]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Yet more empty-->plain.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-26 08:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Layout pagina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr ""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "&Orizzontale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "A &destra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "C&entrato"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "A &sinistra"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "&Giustificato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Singola"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Doppia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&Generale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2052 "appropriati"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Titolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autore:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Soggetto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "Segnali&bri"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3281 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3284 msgid "&Delete Key"
3285 msgstr "&Elimina tasto"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3288 msgid "Clear current shortcut"
3289 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3293 msgid "C&lear"
3294 msgstr "C&ancella"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3297 msgid "&Shortcut:"
3298 msgstr "&Scorciatoia:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3301 msgid "&Function:"
3302 msgstr "&Funzione:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3305 msgid ""
3306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3307 "the 'Clear' button"
3308 msgstr ""
3309 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3310 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3329 msgid "&Ignore"
3330 msgstr "&Ignora"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3337 msgid "I&gnore All"
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3357 msgid ""
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3359 "full range."
3360 msgstr ""
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3365 msgid "Ca&tegory:"
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3370 msgstr ""
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3407 msgid "Justified"
3408 msgstr "Giustificato"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3427 msgid "Merge cells"
3428 msgstr "Unisci celle"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3443 msgid "&Borders"
3444 msgstr "&Bordi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3447 msgid "All Borders"
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3455 msgid "&Set"
3456 msgstr "&Imposta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3467 msgid "Fo&rmal"
3468 msgstr "Fo&rmale"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3475 msgid "De&fault"
3476 msgstr "Prede&finito"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3479 msgid "Set Borders"
3480 msgstr "Imposta bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3503 msgid "&Longtable"
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3515 msgid "Settings"
3516 msgstr "Impostazioni"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3519 msgid "Status"
3520 msgstr "Stato"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3531 msgid "Contents"
3532 msgstr "Contenuti"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3535 msgid "Header:"
3536 msgstr "Intestazione:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3540 msgstr ""
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3549 msgid "on"
3550 msgstr "attivo"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3560 msgid "double"
3561 msgstr "doppio"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3577 msgid "is empty"
3578 msgstr "è vuoto"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3581 msgid "Footer:"
3582 msgstr "Coda:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3601 msgid "Caption:"
3602 msgstr "Didascalia:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3633 msgid "&Rescan"
3634 msgstr "&Riesamina"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3637 msgid ""
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3639 msgstr ""
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3644 msgid "&View"
3645 msgstr "&Vista"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3668 msgid "Show &path"
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3672 msgid "Spacing"
3673 msgstr "Spaziatura"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3708 msgid "Index entry"
3709 msgstr "Voce d'indice"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3712 msgid "&Keyword:"
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3716 msgid "Entry"
3717 msgstr "Voce"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3725 msgid "&Selection:"
3726 msgstr "&Selezione:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3739 msgid "..."
3740 msgstr "..."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3759 msgid ""
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3762 msgstr ""
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3775 msgid "DefSkip"
3776 msgstr "Salto predefinito"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3779 msgid "SmallSkip"
3780 msgstr "Salto piccolo"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3783 msgid "MedSkip"
3784 msgstr "Salto medio"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3787 msgid "BigSkip"
3788 msgstr "Salto grande"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3791 msgid "VFill"
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3800 msgstr ""
3801 "Aggiornamento\n"
3802 "automatico"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3817 msgid "&Line span:"
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3825 msgid "Inner"
3826 msgstr "Interno"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3833 msgid "Over&hang:"
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3873 msgid "Standard"
3874 msgstr "Standard"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3887 msgid "Proof"
3888 msgstr "Dimostrazione"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3891 msgid "Proof:"
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3906 msgid "Theorem"
3907 msgstr "Teorema"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3910 msgid "Theorem #:"
3911 msgstr "Teorema #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3920 msgid "Lemma"
3921 msgstr "Lemma"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3924 msgid "Lemma #:"
3925 msgstr "Lemma #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3935 msgid "Corollary"
3936 msgstr "Corollario"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3939 msgid "Corollary #:"
3940 msgstr "Corollario #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3943 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3949 msgid "Proposition"
