
32500
32501 #~ msgid "Box Settings"
32502 #~ msgstr "Impostazioni casella"
32503
32504 #~ msgid "TeX Code Settings"
32505 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
32506
32507 #~ msgid "Match found and replaced !"
32508 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
32509
32510 #~ msgid "Close this panel"
32511 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
32512
32513 #~ msgid "Prev"
32514 #~ msgstr "Precedente"
32515
32516 #~ msgid "Match..."
32517 #~ msgstr "Corrispondenza..."
32518
32519 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32520 #~ msgstr "Trova testo LyX"
32521
32522 #~ msgid "The Enter key works, too"
32523 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
32524
32525 #~ msgid "The delete key works, too"
32526 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
32527
32528 #~ msgid "D&elete"
32529 #~ msgstr "&Elimina"
32530
32531 #~ msgid "F&ind:"
32532 #~ msgstr "&Trova:"
32533
32534 #~ msgid "Document in current file"
32535 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
32536
32537 #~ msgid "begin"
32538 #~ msgstr "dall'inizio"
32539
32540 #~ msgid "end"
32541 #~ msgstr "dalla fine"
32542
32543 #~ msgid "forward"
32544 #~ msgstr "in avanti"
32545
32546 #~ msgid "backwards"
32547 #~ msgstr "all'indietro"
32548
32549 #~ msgid " of "
32550 #~ msgstr " di "
32551
32552 #~ msgid " reached while searching "
32553 #~ msgstr " raggiunto cercando "
32554
32555 #~ msgid "Continue searching from "
32556 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
32557
32558 #~ msgid "&Dummy"
32559 #~ msgstr "&Fittizio"
32560
32561 #~ msgid "&Automatic clear"
32562 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
32563
32564 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
32565 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
32566
32567 #~ msgid "Show progress messages"
32568 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
32569
32570 #~ msgid "(cancelling)"
32571 #~ msgstr "(annullamento)"
32572
32573 #~ msgid "Anschrift:"
32574 #~ msgstr "Anschrift:"
32575
32576 #~ msgid "Briefkopf:"
32577 #~ msgstr "Briefkopf:"
32578
32579 #~ msgid "Zusatz:"
32580 #~ msgstr "Zusatz:"
32581
32582 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32583 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32584
32585 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32586 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32587
32588 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32589 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32590
32591 #~ msgid "Unterschrift:"
32592 #~ msgstr "Unterschrift:"
32593
32594 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32595 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
32596
32597 #~ msgid "Vorwahl:"
32598 #~ msgstr "Vorwahl:"
32599
32600 #~ msgid "Telefon:"
32601 #~ msgstr "Telefon:"
32602
32603 #~ msgid "Ort:"
32604 #~ msgstr "Ort:"
32605
32606 #~ msgid "Datum:"
32607 #~ msgstr "Datum:"
32608
32609 #~ msgid "Betreff:"
32610 #~ msgstr "Betreff:"
32611
32612 #~ msgid "Anrede:"
32613 #~ msgstr "Anrede:"
32614
32615 #~ msgid "Gruss:"
32616 #~ msgstr "Gruss:"
32617
32618 #~ msgid "Anlage(n):"
32619 #~ msgstr "Anlage(n):"
32620
32621 #~ msgid "Verteiler:"
32622 #~ msgstr "Verteiler:"
32623
32624 #~ msgid "Strasse"
32625 #~ msgstr "Strasse"
32626
32627 #~ msgid "Strasse:"
32628 #~ msgstr "Strasse:"
32629
32630 #~ msgid "Land"
32631 #~ msgstr "Land"
32632
32633 #~ msgid "Land:"
32634 #~ msgstr "Land:"
32635
32636 #~ msgid "RetourAdresse:"
32637 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32638
32639 #~ msgid "MeinZeichen:"
32640 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32641
32642 #~ msgid "IhrZeichen:"
32643 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32644
32645 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32646 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32647
32648 #~ msgid "BLZ"
32649 #~ msgstr "BLZ"
32650
32651 #~ msgid "BLZ:"
32652 #~ msgstr "BLZ:"
32653
32654 #~ msgid "Konto"
32655 #~ msgstr "Konto"
32656
32657 #~ msgid "Konto:"
32658 #~ msgstr "Konto:"
32659
32660 #~ msgid "Adresse:"
32661 #~ msgstr "Adresse:"
32662
32663 #~ msgid "Anlagen:"
32664 #~ msgstr "Anlagen:"
32665
32666 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32667 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
32668
32669 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32670 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
32671
32672 #~ msgid "Latex"
32673 #~ msgstr "Latex"
32674
32675 #~ msgid "View Output|V"
32676 #~ msgstr "Mostra output|M"
32677
32678 #~ msgid "Update Output|U"
32679 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32680
32681 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32682 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
32683
32684 #~ msgid "Find &Prev"
32685 #~ msgstr "Trova &precedente"
32686
32687 #~ msgid "Replace P&rev"
32688 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
32689
32690 #~ msgid "Current buffer only"
32691 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
32692
32693 #~ msgid "Current file and all included files"
32694 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
32695
32696 #~ msgid "Document"
32697 #~ msgstr "Documento"
32698
32699 #~ msgid "All open buffers"
32700 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
32701
32702 #~ msgid "Dropped Capitals"
32703 #~ msgstr "Capolettere"
32704
32705 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32706 #~ msgstr "Capolettera"
32707
32708 #~ msgid "Dropped Capital"
32709 #~ msgstr "Capolettera"
32710
32711 #~ msgid "Find LyX...|X"
32712 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
32713
32714 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32715 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
32716
32717 #~ msgid "Regexp"
32718 #~ msgstr "Regexp"
32719
32720 #~ msgid "No file open!"
