1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-26 08:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3281 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3285 msgstr "&Elimina tasto"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3288 msgid "Clear current shortcut"
3289 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3298 msgstr "&Scorciatoia:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3307 "the 'Clear' button"
3309 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3310 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3408 msgstr "Giustificato"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgstr "Unisci celle"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3476 msgstr "Prede&finito"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3480 msgstr "Imposta bordi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3516 msgstr "Impostazioni"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3536 msgstr "Intestazione:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3602 msgstr "Didascalia:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3709 msgstr "Voce d'indice"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3726 msgstr "&Selezione:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3776 msgstr "Salto predefinito"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3780 msgstr "Salto piccolo"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3784 msgstr "Salto medio"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3788 msgstr "Salto grande"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3888 msgstr "Dimostrazione"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3939 msgid "Corollary #:"
3940 msgstr "Corollario #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3943 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3950 msgstr "Proposizione"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Proposizione #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3966 msgid "Conjecture #:"
3967 msgstr "Congettura #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3975 msgid "Criterion #:"
3976 msgstr "Criterio #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4004 msgstr "Definizione"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4007 msgid "Definition #:"
4008 msgstr "Definizione #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4030 msgid "Condition #:"
4031 msgstr "Condizione #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4043 msgstr "Problema #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4054 msgstr "Esercizio #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4063 msgstr "Osservazione"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4067 msgstr "Osservazione #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4080 msgstr "Asserzione #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4085 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4101 msgstr "Notazione #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4118 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgstr "Sottosezione"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4159 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4172 msgid "Subsubsection"
4173 msgstr "Sotto sottosezione"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4176 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4185 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4189 msgstr "Sottosezione*"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4194 msgid "Subsubsection*"
4195 msgstr "Sotto sottosezione*"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4198 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4201 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4204 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4217 #: src/output_plaintext.cpp:133
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4223 msgstr "Sommario---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4235 msgstr "Parole chiave"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4238 msgid "Index Terms---"
4239 msgstr "Voci d'indice---"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4242 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4244 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4250 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4251 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4253 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4260 msgid "Bibliography"
4261 msgstr "Bibliografia"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4267 #: src/rowpainter.cpp:462
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4280 msgid "BiographyNoPhoto"
4281 msgstr "Biografia senza foto"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4285 msgstr "Nota a piè pagina"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4289 msgstr "Intestazioni"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4296 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4298 msgstr "Elenco puntato"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4307 msgstr "Elenco numerato"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4311 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4314 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4318 msgstr "Descrizione"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4323 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4361 msgstr "Sottotitolo"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4383 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4419 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4423 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Riconoscimento"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Richieste estratti a:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Corrispondenza a:"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Riconoscimenti."
4443 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4445 msgstr "Parole chiave."
4447 #: lib/layouts/aa.layout:349
4448 msgid "CharStyle:Institute"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:359
4452 msgid "CharStyle:E-Mail"
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4466 msgstr "Posta elettronica"
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4471 msgstr "Dizionario lessicale"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4474 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4477 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4487 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4491 msgstr "Affiliazione"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4498 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4502 msgid "Acknowledgements"
4503 msgstr "Riconoscimenti"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4513 #: src/output_plaintext.cpp:145
4515 msgstr "Riferimenti"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4519 msgstr "Posiziona figura"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4523 msgstr "Posiziona tabella"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4526 msgid "TableComments"
4527 msgstr "Tabella commenti"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4531 msgstr "Tabella riferimenti"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4535 msgstr "Lettere matematiche"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "Nota per il redattore"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4543 msgstr "Installazione"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4547 msgstr "Nome oggetto"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4551 msgstr "Gruppo di dati"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4554 msgid "Subject headings:"
4555 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4558 msgid "[Acknowledgements]"
4559 msgstr "[Riconoscimenti]"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4569 msgid "Place Figure here:"
4570 msgstr "Posiziona figura qui:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4573 msgid "Place Table here:"
4574 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4578 msgstr "[Appendice]"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4581 msgid "Note to Editor:"
4582 msgstr "Nota per il redattore:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4585 msgid "References. ---"
4586 msgstr "Referimenti.---"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4594 msgstr "Didascalia figura"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4602 msgstr "Installazione:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4610 msgstr "Gruppo di dati:"
4612 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4619 msgstr "Testo principale"
4621 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4623 msgid "\\arabic{section}"
4624 msgstr "\\arabic{section}"
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4627 msgid "Chapter Exercises"
4628 msgstr "Capitolo esercizi"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:50
4632 msgstr "Intestazione destra"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:59
4635 msgid "Right header:"
4636 msgstr "Intestazione destra:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:82
4642 #: lib/layouts/apa.layout:91
4644 msgstr "Titolo breve"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:99
4647 msgid "Short title:"
4648 msgstr "Titolo breve:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:128
4654 #: lib/layouts/apa.layout:135
4655 msgid "ThreeAuthors"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:142
4660 msgstr "Quattro autori"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4664 msgid "Affiliation:"
4665 msgstr "Affiliazione:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:170
4668 msgid "TwoAffiliations"
4669 msgstr "Due affiliazioni"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:177
4672 msgid "ThreeAffiliations"
4673 msgstr "Tre affiliazioni"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:184
4676 msgid "FourAffiliations"
4677 msgstr "Quattro affiliazioni"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4683 #: lib/layouts/apa.layout:205
4685 msgstr "Numero copie"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:233
4688 msgid "Acknowledgements:"
4689 msgstr "Riconoscimenti:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4693 #: lib/layouts/spie.layout:88
4694 msgid "Acknowledgments"
4695 msgstr "Riconoscimenti"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:247
4699 msgstr "Linea grossa"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:257
4702 msgid "CenteredCaption"
4703 msgstr "Didascalia centrata"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4708 msgstr "Non ha senso!"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:277
4712 msgstr "Adatta figura"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:283
4716 msgstr "Adatta bitmap"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4720 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4724 msgid "Subparagraph"
4725 msgstr "Sottoparagrafo"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4734 #: lib/layouts/apa.layout:390
4736 msgstr "In successione"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4739 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4740 msgid "(\\alph{enumii})"
4741 msgstr "(\\alph{enumii})"
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4759 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4761 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4762 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4768 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4785 msgid "Section \\arabic{section}"
4786 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4789 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4790 msgid "\\Alph{section}"
4791 msgstr "\\Alph{section}"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4799 msgstr "Senza numero"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4820 msgid "BeginPlainFrame"
4821 msgstr "Fotogramma semplice"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 msgstr "Fotogramma semplice"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4829 msgstr "Ripeti fotogramma"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4832 msgid "Again frame with label"
4833 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4837 msgstr "Fine fotogramma"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4840 msgid "________________________________"
4841 msgstr "________________________________"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4844 msgid "FrameSubtitle"
4845 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4859 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4862 msgid "ColumnsCenterAligned"
4863 msgstr "Colonne Centrate"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4866 msgid "Columns (center aligned)"
4867 msgstr "Colonne Centrate"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4870 msgid "ColumnsTopAligned"
4871 msgstr "Colonne Allineate"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4874 msgid "Columns (top aligned)"
4875 msgstr "Colonne Allineate"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4885 msgstr "Sovrapposizioni"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4888 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4893 msgstr "Sovrastampa"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4897 msgstr "Sovrapposizione"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4901 msgstr "Sovrapposizione"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4908 msgid "Uncovered on slides"
4909 msgstr "Rivelato su slide"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4916 msgid "Only on slides"
4917 msgstr "Solo su slide"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4930 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4933 msgid "ExampleBlock"
4934 msgstr "Blocco Esempio"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4942 msgstr "Blocco Avviso"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4955 msgid "Title (Plain Frame)"
4956 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4965 msgstr "Materiale posteriore"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4968 msgid "TitleGraphic"
4969 msgstr "Titolo Grafico"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4978 msgstr "Corollario."
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4983 msgstr "Definizione."
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4987 msgstr "Definizioni"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4990 msgid "Definitions."
4991 msgstr "Definizioni."
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5014 msgstr "Dimostrazione."
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5036 msgstr "Nota puntata"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5043 msgid "CharStyle:Alert"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5048 msgstr "Blocco avviso"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5051 msgid "CharStyle:Structure"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5059 msgid "Custom:ArticleMode"
5060 msgstr "Modo articolo"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5067 msgid "Custom:PresentationMode"
5068 msgstr "Modo presentazione"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5071 msgid "Presentation"
5072 msgstr "Presentazione"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5082 msgid "List of Tables"
5083 msgstr "Elenco delle tabelle"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5092 msgid "List of Figures"
5093 msgstr "Elenco delle figure"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5108 msgid "ACT \\arabic{act}"
5109 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5117 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5125 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Parentetico"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5149 msgid "Right Address"
5150 msgstr "Indirizzo destro"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:35
5156 #: lib/layouts/chess.layout:42
5158 msgstr "Principale:"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:60
5164 #: lib/layouts/chess.layout:64
5166 msgstr "Variazione:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5170 msgstr "Sottovariazione"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5173 msgid "Subvariation:"
5174 msgstr "Sottovariazione:"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:79
5177 msgid "SubVariation2"
5178 msgstr "Sottovariazione 2"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:82
5181 msgid "Subvariation(2):"
5182 msgstr "Sottovariazione(2):"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:88
5185 msgid "SubVariation3"
5186 msgstr "Sottovariazione 3"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:91
5189 msgid "Subvariation(3):"
5190 msgstr "Sottovariazione(3):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:97
5193 msgid "SubVariation4"
5194 msgstr "Sottovariazione 4"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:100
5197 msgid "Subvariation(4):"
5198 msgstr "Sottovariazione(4):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:106
5201 msgid "SubVariation5"
5202 msgstr "Sottovariazione 5"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:109
5205 msgid "Subvariation(5):"
5206 msgstr "Sottovariazione(5):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:116
5212 #: lib/layouts/chess.layout:121
5216 #: lib/layouts/chess.layout:126
5220 #: lib/layouts/chess.layout:130
5221 msgid "[chessboard]"
5222 msgstr "[scacchiera]"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:139
5225 msgid "BoardCentered"
5226 msgstr "Tavola centrata"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:144
5229 msgid "[centered board]"
5230 msgstr "[tavola centrata]"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:154
5236 #: lib/layouts/chess.layout:159
5240 #: lib/layouts/chess.layout:174
5244 #: lib/layouts/chess.layout:179
5248 #: lib/layouts/chess.layout:185
5252 #: lib/layouts/chess.layout:190
5254 msgstr "KnightMove:"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5259 msgstr "Mio indirizzo"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5267 msgid "Send To Address"
5268 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5291 msgid "Unterschrift:"
5292 msgstr "Unterschrift:"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5353 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5358 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5363 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5367 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5372 #: lib/layouts/egs.layout:268
5374 msgstr "Titolo LaTeX"
5376 #: lib/layouts/egs.layout:301
5380 #: lib/layouts/egs.layout:310
5384 #: lib/layouts/egs.layout:323
5386 msgstr "Affiliazione:"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:345
5392 #: lib/layouts/egs.layout:354
5396 #: lib/layouts/egs.layout:368
5400 #: lib/layouts/egs.layout:378
5402 msgstr "Primo autore"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:391
5405 msgid "1st_author_surname:"
5406 msgstr "cognome_primo_autore:"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5413 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5418 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5423 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5428 #: lib/layouts/egs.layout:444
5432 #: lib/layouts/egs.layout:457
5433 msgid "reprint_reqs_to:"
5434 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5443 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5445 msgid "Acknowledgement."
5446 msgstr "Riconoscimento."
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5449 msgid "Author Address"
5450 msgstr "Indirizzo autore"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5460 msgid "Author Email"
5461 msgstr "Posta elettronica autore"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5465 msgstr "Posta elettronica:"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5512 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5516 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5520 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5524 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5528 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5532 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5536 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5540 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5549 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5552 msgid "Case \\arabic{case}"
5553 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5561 msgstr "Materiale anteriore"
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5565 msgstr "Parola chiave"
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5569 msgstr "Parole chiave:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5580 msgid "BulletedItem"
5581 msgstr "Dato puntato"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5584 msgid "Bulleted Item:"
5585 msgstr "Dato puntato:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5593 msgstr "Inizio del CV"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5596 msgid "PersonalInfo"
5597 msgstr "Dati Personali"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5600 msgid "Personal Info"
5601 msgstr "Dati Personali"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5604 msgid "MotherTongue"
5605 msgstr "Madrelingua"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5608 msgid "Mother Tongue:"
5609 msgstr "Madrelingua:"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5613 msgstr "Etichetta Lingua"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5616 msgid "Language Header:"
5617 msgstr "Etichetta Lingua:"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5624 msgid "LastLanguage"
5625 msgstr "Ultima Lingua"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5628 msgid "Last Language:"
5629 msgstr "Ultima Lingua:"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5633 msgstr "Riferimento Lingua"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5636 msgid "Language Footer:"
5637 msgstr "Riferimento Lingua:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5645 msgstr "Fine del CV"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:42
5651 #: lib/layouts/foils.layout:61
5652 msgid "ShortFoilhead"
5653 msgstr "Foilhead breve"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:67
5656 msgid "Rotatefoilhead"
5657 msgstr "Foilhead ruotato"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:73
5660 msgid "ShortRotatefoilhead"
5661 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:82
5665 msgstr "Elenco segnato"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:97
5671 #: lib/layouts/foils.layout:101
5673 msgstr "Elenco crociato"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:116
5679 #: lib/layouts/foils.layout:160
5681 msgstr "Il mio logo"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:168
5685 msgstr "Il mio logo:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:177
5689 msgstr "Restrizione"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:181
5692 msgid "Restriction:"
5693 msgstr "Restrizione:"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5698 msgstr "Intestazione sinistra"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5701 msgid "Left Header:"
5702 msgstr "Intestazione sinistra:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5706 msgid "Right Header"
5707 msgstr "Intestazione destra"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5710 msgid "Right Header:"
5711 msgstr "Intestazione destra:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:201
5714 msgid "Right Footer"
5715 msgstr "Piè pagina destro"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:205
5718 msgid "Right Footer:"
5719 msgstr "Piè pagina destro:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5727 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5736 msgid "Corollary #."
5737 msgstr "Corollario #."
5739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5741 msgid "Proposition #."
5742 msgstr "Proposizione #."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5747 msgid "Definition #."
5748 msgstr "Definizione #."
5750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5768 msgstr "Corollario*"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5772 msgid "Proposition*"
5773 msgstr "Proposizione*"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5777 msgid "Proposition."
5778 msgstr "Proposizione."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5783 msgstr "Definizione*"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5787 msgstr "Testo riassuntivo"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5807 msgid "Unterschrift"
5808 msgstr "Unterschrift"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5847 msgid "RetourAdresse:"
5848 msgstr "RetourAdresse:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5852 msgstr "MeinZeichen"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5855 msgid "MeinZeichen:"
5856 msgstr "MeinZeichen:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5864 msgstr "IhrZeichen:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5867 msgid "IhrSchreiben"
5868 msgstr "IhrSchreiben"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5871 msgid "IhrSchreiben:"
5872 msgstr "IhrSchreiben:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5900 msgstr "Posta elettronica"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5904 msgstr "Posta elettronica:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5942 msgstr "Postvermerk"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5945 msgid "Postvermerk:"
5946 msgstr "Postvermerk:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6016 msgid "ReturnAddress"
6017 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6020 msgid "ReturnAddress:"
6021 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6025 msgstr "Il mio riferimento"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6029 msgstr "Il mio riferimento:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6033 msgstr "Il tuo riferimento"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6037 msgstr "Il tuo riferimento:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6041 msgstr "La tua posta"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6045 msgstr "La tua posta:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6057 msgstr "Codice bancario"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6061 msgstr "Codice bancario:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6065 msgstr "Accredito bancario"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6068 msgid "BankAccount:"
6069 msgstr "Accredito bancario:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6072 msgid "PostalComment"
6073 msgstr "Commento postale"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6076 msgid "PostalComment:"
6077 msgstr "Commento postale:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6088 msgstr "Riferimento"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6092 msgstr "Riferimento:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6176 msgstr "IndirizzoRigaA"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6179 msgid "AddressRowA:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6184 msgstr "IndirizzoRigaB"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6187 msgid "AddressRowB:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6192 msgstr "IndirizzoRigaC"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6195 msgid "AddressRowC:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6200 msgstr "IndirizzoRigaD"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6203 msgid "AddressRowD:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6208 msgstr "IndirizzoRigaE"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6211 msgid "AddressRowE:"
6212 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6216 msgstr "IndirizzoRigaF"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6219 msgid "AddressRowF:"
6220 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6223 msgid "TelephoneRowA"
6224 msgstr "TelefonoRigaA"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6227 msgid "TelephoneRowA:"
6228 msgstr "TelefonoRigaA:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6231 msgid "TelephoneRowB"
6232 msgstr "TelefonoRigaB"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6235 msgid "TelephoneRowB:"
6236 msgstr "TelefonoRigaB:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6239 msgid "TelephoneRowC"
6240 msgstr "TelefonoRigaC"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6243 msgid "TelephoneRowC:"
6244 msgstr "TelefonoRigaC:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6247 msgid "TelephoneRowD"
6248 msgstr "TelefonoRigaD"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6251 msgid "TelephoneRowD:"
6252 msgstr "TelefonoRigaD:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6255 msgid "TelephoneRowE"
6256 msgstr "TelefonoRigaE"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6259 msgid "TelephoneRowE:"
6260 msgstr "TelefonoRigaE:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6263 msgid "TelephoneRowF"
6264 msgstr "TelefonoRigaF"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6267 msgid "TelephoneRowF:"
6268 msgstr "TelefonoRigaF:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6271 msgid "InternetRowA"
6272 msgstr "InternetRigaA"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6275 msgid "InternetRowA:"
6276 msgstr "InternetRigaA:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6279 msgid "InternetRowB"
6280 msgstr "InternetRigaB"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6283 msgid "InternetRowB:"
6284 msgstr "InternetRigaB:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6287 msgid "InternetRowC"
6288 msgstr "InternetRigaC"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6291 msgid "InternetRowC:"
6292 msgstr "InternetRigaC:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6295 msgid "InternetRowD"
6296 msgstr "InternetRigaD"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6299 msgid "InternetRowD:"
6300 msgstr "InternetRigaD:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6303 msgid "InternetRowE"
6304 msgstr "InternetRigaE"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6307 msgid "InternetRowE:"
6308 msgstr "InternetRigaE:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6311 msgid "InternetRowF"
6312 msgstr "InternetRigaF"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6315 msgid "InternetRowF:"
6316 msgstr "InternetRigaF:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6324 msgstr "BancaRigaA:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6332 msgstr "BancaRigaB:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6340 msgstr "BancaRigaC:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6348 msgstr "BancaRigaD:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6356 msgstr "BancaRigaE:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6364 msgstr "BancaRigaF:"
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6368 msgstr "Asserzione #."
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6372 msgstr "Osservazioni"
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6376 msgstr "Osservazioni #."
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6388 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6403 msgid "(continuing)"
6404 msgstr "(continuare)"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6408 msgstr "Transizione"
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6412 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6419 msgid "INTERCUT WITH:"
6420 msgstr "INTERCUT CON:"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6424 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6432 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6433 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6435 msgstr "Parole chiave:"
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6438 msgid "Classification Codes"
6439 msgstr "Codici Classificazione"
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6442 msgid "Definition \\thedefinition."
6443 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6450 msgid "Step \\thestep."
6451 msgstr "Passo \\thestep."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6454 msgid "Example \\theexample."
6455 msgstr "Esempio \\theexample."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6458 msgid "Remark \\theremark."
6459 msgstr "Osservazione \\theremark."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6462 msgid "Notation \\thenotation."
6463 msgstr "Notazione \\thenotation."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6467 msgid "Theorem \\thetheorem."
6468 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6471 msgid "Corollary \\thecorollary."
6472 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6475 msgid "Lemma \\thelemma."
6476 msgstr "Lemma \\thelemma."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6479 msgid "Proposition \\theproposition."
6480 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6484 msgstr "Proposizione"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6487 msgid "Prop \\theprop."
6488 msgstr "Prop \\theprop."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6496 msgid "Question \\thequestion."
6497 msgstr "Domanda \\thequestion."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6500 msgid "Claim \\theclaim."
6501 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6505 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6508 msgid "Appendices Section"
6509 msgstr "Sezione Appendici"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6512 msgid "--- Appendices ---"
6513 msgstr "-- Appendici --"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6517 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6549 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6557 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6564 msgid "submit to paper:"
6565 msgstr "sottoposto a:"
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6568 msgid "Bibliography (plain)"
6569 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6572 msgid "Bibliography heading"
6573 msgstr "Intestazione bibliografica"
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6581 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6585 msgstr "Commissione"
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6592 msgid "AddressForOffprints"
6593 msgstr "Indirizzo per estratti"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6596 msgid "Address for Offprints:"
6597 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6600 msgid "RunningTitle"
6601 msgstr "Titolo corrente"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6604 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6605 msgid "Running title:"
6606 msgstr "Titolo corrente:"
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6609 msgid "RunningAuthor"
6610 msgstr "Autore corrente"
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6613 msgid "Running author:"
6614 msgstr "Autore corrente:"
6616 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6618 msgstr "Posta elettronica:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6621 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6623 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6628 msgid "Running LaTeX Title"
6629 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6633 msgstr "Titolo Indice generale"
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6637 msgstr "Titolo Indice generale:"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6640 msgid "Author Running"
6641 msgstr "Autore corrente"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6644 msgid "Author Running:"
6645 msgstr "Autore Corrente:"
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6649 msgstr "Autore indice generale"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6653 msgstr "Autore indice generale:"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6663 msgstr "Asserzione."
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6666 msgid "Conjecture #."
6667 msgstr "Congettura #."