3950 msgstr "Proposizione"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Proposizione #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3962 msgid "Conjecture"
3963 msgstr "Congettura"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3966 msgid "Conjecture #:"
3967 msgstr "Congettura #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3971 msgid "Criterion"
3972 msgstr "Criterio"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3975 msgid "Criterion #:"
3976 msgstr "Criterio #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3980 msgid "Fact"
3981 msgstr "Fatto"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3984 msgid "Fact #:"
3985 msgstr "Fatto #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3988 msgid "Axiom"
3989 msgstr "Assioma"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3992 msgid "Axiom #:"
3993 msgstr "Assioma #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4003 msgid "Definition"
4004 msgstr "Definizione"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4007 msgid "Definition #:"
4008 msgstr "Definizione #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4017 msgid "Example"
4018 msgstr "Esempio"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4021 msgid "Example #:"
4022 msgstr "Esempio #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4026 msgid "Condition"
4027 msgstr "Condizione"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4030 msgid "Condition #:"
4031 msgstr "Condizione #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4038 msgid "Problem"
4039 msgstr "Problema"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4042 msgid "Problem #:"
4043 msgstr "Problema #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4049 msgid "Exercise"
4050 msgstr "Esercizio"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4053 msgid "Exercise #:"
4054 msgstr "Esercizio #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4062 msgid "Remark"
4063 msgstr "Osservazione"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4066 msgid "Remark #:"
4067 msgstr "Osservazione #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4075 msgid "Claim"
4076 msgstr "Asserzione"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4079 msgid "Claim #:"
4080 msgstr "Asserzione #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4085 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4087 msgid "Note"
4088 msgstr "Nota"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4091 msgid "Note #:"
4092 msgstr "Nota #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4096 msgid "Notation"
4097 msgstr "Notazione"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4100 msgid "Notation #:"
4101 msgstr "Notazione #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4106 msgid "Case"
4107 msgstr "Caso"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4110 msgid "Case #:"
4111 msgstr "Caso #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4118 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4135 msgid "Section"
4136 msgstr "Sezione"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4155 msgid "Subsection"
4156 msgstr "Sottosezione"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4159 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4172 msgid "Subsubsection"
4173 msgstr "Sotto sottosezione"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4176 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4181 msgid "Section*"
4182 msgstr "Sezione*"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4185 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4188 msgid "Subsection*"
4189 msgstr "Sottosezione*"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4194 msgid "Subsubsection*"
4195 msgstr "Sotto sottosezione*"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4198 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4201 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4204 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4217 #: src/output_plaintext.cpp:133
4218 msgid "Abstract"
4219 msgstr "Sommario"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4222 msgid "Abstract---"
4223 msgstr "Sommario---"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4234 msgid "Keywords"
4235 msgstr "Parole chiave"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4238 msgid "Index Terms---"
4239 msgstr "Voci d'indice---"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4242 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4244 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4250 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4251 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4253 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4260 msgid "Bibliography"
4261 msgstr "Bibliografia"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4267 #: src/rowpainter.cpp:462
4268 msgid "Appendix"
4269 msgstr "Appendice"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4272 msgid "Appendices"
4273 msgstr "Appendici"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4276 msgid "Biography"
4277 msgstr "Biografia"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4280 msgid "BiographyNoPhoto"
4281 msgstr "Biografia senza foto"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4284 msgid "Footernote"
4285 msgstr "Nota a piè pagina"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4288 msgid "MarkBoth"
4289 msgstr "Intestazioni"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4296 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4297 msgid "Itemize"
4298 msgstr "Elenco puntato"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4306 msgid "Enumerate"
4307 msgstr "Elenco numerato"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4311 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4314 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4317 msgid "Description"
4318 msgstr "Descrizione"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4323 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4328 msgid "List"
4329 msgstr "Elenco"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4352 msgid "Title"
4353 msgstr "Titolo"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 msgid "Subtitle"
4361 msgstr "Sottotitolo"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4380 msgid "Author"
4381 msgstr "Autore"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4393 msgid "Address"
4394 msgstr "Indirizzo"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4398 msgid "Offprint"
4399 msgstr "Estratto"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4403 msgid "Mail"
4404 msgstr "Posta"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4419 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Data"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Riconoscimento"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Richieste estratti a:"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Corrispondenza a:"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Riconoscimenti."
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4444 msgid "Key words."
4445 msgstr "Parole chiave."