32721 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
32722
32723 #~ msgid "Jump to the label"
32724 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
32725
32726 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32727 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32731 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Master Settings"
32735 #~ msgstr "Impostazioni nota"
32736
32737 #~ msgid "Column Width"
32738 #~ msgstr "Larghezza colonna"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32742 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
32743
32744 #~ msgid "Insert|n"
32745 #~ msgstr "Inserisci|s"
32746
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32749 #~ msgstr ""
32750 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
32751 #~ "parametri."
32752
32753 #~ msgid "Length"
32754 #~ msgstr "Lunghezza"
32755
32756 #~ msgid "Opened inset"
32757 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
32758
32759 #~ msgid "Opened Box Inset"
32760 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
32761
32762 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32763 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
32764
32765 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32766 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
32767
32768 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32769 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
32770
32771 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32772 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
32773
32774 #~ msgid "Opened Float Inset"
32775 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
32776
32777 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32778 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
32779
32780 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32781 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
32782
32783 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32784 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
32785
32786 #~ msgid "Opened Note Inset"
32787 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
32788
32789 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32790 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
32791
32792 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32793 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32794
32795 #~ msgid "Opened table"
32796 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32797
32798 #~ msgid "Opened Text Inset"
32799 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32800
32801 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32802 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32803
32804 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32805 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32806
32807 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32808 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32809
32810 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32811 #~ msgstr ""
32812 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32813 #~ "diverso da quello prestabilito"
32814
32815 #~ msgid "Use input encod&ing"
32816 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32817
32818 #~ msgid "Toggle Label|L"
32819 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32820
32821 #~ msgid ""
32822 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32823 #~ msgstr ""
32824 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32825 #~ "aspell_english\"."
32826
32827 #~ msgid ""
32828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32831 #~ msgstr ""
32832 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32833 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32834 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32835
32836 #~ msgid "*.pws"
32837 #~ msgstr "*.pws"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Accept Change|C"
32841 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "C&ommand:"
32845 #~ msgstr "&Comando:"
32846
32847 #~ msgid "&BibTeX command:"
32848 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32849
32850 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32851 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32852
32853 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32854 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32855
32856 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32857 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32858
32859 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32860 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32861
32862 #~ msgid "View|V[[show]]"
32863 #~ msgstr "Mostra output|M"
32864
32865 #~ msgid "View DVI"
32866 #~ msgstr "Mostra DVI"
32867
32868 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32869 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32870
32871 #~ msgid "View PostScript"
32872 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32873
32874 #~ msgid "Update DVI"
32875 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32876
32877 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32878 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32879
32880 #~ msgid "Update PostScript"
32881 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32882
32883 #~ msgid "Thesaurus failure"
32884 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32885
32886 #~ msgid ""
32887 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32888 #~ "\n"
32889 #~ "%1$s."
32890 #~ msgstr ""
32891 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32892 #~ "\n"
32893 #~ "%1$s."
32894
32895 #~ msgid "Indices"
32896 #~ msgstr "Indici"
32897
32898 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32899 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32900
32901 #~ msgid "B&rowse..."
32902 #~ msgstr "S&foglia..."
32903
32904 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32905 #~ msgstr "Numero di copie"
32906
32907 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32908 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32909
32910 #~ msgid "Ne&w"
32911 #~ msgstr "&Nuovo"
32912
32913 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32914 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32915
32916 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32917 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32918
32919 #~ msgid "Spellchecker error"
32920 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32921
32922 #~ msgid ""
32923 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32924 #~ "Maybe it has been killed."
32925 #~ msgstr ""
32926 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32927 #~ "Forse è stato terminato."
32928
32929 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32930 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32931
32932 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32933 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Phantom Text"
32937 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32938
32939 #~ msgid "RegExp"
32940 #~ msgstr "RegExp"
32941
32942 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32943 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32944
32945 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32946 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32947
32948 #~ msgid "&Postscript driver:"
32949 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32950
32951 #~ msgid "Append Parameter"
32952 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32953
32954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32955 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32956
32957 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32958 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32959
32960 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32961 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32962
32963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32964 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32965
32966 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32967 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32968
32969 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32970 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32971
32972 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32973 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32974
32975 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32976 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32977
32978 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32979 #~ msgstr ""
32980 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32981 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32982
32983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32984 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32985
32986 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32987 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32988
32989 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32990 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32994 #~ "You may not have the right languages installed."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32997 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32998
32999 #~ msgid ""
33000 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33001 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33002 #~ msgstr ""
33003 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
33004 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
33005
33006 #~ msgid ""
33007 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33008 #~ "`%2$s'."