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6675 msgstr "Esercizio #."
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6683 msgstr "Problema #."
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6691 msgstr "Proprietà #."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6699 msgstr "Osservazione #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6707 msgstr "Soluzione #."
6709 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6714 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6719 msgid "Chapterprecis"
6720 msgstr "Sommario del capitolo"
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6728 msgstr "Titolo poema"
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6732 msgstr "Titolo poema*"
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6744 msgstr "Elenco puntato"
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6748 msgstr "Elenco puntato:"
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6752 msgstr "Voce doppia"
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6755 msgid "Double Item:"
6756 msgstr "Voce doppia:"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6775 msgid "EmptySection"
6776 msgstr "Sezione vuota"
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6779 msgid "Empty Section"
6780 msgstr "Sezione vuota"
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6783 msgid "CloseSection"
6784 msgstr "Chiudi sezione"
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6787 msgid "Close Section"
6788 msgstr "Chiudi sezione"
6790 #: lib/layouts/paper.layout:149
6792 msgstr "Sottotitolo"
6794 #: lib/layouts/paper.layout:160
6796 msgstr "Istituzione"
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6799 #: lib/layouts/slides.layout:89
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6809 msgstr "Fine Lucido"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6817 msgstr "Lucido Esteso"
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6821 msgstr "Lucido Vuoto"
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6824 msgid "Empty slide:"
6825 msgstr "Lucido vuoto:"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6828 msgid "ItemizeType1"
6829 msgstr "PuntatoTipo1"
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6832 msgid "EnumerateType1"
6833 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6836 msgid "List of Algorithms"
6837 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6844 msgid "AltAffiliation"
6845 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6849 msgstr "Ringraziamenti:"
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6852 msgid "Electronic Address:"
6853 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6856 msgid "acknowledgments"
6857 msgstr "riconoscimenti"
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6860 msgid "PACS number:"
6861 msgstr "Numero PACS:"
6863 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6864 msgid "\\thechapter"
6865 msgstr "\\thechapter"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6870 msgstr "Etichettatura"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6919 msgid "Backaddress:"
6920 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6924 msgstr "Indirizzo speciale"
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6927 msgid "Specialmail:"
6928 msgstr "Indirizzo speciale:"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6955 msgstr "Vostro riferimento"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6959 msgstr "Vostro riferimento:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6963 msgstr "Vostra lettera"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6966 msgid "Your letter of:"
6967 msgstr "Vostra lettera del:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6971 msgstr "Nostro riferimento"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6975 msgstr "Nostro riferimento:"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6982 msgid "Customer no.:"
6983 msgstr "Numero cliente:"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6990 msgid "Invoice no.:"
6991 msgstr "Numero fattura:"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6995 msgstr "Indirizzo successivo"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6998 msgid "Next Address:"
6999 msgstr "Indirizzo successivo:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7002 msgid "Post Scriptum:"
7003 msgstr "Post Scriptum:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7006 msgid "Sender Name:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "Indirizzo mittente"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7014 msgid "Sender Address:"
7015 msgstr "Indirizzo mittente:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7018 msgid "Sender Phone:"
7019 msgstr "Telefono mittente:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7027 msgstr "Fax mittente:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7034 msgid "Sender E-Mail:"
7035 msgstr "Email mittente:"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7039 msgstr "URL mittente:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7051 msgstr "Fine lettera"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7054 msgid "End of letter"
7055 msgstr "Fine della lettera"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7058 msgid "LandscapeSlide"
7059 msgstr "Lucido orizzontale"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7062 msgid "Landscape Slide"
7063 msgstr "Lucido orizzontale"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7066 msgid "PortraitSlide"
7067 msgstr "Lucido verticale"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7070 msgid "Portrait Slide"
7071 msgstr "Lucido verticale"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7078 msgid "SlideHeading"
7079 msgstr "Intestazione lucido"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7082 msgid "SlideSubHeading"
7083 msgstr "Sottointestazione lucido"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7086 msgid "ListOfSlides"
7087 msgstr "Elenco lucidi"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7090 msgid "List Of Slides"
7091 msgstr "Elenco dei lucidi"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7094 msgid "SlideContents"
7095 msgstr "Contenuti lucidi"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7098 msgid "Slidecontents"
7099 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7102 msgid "ProgressContents"
7103 msgstr "Contenuti svolgimento"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7106 msgid "Progress Contents"
7107 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7114 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7123 msgid "AMS subject classifications."
7124 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7134 #: lib/layouts/slides.layout:105
7136 msgstr "Nuovo lucido:"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:127
7140 msgstr "Sovrapposizione"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:142
7143 msgid "New Overlay:"
7144 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7146 #: lib/layouts/slides.layout:182
7148 msgstr "Nuova nota:"
7150 #: lib/layouts/slides.layout:207
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Testo invisibile"
7154 #: lib/layouts/slides.layout:214
7155 msgid "<Invisible Text Follows>"
7156 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7158 #: lib/layouts/slides.layout:231
7160 msgstr "Testo visibile"
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<Segue testo visibile>"
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7168 msgstr "Informazioni autore"
7170 #: lib/layouts/spie.layout:65
7172 msgstr "Informazioni autore:"
7174 #: lib/layouts/spie.layout:78
7178 #: lib/layouts/spie.layout:93
7179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7180 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 msgstr "Posta elettronica:"
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7188 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7191 msgid "Element:Firstname"
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7199 msgid "Element:Fname"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7207 msgid "Element:Surname"
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7216 msgid "Element:Filename"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7220 msgid "Element:Literal"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7229 msgid "Element:Emph"
7230 msgstr "Enfatizzato"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7237 msgid "Element:Abbrev"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7245 msgid "Element:Citation-number"
7246 msgstr "Numero citazione"
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Numero citazione"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7253 msgid "Element:Volume"
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7269 msgid "Element:Month"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7277 msgid "Element:Year"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7285 msgid "Element:Issue-number"
7286 msgstr "Numero-edizione"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numero-edizione"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7293 msgid "Element:Issue-day"
7294 msgstr "Giorno-edizione"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7298 msgstr "Giorno-edizione"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7301 msgid "Element:Issue-months"
7302 msgstr "Mesi-edizione"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7305 msgid "Issue-months"
7306 msgstr "Mesi-edizione"
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7309 msgid "Subsubparagraph"
7310 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7314 msgstr "Intestazione"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7317 msgid "-- Header --"
7318 msgstr "--Intestazione--"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7321 msgid "Special-section"
7322 msgstr "Sezione speciale"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7325 msgid "Special-section:"
7326 msgstr "Sezione speciale:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7330 msgstr "Rivista AGU"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7333 msgid "AGU-journal:"
7334 msgstr "Rivista AGU:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7337 msgid "Citation-number:"
7338 msgstr "Numero citazione:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7346 msgstr "Volume AGU:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7350 msgstr "Edizione AGU"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7354 msgstr "Edizione AGU:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7362 msgstr "Voci d'indice"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7365 msgid "Index-terms..."
7366 msgstr "Voci d'indice..."
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7370 msgstr "Voce d'indice"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7374 msgstr "Voce d'indice:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7378 msgstr "Termine incrociato"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7382 msgstr "Termine incrociato:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7385 msgid "Supplementary"
7386 msgstr "Supplemento"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7389 msgid "Supplementary..."
7390 msgstr "Supplemento..."
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7394 msgstr "Nota supplementare"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7402 msgstr "Cita (altro)"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7406 msgstr "Cita (altro):"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7410 msgstr "Revisionato"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7414 msgstr "Revisionato:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7418 msgstr "Indenta (linea)"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7422 msgstr "Indenta (linea):"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7433 msgid "Published-online:"
7434 msgstr "Pubblicato in linea:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7445 msgid "Posting-order"
7446 msgstr "Ordine registrazione"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7449 msgid "Posting-order:"
7450 msgstr "Ordine registrazione:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7458 msgstr "Pagine AGU:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7486 msgstr "Gruppo di dati"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7490 msgstr "Gruppo di dati:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7493 msgid "Element:ISSN"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7501 msgid "Element:CODEN"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7509 msgid "Element:SS-Code"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7517 msgid "Element:SS-Title"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7525 msgid "Element:CCC-Code"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7533 msgid "Element:Code"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7537 msgid "Element:Dscr"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7545 msgid "Element:Keyword"
7546 msgstr "Parola chiave"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7549 msgid "Element:Orgdiv"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7557 msgid "Element:Orgname"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7565 msgid "Element:Street"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7569 msgid "Element:City"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7577 msgid "Element:State"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7581 msgid "Element:Postcode"
7582 msgstr "Codice postale"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7586 msgstr "Codice postale"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7589 msgid "Element:Country"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7602 msgstr "Codice CCC:"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7606 msgstr "Id. articolo"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7610 msgstr "Id. articolo:"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7614 msgstr "Indirizzo autore"
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7617 msgid "Author Address:"
7618 msgstr "Indirizzo autore:"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7622 msgstr "Commento interlinea"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Commento interlinea:"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7637 msgid "Table Caption"
7638 msgstr "Didascalia tabella"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7641 msgid "TableCaption"
7642 msgstr "Didascalia tabella:"
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7645 msgid "Current Address"
7646 msgstr "Indirizzo attuale"
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7649 msgid "Current address:"
7650 msgstr "Indirizzo attuale:"
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7653 msgid "E-mail address:"
7654 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7657 msgid "Key words and phrases:"
7658 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7662 msgstr "Dedicatorio"
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7674 msgstr "Traduttore:"
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7677 msgid "Subjectclass"
7678 msgstr "Classe soggetto"
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7681 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7682 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7685 msgid "Element:Directory"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7693 msgid "Element:Email"
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7697 msgid "Element:KeyCombo"
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7705 msgid "Element:KeyCap"
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7713 msgid "Element:GuiMenu"
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7721 msgid "Element:GuiMenuItem"
7722 msgstr "GuiMenuItem"
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7726 msgstr "GuiMenuItem"
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7729 msgid "Element:GuiButton"
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7737 msgid "Element:MenuChoice"
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7749 msgid "Subparagraph*"
7750 msgstr "Sottoparagrafo*"
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7754 msgstr "Gruppo autore"
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7757 msgid "RevisionHistory"
7758 msgstr "Cronologia revisione"
7760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7761 msgid "Revision History"
7762 msgstr "Cronologia revisione"
7764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7769 msgid "RevisionRemark"
7770 msgstr "Commento revisione"
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7776 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7781 msgid "\\arabic{chapter}"
7782 msgstr "\\arabic{chapter}"
7784 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7785 msgid "\\Alph{chapter}"
7786 msgstr "\\Alph{chapter}"
7788 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7789 msgid "\\arabic{footnote}"
7790 msgstr "\\arabic{footnote}"
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7793 msgid "\\Roman{section}."
7794 msgstr "\\Roman{section}."
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7798 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7801 msgid "\\Alph{subsection}."
7802 msgstr "\\Alph{subsection}."
7804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7805 msgid "\\arabic{subsection}."
7806 msgstr "\\arabic{subsection}."
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7813 msgid "\\alph{subsubsection}."
7814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7817 msgid "\\alph{paragraph}."
7818 msgstr "\\alph{paragraph}."
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7822 msgstr "Aggiungi parte"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7826 msgstr "Aggiungi capitolo"
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7830 msgstr "Aggiungi sezione"
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7834 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7838 msgstr "Aggiungi sezione*"
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7842 msgstr "Minisezione"
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7854 msgstr "Titolo di testa"
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7857 msgid "Uppertitleback"
7858 msgstr "Titolo precedente superiore"
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7861 msgid "Lowertitleback"
7862 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7866 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7869 msgid "Captionabove"
7870 msgstr "Didascalia superiore"
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7873 msgid "Captionbelow"
7874 msgstr "Didascalia inferiore"
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7890 msgid "\\Roman{part}"
7891 msgstr "\\Roman{part}"
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7903 msgstr "Nota a piè pagina"
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7910 msgid "Note:Comment"
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7923 msgstr "Nota di LyX"
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7926 msgid "Note:Greyedout"
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7934 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7962 msgstr "Sfondo colorato"
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7985 msgid "--Separator--"
7986 msgstr "--Separatore--"
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7989 msgid "--- Separate Environment ---"
7990 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7993 msgid "Part \\thepart"
7994 msgstr "Parte \\thepart"
7996 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7997 msgid "Chapter \\thechapter"
7998 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8001 msgid "Appendix \\thechapter"
8002 msgstr "Appendice \\thechapter"
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8006 msgstr "Intestazione"
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8009 msgid "Headnote (optional):"
8010 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8013 msgid "Corr Author:"
8014 msgstr "Autore corr.:"
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8025 msgid "Corollary \\thetheorem."
8026 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8029 msgid "Lemma \\thetheorem."
8030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8037 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8038 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8041 msgid "Fact \\thetheorem."
8042 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8045 msgid "Definition \\thetheorem."
8046 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8049 msgid "Example \\thetheorem."
8050 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8053 msgid "Problem \\thetheorem."
8054 msgstr "Problema \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8057 msgid "Exercise \\thetheorem."
8058 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8061 msgid "Remark \\thetheorem."
8062 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8065 msgid "Claim \\thetheorem."
8066 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8070 msgstr "Congettura*"
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8086 msgstr "Osservazione*"
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8090 msgstr "Asserzione*"
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8094 msgstr "Congettura."
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8110 msgstr "Osservazione."
8112 #: lib/layouts/braille.module:2
8116 #: lib/layouts/braille.module:5
8117 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8118 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8120 #: lib/layouts/braille.module:20
8121 msgid "Braille (default)"
8122 msgstr "Braille (default)"
8124 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8128 #: lib/layouts/braille.module:42
8129 msgid "Braille (textsize)"
8130 msgstr "Braille (textsize)"
8132 #: lib/layouts/braille.module:64
8133 msgid "Braille (dots on)"
8134 msgstr "Braille (dots on)"
8136 #: lib/layouts/braille.module:79
8137 msgid "Braille_dots_on"
8138 msgstr "Braille_dots_on"
8140 #: lib/layouts/braille.module:87
8141 msgid "Braille (dots off)"
8142 msgstr "Braille (dots off)"
8144 #: lib/layouts/braille.module:102
8145 msgid "Braille_dots_off"
8146 msgstr "Braille_dots_off"
8148 #: lib/layouts/braille.module:110
8149 msgid "Braille (mirror on)"
8150 msgstr "Braille (mirror on)"
8152 #: lib/layouts/braille.module:125
8153 msgid "Braille_mirror_on"
8154 msgstr "Braille_mirror_on"
8156 #: lib/layouts/braille.module:133
8157 msgid "Braille (mirror off)"
8158 msgstr "Braille (mirror off)"
8160 #: lib/layouts/braille.module:148
8161 msgid "Braille mirror off"
8162 msgstr "Braille mirror off"
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8166 msgstr "Note finali"
8168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8171 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8173 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8174 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8176 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8177 msgid "Custom:Endnote"
8178 msgstr "Note finali"
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8186 msgstr "Note a piede alla fine"
8188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8190 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8191 "where you want the endnotes to appear."
8193 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8194 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8200 #: lib/layouts/hanging.module:6
8202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8206 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8207 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8208 "righe successive sono indentate."
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8212 msgstr "Linguistica"
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8217 "glosses, semantic markup)."
8219 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8220 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8223 msgid "Numbered Example (multiline)"
8224 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8232 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8240 msgstr "Sottoesempio"
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8244 msgstr "Sottoesempio:"
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8247 msgid "Custom:Glosse"
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8263 msgid "CharStyle:Expression"
8264 msgstr "Espressione"
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8271 msgid "CharStyle:Concepts"
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8279 msgid "CharStyle:Meaning"
8280 msgstr "Significato"
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8284 msgstr "significato"
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8287 msgid "Logical Markup"
8288 msgstr "Marcatura logica"
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8295 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8299 msgid "CharStyle:Noun"
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8307 msgid "CharStyle:Emph"
8308 msgstr "Enfatizzato"
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8312 msgstr "enfatizzato"
8314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8315 msgid "CharStyle:Strong"
8318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8323 msgid "CharStyle:Code"
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8330 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8331 msgid "Minimalistic"
8332 msgstr "Minimalistico"
8334 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8337 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8341 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8348 "starred and non-starred forms."
8350 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8351 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8352 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8353 "forma asteriscata che non asteriscata."
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8356 msgid "Criterion \\thetheorem."
8357 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8369 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8380 msgid "Axiom \\thetheorem."
8381 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8392 msgid "Condition \\thetheorem."
8393 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8397 msgstr "Condizione*"
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8401 msgstr "Condizione."
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8404 msgid "Note \\thetheorem."
8405 msgstr "Nota \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8416 msgid "Notation \\thetheorem."
8417 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8428 msgid "Summary \\thetheorem."
8429 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8444 msgid "Acknowledgement*"
8445 msgstr "Riconoscimento*"
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8449 msgstr "Conclusione"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8453 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8457 msgstr "Conclusione*"
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8461 msgstr "Conclusione."
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8468 msgid "Assumption \\thetheorem."
8469 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8473 msgstr "Assunzione*"
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8477 msgstr "Assunzione."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS)"
8481 msgstr "Teoremi (AMS)"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8488 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8490 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8491 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8492 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8493 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8494 "(ordinati per ...)\"."
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8497 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8498 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8502 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8503 "that provide a chapter environment."
8505 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8506 "che forniscono un ambiente capitolo."
8508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8509 msgid "Theorems (Order By Section)"
8510 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8514 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8517 msgid "Theorems (Starred)"
8518 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8523 "using the extended AMS machinery."
8525 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8526 "l'apparato AMS esteso."
8528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8534 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8535 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8536 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8537 "(ordinati per ...)\"."
8539 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8540 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8562 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8565 msgid "Arabic (Arabi)"
8566 msgstr "Arabo (Arabi)"
8568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8573 msgid "Austrian (old spelling)"
8574 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8581 msgid "Bahasa Indonesia"
8582 msgstr "Bahasa Indonesia"
8585 msgid "Bahasa Malaysia"
8586 msgstr "Bahasa Malesia"
8597 msgid "Portuguese (Brazil)"
8598 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8617 msgid "French Canadian"
8618 msgstr "Franco Canadese"
8625 msgid "Chinese (simplified)"
8626 msgstr "Cinese (semplificato)"
8629 msgid "Chinese (traditional)"
8630 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8677 msgid "German (old spelling)"
8678 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8684 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8690 msgid "Greek (polytonic)"
8691 msgstr "Greco (politonico)"
8693 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8703 msgstr "Interlingua"
8718 msgid "Japanese (CJK)"
8719 msgstr "Giapponese (CJK)"
8742 msgid "Lower Sorbian"
8743 msgstr "Serbo meridionale"
8755 msgstr "Neonorvegese"
8775 msgstr "Lappone del nord"
8786 msgid "Serbian (Latin)"
8787 msgstr "Serbo (latino)"
8802 msgid "Spanish (Mexico)"
8803 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8809 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8811 msgstr "Thailandese"
8822 msgid "Upper Sorbian"
8834 msgid "Unicode (utf8)"
8835 msgstr "Unicode (utf8)"
8838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8839 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8843 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8847 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8851 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8855 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8856 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8859 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8860 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8863 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8864 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8867 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8868 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8871 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8872 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8875 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8876 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8879 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8880 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8883 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8884 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8887 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8888 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8891 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8892 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8895 msgid "DOS (CP 437)"
8896 msgstr "DOS (CP 437)"
8899 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8900 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8903 msgid "Western European (CP 850)"
8904 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8907 msgid "Central European (CP 852)"
8908 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8911 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8912 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8915 msgid "Western European (CP 858)"
8916 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8919 msgid "Hebrew (CP 862)"
8920 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8923 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8924 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8927 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8928 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8931 msgid "Central European (CP 1250)"
8932 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8936 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8939 msgid "Western European (CP 1252)"
8940 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8942 #: lib/encodings:101
8943 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8944 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8946 #: lib/encodings:105
8947 msgid "Arabic (CP 1256)"
8948 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8950 #: lib/encodings:108
8951 msgid "Baltic (CP 1257)"
8952 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8954 #: lib/encodings:111
8955 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8956 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8958 #: lib/encodings:114
8959 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8960 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8962 #: lib/encodings:117
8963 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8964 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8966 #: lib/encodings:120
8967 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8968 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8970 #: lib/encodings:145
8971 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8972 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8974 #: lib/encodings:149
8975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8976 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8978 #: lib/encodings:153
8979 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8980 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8982 #: lib/encodings:157
8983 msgid "Korean (EUC-KR)"
8984 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8986 #: lib/encodings:161
8987 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8988 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8990 #: lib/encodings:165
8991 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8992 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8994 #: lib/encodings:169
8995 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8996 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8998 #: lib/encodings:176
8999 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9000 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9002 #: lib/encodings:178
9003 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9004 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9006 #: lib/encodings:180
9007 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9008 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9010 #: lib/encodings:187
9011 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9012 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9014 #: lib/encodings:192
9015 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9016 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9018 #: lib/encodings:196
9022 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9026 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9030 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9032 msgstr "Inserisci|I"
9034 #: lib/ui/classic.ui:35
9036 msgstr "Struttura|S"
9038 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9042 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9046 #: lib/ui/classic.ui:38
9048 msgstr "Documenti|D"
9050 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9054 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9058 #: lib/ui/classic.ui:48
9059 msgid "New from Template...|T"
9060 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9062 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9066 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9070 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9074 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9075 msgid "Save As...|A"
9076 msgstr "Salva come...|m"
9078 #: lib/ui/classic.ui:54
9080 msgstr "Ripristina|R"
9082 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9083 msgid "Version Control|V"
9084 msgstr "Controllo versione|v"
9086 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9090 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9094 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9096 msgstr "Stampa...|p"
9098 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9102 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9106 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9107 msgid "Register...|R"
9108 msgstr "Registrazione...|g"
9110 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9111 msgid "Check In Changes...|I"
9112 msgstr "Registra modifiche...|i"
9114 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9115 msgid "Check Out for Edit|O"
9116 msgstr "Estrai per modifica|r"
9118 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9119 msgid "Revert to Repository Version|R"
9120 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9123 msgid "Undo Last Check In|U"
9124 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9127 msgid "Show History...|H"
9128 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9130 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9132 msgstr "Personalizzato...|z"
9134 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9138 #: lib/ui/classic.ui:91
9142 #: lib/ui/classic.ui:93
9146 #: lib/ui/classic.ui:94
9150 #: lib/ui/classic.ui:95
9154 #: lib/ui/classic.ui:96
9155 msgid "Paste External Selection|x"
9156 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9158 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9159 msgid "Find & Replace...|F"
9160 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9162 #: lib/ui/classic.ui:100
9166 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9168 msgstr "Matematica|M"
9170 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9171 msgid "Spellchecker...|S"
9172 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9174 #: lib/ui/classic.ui:105
9175 msgid "Thesaurus..."
9176 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9178 #: lib/ui/classic.ui:106
9179 msgid "Statistics...|i"
9180 msgstr "Statistiche...|S"
9182 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9184 msgstr "Controlla TeX|n"
9186 #: lib/ui/classic.ui:108
9187 msgid "Change Tracking|g"
9188 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9190 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9191 msgid "Preferences...|P"
9192 msgstr "Preferenze...|P"
9194 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9195 msgid "Reconfigure|R"
9196 msgstr "Riconfigura|R"
9198 #: lib/ui/classic.ui:115
9199 msgid "Selection as Lines|L"
9200 msgstr "Seleziona come linee|l"
9202 #: lib/ui/classic.ui:116
9203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9204 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9206 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9207 msgid "Multicolumn|M"
9208 msgstr "Multicolonna|M"
9210 #: lib/ui/classic.ui:122
9212 msgstr "Linea in alto|a"
9214 #: lib/ui/classic.ui:123
9215 msgid "Line Bottom|B"
9216 msgstr "Linea in basso|b"
9218 #: lib/ui/classic.ui:124
9220 msgstr "Linea sinistra|s"
9222 #: lib/ui/classic.ui:125
9223 msgid "Line Right|R"
9224 msgstr "Linea destra|d"
9226 #: lib/ui/classic.ui:127
9228 msgstr "Allineamento|n"
9230 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9232 msgstr "Aggiungi riga|r"
9234 #: lib/ui/classic.ui:130
9235 msgid "Delete Row|w"
9236 msgstr "Elimina riga|g"
9238 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9242 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9244 msgstr "Scambia righe"
9246 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9247 msgid "Add Column|u"
9248 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9250 #: lib/ui/classic.ui:135
9251 msgid "Delete Column|D"
9252 msgstr "Elimina colonna|E"
9254 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9256 msgstr "Copia colonna"
9258 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9259 msgid "Swap Columns"
9260 msgstr "Scambia colonne"
9262 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9266 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9270 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9274 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9276 msgstr "Superiore|u"
9278 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9282 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9284 msgstr "Inferiore|I"
9286 #: lib/ui/classic.ui:159
9287 msgid "Toggle Numbering|N"
9288 msgstr "Commuta numerazione|n"
9290 #: lib/ui/classic.ui:160
9291 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9292 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9294 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9295 msgid "Change Limits Type|L"
9296 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9298 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9299 msgid "Change Formula Type|F"
9300 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9302 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9304 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9306 #: lib/ui/classic.ui:168
9308 msgstr "Allineamento|A"
9310 #: lib/ui/classic.ui:170
9312 msgstr "Aggiungi riga|r"
9314 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9315 msgid "Delete Row|D"
9316 msgstr "Elimina riga|g"
9318 #: lib/ui/classic.ui:175
9319 msgid "Add Column|C"
9320 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9322 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9323 msgid "Delete Column|e"
9324 msgstr "Elimina colonna|E"
9326 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9328 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9330 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9332 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9334 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9336 msgstr "Limiti a lato|l"
9338 #: lib/ui/classic.ui:188
9342 #: lib/ui/classic.ui:189
9346 #: lib/ui/classic.ui:190
9348 msgstr "Mathematica"
9350 #: lib/ui/classic.ui:192
9351 msgid "Maple, simplify"
9352 msgstr "Maple, simplify"
9354 #: lib/ui/classic.ui:193
9355 msgid "Maple, factor"
9356 msgstr "Maple, factor"
9358 #: lib/ui/classic.ui:194
9359 msgid "Maple, evalm"
9360 msgstr "Maple, evalm"
9362 #: lib/ui/classic.ui:195
9363 msgid "Maple, evalf"
9364 msgstr "Maple, evalf"
9366 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9368 msgid "Inline Formula|I"
9369 msgstr "Formula in linea|i"
9371 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9372 msgid "Displayed Formula|D"
9373 msgstr "Formula centrata|o"
9375 #: lib/ui/classic.ui:201
9376 msgid "Eqnarray Environment|q"
9377 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9379 #: lib/ui/classic.ui:202
9380 msgid "Align Environment|A"
9381 msgstr "Contesto align|a"
9383 #: lib/ui/classic.ui:203
9384 msgid "AlignAt Environment"
9385 msgstr "Contesto alignat"
9387 #: lib/ui/classic.ui:204
9388 msgid "Flalign Environment|F"
9389 msgstr "Contesto flalign|f"
9391 #: lib/ui/classic.ui:207
9392 msgid "Gather Environment"
9393 msgstr "Contesto gather"
9395 #: lib/ui/classic.ui:208
9396 msgid "Multline Environment"
9397 msgstr "Contesto multline"
9399 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9401 msgstr "Matematica|M"
9403 #: lib/ui/classic.ui:216
9404 msgid "Special Character|S"
9405 msgstr "Carattere speciale|s"
9407 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9408 msgid "Citation...|C"
9409 msgstr "Citazione...|C"
9411 #: lib/ui/classic.ui:218
9412 msgid "Cross-reference...|r"
9413 msgstr "Riferimento...|R"
9415 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9417 msgstr "Etichetta...|E"
9419 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9421 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9423 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9424 msgid "Marginal Note|M"
9425 msgstr "Nota a margine|a"
9427 #: lib/ui/classic.ui:222
9429 msgstr "Titolo breve"
9431 #: lib/ui/classic.ui:223
9432 msgid "Index Entry|I"
9433 msgstr "Voce d'indice|i"
9435 #: lib/ui/classic.ui:224
9436 msgid "Nomenclature Entry"
9437 msgstr "Voce di nomenclatura"
9439 #: lib/ui/classic.ui:225
9443 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9447 #: lib/ui/classic.ui:227
9448 msgid "Lists & TOC|O"
9449 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9451 #: lib/ui/classic.ui:229
9453 msgstr "Codice TeX|T"
9455 #: lib/ui/classic.ui:230
9459 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9460 msgid "Graphics...|G"
9461 msgstr "Immagine...|g"
9463 #: lib/ui/classic.ui:232
9464 msgid "Tabular Material...|b"
9465 msgstr "Tabelle...|b"
9467 #: lib/ui/classic.ui:233
9469 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9471 #: lib/ui/classic.ui:235
9472 msgid "Include File...|d"
9473 msgstr "Includi file...|d"
9475 #: lib/ui/classic.ui:236
9476 msgid "Insert File|e"
9477 msgstr "Inserisci file|f"
9479 #: lib/ui/classic.ui:237
9480 msgid "External Material...|x"
9481 msgstr "Materiale esterno...|l"
9483 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9484 msgid "Symbols...|b"
9485 msgstr "Simboli...|l"
9487 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9488 msgid "Superscript|S"
9489 msgstr "Soprascritto|S"
9491 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9493 msgstr "Sottoscritto|c"
9495 #: lib/ui/classic.ui:244
9496 msgid "Hyphenation Point|P"
9497 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9499 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9500 msgid "Protected Hyphen|y"
9501 msgstr "Trattino protetto|T"
9503 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9504 msgid "Ligature Break|k"
9505 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9507 #: lib/ui/classic.ui:247
9508 msgid "Protected Space|r"
9509 msgstr "Spazio protetto|e"
9511 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9512 msgid "Inter-word Space|w"
9513 msgstr "Spazio tra parole|p"
9515 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9516 msgid "Thin Space|T"
9517 msgstr "Spazio sottile|t"
9519 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9520 msgid "Horizontal Space...|o"
9521 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9523 #: lib/ui/classic.ui:251
9524 msgid "Vertical Space..."
9525 msgstr "Spazio verticale..."
9527 #: lib/ui/classic.ui:252
9528 msgid "Line Break|L"
9529 msgstr "Interruzione di linea|l"
9531 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9535 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9536 msgid "End of Sentence|E"
9537 msgstr "Punto di fine frase|f"
9539 #: lib/ui/classic.ui:255
9540 msgid "Protected Dash|D"
9541 msgstr "Trattino protetto"
9543 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9544 msgid "Breakable Slash|a"
9545 msgstr "Barra spezzabile|z"
9547 #: lib/ui/classic.ui:257
9548 msgid "Single Quote|Q"
9549 msgstr "Virgolette semplici|V"
9551 #: lib/ui/classic.ui:258
9552 msgid "Ordinary Quote|O"
9553 msgstr "Virgolette normali|n"
9555 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9556 msgid "Menu Separator|M"
9557 msgstr "Separatore menù|m"
9559 #: lib/ui/classic.ui:260
9560 msgid "Horizontal Line"
9561 msgstr "Linea orizzontale"
9563 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9565 msgstr "Interruzione di pagina"
9567 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9568 msgid "Display Formula|D"
9569 msgstr "Formula centrata|o"
9571 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9573 msgid "Eqnarray Environment|E"
9574 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9576 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9578 msgid "AMS align Environment|a"
9579 msgstr "Contesto align AMS|a"
9581 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9583 msgid "AMS alignat Environment|t"
9584 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9586 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9588 msgid "AMS flalign Environment|f"
9589 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9591 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9593 msgid "AMS gather Environment|g"
9594 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9596 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9598 msgid "AMS multline Environment|m"
9599 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9601 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9602 msgid "Array Environment|y"
9603 msgstr "Contesto vettore|v"
9605 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9606 msgid "Cases Environment|C"
9607 msgstr "Contesto casi|c"
9609 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9610 msgid "Split Environment|S"
9611 msgstr "Dividi contesto|D"
9613 #: lib/ui/classic.ui:280
9614 msgid "Font Change|o"
9615 msgstr "Cambio carattere|b"
9617 #: lib/ui/classic.ui:284
9618 msgid "Math Normal Font"
9619 msgstr "Carattere matematico normale"
9621 #: lib/ui/classic.ui:286
9622 msgid "Math Calligraphic Family"
9623 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9625 #: lib/ui/classic.ui:287
9626 msgid "Math Fraktur Family"
9627 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9629 #: lib/ui/classic.ui:288
9630 msgid "Math Roman Family"
9631 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9633 #: lib/ui/classic.ui:289
9634 msgid "Math Sans Serif Family"
9635 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9637 #: lib/ui/classic.ui:291
9638 msgid "Math Bold Series"
9639 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9641 #: lib/ui/classic.ui:293
9642 msgid "Text Normal Font"
9643 msgstr "Carattere normale di testo"
9645 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9646 msgid "Text Roman Family"
9647 msgstr "Famiglia romana di testo"
9649 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9650 msgid "Text Sans Serif Family"
9651 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9653 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9654 msgid "Text Typewriter Family"
9655 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9657 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9658 msgid "Text Bold Series"
9659 msgstr "Serie grassetta di testo"
9661 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9662 msgid "Text Medium Series"
9663 msgstr "Serie media di testo"
9665 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9666 msgid "Text Italic Shape"
9667 msgstr "Forma corsiva di testo"
9669 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9670 msgid "Text Small Caps Shape"
9671 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9673 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9674 msgid "Text Slanted Shape"
9675 msgstr "Forma obliqua di testo"
9677 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9678 msgid "Text Upright Shape"
9679 msgstr "Forma dritta di testo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:310
9682 msgid "Floatflt Figure"
9683 msgstr "Figura floatflt"
9685 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9686 msgid "Table of Contents|C"
9687 msgstr "Indice generale|g"
9689 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9690 msgid "Index List|I"
9691 msgstr "Indice analitico|I"
9693 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9694 msgid "Nomenclature|N"
9695 msgstr "Nomenclatura|N"
9697 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9699 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9701 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9702 msgid "LyX Document...|X"
9703 msgstr "Documento di LyX...|X"
9705 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9706 msgid "Plain Text...|T"
9707 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9709 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9711 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9713 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9714 msgid "Track Changes|T"
9717 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9718 msgid "Merge Changes...|M"
9719 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9721 #: lib/ui/classic.ui:330
9722 msgid "Accept All Changes|A"
9723 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9725 #: lib/ui/classic.ui:331
9726 msgid "Reject All Changes|R"
9727 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9729 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9730 msgid "Show Changes in Output|S"
9731 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9733 #: lib/ui/classic.ui:339
9734 msgid "Character...|C"
9735 msgstr "Carattere...|C"
9737 #: lib/ui/classic.ui:340
9738 msgid "Paragraph...|P"
9739 msgstr "Paragrafo...|P"
9741 #: lib/ui/classic.ui:341
9742 msgid "Document...|D"
9743 msgstr "Documento...|D"
9745 #: lib/ui/classic.ui:342
9746 msgid "Tabular...|T"
9747 msgstr "Tabella...|b"
9749 #: lib/ui/classic.ui:344
9750 msgid "Emphasize Style|E"
9751 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9753 #: lib/ui/classic.ui:345
9754 msgid "Noun Style|N"
9755 msgstr "Stile sostantivo|n"
9757 #: lib/ui/classic.ui:346
9758 msgid "Bold Style|B"
9759 msgstr "Stile grassetto|g"
9761 #: lib/ui/classic.ui:349
9762 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9763 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9765 #: lib/ui/classic.ui:350
9766 msgid "Increase Environment Depth|i"
9767 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9769 #: lib/ui/classic.ui:351
9770 msgid "Start Appendix Here|S"
9771 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9773 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9774 msgid "Build Program|B"
9775 msgstr "Compila il programma|C"
9777 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9781 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9783 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9785 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9789 #: lib/ui/classic.ui:365
9790 msgid "TeX Information|X"
9791 msgstr "Informazioni TeX|X"
9793 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9795 msgstr "Nota successiva|N"
9797 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9798 msgid "Go to Label|L"
9799 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9801 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9803 msgstr "Segnalibri|S"
9805 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9806 msgid "Save Bookmark 1|S"
9807 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9809 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9810 msgid "Save Bookmark 2"
9811 msgstr "Salva segnalibro 2"
9813 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9814 msgid "Save Bookmark 3"
9815 msgstr "Salva segnalibro 3"
9817 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9818 msgid "Save Bookmark 4"
9819 msgstr "Salva segnalibro 4"
9821 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9822 msgid "Save Bookmark 5"
9823 msgstr "Salva segnalibro 5"
9825 #: lib/ui/classic.ui:390
9826 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9827 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9829 #: lib/ui/classic.ui:391
9830 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9831 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9833 #: lib/ui/classic.ui:392
9834 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9835 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9837 #: lib/ui/classic.ui:393
9838 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9839 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9841 #: lib/ui/classic.ui:394
9842 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9843 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9845 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9846 msgid "Introduction|I"
9847 msgstr "Introduzione|I"
9849 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9853 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9854 msgid "User's Guide|U"
9855 msgstr "Guida utente|u"
9857 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9858 msgid "Extended Features|E"
9859 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9861 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9862 msgid "Embedded Objects|m"
9863 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9865 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9866 msgid "Customization|C"
9867 msgstr "Personalizzazione|P"
9869 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9873 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9874 msgid "Table of Contents|a"
9875 msgstr "Indice generale|g"
9877 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9878 msgid "LaTeX Configuration|L"
9879 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9881 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9883 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9885 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9887 msgstr "Informazioni su LyX"
9889 #: lib/ui/classic.ui:429
9890 msgid "Preferences..."
9891 msgstr "Preferenze..."