33009 #~ msgstr ""
33010 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
33011 #~ "nella codifica `%2$s'."
33012
33013 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
33016
33017 #~ msgid ""
33018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33019 #~ "encoding `%2$s'."
33020 #~ msgstr ""
33021 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
33022 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
33023
33024 #~ msgid ""
33025 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33026 #~ "encoding `%2$s'."
33027 #~ msgstr ""
33028 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
33029 #~ "nella codifica `%2$s'."
33030
33031 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33032 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
33033
33034 #~ msgid "ispell"
33035 #~ msgstr "ispell"
33036
33037 #~ msgid "pspell (library)"
33038 #~ msgstr "pspell (libreria)"
33039
33040 #~ msgid "aspell (library)"
33041 #~ msgstr "aspell (libreria)"
33042
33043 #~ msgid "*.ispell"
33044 #~ msgstr "*.ispell"
33045
33046 #~ msgid "figure"
33047 #~ msgstr "Figura"
33048
33049 #~ msgid "algorithm"
33050 #~ msgstr "Algoritmo"
33051
33052 #~ msgid "tableau"
33053 #~ msgstr "tableau"
33054
33055 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33056 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
33057
33058 #~ msgid "keywords"
33059 #~ msgstr "parole chiave"
33060
33061 #~ msgid "Table of Contents|a"
33062 #~ msgstr "Indice generale|g"
33063
33064 #~ msgid "FAQ|F"
33065 #~ msgstr "FAQ|F"
33066
33067 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33068 #~ msgstr ""
33069 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
33070
33071 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33072 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
33073
33074 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33075 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
33076
33077 #~ msgid "Austrian"
33078 #~ msgstr "Austriaco"
33079
33080 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33081 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
33082
33083 #~ msgid "British"
33084 #~ msgstr "Britannico"
33085
33086 #~ msgid "Canadian"
33087 #~ msgstr "Canadese"
33088
33089 #~ msgid "LinuxDoc"
33090 #~ msgstr "LinuxDoc"
33091
33092 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33093 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Gruß:"
33097 #~ msgstr "Gruss:"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Reference\t"
33101 #~ msgstr "Riferimento"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33105 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33109 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33113 #~ msgstr "RetourAdresse"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33117 #~ msgstr "Postvermerk"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33121 #~ msgstr "IhrZeichen"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33125 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33129 #~ msgstr "MeinZeichen"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33133 #~ msgstr "Unterschrift"
33134
33135 #~ msgid "Stadt:"
33136 #~ msgstr "Stadt:"
33137
33138 #~ msgid "Braille mirror off"
33139 #~ msgstr "Braille mirror off"
33140
33141 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33142 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
33143
33144 #~ msgid "LaTeX default"
33145 #~ msgstr "LaTeX default"
33146
33147 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33148 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
33149
33150 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33151 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
33152
33153 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33154 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
33155
33156 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33157 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
33158
33159 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33160 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
33161
33162 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33163 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
33164
33165 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33166 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
33167
33168 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33169 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
33170
33171 #~ msgid ""
33172 #~ "Layout had to be changed from\n"
33173 #~ "%1$s to %2$s\n"
33174 #~ "because of class conversion from\n"
33175 #~ "%3$s to %4$s"
33176 #~ msgstr ""
33177 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
33178 #~ "%1$s a %2$s\n"
33179 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
33180 #~ "%3$s a %4$s"
33181
33182 #~ msgid "Changed Layout"
33183 #~ msgstr "Layout modificato"
33184
33185 #~ msgid "Unknown layout"
33186 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
33187
33188 #~ msgid ""
33189 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33190 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33191 #~ msgstr ""
33192 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
33193 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
33194
33195 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33196 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
33197
33198 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33199 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
33200
33201 #~ msgid "Display image in LyX"
33202 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
33203
33204 #~ msgid "Screen display"
33205 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
33206
33207 #~ msgid "Monochrome"
33208 #~ msgstr "Bianco e nero"
33209
33210 #~ msgid "Grayscale"
33211 #~ msgstr "Scala di grigi"
33212
33213 #~ msgid "%"
33214 #~ msgstr "%"
33215
33216 #~ msgid "&Display:"
33217 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
33218
33219 #~ msgid "Sca&le:"
33220 #~ msgstr "Sca&la:"
33221
33222 #~ msgid "Scr&een Display:"
33223 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
33224
33225 #~ msgid "Do not display"
33226 #~ msgstr "Non mostrare"
33227
33228 #~ msgid "Unknown Info: "
33229 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
33230
33231 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33232 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
33233
33234 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33235 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"