9893 #: lib/ui/classic.ui:430
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9898 msgid "Aligned Environment|l"
9899 msgstr "Contesto aligned|l"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9902 msgid "AlignedAt Environment|v"
9903 msgstr "Contesto alignedat|e"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9906 msgid "Gathered Environment|h"
9907 msgstr "Contesto gathered|h"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9910 msgid "Delimiters...|r"
9911 msgstr "Delimitatori...|r"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9922 msgid "Equation Label|L"
9923 msgstr "Etichetta equazione|E"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9926 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9927 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9930 msgid "Split Cell|C"
9931 msgstr "Dividi cella|c"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9935 msgstr "Inserisci|s"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9938 msgid "Add Line Above|o"
9939 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9942 msgid "Add Line Below|B"
9943 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9946 msgid "Delete Line Above|D"
9947 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9950 msgid "Delete Line Below|e"
9951 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9954 msgid "Add Line to Left"
9955 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9958 msgid "Add Line to Right"
9959 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9962 msgid "Delete Line to Left"
9963 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9966 msgid "Delete Line to Right"
9967 msgstr "Cancella linea a destra"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9970 msgid "Toggle Math Toolbar"
9971 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9974 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9975 msgstr "Barra pannelli matematici"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9978 msgid "Toggle Table Toolbar"
9979 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9982 msgid "Next Cross-Reference|N"
9983 msgstr "Riferimento successivo|s"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9986 msgid "Go to Label|G"
9987 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9990 msgid "<reference>|r"
9991 msgstr "<riferimento>|f"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9994 msgid "(<reference>)|e"
9995 msgstr "(<riferimento>)|e"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10002 msgid "on page <page>|o"
10003 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10006 msgid "<reference> on page <page>|f"
10007 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10010 msgid "Formatted reference|t"
10011 msgstr "Riferimento formattato|t"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10020 msgid "Settings...|S"
10021 msgstr "Impostazioni...|m"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10024 msgid "Go back to Reference|G"
10025 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10028 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10029 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10032 msgid "Open Inset|O"
10033 msgstr "Apri inserto|o"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10036 msgid "Close Inset|C"
10037 msgstr "Chiudi inserto|C"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10042 msgid "Dissolve Inset|D"
10043 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10046 msgid "Toggle Label|L"
10047 msgstr "Commuta etichetta|C"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10050 msgid "Frameless|l"
10051 msgstr "Senza cornice|z"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10054 msgid "Simple frame|f"
10055 msgstr "Cornice semplice|C"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10058 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10059 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10062 msgid "Oval, thin|O"
10063 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10066 msgid "Oval, thick|v"
10067 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10070 msgid "Drop Shadow|w"
10071 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10074 msgid "Shaded background|b"
10075 msgstr "Sfondo colorato|f"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10078 msgid "Double frame|D"
10079 msgstr "Cornice doppia|d"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10083 msgstr "Nota di LyX|N"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10087 msgstr "Commento|C"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10090 msgid "Greyed Out|G"
10091 msgstr "Sbiadita|S"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10094 msgid "Interword Space|w"
10095 msgstr "Spazio tra parole|l"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10098 msgid "Protected Space|o"
10099 msgstr "Spazio protetto|S"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10102 msgid "Negative Thin Space|N"
10103 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10107 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10111 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10114 msgid "Quad Space|Q"
10115 msgstr "Un quadratone|q"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10118 msgid "Double Quad Space|u"
10119 msgstr "Due quadratoni|u"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10122 msgid "Horizontal Fill|F"
10123 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10126 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10127 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10130 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10131 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10134 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10135 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10139 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10143 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10154 msgid "Custom Length|C"
10155 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10159 msgstr "Salto predefinito|d"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10162 msgid "SmallSkip|S"
10163 msgstr "Salto piccolo|c"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10167 msgstr "Salto medio|e"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10171 msgstr "Salto grande|g"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10175 msgstr "Riempimento verticale|v"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10179 msgstr "Personalizzato|P"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10182 msgid "Settings...|e"
10183 msgstr "Impostazioni...|m"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10195 msgstr "Testuale|T"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10199 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10206 msgid "Edit included file...|E"
10207 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10211 msgstr "Nuova pagina|g"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10214 msgid "Page Break|a"
10215 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10218 msgid "Clear Page|C"
10219 msgstr "Azzera pagina|e"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10222 msgid "Clear Double Page|D"
10223 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10226 msgid "Ragged Line Break|R"
10227 msgstr "A capo semplice|m"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10230 msgid "Justified Line Break|J"
10231 msgstr "A capo giustificato|f"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10252 msgid "Paste Recent|e"
10253 msgstr "Incolla recenti|e"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10256 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10257 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10260 msgid "Move Paragraph Up|o"
10261 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10264 msgid "Move Paragraph Down|v"
10265 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10268 msgid "Promote Section|r"
10269 msgstr "Promuovi sezione|m"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10272 msgid "Demote Section|m"
10273 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10276 msgid "Move Section down|d"
10277 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10280 msgid "Move Section up|u"
10281 msgstr "Sposta sezione su|s"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10284 msgid "Apply Last Text Style|A"
10285 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10288 msgid "Text Style|S"
10289 msgstr "Stile testo|l"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10292 msgid "Paragraph Settings...|P"
10293 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10296 msgid "Fullscreen Mode"
10297 msgstr "Modo schermo intero"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10301 msgid "Append Parameter"
10302 msgstr "Aggiungi parametro"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10306 msgid "Remove Last Parameter"
10307 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10311 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10312 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10317 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10321 msgid "Insert Optional Parameter"
10322 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10326 msgid "Remove Optional Parameter"
10327 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10331 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10332 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10336 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10337 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10341 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10342 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10345 msgid "Edit externally...|x"
10346 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10350 msgstr "Linea superiore|p"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10353 msgid "Bottom Line|B"
10354 msgstr "Linea inferiore|i"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10357 msgid "Left Line|L"
10358 msgstr "Linea sinistra|L"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10361 msgid "Right Line|R"
10362 msgstr "Linea destra|d"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10366 msgstr "Copia riga"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10369 msgid "Copy Column|p"
10370 msgstr "Copia colonna"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10374 msgstr "Documento|D"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10378 msgstr "Strumenti|t"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10381 msgid "New from Template...|m"
10382 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10385 msgid "Open Recent|t"
10386 msgstr "Apri recenti|t"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10390 msgstr "Salva tutto|l"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10393 msgid "Revert to Saved|R"
10394 msgstr "Ripristina il salvato"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10397 msgid "New Window|W"
10398 msgstr "Nuova finestra|f"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10401 msgid "Close Window|d"
10402 msgstr "Chiudi finestra|d"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10409 msgid "Paste Special"
10410 msgstr "Incolla speciale|s"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10414 msgstr "Seleziona tutto"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10421 msgid "Rows & Columns|C"
10422 msgstr "Righe e colonne|c"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10425 msgid "Increase List Depth|I"
10426 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10429 msgid "Decrease List Depth|D"
10430 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10433 msgid "Dissolve Inset|l"
10434 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10437 msgid "TeX Code Settings...|C"
10438 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10441 msgid "Float Settings...|a"
10442 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10445 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10446 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10449 msgid "Note Settings...|N"
10450 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10453 msgid "Branch Settings...|B"
10454 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10457 msgid "Box Settings...|x"
10458 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10461 msgid "Table Settings...|a"
10462 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10465 msgid "Plain Text|T"
10466 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10470 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10473 msgid "Selection|S"
10474 msgstr "Selezione, per linee|S"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10477 msgid "Selection, Join Lines|i"
10478 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10481 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10482 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10485 msgid "Paste As PDF"
10486 msgstr "Incolla come PDF"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10489 msgid "Paste As PNG"
10490 msgstr "Incolla come PNG"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10493 msgid "Paste As JPEG"
10494 msgstr "Incolla come JPEG"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10497 msgid "Dissolve CharStyle"
10498 msgstr "Rimuovi stile"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10501 msgid "Customized...|C"
10502 msgstr "Personalizzato...|z"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10505 msgid "Capitalize|a"
10506 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10509 msgid "Uppercase|U"
10510 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10513 msgid "Lowercase|L"
10514 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10517 msgid "Number whole Formula|N"
10518 msgstr "Formula numerata|n"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10521 msgid "Number this Line|u"
10522 msgstr "Numera questa riga|r"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10525 msgid "Macro Definition"
10526 msgstr "Definizioni macro|m"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10529 msgid "Text Style|T"
10530 msgstr "Stile testo|t"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10533 msgid "Add Line Above|A"
10534 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10537 msgid "Math Normal Font|N"
10538 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10542 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10545 msgid "Math Fraktur Family|F"
10546 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10549 msgid "Math Roman Family|R"
10550 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10554 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10557 msgid "Math Bold Series|B"
10558 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10561 msgid "Text Normal Font|T"
10562 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10573 msgid "Mathematica|a"
10574 msgstr "Mathematica|a"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10577 msgid "Maple, simplify|s"
10578 msgstr "Maple, simplify|s"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10581 msgid "Maple, factor|f"
10582 msgstr "Maple, factor|f"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10585 msgid "Maple, evalm|e"
10586 msgstr "Maple, evalm|e"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10589 msgid "Maple, evalf|v"
10590 msgstr "Maple, evalf|v"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10593 msgid "Open All Insets|O"
10594 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10597 msgid "Close All Insets|C"
10598 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10601 msgid "Unfold Math Macro"
10602 msgstr "Apri macro matematica"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10605 msgid "Fold Math Macro"
10606 msgstr "Chiudi macro matematica"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10609 msgid "View Source|S"
10610 msgstr "Mostra sorgente|s"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10613 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10614 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10617 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10618 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10621 msgid "Close Tab Group|G"
10622 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10625 msgid "Fullscreen|l"
10626 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10630 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10633 msgid "Special Character|p"
10634 msgstr "Carattere speciale|s"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10637 msgid "Formatting|o"
10638 msgstr "Formattazione|z"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10641 msgid "List / TOC|i"
10642 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10646 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10653 msgid "Custom insets"
10654 msgstr "Inserti personalizzati"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10661 msgid "Box[[Menu]]"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10665 msgid "Cross-Reference...|R"
10666 msgstr "Riferimento...|R"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10670 msgstr "Didascalia|D"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10673 msgid "Index Entry|d"
10674 msgstr "Voce d'indice|V"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10677 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10678 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10682 msgstr "Tabella...|b"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10685 msgid "Hyperlink|k"
10686 msgstr "Ipercollegamento"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10689 msgid "Short Title|S"
10690 msgstr "Titolo breve|l"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10694 msgstr "Codice TeX|X"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10697 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10698 msgstr "Listato di programma"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10701 msgid "Ordinary Quote|Q"
10702 msgstr "Virgolette normali|V"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10705 msgid "Single Quote|S"
10706 msgstr "Virgolette semplici|s"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10709 msgid "Phonetic Symbols|P"
10710 msgstr "Simboli fonetici|b"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10713 msgid "Protected Space|P"
10714 msgstr "Spazio protetto|a"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10717 msgid "Horizontal Line|L"
10718 msgstr "Linea orizzontale|n"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10721 msgid "Vertical Space...|V"
10722 msgstr "Spazio verticale...|v"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10725 msgid "Hyphenation Point|H"
10726 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10729 msgid "Numbered Formula|N"
10730 msgstr "Formula numerata|n"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10733 msgid "Figure Wrap Float|F"
10734 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10737 msgid "Table Wrap Float|T"
10738 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10741 msgid "External Material...|M"
10742 msgstr "Materiale esterno...|s"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10745 msgid "Child Document...|d"
10746 msgstr "Documento figlio...|D"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10749 msgid "Change Tracking|C"
10750 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10753 msgid "Start Appendix Here|A"
10754 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10757 msgid "Save in Bundled Format|F"
10758 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10761 msgid "Compressed|m"
10762 msgstr "Compresso|C"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10765 msgid "Accept Change|A"
10766 msgstr "Accetta modifica|A"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10769 msgid "Reject Change|R"
10770 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10773 msgid "Accept All Changes|c"
10774 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10777 msgid "Reject All Changes|e"
10778 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10781 msgid "Next Change|C"
10782 msgstr "Modifica successiva|M"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10785 msgid "Next Cross-Reference|R"
10786 msgstr "Riferimento successivo|R"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10789 msgid "Clear Bookmarks|C"
10790 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10793 msgid "Thesaurus...|T"
10794 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10797 msgid "Statistics...|a"
10798 msgstr "Statistiche...|a"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10801 msgid "TeX Information|I"
10802 msgstr "Informazioni TeX|X"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10805 msgid "Shortcuts|S"
10806 msgstr "Scorciatoie|S"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10809 msgid "New document"
10810 msgstr "Nuovo documento"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10813 msgid "Open document"
10814 msgstr "Apri documento "
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10817 msgid "Save document"
10818 msgstr "Salva documento"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10821 msgid "Print document"
10822 msgstr "Stampa documento"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10825 msgid "Check spelling"
10826 msgstr "Controlla dizione"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10837 msgid "Find and replace"
10838 msgstr "Trova e sostituisci"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10841 msgid "Toggle emphasis"
10842 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10845 msgid "Toggle noun"
10846 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10850 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10853 msgid "Insert math"
10854 msgstr "Inserisci matematica"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10857 msgid "Insert graphics"
10858 msgstr "Inserisci immagine"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10861 msgid "Insert table"
10862 msgstr "Inserisci tabella"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10865 msgid "Toggle Outline"
10866 msgstr "Commuta profilo del documento"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10873 msgid "Numbered list"
10874 msgstr "Elenco numerato"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10877 msgid "Itemized list"
10878 msgstr "Elenco puntato"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10881 msgid "Increase depth"
10882 msgstr "Aumenta rientro"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10885 msgid "Decrease depth"
10886 msgstr "Riduci rientro"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10889 msgid "Insert figure float"
10890 msgstr "Inserisci figura flottante"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10893 msgid "Insert table float"
10894 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10897 msgid "Insert label"
10898 msgstr "Inserisci etichetta"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10901 msgid "Insert cross-reference"
10902 msgstr "Inserisci riferimento"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10905 msgid "Insert citation"
10906 msgstr "Inserisci citazione"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10909 msgid "Insert index entry"
10910 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10913 msgid "Insert nomenclature entry"
10914 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10917 msgid "Insert footnote"
10918 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10921 msgid "Insert margin note"
10922 msgstr "Inserisci nota a margine"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10925 msgid "Insert note"
10926 msgstr "Inserisci nota"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10930 msgstr "Inserisci casella"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10933 msgid "Insert Hyperlink"
10934 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10937 msgid "Insert TeX code"
10938 msgstr "Inserisci codice TeX"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10941 msgid "Insert math macro"
10942 msgstr "Inserisci macro matematica"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10945 msgid "Include file"
10946 msgstr "Includi file"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10950 msgstr "Stile testo"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10953 msgid "Paragraph settings"
10954 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10958 msgstr "Aggiungi riga"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10962 msgstr "Aggiungi colonna"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10966 msgstr "Elimina riga"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10969 msgid "Delete column"
10970 msgstr "Elimina colonna"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10973 msgid "Set top line"
10974 msgstr "Seleziona linea superiore"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10977 msgid "Set bottom line"
10978 msgstr "Imposta linea inferiore"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10981 msgid "Set left line"
10982 msgstr "Imposta linea sinistra"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10985 msgid "Set right line"
10986 msgstr "Imposta linea destra"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10989 msgid "Set border lines"
10990 msgstr "Imposta bordi"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10993 msgid "Set all lines"
10994 msgstr "Imposta tutte le linee"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10997 msgid "Unset all lines"
10998 msgstr "Togli tutte le linee"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11002 msgstr "Allinea a sinistra"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11005 msgid "Align center"
11006 msgstr "Allinea al centro"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11009 msgid "Align right"
11010 msgstr "Allinea a destra"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11014 msgstr "Allineamento superiore"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11017 msgid "Align middle"
11018 msgstr "Allineamento centrale"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11021 msgid "Align bottom"
11022 msgstr "Allineamento inferiore"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11025 msgid "Rotate cell"
11026 msgstr "Ruota cella"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11029 msgid "Rotate table"
11030 msgstr "Ruota tabella"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11033 msgid "Set multi-column"
11034 msgstr "Imposta multicolonna"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11038 msgstr "Matematica"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11041 msgid "Set display mode"
11042 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11046 msgstr "Sottoscritto"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11049 msgid "Superscript"
11050 msgstr "Soprascritto"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11053 msgid "Insert square root"
11054 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11057 msgid "Insert root"
11058 msgstr "Inserisci radice"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11061 msgid "Insert standard fraction"
11062 msgstr "Inserisci frazione standard"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11066 msgstr "Inserisci somma"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11069 msgid "Insert integral"
11070 msgstr "Inserisci integrale"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11073 msgid "Insert product"
11074 msgstr "Inserisci prodotto"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11078 msgstr "Inserisci ( )"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11082 msgstr "Inserisci [ ]"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11086 msgstr "Inserisci { }"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11089 msgid "Insert delimiters"
11090 msgstr "Inserisci delimitatori"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11093 msgid "Insert matrix"
11094 msgstr "Inserisci matrice"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11097 msgid "Insert cases environment"
11098 msgstr "Inserisci contesto casi"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11101 msgid "Toggle Math Panels"
11102 msgstr "Barra pannelli matematici"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11105 msgid "Math Macros"
11106 msgstr "Macro matematica"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11109 msgid "Command Buffer"
11110 msgstr "Linea di comando"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11113 msgid "Review[[Toolbar]]"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11117 msgid "Track changes"
11118 msgstr "Tracciamento modifiche"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11121 msgid "Show changes in output"
11122 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11125 msgid "Next change"
11126 msgstr "Modifica successiva"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11129 msgid "Accept change inside selection"
11130 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11133 msgid "Reject change inside selection"
11134 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11137 msgid "Merge changes"
11138 msgstr "Incorpora modifiche"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11141 msgid "Accept all changes"
11142 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11145 msgid "Reject all changes"
11146 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11150 msgstr "Nota successiva"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11153 msgid "View/Update"
11154 msgstr "Vista/Aggiorna"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11158 msgstr "Mostra DVI"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11162 msgstr "Aggiorna DVI"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11165 msgid "View PDF (pdflatex)"
11166 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11169 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11170 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11173 msgid "View PostScript"
11174 msgstr "Mostra Postscript"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11177 msgid "Update PostScript"
11178 msgstr "Aggiorna Postscript"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11181 msgid "Math Panels"
11182 msgstr "Pannelli matematici"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11185 msgid "Math Spacings"
11186 msgstr "Spaziature matematiche"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11339 msgstr "Spaziature"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11342 msgid "Thin space\t\\,"
11343 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11346 msgid "Medium space\t\\:"
11347 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11350 msgid "Thick space\t\\;"
11351 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11354 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11355 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11358 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11359 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11362 msgid "Negative space\t\\!"
11363 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11366 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11367 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11370 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11371 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11374 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11375 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11382 msgid "Square root\t\\sqrt"
11383 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11386 msgid "Other root\t\\root"
11387 msgstr "Altra radice\t\\root"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11391 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11395 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11399 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11403 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11406 msgid "Standard\t\\frac"
11407 msgstr "Standard\t\\frac"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11410 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11411 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11414 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11415 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11418 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11419 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11422 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11423 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11426 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11427 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11430 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11431 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11434 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11435 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11438 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11439 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11442 msgid "Binomial\t\\binom"
11443 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11447 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11451 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11454 msgid "Roman\t\\mathrm"
11455 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11458 msgid "Bold\t\\mathbf"
11459 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11463 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11467 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11470 msgid "Italic\t\\mathit"
11471 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11475 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11478 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11479 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11482 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11483 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11486 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11487 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11490 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11491 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11514 msgid "Frame Decorations"
11515 msgstr "Decorazioni"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11574 msgid "overleftarrow"
11575 msgstr "overleftarrow"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11578 msgid "overrightarrow"
11579 msgstr "overrightarrow"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11582 msgid "overleftrightarrow"
11583 msgstr "overleftrightarrow"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11595 msgstr "underbrace"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11598 msgid "underleftarrow"
11599 msgstr "underleftarrow"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11602 msgid "underrightarrow"
11603 msgstr "underrightarrow"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11606 msgid "underleftrightarrow"
11607 msgstr "underleftrightarrow"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11623 msgstr "rightarrow"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11634 msgid "updownarrow"
11635 msgstr "updownarrow"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11638 msgid "leftrightarrow"
11639 msgstr "leftrightarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11647 msgstr "Rightarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11658 msgid "Updownarrow"
11659 msgstr "Updownarrow"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11662 msgid "Leftrightarrow"
11663 msgstr "Leftrightarrow"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11666 msgid "Longleftrightarrow"
11667 msgstr "Longleftrightarrow"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11670 msgid "Longleftarrow"
11671 msgstr "Longleftarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11674 msgid "Longrightarrow"
11675 msgstr "Longrightarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11678 msgid "longleftrightarrow"
11679 msgstr "longleftrightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11682 msgid "longleftarrow"
11683 msgstr "longleftarrow"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11686 msgid "longrightarrow"
11687 msgstr "longrightarrow"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11690 msgid "leftharpoondown"
11691 msgstr "leftharpoondown"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11694 msgid "rightharpoondown"
11695 msgstr "rightharpoondown"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11703 msgstr "longmapsto"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11714 msgid "leftharpoonup"
11715 msgstr "leftharpoonup"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11718 msgid "rightharpoonup"
11719 msgstr "rightharpoonup"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11722 msgid "hookleftarrow"
11723 msgstr "hookleftarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11726 msgid "hookrightarrow"
11727 msgstr "hookrightarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11738 msgid "rightleftharpoons"
11739 msgstr "rightleftharpoons"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11770 msgid "bigtriangleup"
11771 msgstr "bigtriangleup"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11786 msgid "bigtriangledown"
11787 msgstr "bigtriangledown"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11802 msgid "triangleright"
11803 msgstr "triangleright"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11818 msgid "triangleleft"
11819 msgstr "triangleleft"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11971 msgstr "sqsubseteq"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11975 msgstr "sqsupseteq"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12035 msgstr "varepsilon"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12174 msgid "Miscellaneous"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12278 msgid "diamondsuit"
12279 msgstr "diamondsuit"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12294 msgid "textrm \\AA"
12295 msgstr "textrm \\AA"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12299 msgstr "textrm \\O"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12302 msgid "mathcircumflex"
12303 msgstr "mathcircumflex"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12354 msgid "Big Operators"
12355 msgstr "Operatori grandi"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12414 msgid "ointctrclockwiseop"
12415 msgstr "ointctrclockwiseop"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12418 msgid "ointctrclockwise"
12419 msgstr "ointctrclockwise"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12422 msgid "ointclockwiseop"
12423 msgstr "ointclockwiseop"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12426 msgid "ointclockwise"
12427 msgstr "ointclockwise"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12494 msgid "AMS Miscellaneous"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12538 msgid "vartriangle"
12539 msgstr "vartriangle"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12542 msgid "triangledown"
12543 msgstr "triangledown"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12558 msgid "measuredangle"
12559 msgstr "measuredangle"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12587 msgstr "varnothing"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12590 msgid "blacktriangle"
12591 msgstr "blacktriangle"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12594 msgid "blacktriangledown"
12595 msgstr "blacktriangledown"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12598 msgid "blacksquare"
12599 msgstr "blacksquare"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12602 msgid "blacklozenge"
12603 msgstr "blacklozenge"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12610 msgid "sphericalangle"
12611 msgstr "sphericalangle"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12615 msgstr "complement"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12631 msgstr "Frecce AMS"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12634 msgid "dashleftarrow"
12635 msgstr "dashleftarrow"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12638 msgid "dashrightarrow"
12639 msgstr "dashrightarrow"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12642 msgid "leftleftarrows"
12643 msgstr "leftleftarrows"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12646 msgid "leftrightarrows"
12647 msgstr "leftrightarrows"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12650 msgid "rightrightarrows"
12651 msgstr "rightrightarrows"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12654 msgid "rightleftarrows"
12655 msgstr "rightleftarrows"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12659 msgstr "Lleftarrow"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12662 msgid "Rrightarrow"
12663 msgstr "Rrightarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12666 msgid "twoheadleftarrow"
12667 msgstr "twoheadleftarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12670 msgid "twoheadrightarrow"
12671 msgstr "twoheadrightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12674 msgid "leftarrowtail"
12675 msgstr "leftarrowtail"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12678 msgid "rightarrowtail"
12679 msgstr "rightarrowtail"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12682 msgid "looparrowleft"
12683 msgstr "looparrowleft"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12686 msgid "looparrowright"
12687 msgstr "looparrowright"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12690 msgid "curvearrowleft"
12691 msgstr "curvearrowleft"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12694 msgid "curvearrowright"
12695 msgstr "curvearrowright"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12698 msgid "circlearrowleft"
12699 msgstr "circlearrowleft"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12702 msgid "circlearrowright"
12703 msgstr "circlearrowright"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12715 msgstr "upuparrows"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12718 msgid "downdownarrows"
12719 msgstr "downdownarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12722 msgid "upharpoonleft"
12723 msgstr "upharpoonleft"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12726 msgid "upharpoonright"
12727 msgstr "upharpoonright"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12730 msgid "downharpoonleft"
12731 msgstr "downharpoonleft"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12734 msgid "downharpoonright"
12735 msgstr "downharpoonright"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12738 msgid "leftrightharpoons"
12739 msgstr "leftrightharpoons"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12742 msgid "rightsquigarrow"
12743 msgstr "rightsquigarrow"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12746 msgid "leftrightsquigarrow"
12747 msgstr "leftrightsquigarrow"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12751 msgstr "nleftarrow"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12754 msgid "nrightarrow"
12755 msgstr "nrightarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12758 msgid "nleftrightarrow"
12759 msgstr "nleftrightarrow"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12763 msgstr "nLeftarrow"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12766 msgid "nRightarrow"
12767 msgstr "nRightarrow"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12770 msgid "nLeftrightarrow"
12771 msgstr "nLeftrightarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12778 msgid "AMS Relations"
12779 msgstr "Relazioni AMS"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12798 msgid "eqslantless"
12799 msgstr "eqslantless"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12803 msgstr "eqslantgtr"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12815 msgstr "lessapprox"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12863 msgstr "lesseqqgtr"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12867 msgstr "Senza cornice"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12882 msgid "thickapprox"
12883 msgstr "thickapprox"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12918 msgid "preccurlyeq"
12919 msgstr "preccurlyeq"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12922 msgid "succcurlyeq"
12923 msgstr "succcurlyeq"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12926 msgid "curlyeqprec"
12927 msgstr "curlyeqprec"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12930 msgid "curlyeqsucc"
12931 msgstr "curlyeqsucc"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12943 msgstr "precapprox"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12947 msgstr "succapprox"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12950 msgid "vartriangleleft"
12951 msgstr "vartriangleleft"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12954 msgid "vartriangleright"
12955 msgstr "vartriangleright"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12958 msgid "trianglelefteq"
12959 msgstr "trianglelefteq"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12962 msgid "trianglerighteq"
12963 msgstr "trianglerighteq"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12978 msgid "risingdotseq"
12979 msgstr "risingdotseq"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12982 msgid "fallingdotseq"
12983 msgstr "fallingdotseq"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13002 msgid "shortparallel"
13003 msgstr "shortparallel"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13007 msgstr "smallsmile"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13011 msgstr "smallfrown"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13014 msgid "blacktriangleleft"
13015 msgstr "blacktriangleleft"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13018 msgid "blacktriangleright"
13019 msgstr "blacktriangleright"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13030 msgid "backepsilon"
13031 msgstr "backepsilon"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13046 msgid "AMS Negative Relations"
13047 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13146 msgid "precnapprox"
13147 msgstr "precnapprox"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13150 msgid "succnapprox"
13151 msgstr "succnapprox"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13163 msgstr "subsetneqq"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13167 msgstr "supsetneqq"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13179 msgstr "nsupseteqq"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13194 msgid "varsubsetneq"
13195 msgstr "varsubsetneq"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13198 msgid "varsupsetneq"
13199 msgstr "varsupsetneq"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13202 msgid "varsubsetneqq"
13203 msgstr "varsubsetneqq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13206 msgid "varsupsetneqq"
13207 msgstr "varsupsetneqq"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13210 msgid "ntriangleleft"
13211 msgstr "ntriangleleft"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13214 msgid "ntriangleright"
13215 msgstr "ntriangleright"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13218 msgid "ntrianglelefteq"
13219 msgstr "ntrianglelefteq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13222 msgid "ntrianglerighteq"
13223 msgstr "ntrianglerighteq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13246 msgid "nshortparallel"
13247 msgstr "nshortparallel"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13250 msgid "AMS Operators"
13251 msgstr "Operatori AMS"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13258 msgid "smallsetminus"
13259 msgstr "smallsetminus"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13278 msgid "doublebarwedge"
13279 msgstr "doublebarwedge"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13298 msgid "divideontimes"
13299 msgstr "divideontimes"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13310 msgid "leftthreetimes"
13311 msgstr "leftthreetimes"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13314 msgid "rightthreetimes"
13315 msgstr "rightthreetimes"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13319 msgstr "curlywedge"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13326 msgid "circleddash"
13327 msgstr "circleddash"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13331 msgstr "circledast"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13334 msgid "circledcirc"
13335 msgstr "circledcirc"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13345 #: lib/external_templates:37
13346 msgid "RasterImage"
13347 msgstr "Immagine Raster"
13349 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13350 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13351 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13353 #: lib/external_templates:45
13354 msgid "A bitmap file.\n"
13355 msgstr "Un file bitmap.\n"
13357 #: lib/external_templates:109
13361 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13362 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13363 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13365 #: lib/external_templates:112
13366 msgid "An Xfig figure.\n"
13367 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13369 #: lib/external_templates:162
13370 msgid "ChessDiagram"
13371 msgstr "Scacchiera"
13373 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13374 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13375 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 #: lib/external_templates:165
13379 "A chess position diagram.\n"
13380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13382 "the position that you want to display.\n"
13383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13384 "and remember to type in a relative path\n"
13385 "to the LyX document location.\n"
13386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13387 "to enable general editing of the board.\n"
13388 "You might also check out the\n"
13389 "'Options->Test legality' option, and\n"
13390 "remember to middle and right click to\n"
13391 "insert new material in the board.\n"
13392 "In order for this to work, you have to\n"
13393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13394 "that TeX will find it, and you will need\n"
13395 "to install the skak package from CTAN.\n"
13397 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13398 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13399 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13400 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13401 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13402 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13403 "alla posizione del documento LyX.\n"
13404 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13405 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13406 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13407 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13408 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13409 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13410 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13411 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13412 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13413 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13415 #: lib/external_templates:208
13419 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13420 msgid "Lilypond typeset music"
13421 msgstr "Spartito Lilypond"
13423 #: lib/external_templates:211
13425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13430 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13431 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13432 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13433 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13435 #: lib/external_templates:257
13437 msgstr "Pagine PDF"
13439 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13440 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443 #: lib/external_templates:260
13445 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13446 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13447 "which must be inserted to Options.\n"
13449 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13450 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13451 "* pages=- (to include all pages)\n"
13452 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13453 "for further options and details.\n"
13455 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13457 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13458 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13460 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13461 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13462 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13464 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13465 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13467 #: lib/external_templates:300
13470 "Read 'info date' for more information.\n"
13473 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13475 #: lib/configure.py:236
13479 #: lib/configure.py:239
13483 #: lib/configure.py:242
13487 #: lib/configure.py:245
13491 #: lib/configure.py:249
13495 #: lib/configure.py:250
13499 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13503 #: lib/configure.py:252
13507 #: lib/configure.py:253
13511 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13515 #: lib/configure.py:255
13519 #: lib/configure.py:256
13523 #: lib/configure.py:257
13527 #: lib/configure.py:258
13531 #: lib/configure.py:263
13532 msgid "Plain text (chess output)"
13533 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13535 #: lib/configure.py:264
13536 msgid "Plain text (image)"
13537 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13539 #: lib/configure.py:265
13540 msgid "Plain text (Xfig output)"
13541 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13543 #: lib/configure.py:266
13544 msgid "date (output)"
13545 msgstr "date (uscita)"
13547 #: lib/configure.py:267
13551 #: lib/configure.py:267
13555 #: lib/configure.py:268
13556 msgid "Docbook (XML)"
13557 msgstr "Docbook (XML)"
13559 #: lib/configure.py:269
13560 msgid "Graphviz Dot"
13561 msgstr "Graphviz Dot"
13563 #: lib/configure.py:270
13567 #: lib/configure.py:270
13571 #: lib/configure.py:271
13572 msgid "LilyPond music"
13573 msgstr "Spartito LilyPond"
13575 #: lib/configure.py:272
13576 msgid "LaTeX (plain)"
13577 msgstr "LaTeX (normale)"
13579 #: lib/configure.py:272
13580 msgid "LaTeX (plain)|L"
13581 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13583 #: lib/configure.py:273
13587 #: lib/configure.py:273
13589 msgstr "LinuxDoc|x"
13591 #: lib/configure.py:274
13592 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13593 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13595 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13597 msgstr "Testo semplice"
13599 #: lib/configure.py:275
13600 msgid "Plain text|a"
13601 msgstr "Testo semplice|s"
13603 #: lib/configure.py:276
13604 msgid "Plain text (pstotext)"
13605 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13607 #: lib/configure.py:277
13608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13609 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13611 #: lib/configure.py:278
13612 msgid "Plain text (catdvi)"
13613 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13615 #: lib/configure.py:279
13616 msgid "Plain Text, Join Lines"
13617 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13619 #: lib/configure.py:286
13623 #: lib/configure.py:291
13627 #: lib/configure.py:292
13629 msgstr "Postscript"
13631 #: lib/configure.py:292
13632 msgid "Postscript|t"
13633 msgstr "Postscript|t"
13635 #: lib/configure.py:296
13636 msgid "PDF (ps2pdf)"
13637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13639 #: lib/configure.py:296
13640 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13641 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13643 #: lib/configure.py:297
13644 msgid "PDF (pdflatex)"
13645 msgstr "PDF (pdflatex)"
13647 #: lib/configure.py:297
13648 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13649 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13651 #: lib/configure.py:298
13652 msgid "PDF (dvipdfm)"
13653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13655 #: lib/configure.py:298
13656 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13657 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13659 #: lib/configure.py:301
13663 #: lib/configure.py:301
13667 #: lib/configure.py:304
13671 #: lib/configure.py:307
13675 #: lib/configure.py:307
13679 #: lib/configure.py:310
13683 #: lib/configure.py:313
13684 msgid "OpenDocument"
13685 msgstr "OpenDocument"
13687 #: lib/configure.py:316
13688 msgid "date command"
13689 msgstr "Comando date"
13691 #: lib/configure.py:317
13692 msgid "Table (CSV)"
13693 msgstr "Tabella (CSV)"
13695 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13700 #: lib/configure.py:320
13704 #: lib/configure.py:321
13708 #: lib/configure.py:322
13712 #: lib/configure.py:323
13713 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13716 #: lib/configure.py:324
13717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13720 #: lib/configure.py:325
13721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13724 #: lib/configure.py:326
13725 msgid "LyX Preview"
13726 msgstr "Anteprima LyX"
13728 #: lib/configure.py:327
13732 #: lib/configure.py:328
13736 #: lib/configure.py:329
13740 #: lib/configure.py:330
13741 msgid "Rich Text Format"
13744 #: lib/configure.py:331
13745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13748 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13749 msgid "Windows Metafile"
13750 msgstr "Metafile di Windows"
13752 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13753 msgid "Enhanced Metafile"
13754 msgstr "Metafile di Windows"
13756 #: lib/configure.py:334
13760 #: lib/configure.py:334
13764 #: lib/configure.py:335
13765 msgid "HTML (MS Word)"
13766 msgstr "HTML (MS Word)"
13768 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13770 msgid "%1$s and %2$s"
13771 msgstr "%1$s e %2$s"
13773 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13775 msgid "%1$s et al."
13776 msgstr "%1$s et al."
13778 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13780 msgstr "Nessun anno"
13782 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13783 msgid "Add to bibliography only."
13784 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13786 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13790 #: src/Buffer.cpp:236
13791 msgid "Disk Error: "
13792 msgstr "Errore disco:"
13794 #: src/Buffer.cpp:237
13797 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13798 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13800 #: src/Buffer.cpp:290
13801 msgid "Could not remove temporary directory"
13802 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13804 #: src/Buffer.cpp:291
13806 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13807 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13809 #: src/Buffer.cpp:506
13810 msgid "Unknown document class"
13811 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13813 #: src/Buffer.cpp:507
13815 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13817 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13819 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13821 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13822 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13824 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13825 msgid "Document header error"
13826 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13828 #: src/Buffer.cpp:521
13829 msgid "\\begin_header is missing"
13830 msgstr "manca \\begin_header"
13832 #: src/Buffer.cpp:541
13833 msgid "\\begin_document is missing"
13834 msgstr "manca \\begin_document"
13836 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13837 #: src/BufferView.cpp:1146
13838 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13839 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13841 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13844 "xcolor/soul are installed.\n"
13845 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13848 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13849 "xcolor/soul sono installati.\n"
13850 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13851 "nel preambolo LaTeX."
13853 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13856 "xcolor and soul are not installed.\n"
13857 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13860 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13861 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13862 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13863 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13865 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13866 msgid "Document format failure"
13867 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13869 #: src/Buffer.cpp:706
13871 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13872 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13874 #: src/Buffer.cpp:743
13875 msgid "Conversion failed"
13876 msgstr "Conversione non riuscita"
13878 #: src/Buffer.cpp:744
13881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13882 "it could not be created."
13884 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13885 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13887 #: src/Buffer.cpp:753
13888 msgid "Conversion script not found"
13889 msgstr "Script di conversione non trovato."
13891 #: src/Buffer.cpp:754
13894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13895 "could not be found."
13897 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13898 "script di conversione lyx2lyx."
13900 #: src/Buffer.cpp:773
13901 msgid "Conversion script failed"
13902 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13904 #: src/Buffer.cpp:774
13907 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13910 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13911 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13913 #: src/Buffer.cpp:789
13915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13917 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13920 #: src/Buffer.cpp:822
13921 msgid "Backup failure"
13922 msgstr "Backup non riuscito"
13924 #: src/Buffer.cpp:823
13927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13928 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13930 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13931 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13933 #: src/Buffer.cpp:833
13936 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13937 "overwrite this file?"
13939 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13942 #: src/Buffer.cpp:835
13943 msgid "Overwrite modified file?"
13944 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13946 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13950 msgstr "&Sovrascrivi"
13952 #: src/Buffer.cpp:860
13954 msgid "Saving document %1$s..."
13955 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13957 #: src/Buffer.cpp:873
13958 msgid " could not write file!"
13959 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13961 #: src/Buffer.cpp:880
13965 #: src/Buffer.cpp:959
13966 msgid "Iconv software exception Detected"
13967 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13969 #: src/Buffer.cpp:959
13972 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13975 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13976 "correttamente installato"
13978 #: src/Buffer.cpp:981
13980 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13982 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13984 #: src/Buffer.cpp:984
13986 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13987 "chosen encoding.\n"
13988 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13990 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13991 "codifica scelta.\n"
13992 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13994 #: src/Buffer.cpp:991
13995 msgid "iconv conversion failed"
13996 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13998 #: src/Buffer.cpp:996
13999 msgid "conversion failed"
14000 msgstr "conversione non riuscita"
14002 #: src/Buffer.cpp:1268
14003 msgid "Running chktex..."
14004 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14006 #: src/Buffer.cpp:1281
14007 msgid "chktex failure"
14008 msgstr "chktex ha fallito"
14010 #: src/Buffer.cpp:1282
14011 msgid "Could not run chktex successfully."
14012 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14014 #: src/Buffer.cpp:2112
14015 msgid "Preview source code"
14016 msgstr "Anteprima del sorgente"
14018 #: src/Buffer.cpp:2124
14020 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14021 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14023 #: src/Buffer.cpp:2128
14025 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14026 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14028 #: src/Buffer.cpp:2227
14030 msgid "Auto-saving %1$s"
14031 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14033 #: src/Buffer.cpp:2271
14034 msgid "Autosave failed!"
14035 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14037 #: src/Buffer.cpp:2294
14038 msgid "Autosaving current document..."
14039 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14041 #: src/Buffer.cpp:2342
14042 msgid "Couldn't export file"
14043 msgstr "Non posso esportare il file"
14045 #: src/Buffer.cpp:2343
14047 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14048 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14050 #: src/Buffer.cpp:2380
14051 msgid "File name error"
14052 msgstr "Errore sul nome del file"
14054 #: src/Buffer.cpp:2381
14055 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14056 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14058 #: src/Buffer.cpp:2423
14059 msgid "Document export cancelled."
14060 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14062 #: src/Buffer.cpp:2429
14064 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14065 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14067 #: src/Buffer.cpp:2435
14069 msgid "Document exported as %1$s"
14070 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14072 #: src/Buffer.cpp:2505
14075 "The specified document\n"
14077 "could not be read."
14079 "Il documento specificato\n"
14081 "non ha potuto essere letto."
14083 #: src/Buffer.cpp:2507
14084 msgid "Could not read document"
14085 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14087 #: src/Buffer.cpp:2517
14090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14092 "Recover emergency save?"
14094 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14096 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14098 #: src/Buffer.cpp:2520
14099 msgid "Load emergency save?"
14100 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14102 #: src/Buffer.cpp:2521
14106 #: src/Buffer.cpp:2521
14107 msgid "&Load Original"
14108 msgstr "&Apri originale"
14110 #: src/Buffer.cpp:2541
14113 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14115 "Load the backup instead?"
14117 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14119 "Apro il backup invece?"
14121 #: src/Buffer.cpp:2544
14122 msgid "Load backup?"
14123 msgstr "Apro la copia di backup?"
14125 #: src/Buffer.cpp:2545
14126 msgid "&Load backup"
14127 msgstr "&Apri copia di backup"
14129 #: src/Buffer.cpp:2545
14130 msgid "Load &original"
14131 msgstr "Apri &originale"
14133 #: src/Buffer.cpp:2578
14135 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14136 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14138 #: src/Buffer.cpp:2580
14139 msgid "Retrieve from version control?"
14140 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14142 #: src/Buffer.cpp:2581
14146 #: src/BufferList.cpp:220
14147 msgid "No file open!"
14148 msgstr "Nessun file aperto!"
14150 #: src/BufferList.cpp:230
14152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14153 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14155 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14156 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14157 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14159 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14160 msgid " Save failed! Trying...\n"
14161 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14163 #: src/BufferList.cpp:271
14164 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14165 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14167 #: src/BufferParams.cpp:475
14170 "The layout file requested by this document,\n"
14172 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14173 "class or style file required by it is not\n"
14174 "available. See the Customization documentation\n"
14175 "for more information.\n"
14177 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14179 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14180 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14181 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14183 #: src/BufferParams.cpp:481
14184 msgid "Document class not available"
14185 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14187 #: src/BufferParams.cpp:482
14188 msgid "LyX will not be able to produce output."
14189 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14191 #: src/BufferParams.cpp:1435
14194 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14195 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14196 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14198 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14199 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14200 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14201 "impostazioni di documento."
14203 #: src/BufferParams.cpp:1440
14204 msgid "Document class not found"
14205 msgstr "Classe di documento non trovata"
14207 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14209 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14210 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14212 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14213 msgid "Could not load class"
14214 msgstr "Impossibile caricare classe"
14216 #: src/BufferParams.cpp:1535
14219 "The module %1$s has been requested by\n"
14220 "this document but has not been found in the list of\n"
14221 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14224 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14225 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14226 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14227 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14229 #: src/BufferParams.cpp:1539
14230 msgid "Module not available"
14231 msgstr "Modulo non disponibile"
14233 #: src/BufferParams.cpp:1540
14234 msgid "Some layouts may not be available."
14235 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14237 #: src/BufferParams.cpp:1547
14240 "The module %1$s requires a package that is\n"
14241 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14242 "may not be possible.\n"
14244 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14245 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14246 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14248 #: src/BufferParams.cpp:1550
14249 msgid "Package not available"
14250 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14252 #: src/BufferParams.cpp:1555
14254 msgid "Error reading module %1$s\n"
14255 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14257 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14259 msgstr "Errore di lettura"
14261 #: src/BufferParams.cpp:1561
14262 msgid "Error reading internal layout information"
14263 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14265 #: src/BufferView.cpp:178
14266 msgid "No more insets"
14267 msgstr "Nessun altro inserto"
14269 #: src/BufferView.cpp:672
14270 msgid "Save bookmark"
14271 msgstr "Salva segnalibro"
14273 #: src/BufferView.cpp:1024
14274 msgid "No further undo information"
14275 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14277 #: src/BufferView.cpp:1033
14278 msgid "No further redo information"
14279 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14281 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14282 msgid "String not found!"
14283 msgstr "Stringa non trovata!"
14285 #: src/BufferView.cpp:1218
14287 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14289 #: src/BufferView.cpp:1225
14291 msgstr "Evidenziazione attivata"
14293 #: src/BufferView.cpp:1232
14294 msgid "Mark removed"
14295 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14297 #: src/BufferView.cpp:1235
14299 msgstr "Evidenziazione impostata"
14301 #: src/BufferView.cpp:1282
14302 msgid "Statistics for the selection:"
14303 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14305 #: src/BufferView.cpp:1284
14306 msgid "Statistics for the document:"
14307 msgstr "Statistiche per il documento:"
14309 #: src/BufferView.cpp:1287
14312 msgstr "%1$d parole"
14314 #: src/BufferView.cpp:1289
14316 msgstr "Una parola"
14318 #: src/BufferView.cpp:1292
14320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14321 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14323 #: src/BufferView.cpp:1295
14324 msgid "One character (including blanks)"
14325 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14327 #: src/BufferView.cpp:1298
14329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14330 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14332 #: src/BufferView.cpp:1301
14333 msgid "One character (excluding blanks)"
14334 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14336 #: src/BufferView.cpp:1303
14338 msgstr "Statistiche"
14340 #: src/BufferView.cpp:2039
14342 msgid "Inserting document %1$s..."
14343 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14345 #: src/BufferView.cpp:2050
14347 msgid "Document %1$s inserted."
14348 msgstr "Documento %1$s inserito."
14350 #: src/BufferView.cpp:2052
14352 msgid "Could not insert document %1$s"
14353 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14355 #: src/BufferView.cpp:2280
14358 "Could not read the specified document\n"
14360 "due to the error: %2$s"
14362 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14364 "a causa dell'errore: %2$s"
14366 #: src/BufferView.cpp:2282
14367 msgid "Could not read file"
14368 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14370 #: src/BufferView.cpp:2289
14374 " is not readable."
14377 "non può essere letto."
14379 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14380 msgid "Could not open file"
14381 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14383 #: src/BufferView.cpp:2297
14384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14385 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14387 #: src/BufferView.cpp:2298
14389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14391 "If this does not give the correct result\n"
14392 "then please change the encoding of the file\n"
14393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14395 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14396 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14397 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14398 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14399 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14401 #: src/Chktex.cpp:63
14403 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14404 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14406 #: src/Chktex.cpp:65
14407 msgid "ChkTeX warning id # "
14408 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14410 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14415 #: src/Color.cpp:96
14419 #: src/Color.cpp:97
14423 #: src/Color.cpp:98
14427 #: src/Color.cpp:99
14431 #: src/Color.cpp:100
14435 #: src/Color.cpp:101
14439 #: src/Color.cpp:102
14443 #: src/Color.cpp:103
14447 #: src/Color.cpp:104
14451 #: src/Color.cpp:105
14455 #: src/Color.cpp:106
14459 #: src/Color.cpp:107
14463 #: src/Color.cpp:108
14464 msgid "selected text"
14465 msgstr "Testo selezionato"
14467 #: src/Color.cpp:110
14469 msgstr "Testo LaTeX"
14471 #: src/Color.cpp:111
14472 msgid "inline completion"
14473 msgstr "Suggerimento in linea"
14475 #: src/Color.cpp:113
14476 msgid "non-unique inline completion"
14477 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14479 #: src/Color.cpp:115
14480 msgid "previewed snippet"
14483 #: src/Color.cpp:116
14485 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14487 #: src/Color.cpp:117
14488 msgid "note background"
14489 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14491 #: src/Color.cpp:118
14492 msgid "comment label"
14493 msgstr "Commento (etichetta)"
14495 #: src/Color.cpp:119
14496 msgid "comment background"
14497 msgstr "Commento (sfondo)"
14499 #: src/Color.cpp:120
14500 msgid "greyedout inset label"
14501 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14503 #: src/Color.cpp:121
14504 msgid "greyedout inset background"
14505 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14507 #: src/Color.cpp:122
14509 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14511 #: src/Color.cpp:123
14512 msgid "branch label"
14513 msgstr "Ramo (etichetta)"
14515 #: src/Color.cpp:124
14516 msgid "footnote label"
14517 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14519 #: src/Color.cpp:125
14520 msgid "index label"
14521 msgstr "Indice (etichetta)"
14523 #: src/Color.cpp:126
14524 msgid "margin note label"
14525 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14527 #: src/Color.cpp:127
14529 msgstr "URL (etichetta)"
14531 #: src/Color.cpp:128
14533 msgstr "URL (testo)"
14535 #: src/Color.cpp:129
14537 msgstr "Barra di profondità"
14539 #: src/Color.cpp:130
14543 #: src/Color.cpp:131
14544 msgid "command inset"
14545 msgstr "Inserto comando"
14547 #: src/Color.cpp:132
14548 msgid "command inset background"
14549 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14551 #: src/Color.cpp:133
14552 msgid "command inset frame"
14553 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14555 #: src/Color.cpp:134
14556 msgid "special character"
14557 msgstr "Carattere speciale"
14559 #: src/Color.cpp:135
14561 msgstr "Matematica"
14563 #: src/Color.cpp:136
14564 msgid "math background"
14565 msgstr "Matematica (sfondo)"
14567 #: src/Color.cpp:137
14568 msgid "graphics background"
14569 msgstr "Immagine (sfondo)"
14571 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14572 msgid "Math macro background"
14573 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14575 #: src/Color.cpp:139
14577 msgstr "Matematica (cornice)"
14579 #: src/Color.cpp:140
14580 msgid "math corners"
14581 msgstr "Matematica (angoli)"
14583 #: src/Color.cpp:141
14585 msgstr "Matematica (linea)"
14587 #: src/Color.cpp:143
14588 msgid "Math macro hovered background"
14589 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14591 #: src/Color.cpp:144
14592 msgid "Math macro label"
14593 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14595 #: src/Color.cpp:145
14596 msgid "Math macro frame"
14597 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14599 #: src/Color.cpp:146
14600 msgid "Math macro blended out"
14601 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14603 #: src/Color.cpp:147
14604 msgid "Math macro old parameter"
14605 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14607 #: src/Color.cpp:148
14608 msgid "Math macro new parameter"
14609 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14611 #: src/Color.cpp:149
14612 msgid "caption frame"
14613 msgstr "Didascalia (cornice)"
14615 #: src/Color.cpp:150
14616 msgid "collapsable inset text"
14617 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14619 #: src/Color.cpp:151
14620 msgid "collapsable inset frame"
14621 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14623 #: src/Color.cpp:152
14624 msgid "inset background"
14625 msgstr "Inserto (sfondo)"
14627 #: src/Color.cpp:153
14628 msgid "inset frame"
14629 msgstr "Inserto (cornice)"
14631 #: src/Color.cpp:154
14632 msgid "LaTeX error"
14633 msgstr "Errore di LaTeX"
14635 #: src/Color.cpp:155
14636 msgid "end-of-line marker"
14637 msgstr "Marcatore di fine linea"
14639 #: src/Color.cpp:156
14640 msgid "appendix marker"
14641 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14643 #: src/Color.cpp:157
14645 msgstr "Barra delle modifiche"
14647 #: src/Color.cpp:158
14648 msgid "Deleted text"
14649 msgstr "Testo cancellato"
14651 #: src/Color.cpp:159
14653 msgstr "Testo aggiunto"
14655 #: src/Color.cpp:160
14656 msgid "added space markers"
14657 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14659 #: src/Color.cpp:161
14660 msgid "top/bottom line"
14661 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14663 #: src/Color.cpp:162
14665 msgstr "Tabella (linee)"
14667 #: src/Color.cpp:163
14668 msgid "table on/off line"
14669 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14671 #: src/Color.cpp:165
14672 msgid "bottom area"
14673 msgstr "Area inferiore"
14675 #: src/Color.cpp:166
14677 msgstr "Nuova pagina"
14679 #: src/Color.cpp:167
14680 msgid "page break / line break"
14681 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14683 #: src/Color.cpp:168
14684 msgid "frame of button"
14685 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14687 #: src/Color.cpp:169
14688 msgid "button background"
14689 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14691 #: src/Color.cpp:170
14692 msgid "button background under focus"
14693 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14695 #: src/Color.cpp:171
14699 #: src/Color.cpp:172
14703 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14704 #: src/Converter.cpp:514
14705 msgid "Cannot convert file"
14706 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14708 #: src/Converter.cpp:306
14711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14712 "Define a converter in the preferences."
14714 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14715 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14717 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14718 msgid "Executing command: "
14719 msgstr "Comando in esecuzione:"
14721 #: src/Converter.cpp:443
14722 msgid "Build errors"
14723 msgstr "Errori di compilazione"
14725 #: src/Converter.cpp:444
14726 msgid "There were errors during the build process."
14727 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14729 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14732 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14734 #: src/Converter.cpp:472
14736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14737 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14739 #: src/Converter.cpp:516
14741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14742 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14744 #: src/Converter.cpp:517
14746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14747 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14749 #: src/Converter.cpp:573
14750 msgid "Running LaTeX..."
14751 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14753 #: src/Converter.cpp:591
14756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14759 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14760 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14762 #: src/Converter.cpp:594
14763 msgid "LaTeX failed"
14764 msgstr "LaTeX ha fallito"
14766 #: src/Converter.cpp:596
14767 msgid "Output is empty"
14768 msgstr "Output vuoto"
14770 #: src/Converter.cpp:597
14771 msgid "An empty output file was generated."
14772 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14774 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14777 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14780 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14784 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14785 msgid "Undefined flex inset"
14786 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14788 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14791 "The file %1$s already exists.\n"
14793 "Do you want to overwrite that file?"
14795 "Il file %1$s esiste già.\n"
14797 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14799 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14800 msgid "Overwrite file?"
14801 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14803 #: src/Exporter.cpp:49
14804 msgid "Overwrite &all"
14805 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14807 #: src/Exporter.cpp:50
14808 msgid "&Cancel export"
14809 msgstr "&Cancella esportazione"
14811 #: src/Exporter.cpp:90
14812 msgid "Couldn't copy file"
14813 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14815 #: src/Exporter.cpp:91
14817 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14818 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14820 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14826 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14830 msgstr "Senza Grazie"
14832 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14836 msgstr "Monospazio"
14842 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14847 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14851 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14855 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14859 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14863 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14869 msgstr "Maiuscoletto"
14871 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14875 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14883 #: src/Font.cpp:173
14885 msgid "Emphasis %1$s, "
14886 msgstr "Enfasi %1$s, "
14888 #: src/Font.cpp:176
14890 msgid "Underline %1$s, "
14891 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14893 #: src/Font.cpp:179
14895 msgid "Noun %1$s, "
14896 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14898 #: src/Font.cpp:193
14900 msgid "Language: %1$s, "
14901 msgstr "Lingua: %1$s, "
14903 #: src/Font.cpp:196
14905 msgid " Number %1$s"
14906 msgstr " Numero %1$s"
14908 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14909 msgid "Cannot view file"
14910 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14912 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14914 msgid "File does not exist: %1$s"
14915 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14917 #: src/Format.cpp:267
14919 msgid "No information for viewing %1$s"
14920 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14922 #: src/Format.cpp:277
14924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14925 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14927 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14928 #: src/Format.cpp:383
14929 msgid "Cannot edit file"
14930 msgstr "Non posso modificare il file"
14932 #: src/Format.cpp:337
14933 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14934 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14936 #: src/Format.cpp:350
14938 msgid "No information for editing %1$s"
14939 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14941 #: src/Format.cpp:361
14943 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14944 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14946 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14947 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14948 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14950 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14951 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14952 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14954 #: src/ISpell.cpp:267
14956 "Could not create an ispell process.\n"
14957 "You may not have the right languages installed."
14959 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14960 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14962 #: src/ISpell.cpp:290
14964 "The ispell process returned an error.\n"
14965 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14967 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14968 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14970 #: src/ISpell.cpp:395
14973 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14976 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14979 #: src/ISpell.cpp:406
14980 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14982 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14984 #: src/ISpell.cpp:466
14987 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14990 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14991 "convertita nella codifica `%2$s'."
14993 #: src/ISpell.cpp:481
14996 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14999 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15002 #: src/KeySequence.cpp:167
15004 msgstr " opzioni: "
15006 #: src/LaTeX.cpp:61
15008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15009 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15011 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15012 msgid "Running MakeIndex."
15013 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15015 #: src/LaTeX.cpp:284
15016 msgid "Running BibTeX."
15017 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15019 #: src/LaTeX.cpp:418
15020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15021 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15024 msgid "Could not read configuration file"
15025 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15027 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15030 "Error while reading the configuration file\n"
15032 "Please check your installation."
15034 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15036 "Per favore, controllare la configurazione."
15039 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15040 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15048 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15049 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15052 msgid "Cannot remove temporary directory"
15053 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15058 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15061 msgid "Unable to remove temporary directory"
15062 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15066 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15067 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15070 msgid "No textclass is found"
15071 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15075 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15076 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15078 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15079 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15080 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15083 msgid "&Reconfigure"
15084 msgstr "&Riconfigura"
15087 msgid "&Use Default"
15088 msgstr "&Classi predefinite"
15090 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15092 msgstr "&Esci da LyX"
15094 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15099 msgid "Could not create temporary directory"
15100 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15105 "Could not create a temporary directory in\n"
15107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15109 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15111 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15115 msgid "Missing user LyX directory"
15116 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15122 "It is needed to keep your own configuration."
15124 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15125 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15128 msgid "&Create directory"
15129 msgstr "&Crea cartella"
15132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15133 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15138 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15142 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15145 msgid "List of supported debug flags:"
15146 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15150 msgid "Setting debug level to %1$s"
15151 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15156 "Command line switches (case sensitive):\n"
15157 "\t-help summarize LyX usage\n"
15158 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15159 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15160 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15162 " select the features to debug.\n"
15163 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15164 "\t-x [--execute] command\n"
15165 " where command is a lyx command.\n"
15166 "\t-e [--export] fmt\n"
15167 " where fmt is the export format of choice.\n"
15168 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15169 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15171 " where fmt is the import format of choice\n"
15172 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15173 "\t-version summarize version and build info\n"
15174 "Check the LyX man page for more details."
15176 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15177 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15178 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15179 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15180 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15181 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15182 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15183 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15184 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15185 "caratteristiche.\n"
15186 "\t-x [--execute] comando\n"
15187 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15188 "\t-e [--export] formato\n"
15189 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15190 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15191 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15192 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15193 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15194 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15195 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15196 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15198 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15199 msgid "No system directory"
15200 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15203 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15204 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15206 #: src/LyX.cpp:1006
15207 msgid "No user directory"
15208 msgstr "Nessuna cartella utente"
15210 #: src/LyX.cpp:1007
15211 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15212 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15214 #: src/LyX.cpp:1018
15215 msgid "Incomplete command"
15216 msgstr "Comando non completo"
15218 #: src/LyX.cpp:1019
15219 msgid "Missing command string after --execute switch"
15220 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15222 #: src/LyX.cpp:1030
15223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15224 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15226 #: src/LyX.cpp:1043
15227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15228 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15230 #: src/LyX.cpp:1048
15231 msgid "Missing filename for --import"
15232 msgstr "Manca il nome file per --import"
15234 #: src/LyXFunc.cpp:113
15235 msgid "Running configure..."
15236 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15238 #: src/LyXFunc.cpp:124
15239 msgid "Reloading configuration..."
15240 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15242 #: src/LyXFunc.cpp:130
15243 msgid "System reconfiguration failed"
15244 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15246 #: src/LyXFunc.cpp:131
15248 "The system reconfiguration has failed.\n"
15249 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15250 "Please reconfigure again if needed."
15252 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15253 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15254 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15255 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15257 #: src/LyXFunc.cpp:137
15258 msgid "System reconfigured"
15259 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15261 #: src/LyXFunc.cpp:138
15263 "The system has been reconfigured.\n"
15264 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15265 "updated document class specifications."
15267 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15268 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15269 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15271 #: src/LyXFunc.cpp:362
15272 msgid "Unknown function."
15273 msgstr "Funzione sconosciuta."
15275 #: src/LyXFunc.cpp:391
15276 msgid "Nothing to do"
15277 msgstr "Niente da fare"
15279 #: src/LyXFunc.cpp:410
15280 msgid "Unknown action"
15281 msgstr "Azione sconosciuta"
15283 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15284 msgid "Command disabled"
15285 msgstr "Comando disabilitato"
15287 #: src/LyXFunc.cpp:423
15288 msgid "Command not allowed without any document open"
15289 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15291 #: src/LyXFunc.cpp:633
15292 msgid "Document is read-only"
15293 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15295 #: src/LyXFunc.cpp:642
15296 msgid "This portion of the document is deleted."
15297 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15299 #: src/LyXFunc.cpp:661
15302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15304 "Do you want to save the document?"
15306 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15308 "Volete salvare il documento?"
15310 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15311 msgid "Save changed document?"
15312 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:679
15317 "Could not print the document %1$s.\n"
15318 "Check that your printer is set up correctly."
15320 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15321 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15323 #: src/LyXFunc.cpp:682
15324 msgid "Print document failed"
15325 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15327 #: src/LyXFunc.cpp:799
15330 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15331 "version of the document %1$s?"
15333 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15334 "salvata del documento %1$s?"
15336 #: src/LyXFunc.cpp:801
15337 msgid "Revert to saved document?"
15338 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15340 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15342 msgstr "&Ripristina"
15344 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15345 msgid "Missing argument"
15346 msgstr "Argomento mancante"
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15350 msgid "Opening help file %1$s..."
15351 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15355 msgid "Opening child document %1$s..."
15356 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15358 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15360 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15361 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15363 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15364 msgid "Unable to save document defaults"
15365 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15369 msgid "Document %1$s reloaded."
15370 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15372 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15374 msgid "Could not reload document %1$s"
15375 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15377 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15378 msgid "Welcome to LyX!"
15379 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15382 msgid "Converting document to new document class..."
15383 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2414
15387 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15390 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15393 #: src/LyXRC.cpp:2419
15395 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15398 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15399 "lingua del documento."
15401 #: src/LyXRC.cpp:2423
15403 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15404 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15405 "specified, an internal routine is used."
15407 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15408 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15409 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15410 "specificato \"\"."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2431
15414 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15415 "automatically by what you type."
15417 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15418 "automaticamente da quello che si scrive."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2435
15422 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15425 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15426 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15428 #: src/LyXRC.cpp:2439
15430 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15432 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15435 #: src/LyXRC.cpp:2446
15437 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15438 "the backup file in the same directory as the original file."
15440 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15441 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2450
15445 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15446 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15448 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15449 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2454
15453 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15454 "its global and local bind/ directories."
15456 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15457 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2458
15460 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15462 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2462
15466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15469 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15470 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2472
15474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15477 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15478 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15479 "cursore sullo schermo."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2476
15482 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15483 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15485 #: src/LyXRC.cpp:2480
15487 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15490 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15491 "macro quando il cursore è all'interno."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2491
15496 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15497 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15499 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15501 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2495
15505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15506 "look in its global and local commands/ directories."
15508 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15509 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2499
15512 msgid "New documents will be assigned this language."
15513 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2503
15516 msgid "Specify the default paper size."
15517 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2507
15521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15522 "shown after the change has been made.)"
15524 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15525 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2511
15528 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15529 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2515
15533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15534 "LyX was started from."
15536 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15537 "da cui LyX è stato avviato."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2520
15540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15542 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2524
15546 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15547 "value selects the directory LyX was started from."
15549 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15550 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2528
15554 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15555 "recommended for non-English languages."
15557 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15558 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2535
15562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15563 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15564 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15566 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15567 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15568 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2544
15572 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15573 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15575 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15576 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2548
15579 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15581 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15584 #: src/LyXRC.cpp:2552
15586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15589 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15592 #: src/LyXRC.cpp:2556
15594 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15596 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15599 #: src/LyXRC.cpp:2560
15601 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15602 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15603 "name of the second language."
15605 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15606 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15607 "della seconda lingua."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2564
15610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15611 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2568
15614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15615 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2572
15619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15622 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15625 #: src/LyXRC.cpp:2576
15627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15628 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15630 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2580
15635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15636 "document is the default language."
15638 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15639 "la lingua predefinita."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2584
15642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15643 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2588
15646 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15648 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15651 #: src/LyXRC.cpp:2592
15652 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15653 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2596
15657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15660 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15661 "diversa da quella del documento."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2600
15664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15665 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2605
15668 msgid "The completion popup delay."
15669 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2609
15672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15674 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15677 #: src/LyXRC.cpp:2613
15678 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15680 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15683 #: src/LyXRC.cpp:2617
15685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15687 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15688 "tentativo non univoco di completamento."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2621
15692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15695 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15698 #: src/LyXRC.cpp:2625
15699 msgid "The inline completion delay."
15700 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2629
15703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15705 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2633
15708 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15709 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2637
15712 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15713 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2641
15717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15719 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15722 #: src/LyXRC.cpp:2646
15724 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15725 "variable. Use the OS native format."
15727 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15728 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2653
15732 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15734 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15737 #: src/LyXRC.cpp:2657
15738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15739 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15741 #: src/LyXRC.cpp:2661
15742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15744 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15747 #: src/LyXRC.cpp:2665
15748 msgid "Scale the preview size to suit."
15749 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2669
15752 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15753 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2673
15756 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15757 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2677
15761 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15762 "environment variable PRINTER."
15764 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15765 "specificata alcuna stampante."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2681
15768 msgid "The option to print only even pages."
15769 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2685
15773 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15774 "the filename of the DVI file to be printed."
15776 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15777 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2689
15780 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15781 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2693
15784 msgid "The option to print out in landscape."
15785 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2697
15788 msgid "The option to print only odd pages."
15789 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2701
15792 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15794 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2705
15797 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15798 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2709
15801 msgid "The option to specify paper type."
15802 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2713
15805 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15806 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2717
15810 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15811 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15814 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15815 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15816 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2721
15820 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15821 "prepended along with the printer name after the spool command."
15823 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15824 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15827 #: src/LyXRC.cpp:2725
15828 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15829 msgstr "Opzione per stampare su file."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2729
15832 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15833 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2733
15837 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15840 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15841 "destinazione al comando di stampa."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2737
15844 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15845 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2745
15849 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15851 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15852 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2749
15856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15857 "wrong, override the setting here."
15859 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15860 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2755
15863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15864 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2764
15868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15872 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15873 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15874 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15875 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2768
15878 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15880 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2773
15885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15886 "roughly the same size as on paper."
15888 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15889 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2777
15892 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15894 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15897 #: src/LyXRC.cpp:2781
15899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15900 "\".out\". Only for advanced users."
15902 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15903 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2788
15906 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15907 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2792
15910 msgid "What command runs the spellchecker?"
15911 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15913 #: src/LyXRC.cpp:2796
15915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15916 "when you quit LyX."
15918 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15919 "eliminate alla chiusura di LyX."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2800
15923 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15924 "value selects the directory LyX was started from."
15926 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15927 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2810
15931 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15932 "will look in its global and local ui/ directories."
15934 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15935 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2823
15939 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15940 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15941 "may not work with all dictionaries."
15943 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15944 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15945 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2827
15948 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15950 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15953 #: src/LyXRC.cpp:2831
15955 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15956 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2838
15959 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15961 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15962 "usare \"-paper\")."
15964 #: src/LyXVC.cpp:100
15965 msgid "Document not saved"
15966 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15968 #: src/LyXVC.cpp:101
15969 msgid "You must save the document before it can be registered."
15970 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15972 #: src/LyXVC.cpp:133
15973 msgid "LyX VC: Initial description"
15974 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15976 #: src/LyXVC.cpp:134
15977 msgid "(no initial description)"
15978 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15980 #: src/LyXVC.cpp:149
15981 msgid "LyX VC: Log Message"
15982 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15984 #: src/LyXVC.cpp:152
15985 msgid "(no log message)"
15986 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15988 #: src/LyXVC.cpp:175
15991 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15994 "Do you want to revert to the older version?"
15996 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
15997 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15999 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16001 #: src/LyXVC.cpp:178
16002 msgid "Revert to stored version of document?"
16003 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16005 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16006 msgid "Senseless with this layout!"
16007 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16009 #: src/Paragraph.cpp:1578
16010 msgid "Alignment not permitted"
16011 msgstr "Allineamento non consentito"
16013 #: src/Paragraph.cpp:1579
16015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16016 "Setting to default."
16018 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16019 "Uso quello predefinito."
16021 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16024 msgid "LyX Warning: "
16025 msgstr "Avviso di LyX: "
16027 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16028 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16029 msgid "uncodable character"
16030 msgstr "carattere intraducibile"
16032 #: src/SpellBase.cpp:51
16033 msgid "Native OS API not yet supported."
16034 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16036 #: src/Text.cpp:146
16037 msgid "Unknown Inset"
16038 msgstr "Inserto sconosciuto"
16040 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16041 msgid "Change tracking error"
16042 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16044 #: src/Text.cpp:220
16046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16047 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16049 #: src/Text.cpp:233
16051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16052 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16054 #: src/Text.cpp:240
16055 msgid "Unknown token"
16056 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16058 #: src/Text.cpp:522
16060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16063 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16064 "leggete il Tutorial!"
16066 #: src/Text.cpp:533
16067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16069 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16072 #: src/Text.cpp:1343
16073 msgid "[Change Tracking] "
16074 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16076 #: src/Text.cpp:1349
16078 msgstr "Modifica: "
16080 #: src/Text.cpp:1353
16084 #: src/Text.cpp:1363
16087 msgstr "Carattere: %1$s"
16089 #: src/Text.cpp:1368
16091 msgid ", Depth: %1$d"
16092 msgstr ", Rientro: %1$d"
16094 #: src/Text.cpp:1374
16095 msgid ", Spacing: "
16096 msgstr ", Spaziatura: "
16098 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16100 msgstr "Uno e mezzo"
16102 #: src/Text.cpp:1386
16106 #: src/Text.cpp:1395
16108 msgstr ", Inserto: "
16110 #: src/Text.cpp:1396
16111 msgid ", Paragraph: "
16112 msgstr ", Paragrafo: "
16114 #: src/Text.cpp:1397
16118 #: src/Text.cpp:1398
16119 msgid ", Position: "
16120 msgstr ", Posizione: "
16122 #: src/Text.cpp:1404
16126 #: src/Text.cpp:1406
16127 msgid ", Boundary: "
16128 msgstr ", Confine: "
16130 #: src/Text2.cpp:373
16131 msgid "No font change defined."
16132 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16134 #: src/Text2.cpp:413
16135 msgid "Nothing to index!"
16136 msgstr "Niente da indicizzare!"
16138 #: src/Text2.cpp:415
16139 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16140 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16142 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16143 msgid "Math editor mode"
16144 msgstr "Modalità editore matematico"
16146 #: src/Text3.cpp:797
16147 msgid "Unknown spacing argument: "
16148 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16150 #: src/Text3.cpp:1038
16154 #: src/Text3.cpp:1039
16156 msgstr " sconosciuto"
16158 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16159 msgid "Character set"
16160 msgstr "Insieme di caratteri"
16162 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16163 msgid "Paragraph layout set"
16164 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16166 #: src/TextClass.cpp:140
16167 msgid "Plain Layout"
16170 #: src/TextClass.cpp:580
16171 msgid "Missing File"
16172 msgstr "File mancante"
16174 #: src/TextClass.cpp:581
16175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16176 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16178 #: src/TextClass.cpp:584
16179 msgid "Corrupt File"
16180 msgstr "File corrotto"
16182 #: src/TextClass.cpp:585
16183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16184 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16186 #: src/Thesaurus.cpp:60
16187 msgid "Thesaurus failure"
16188 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16190 #: src/Thesaurus.cpp:61
16193 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16197 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16201 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16202 msgid "Revision control error."
16203 msgstr "Errore di controllo revisione."
16205 #: src/VCBackend.cpp:47
16208 "Some problem occured while running the command:\n"
16211 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16214 #: src/VCBackend.cpp:469
16216 "Error when commiting to repository.\n"
16217 "You have to manually resolve the problem.\n"
16218 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16220 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16221 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16222 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16224 #: src/VCBackend.cpp:516
16227 "Error when updating from repository.\n"
16228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16231 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16233 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16234 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16237 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16239 #: src/VSpace.cpp:472
16240 msgid "Default skip"
16241 msgstr "Salto predefinito"
16243 #: src/VSpace.cpp:475
16245 msgstr "Salto piccolo"
16247 #: src/VSpace.cpp:478
16248 msgid "Medium skip"
16249 msgstr "Salto medio"
16251 #: src/VSpace.cpp:481
16253 msgstr "Salto grande"
16255 #: src/VSpace.cpp:484
16256 msgid "Vertical fill"
16257 msgstr "Riempimento verticale "
16259 #: src/VSpace.cpp:491
16263 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16266 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16267 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16269 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16270 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16273 msgid "Reload saved document?"
16274 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16280 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16281 msgid "&Keep Changes"
16282 msgstr "&Mantieni modifiche"
16284 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16287 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16290 msgid "File not readable!"
16291 msgstr "File non leggibile!"
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16298 "Do you want to create a new document?"
16300 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16302 "Volete creare un nuovo documento?"
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16305 msgid "Create new document?"
16306 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16308 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16312 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16315 "The specified document template\n"
16317 "could not be read."
16319 "Il modello specificato di documento\n"
16321 "non ha potuto essere letto."
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16324 msgid "Could not read template"
16325 msgstr "Non posso leggere il modello"
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16328 msgid "\\arabic{enumi}."
16329 msgstr "\\arabic{enumi}."
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16332 msgid "\\roman{enumiii}."
16333 msgstr "\\roman{enumiii}."
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16336 msgid "\\Alph{enumiv}."
16337 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16340 msgid "Senseless!!! "
16341 msgstr "Non ha senso!!! "
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16344 msgid "Standard[[Bullets]]"
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16368 msgid "Directories"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16373 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16376 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16378 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16381 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16383 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16389 "1995-2008 LyX Team"
16391 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16392 "1995-2008 LyX Team"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16399 "any later version."
16401 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16402 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16403 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16404 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16416 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16417 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16418 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16419 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16420 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16421 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16422 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16426 msgid "LyX Version "
16427 msgstr "LyX Versione "
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16430 msgid "Library directory: "
16431 msgstr "Cartella di sistema: "
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16434 msgid "User directory: "
16435 msgstr "Cartella utente: "
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16446 msgstr "Informazioni su %1"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16450 msgid "Preferences"
16451 msgstr "Preferenze"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16454 msgid "Reconfigure"
16455 msgstr "Riconfigura"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16466 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16467 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16471 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16473 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16474 "può essere ridefinito."
16476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16477 msgid "The current document was closed."
16478 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16483 "documents and exit.\n"
16487 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16488 "modificati prima di terminare.\n"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16494 msgid "Software exception Detected"
16495 msgstr "Rilevato problema software"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16499 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16500 "unsaved documents and exit."
16502 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16503 "documenti modificati prima di terminare."
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16506 msgid "Could not find UI definition file"
16507 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16510 msgid "Bibliography Entry Settings"
16511 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16514 msgid "BibTeX Bibliography"
16515 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16523 msgid "Documents|#o#O"
16524 msgstr "Documenti|#o#O"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16527 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16528 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16531 msgid "Select a BibTeX database to add"
16532 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16535 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16536 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16539 msgid "Select a BibTeX style"
16540 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16544 msgstr "Nessuna cornice"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16547 msgid "Simple rectangular frame"
16548 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16551 msgid "Oval frame, thin"
16552 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16555 msgid "Oval frame, thick"
16556 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16559 msgid "Drop shadow"
16560 msgstr "Cornice ombreggiata"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16563 msgid "Shaded background"
16564 msgstr "Sfondo colorato"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16567 msgid "Double rectangular frame"
16568 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16578 msgstr "Profondità"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16583 msgid "Total Height"
16584 msgstr "Altezza totale"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16592 msgid "Box Settings"
16593 msgstr "Impostazioni casella"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16596 msgid "Branch Settings"
16597 msgstr "Impostazioni ramo"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16617 msgid "Merge Changes"
16618 msgstr "Incorpora modifiche"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16626 "Autore della modifica: %1$s\n"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16631 msgid "Change made at %1$s\n"
16632 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16640 msgstr "Nessuna modifica"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16644 msgstr "Maiuscoletto"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16656 msgstr "Sottolineato"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16660 msgstr "Sostantivo"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16664 msgstr "Nessun colore"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16700 msgstr "Stile testo"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16707 msgid "LinkBack PDF"
16708 msgstr "LinkBack PDF"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16725 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16732 msgstr "Annullato."
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16735 msgid "Overwrite external file?"
16736 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16740 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16741 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16744 msgid "Next command"
16745 msgstr "Comando successivo"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16748 msgid "big[[delimiter size]]"
16749 msgstr "Fissa (big)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16752 msgid "Big[[delimiter size]]"
16753 msgstr "Fissa (Big)"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16756 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16757 msgstr "Fissa (bigg)"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16760 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16761 msgstr "Fissa (Bigg)"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16764 msgid "Math Delimiter"
16765 msgstr "Delimitatori matematici"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16777 msgid "Computer Modern Roman"
16778 msgstr "Computer Modern Roman"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16781 msgid "Latin Modern Roman"
16782 msgstr "Latin Modern Roman"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16785 msgid "AE (Almost European)"
16786 msgstr "AE (Almost European)"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16789 msgid "Times Roman"
16790 msgstr "Times Roman"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16797 msgid "Bitstream Charter"
16798 msgstr "Bitstream Charter"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16801 msgid "New Century Schoolbook"
16802 msgstr "New Century Schoolbook"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16814 msgstr "Bera Serif"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16817 msgid "Concrete Roman"
16818 msgstr "Concrete Roman"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16821 msgid "Zapf Chancery"
16822 msgstr "Zapf Chancery"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16825 msgid "Computer Modern Sans"
16826 msgstr "Computer Modern Sans"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16829 msgid "Latin Modern Sans"
16830 msgstr "Latin Modern Sans"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16837 msgid "Avant Garde"
16838 msgstr "Avant Garde"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16849 msgid "Computer Modern Typewriter"
16850 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16853 msgid "Latin Modern Typewriter"
16854 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16869 msgid "CM Typewriter Light"
16870 msgstr "CM Typewriter Light"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16873 msgid "Module not found!"
16874 msgstr "Modulo non trovato!"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16877 msgid "Document Settings"
16878 msgstr "Impostazioni documento"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16883 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16885 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16894 msgid " (not installed)"
16895 msgstr " (non installato)"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16919 msgstr "Intestazioni"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16923 msgstr "Fantasioso"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16934 msgid "LaTeX default"
16935 msgstr "LaTeX default"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16966 msgid "Appears in TOC"
16967 msgstr "Appare nell'indice generale"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16970 msgid "Author-year"
16971 msgstr "Autore-anno"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16979 msgid "Unavailable: %1$s"
16980 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16983 msgid "Document Class"
16984 msgstr "Classe documento"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16987 msgid "Text Layout"
16988 msgstr "Struttura testo"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16991 msgid "Page Margins"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16995 msgid "Numbering & TOC"
16996 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16999 msgid "PDF Properties"
17000 msgstr "Proprietà PDF"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17003 msgid "Math Options"
17004 msgstr "Opzioni matematiche"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17007 msgid "Float Placement"
17008 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17012 msgstr "Elenchi puntati"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17020 msgid "LaTeX Preamble"
17021 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17024 msgid "Layouts|#o#O"
17025 msgstr "Layout|#o#O"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17028 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17029 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17033 msgid "Local layout file"
17034 msgstr "File di layout locale"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17038 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17039 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17040 "document may not work with this layout if you do not\n"
17041 "keep the layout file in the document directory."
17043 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17044 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17045 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17046 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17049 msgid "&Set Layout"
17050 msgstr "Impo&sta layout"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17059 msgid "Unable to read local layout file."
17060 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17063 msgid "Select master document"
17064 msgstr "Selezionare documento padre"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17068 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17072 msgid "Unable to set document class."
17073 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17077 msgid "Unapplied changes"
17078 msgstr "Modifiche non salvate"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17086 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17087 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17092 msgstr "&Abbandona"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17097 msgstr "%1$s, %2$s"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17102 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17106 msgid "Package(s) required: %1$s."
17107 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17115 msgid "Module required: %1$s."
17116 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17120 msgid "Modules excluded: %1$s."
17121 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17124 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17125 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17128 msgid "Can't set layout!"
17129 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17133 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17134 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17138 msgstr "non trovato"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17141 msgid "TeX Code Settings"
17142 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17146 msgstr "Lista errori"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17150 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17151 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17155 msgstr "In alto a sinistra"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17158 msgid "Bottom left"
17159 msgstr "In basso a sinistra"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17162 msgid "Baseline left"
17163 msgstr "A sinistra della linea di base"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17167 msgstr "Centrato in alto"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17170 msgid "Bottom center"
17171 msgstr "Centrato in basso"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17174 msgid "Baseline center"
17175 msgstr "Al centro della linea di base"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17179 msgstr "In alto a destra"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17182 msgid "Bottom right"
17183 msgstr "In basso a destra"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17186 msgid "Baseline right"
17187 msgstr "A destra della linea di base"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17190 msgid "External Material"
17191 msgstr "Materiale esterno"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17198 msgid "Select external file"
17199 msgstr "Selezione file esterno"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17202 msgid "Float Settings"
17203 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17210 msgid "Select graphics file"
17211 msgstr "Selezione file grafico"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17214 msgid "Clipart|#C#c"
17215 msgstr "Galleria|#G#g"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17218 msgid "Horizontal Space Settings"
17219 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17227 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17228 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17229 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17233 msgstr "Ipercollegamento"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17236 msgid "Child Document"
17237 msgstr "Documento figlio"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17245 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17249 msgid "Select document to include"
17250 msgstr "Scelta documento da inserire"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17253 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17254 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17258 msgstr " sconosciuto"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17262 msgstr "Scorciatoia"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17266 msgstr "Scorciatoie"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17278 msgstr "classe di testo"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17301 msgid "No language"
17302 msgstr "Nessun linguaggio"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17305 msgid "Program Listing Settings"
17306 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17310 msgstr "Nessun dialetto"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17314 msgstr "Registro di LaTeX"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17317 msgid "Literate Programming Build Log"
17318 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17321 msgid "lyx2lyx Error Log"
17322 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17325 msgid "Version Control Log"
17326 msgstr "Registro di controllo versione"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17329 msgid "No LaTeX log file found."
17330 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17333 msgid "No literate programming build log file found."
17335 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17339 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17342 msgid "No version control log file found."
17343 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17346 msgid "Math Matrix"
17347 msgstr "Matrice matematica"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17350 msgid "Nomenclature"
17351 msgstr "Nomenclatura"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17354 msgid "Note Settings"
17355 msgstr "Impostazioni nota"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17358 msgid "Paragraph Settings"
17359 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17367 "the items is used."
17369 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17370 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17373 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17374 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17377 msgid "System files|#S#s"
17378 msgstr "File di sistema|#S#s"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17381 msgid "User files|#U#u"
17382 msgstr "File utente|#U#u"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17385 msgid "Look & Feel"
17386 msgstr "Aspetto grafico"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17389 msgid "Language Settings"
17390 msgstr "Impostazioni di lingua"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17397 msgid "File Handling"
17398 msgstr "Gestione file"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17401 msgid "Date format"
17402 msgstr "Formato data"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17405 msgid "Keyboard/Mouse"
17406 msgstr "Tastiera/Mouse"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17409 msgid "Input Completion"
17410 msgstr "Suggerimenti"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17413 msgid "Screen fonts"
17414 msgstr "Caratteri schermo"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17425 msgid "Select directory for example files"
17426 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17429 msgid "Select a document templates directory"
17430 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17433 msgid "Select a temporary directory"
17434 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17437 msgid "Select a backups directory"
17438 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17441 msgid "Select a document directory"
17442 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17445 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17446 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17450 msgid "Spellchecker"
17451 msgstr "Correttore ortografico"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17466 msgid "pspell (library)"
17467 msgstr "pspell (libreria)"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17470 msgid "aspell (library)"
17471 msgstr "aspell (libreria)"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17475 msgstr "Convertitori"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17478 msgid "File formats"
17479 msgstr "Formati file"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17482 msgid "Format in use"
17483 msgstr "Formato in uso"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17488 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17489 "rimuovere il convertitore."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17492 msgid "LyX needs to be restarted!"
17493 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17500 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17508 msgid "User interface"
17509 msgstr "Interfaccia utente"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17517 msgstr "Scorciatoie"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17525 msgstr "Scorciatoia"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17528 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17529 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17532 msgid "Mathematical Symbols"
17533 msgstr "Simboli matematici"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17536 msgid "Document and Window"
17537 msgstr "Documento e finestra"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17541 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17544 msgid "System and Miscellaneous"
17545 msgstr "Sistema e varie"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17549 msgstr "&Ripristina"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17553 msgid "Failed to create shortcut"
17554 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17558 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17561 msgid "Invalid or empty key sequence"
17562 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17565 msgid "Shortcut is already defined"
17566 msgstr "Scorciatoia già definita"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17570 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17577 msgid "Choose bind file"
17578 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17582 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17585 msgid "Choose UI file"
17586 msgstr "Scelta del file UI"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17590 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17593 msgid "Choose keyboard map"
17594 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17598 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17601 msgid "Choose personal dictionary"
17602 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17613 msgid "Print Document"
17614 msgstr "Stampa documento"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17617 msgid "Print to file"
17618 msgstr "Stampa su file"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17621 msgid "PostScript files (*.ps)"
17622 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17625 msgid "Cross-reference"
17626 msgstr "Riferimento"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17630 msgstr "&Torna indietro"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17634 msgstr "Salta indietro"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17637 msgid "Jump to label"
17638 msgstr "Salta all'etichetta"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17641 msgid "Find and Replace"
17642 msgstr "Trova e sostituisci"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17645 msgid "Send Document to Command"
17646 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17650 msgstr "Mostra file"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17653 msgid "Error -> Cannot load file!"
17654 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17657 msgid "Spellchecker error"
17658 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17661 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17662 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17666 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17667 "Maybe it has been killed."
17669 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17670 "Forse è stato terminato."
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17673 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17674 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17677 msgid "The spellchecker has failed"
17678 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17682 msgid "%1$d words checked."
17683 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17686 msgid "One word checked."
17687 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17690 msgid "Spelling check completed"
17691 msgstr "Controllo ortografico completato"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17694 msgid "Basic Latin"
17695 msgstr "Latino di base"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17698 msgid "Latin-1 Supplement"
17699 msgstr "Latino-1 supplemento"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17702 msgid "Latin Extended-A"
17703 msgstr "Latino esteso A"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17706 msgid "Latin Extended-B"
17707 msgstr "Latino esteso B"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17710 msgid "IPA Extensions"
17711 msgstr "Estensioni IPA"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17714 msgid "Spacing Modifier Letters"
17715 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17718 msgid "Combining Diacritical Marks"
17719 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17731 msgstr "Devanagari"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17778 msgid "Hangul Jamo"
17779 msgstr "Hangul Jamo"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17782 msgid "Phonetic Extensions"
17783 msgstr "Estensioni fonetiche"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17786 msgid "Latin Extended Additional"
17787 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17790 msgid "Greek Extended"
17791 msgstr "Greco esteso"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17794 msgid "General Punctuation"
17795 msgstr "Punteggiatura generale"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17798 msgid "Superscripts and Subscripts"
17799 msgstr "Apici e pedici"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17802 msgid "Currency Symbols"
17803 msgstr "Simboli di valuta"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17806 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17807 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17810 msgid "Letterlike Symbols"
17811 msgstr "Simboli alfabetici"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17814 msgid "Number Forms"
17815 msgstr "Formati numerici"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17818 msgid "Mathematical Operators"
17819 msgstr "Operatori matematici"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17822 msgid "Miscellaneous Technical"
17823 msgstr "Tecnico misto"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17826 msgid "Control Pictures"
17827 msgstr "Immagini di controllo"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17830 msgid "Optical Character Recognition"
17831 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17834 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17835 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17838 msgid "Box Drawing"
17839 msgstr "Disegno caselle"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17842 msgid "Block Elements"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17846 msgid "Geometric Shapes"
17847 msgstr "Forme geometriche"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17850 msgid "Miscellaneous Symbols"
17851 msgstr "Dingbat misto"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17858 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17859 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17862 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17863 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17878 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17879 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17886 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17887 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17890 msgid "CJK Compatibility"
17891 msgstr "Compatibilità CJK"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17894 msgid "CJK Unified Ideographs"
17895 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17898 msgid "Hangul Syllables"
17899 msgstr "Sillabe Hangul"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17902 msgid "High Surrogates"
17903 msgstr "Surrogati alti"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17906 msgid "Private Use High Surrogates"
17907 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17910 msgid "Low Surrogates"
17911 msgstr "Surrogati bassi"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17914 msgid "Private Use Area"
17915 msgstr "Area uso privato"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17918 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17919 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17922 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17923 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17926 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17927 msgstr "Forme arabe A"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17930 msgid "Combining Half Marks"
17931 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17934 msgid "CJK Compatibility Forms"
17935 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17938 msgid "Small Form Variants"
17939 msgstr "Varianti forme piccole"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17942 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17943 msgstr "Forme arabe B"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17946 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17947 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17954 msgid "Linear B Syllabary"
17955 msgstr "Sillabario lineare B"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17958 msgid "Linear B Ideograms"
17959 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17962 msgid "Aegean Numbers"
17963 msgstr "Numeri egei"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17966 msgid "Ancient Greek Numbers"
17967 msgstr "Numeri greci antichi"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17971 msgstr "Corsivo antico"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17982 msgid "Old Persian"
17983 msgstr "Persiano antico"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17998 msgid "Cypriot Syllabary"
17999 msgstr "Sillabario cipriota"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18003 msgstr "Kharoshthi"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18006 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18007 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18010 msgid "Musical Symbols"
18011 msgstr "Simboli musicali"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18014 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18015 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18018 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18019 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18022 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18023 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18026 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18027 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18030 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18031 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18035 msgstr "Cartellini"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18038 msgid "Variation Selectors Supplement"
18039 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18043 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18047 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18050 msgid "Character: "
18051 msgstr "Carattere: "
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18054 msgid "Code Point: "
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18062 msgid "Table Settings"
18063 msgstr "Impostazioni tabella"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18066 msgid "Insert Table"
18067 msgstr "Inserzione tabella"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18070 msgid "TeX Information"
18071 msgstr "Informazioni TeX"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18078 msgid "Filtering layouts with \""
18079 msgstr "Filtraggio layout con \""
18081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18082 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18083 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18087 msgstr "(sconosciuto)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18095 msgstr "Non attivo"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18099 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18100 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18103 msgid "Vertical Space Settings"
18104 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18111 msgid "unknown version"
18112 msgstr "versione sconosciuta"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18115 msgid "Small-sized icons"
18116 msgstr "Icone piccole"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18119 msgid "Normal-sized icons"
18120 msgstr "Icone normali"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18123 msgid "Big-sized icons"
18124 msgstr "Icone grandi"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18129 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18132 msgid "Select template file"
18133 msgstr "Selezionare file modello"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18136 msgid "Templates|#T#t"
18137 msgstr "Modelli|#M#m"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18141 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18142 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18145 msgid "Document not loaded."
18146 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18149 msgid "Select document to open"
18150 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18154 msgid "Examples|#E#e"
18155 msgstr "Esempi|#E#e"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18159 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18163 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18166 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18167 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18171 msgid "Opening document %1$s..."
18172 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18176 msgid "Document %1$s opened."
18177 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18181 msgid "Could not open document %1$s"
18182 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18185 msgid "Couldn't import file"
18186 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18190 msgid "No information for importing the format %1$s."
18191 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18195 msgid "Select %1$s file to import"
18196 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18201 "The document %1$s already exists.\n"
18203 "Do you want to overwrite that document?"
18205 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18207 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18210 msgid "Overwrite document?"
18211 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18215 msgid "Importing %1$s..."
18216 msgstr "Sto importando %1$s..."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18220 msgstr "importato."
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18223 msgid "file not imported!"
18224 msgstr "File non importato!"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18227 msgid "Select LyX document to insert"
18228 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18231 msgid "Select file to insert"
18232 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18235 msgid "Choose a filename to save document as"
18236 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18245 "The document %1$s could not be saved.\n"
18247 "Do you want to rename the document and try again?"
18249 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18251 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18254 msgid "Rename and save?"
18255 msgstr "Rinomino e salvo?"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18266 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18268 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18270 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18274 msgstr "&Abbandona"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18277 msgid "Saving all documents..."
18278 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18281 msgid "All documents saved."
18282 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18286 msgid "%1$s unknown command!"
18287 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18291 msgid "LaTeX Source"
18292 msgstr "Sorgente LaTeX"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18295 msgid "DocBook Source"
18296 msgstr "Sorgente DocBook"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18299 msgid "Literate Source"
18300 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18304 msgstr " (modificato)"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18307 msgid " (read only)"
18308 msgstr " (sola lettura)"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18312 msgstr "Chiudi file"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18316 msgstr "Nascondi linguetta"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18320 msgstr "Chiudi linguetta"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18323 msgid "Wrap Float Settings"
18324 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18326 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18327 msgid "Click to detach"
18328 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18332 msgstr "Nessun gruppo"
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18335 msgid "No Documents Open!"
18336 msgstr "Nessun documento aperto!"
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18342 msgid "No Document Open!"
18343 msgstr "Nessun documento aperto!"
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18346 msgid "Master Document"
18347 msgstr "Documento padre"
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18350 msgid "Open Navigator..."
18351 msgstr "Apri navigatore..."
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18354 msgid "Other Lists"
18355 msgstr "Altri elenchi"
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18358 msgid "No Table of contents"
18359 msgstr "Nessun indice generale"
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18362 msgid "Other Toolbars"
18363 msgstr "Altre barre strumenti"
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18366 msgid "No Branch in Document!"
18367 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18370 msgid "No Citation in Scope!"
18371 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18374 msgid "No action defined!"
18375 msgstr "Nessuna azione definita!"
18377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18384 msgid "Invalid filename"
18385 msgstr "Nome file non valido"
18387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18392 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18393 "di questi caratteri:\n"
18395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18396 msgid "Could not update TeX information"
18397 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18401 msgid "The script `%s' failed."
18402 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18406 msgstr "Tutti i file"
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18409 msgid "Table of Contents"
18410 msgstr "Indice generale"
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18413 msgid "Child Documents"
18414 msgstr "Documenti figlio"
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18417 msgid "List of Graphics"
18418 msgstr "Elenco delle immagini"
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18421 msgid "List of Equations"
18422 msgstr "Elenco delle equazioni"
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18425 msgid "List of Footnotes"
18426 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18429 msgid "List of Listings"
18430 msgstr "Elenco dei listati"
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18433 msgid "List of Indexes"
18434 msgstr "Elenco degli indici"
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18437 msgid "List of Marginal notes"
18438 msgstr "Elenco delle note a margine"
18440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18441 msgid "List of Notes"
18442 msgstr "Elenco delle note"
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18445 msgid "List of Citations"
18446 msgstr "Elenco delle citazioni"
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18449 msgid "Labels and References"
18450 msgstr "Etichette e riferimenti"
18452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18453 msgid "List of Branches"
18454 msgstr "Elenco dei rami"
18456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18459 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18460 "file through LaTeX: "
18462 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18463 "risultato dell'esportazione: "
18465 #: src/insets/Inset.cpp:333
18466 msgid "Opened inset"
18467 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18470 msgid "Keys must be unique!"
18471 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18476 "The key %1$s already exists,\n"
18477 "it will be changed to %2$s."
18479 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18480 "verrà cambiata in %2$s."
18482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18485 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18486 "If you proceed, all of them will be opened."
18488 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18489 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18492 msgid "Open Databases?"
18493 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18500 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18501 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18505 msgstr "Basi di dati:"
18507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18508 msgid "Style File:"
18509 msgstr "File di stile:"
18511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18516 msgid "included in TOC"
18517 msgstr "incluso nell'indice"
18519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18520 msgid "Export Warning!"
18521 msgstr "Avviso di esportazione!"
18523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18525 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18526 "BibTeX will be unable to find them."
18528 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18529 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18533 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18534 "BibTeX will be unable to find it."
18536 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18537 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18539 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18540 msgid "simple frame"
18541 msgstr "cornice semplice"
18543 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18545 msgstr "senza cornice"
18547 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18548 msgid "simple frame, page breaks"
18549 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18551 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18553 msgstr "ovale, sottile"
18555 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18556 msgid "oval, thick"
18557 msgstr "ovale, spessa"
18559 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18560 msgid "drop shadow"
18561 msgstr "cornice ombreggiata"
18563 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18564 msgid "shaded background"
18565 msgstr "sfondo colorato"
18567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18568 msgid "double frame"
18569 msgstr "cornice doppia"
18571 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18572 msgid "Opened Box Inset"
18573 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18576 msgid "Opened Branch Inset"
18577 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18585 msgstr "Non definito: "
18587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18592 msgid "Opened Caption Inset"
18593 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18598 msgstr "Sotto-%1$s"
18600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18602 msgstr "non citato"
18604 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18605 msgid "Left-click to collapse the inset"
18606 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18609 msgid "Left-click to open the inset"
18610 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18613 msgid "LaTeX Command: "
18614 msgstr "Comando LaTeX: "
18616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18617 msgid "InsetCommand Error: "
18618 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18621 msgid "Incompatible command name."
18622 msgstr "Nome comando incompatibile."
18624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18625 msgid "InsetCommandParams Error: "
18626 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18629 msgid "InsetCommandParams: "
18630 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18633 msgid "Unknown parameter name: "
18634 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18637 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18638 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18640 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18641 msgid "Opened ERT Inset"
18642 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18646 msgid "External template %1$s is not installed"
18647 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18649 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18650 msgid "Opened Flex Inset"
18651 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18656 msgstr "flottante: "
18658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18659 msgid "Opened Float Inset"
18660 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18667 msgid " (sideways)"
18668 msgstr " (obliquamente)"
18670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18672 msgstr "sottoflottante: "
18674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18676 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18680 msgid "List of %1$s"
18681 msgstr "Elenco di %1$s"
18683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18684 msgid "Opened Footnote Inset"
18685 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18689 msgstr "Nota a piè pagina"
18691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18694 "Could not copy the file\n"
18696 "into the temporary directory."
18698 "Non ho potuto copiare il file\n"
18700 "nella cartella temporanea."
18702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18705 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18709 msgid "Graphics file: %1$s"
18710 msgstr "File grafici: %1$s"
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18713 msgid "Verbatim Input"
18714 msgstr "Input testuale"
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18717 msgid "Verbatim Input*"
18718 msgstr "Input* testuale"
18720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18721 msgid "Recursive input"
18722 msgstr "Input ricorsivo"
18724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18727 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18732 "Included file `%1$s'\n"
18733 "has textclass `%2$s'\n"
18734 "while parent file has textclass `%3$s'."
18736 "Il file incluso `%1$s'\n"
18737 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18738 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18741 msgid "Different textclasses"
18742 msgstr "Classi di documento differenti"
18744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18747 "Included file `%1$s'\n"
18748 "uses module `%2$s'\n"
18749 "which is not used in parent file."
18751 "Il file incluso `%1$s'\n"
18752 "usa il modulo `%2$s'\n"
18753 "che non è usato nel file genitore."
18755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18756 msgid "Module not found"
18757 msgstr "Modulo non trovato"
18759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18760 msgid "Information regarding "
18761 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18772 msgid "Unknown buffer info"
18773 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18776 msgid "Label names must be unique!"
18777 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18782 "The label %1$s already exists,\n"
18783 "it will be changed to %2$s."
18785 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18786 "verrà cambiata in %2$s."
18788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18789 msgid "DUPLICATE: "
18790 msgstr "DUPLICATA:"
18792 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18793 msgid "Opened Listing Inset"
18794 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18796 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18797 msgid "no more lstline delimiters available"
18798 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18800 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18801 msgid "Running out of delimiters"
18802 msgstr "Delimitatori esauriti"
18804 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18806 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18807 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18808 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18809 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18810 "must investigate!"
18812 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18813 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18815 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18816 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18819 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18820 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18821 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18823 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18826 "The following characters in one of the program listings are\n"
18827 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18830 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18831 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18835 msgid "A value is expected."
18836 msgstr "È richiesto un valore."
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18844 msgid "Unbalanced braces!"
18845 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18848 msgid "Please specify true or false."
18849 msgstr "Specificare true o false."
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18852 msgid "Only true or false is allowed."
18853 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18856 msgid "Please specify an integer value."
18857 msgstr "Specificare un valore intero."
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18860 msgid "An integer is expected."
18861 msgstr "È richiesto un intero."
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18864 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18865 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18868 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18869 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18873 msgid "Please specify one of %1$s."
18874 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18878 msgid "Try one of %1$s."
18879 msgstr "Provare uno di %1$s."
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18883 msgid "I guess you mean %1$s."
18884 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18888 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18889 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18893 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18894 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18898 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18900 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18908 "sottoinsieme di trblTRBL"
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18912 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18913 "right, bottom left and top left corner."
18915 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18916 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18919 msgid "Enter something like \\color{white}"
18920 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18923 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18924 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18927 msgid "auto, last or a number"
18928 msgstr "auto, last oppure un numero"
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18932 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18934 "defining a listing inset)"
18936 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18937 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18938 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18943 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18947 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18948 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18949 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18954 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18959 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18964 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18968 msgid "Parameter %1$s: "
18969 msgstr "Parametro %1$s: "
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18974 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18979 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18981 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18982 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18983 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18987 msgstr "Nuova pagina"
18989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18991 msgstr "Azzera pagina"
18993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18994 msgid "Clear Double Page"
18995 msgstr "Azzera pagina doppia"
18997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19001 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19002 msgid "Note[[InsetNote]]"
19005 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19009 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19010 msgid "Opened Note Inset"
19011 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19013 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19014 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19015 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19019 msgstr "SCORRETTA:"
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19029 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19034 msgid "Page Number"
19035 msgstr "Numero pagina"
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19041 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19042 msgid "Textual Page Number"
19043 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19045 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19047 msgstr "Pagina di testo: "
19049 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19050 msgid "Standard+Textual Page"
19051 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19053 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19055 msgstr "Riferimento e testo: "
19057 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19059 msgstr "Riferimento abbellito"
19061 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19062 msgid "FormatRef: "
19063 msgstr "FormatRef: "
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19066 msgid "Interword Space"
19067 msgstr "Spazio tra parole"
19069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19070 msgid "Protected Space"
19071 msgstr "Spazio protetto"
19073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19075 msgstr "Spazio sottile"
19077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19079 msgstr "Spazio quad"
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19082 msgid "QQuad Space"
19083 msgstr "Spazio qquad"
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19094 msgid "Negative Thin Space"
19095 msgstr "Spazio negativo sottile"
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19098 msgid "Protected Horizontal Fill"
19099 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19103 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19107 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19111 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19115 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19119 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19123 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19128 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19133 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19136 msgid "Unknown TOC type"
19137 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19140 msgid "Opened table"
19141 msgstr "La tabella è stata aperta"
19143 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19144 msgid "Opened Text Inset"
19145 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19148 msgid "Vertical Space"
19149 msgstr "Spazio verticale"
19151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19156 msgid "Opened Wrap Inset"
19157 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19165 msgstr "Non mostrato."
19167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19169 msgstr "Sto caricando..."
19171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19172 msgid "Converting to loadable format..."
19173 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19177 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19180 msgid "Scaling etc..."
19181 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19184 msgid "Ready to display"
19185 msgstr "Pronto a mostrare"
19187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19188 msgid "No file found!"
19189 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19192 msgid "Error converting to loadable format"
19194 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19197 msgid "Error loading file into memory"
19198 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19201 msgid "Error generating the pixmap"
19202 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19206 msgstr "Nessuna immagine"
19208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19209 msgid "Preview loading"
19210 msgstr "Caricamento anteprima"
19212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19213 msgid "Preview ready"
19214 msgstr "L'anteprima è pronta"
19216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19217 msgid "Preview failed"
19218 msgstr "Anteprima non riuscita"
19220 #: src/lengthcommon.cpp:37
19224 #: src/lengthcommon.cpp:37
19228 #: src/lengthcommon.cpp:37
19232 #: src/lengthcommon.cpp:37
19236 #: src/lengthcommon.cpp:37
19240 #: src/lengthcommon.cpp:37
19244 #: src/lengthcommon.cpp:38
19245 msgid "cc[[unit of measure]]"
19248 #: src/lengthcommon.cpp:38
19252 #: src/lengthcommon.cpp:38
19256 #: src/lengthcommon.cpp:38
19260 #: src/lengthcommon.cpp:39
19261 msgid "Text Width %"
19262 msgstr "Larghezza Testo %"
19264 #: src/lengthcommon.cpp:39
19265 msgid "Column Width %"
19266 msgstr "Larghezza Colonna %"
19268 #: src/lengthcommon.cpp:39
19269 msgid "Page Width %"
19270 msgstr "Larghezza Pagina %"
19272 #: src/lengthcommon.cpp:39
19273 msgid "Line Width %"
19274 msgstr "Larghezza Riga %"
19276 #: src/lengthcommon.cpp:40
19277 msgid "Text Height %"
19278 msgstr "Altezza Testo %"
19280 #: src/lengthcommon.cpp:40
19281 msgid "Page Height %"
19282 msgstr "Altezza Pagina %"
19284 #: src/lyxfind.cpp:115
19285 msgid "Search error"
19286 msgstr "Cerca errore"
19288 #: src/lyxfind.cpp:115
19289 msgid "Search string is empty"
19290 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19292 #: src/lyxfind.cpp:299
19293 msgid "String has been replaced."
19294 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19296 #: src/lyxfind.cpp:302
19297 msgid " strings have been replaced."
19298 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19304 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19306 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19308 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19309 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19312 msgid "Only one row"
19313 msgstr "Una sola riga"
19315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19316 msgid "Only one column"
19317 msgstr "Una sola colonna"
19319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19320 msgid "No hline to delete"
19321 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19324 msgid "No vline to delete"
19325 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19329 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19330 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19334 msgstr "Nessun numero"
19336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19342 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19343 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19347 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19348 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19352 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19353 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19356 msgid "create new math text environment ($...$)"
19357 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19360 msgid "entered math text mode (textrm)"
19361 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19364 msgid "Standard[[mathref]]"
19367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19377 msgstr "macro matematica"
19379 #: src/output.cpp:37
19382 "Could not open the specified document\n"
19385 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19388 #: src/output_plaintext.cpp:136
19390 msgstr "Sommario: "
19392 #: src/output_plaintext.cpp:148
19393 msgid "References: "
19394 msgstr "Referimenti: "
19396 #: src/support/Package.cpp:435
19397 msgid "LyX binary not found"
19398 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19400 #: src/support/Package.cpp:436
19403 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19405 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19408 #: src/support/Package.cpp:555
19411 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19413 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19415 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19417 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19418 "d'ambiente LYX_DIR_16x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19421 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19422 msgid "File not found"
19423 msgstr "File non trovato"
19425 #: src/support/Package.cpp:637
19428 "Invalid %1$s switch.\n"
19429 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19431 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19432 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19434 #: src/support/Package.cpp:664
19437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19440 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19441 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19443 #: src/support/Package.cpp:688
19446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19447 "%2$s is not a directory."
19449 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19450 "%2$s non è una cartella."
19452 #: src/support/Package.cpp:690
19453 msgid "Directory not found"
19454 msgstr "Cartella non trovata"
19456 #: src/support/debug.cpp:38
19457 msgid "No debugging message"
19458 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19460 #: src/support/debug.cpp:39
19461 msgid "General information"
19462 msgstr "Informazioni generali"
19464 #: src/support/debug.cpp:40
19465 msgid "Program initialisation"
19466 msgstr "Inizializzazione programma"
19468 #: src/support/debug.cpp:41
19469 msgid "Keyboard events handling"
19470 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19472 #: src/support/debug.cpp:42
19473 msgid "GUI handling"
19474 msgstr "Gestione GUI"
19476 #: src/support/debug.cpp:43
19477 msgid "Lyxlex grammar parser"
19478 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19480 #: src/support/debug.cpp:44
19481 msgid "Configuration files reading"
19482 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19484 #: src/support/debug.cpp:45
19485 msgid "Custom keyboard definition"
19486 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19488 #: src/support/debug.cpp:46
19489 msgid "LaTeX generation/execution"
19490 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19492 #: src/support/debug.cpp:47
19493 msgid "Math editor"
19494 msgstr "Editor matematico"
19496 #: src/support/debug.cpp:48
19497 msgid "Font handling"
19498 msgstr "Gestione caratteri"
19500 #: src/support/debug.cpp:49
19501 msgid "Textclass files reading"
19502 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19504 #: src/support/debug.cpp:50
19505 msgid "Version control"
19506 msgstr "Controllo versione"
19508 #: src/support/debug.cpp:51
19509 msgid "External control interface"
19510 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19512 #: src/support/debug.cpp:52
19513 msgid "Keep *roff temporary files"
19514 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19516 #: src/support/debug.cpp:53
19517 msgid "User commands"
19518 msgstr "Comandi utente"
19520 #: src/support/debug.cpp:54
19521 msgid "The LyX Lexxer"
19522 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19524 #: src/support/debug.cpp:55
19525 msgid "Dependency information"
19526 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19528 #: src/support/debug.cpp:56
19530 msgstr "Inserti di LyX"
19532 #: src/support/debug.cpp:57
19533 msgid "Files used by LyX"
19534 msgstr "File usati da LyX"
19536 #: src/support/debug.cpp:58
19537 msgid "Workarea events"
19538 msgstr "Eventi area di lavoro"
19540 #: src/support/debug.cpp:59
19541 msgid "Insettext/tabular messages"
19542 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19544 #: src/support/debug.cpp:60
19545 msgid "Graphics conversion and loading"
19546 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19548 #: src/support/debug.cpp:61
19549 msgid "Change tracking"
19550 msgstr "Tracciamento modifiche"
19552 #: src/support/debug.cpp:62
19553 msgid "External template/inset messages"
19554 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19556 #: src/support/debug.cpp:63
19557 msgid "RowPainter profiling"
19558 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19560 #: src/support/debug.cpp:64
19561 msgid "scrolling debugging"
19562 msgstr "scorrimento verifica"
19564 #: src/support/debug.cpp:65
19565 msgid "Math macros"
19566 msgstr "Macro matematica"
19568 #: src/support/debug.cpp:66
19572 #: src/support/debug.cpp:67
19573 msgid "Locale/Internationalisation"
19574 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19576 #: src/support/debug.cpp:68
19577 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19578 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19580 #: src/support/debug.cpp:69
19581 msgid "Developers' general debug messages"
19582 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19584 #: src/support/debug.cpp:70
19585 msgid "All debugging messages"
19586 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19588 #: src/support/debug.cpp:115
19590 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19591 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19593 #: src/support/filetools.cpp:247
19594 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19597 #: src/support/os_win32.cpp:297
19598 msgid "System file not found"
19599 msgstr "File di sistema non trovato"
19601 #: src/support/os_win32.cpp:298
19603 "Unable to load shfolder.dll\n"
19606 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19607 "Occorre installarlo."
19609 #: src/support/os_win32.cpp:303
19610 msgid "System function not found"
19611 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19613 #: src/support/os_win32.cpp:304
19615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19616 "Don't know how to proceed. Sorry."
19618 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19619 "Non so come procedere. Spiacente."
19621 #: src/support/userinfo.cpp:45
19622 msgid "Unknown user"
19623 msgstr "Utente sconosciuto"
19625 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19626 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19628 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19629 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19631 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19632 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19634 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19635 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19637 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19638 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19640 #~ msgid "Reject change"
19641 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19643 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19644 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19646 #~ msgid "Class not found"
19647 #~ msgstr "Classe non trovata"
19650 #~ "Layout had to be changed from\n"
19651 #~ "%1$s to %2$s\n"
19652 #~ "because of class conversion from\n"
19655 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19657 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19660 #~ msgid "Changed Layout"
19661 #~ msgstr "Layout modificato"
19663 #~ msgid "Unknown layout"
19664 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19667 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19668 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19670 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19671 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19673 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19674 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19676 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19677 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19679 #~ msgid "Display image in LyX"
19680 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19682 #~ msgid "Screen display"
19683 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19685 #~ msgid "Monochrome"
19686 #~ msgstr "Bianco e nero"
19688 #~ msgid "Grayscale"
19689 #~ msgstr "Scala di grigi"
19692 #~ msgstr "Anteprima"
19697 #~ msgid "&Display:"
19698 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19701 #~ msgstr "Sca&la:"
19703 #~ msgid "Scr&een Display:"
19704 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19706 #~ msgid "Do not display"
19707 #~ msgstr "Non mostrare"
19709 #~ msgid "Unknown Info: "
19710 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19712 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19713 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19715 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19716 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"