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:349
4448 msgid "CharStyle:Institute"
4449 msgstr "Istituto"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:359
4452 msgid "CharStyle:E-Mail"
4453 msgstr "E-Mail"
4454
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4457 msgid "LaTeX"
4458 msgstr "LaTeX"
4459
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4465 msgid "Email"
4466 msgstr "Posta elettronica"
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4470 msgid "Thesaurus"
4471 msgstr "Dizionario lessicale"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4474 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4477 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4483 msgid "Paragraph"
4484 msgstr "Paragrafo"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4487 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4490 msgid "Affiliation"
4491 msgstr "Affiliazione"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4494 msgid "And"
4495 msgstr "E"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4498 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4502 msgid "Acknowledgements"
4503 msgstr "Riconoscimenti"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4513 #: src/output_plaintext.cpp:145
4514 msgid "References"
4515 msgstr "Riferimenti"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4518 msgid "PlaceFigure"
4519 msgstr "Posiziona figura"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4522 msgid "PlaceTable"
4523 msgstr "Posiziona tabella"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4526 msgid "TableComments"
4527 msgstr "Tabella commenti"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4530 msgid "TableRefs"
4531 msgstr "Tabella riferimenti"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4534 msgid "MathLetters"
4535 msgstr "Lettere matematiche"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "Nota per il redattore"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4542 msgid "Facility"
4543 msgstr "Installazione"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4546 msgid "Objectname"
4547 msgstr "Nome oggetto"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4550 msgid "Dataset"
4551 msgstr "Gruppo di dati"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4554 msgid "Subject headings:"
4555 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4558 msgid "[Acknowledgements]"
4559 msgstr "[Riconoscimenti]"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4565 msgid "and"
4566 msgstr "e"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4569 msgid "Place Figure here:"
4570 msgstr "Posiziona figura qui:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4573 msgid "Place Table here:"
4574 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4577 msgid "[Appendix]"
4578 msgstr "[Appendice]"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4581 msgid "Note to Editor:"
4582 msgstr "Nota per il redattore:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4585 msgid "References. ---"
4586 msgstr "Referimenti.---"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4589 msgid "Note. ---"
4590 msgstr "Nota. ---"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4593 msgid "FigCaption"
4594 msgstr "Didascalia figura"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4597 msgid "Fig. ---"
4598 msgstr "Fig. ---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4601 msgid "Facility:"
4602 msgstr "Installazione:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4605 msgid "Obj:"
4606 msgstr "Ogg.:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4609 msgid "Dataset:"
4610 msgstr "Gruppo di dati:"
4611
4612 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4618 msgid "MainText"
4619 msgstr "Testo principale"
4620
4621 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4623 msgid "\\arabic{section}"
4624 msgstr "\\arabic{section}"
4625
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4627 msgid "Chapter Exercises"
4628 msgstr "Capitolo esercizi"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:50
4631 msgid "RightHeader"
4632 msgstr "Intestazione destra"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:59
4635 msgid "Right header:"
4636 msgstr "Intestazione destra:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:82
4639 msgid "Abstract:"
4640 msgstr "Sommario: "
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:91
4643 msgid "ShortTitle"
4644 msgstr "Titolo breve"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:99
4647 msgid "Short title:"
4648 msgstr "Titolo breve:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:128
4651 msgid "TwoAuthors"
4652 msgstr "Due autori"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:135
4655 msgid "ThreeAuthors"
4656 msgstr "Tre autori"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:142
4659 msgid "FourAuthors"
4660 msgstr "Quattro autori"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4664 msgid "Affiliation:"
4665 msgstr "Affiliazione:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:170
4668 msgid "TwoAffiliations"
4669 msgstr "Due affiliazioni"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:177
4672 msgid "ThreeAffiliations"
4673 msgstr "Tre affiliazioni"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:184
4676 msgid "FourAffiliations"
4677 msgstr "Quattro affiliazioni"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4680 msgid "Journal"
4681 msgstr "Rivista"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:205
4684 msgid "CopNum"
4685 msgstr "Numero copie"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:233
4688 msgid "Acknowledgements:"
4689 msgstr "Riconoscimenti:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4693 #: lib/layouts/spie.layout:88
4694 msgid "Acknowledgments"
4695 msgstr "Riconoscimenti"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:247
4698 msgid "ThickLine"
4699 msgstr "Linea grossa"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:257
4702 msgid "CenteredCaption"
4703 msgstr "Didascalia centrata"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4707 msgid "Senseless!"
4708 msgstr "Non ha senso!"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:277
4711 msgid "FitFigure"
4712 msgstr "Adatta figura"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:283
4715 msgid "FitBitmap"
4716 msgstr "Adatta bitmap"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4720 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4724 msgid "Subparagraph"
4725 msgstr "Sottoparagrafo"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4731 msgid "*"
4732 msgstr "*"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:390
4735 msgid "Seriate"
4736 msgstr "In successione"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4739 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4740 msgid "(\\alph{enumii})"
4741 msgstr "(\\alph{enumii})"
4742
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4744 msgid "LatinOn"
4745 msgstr "LatinOn"
4746
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4748 msgid "Latin on"
4749 msgstr "Latin on"
4750
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4752 msgid "LatinOff"
4753 msgstr "LatinOff"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4756 msgid "Latin off"
4757 msgstr "Latin off"
4758
4759 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4761 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4762 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4765 msgid "Part"
4766 msgstr "Parte"
4767
4768 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4771 msgid "Part*"
4772 msgstr "Parte*"
4773
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 msgid "BeginFrame"
4777 msgstr "Fotogramma"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4781 msgid "MM"
4782 msgstr "MM"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4785 msgid "Section \\arabic{section}"
4786 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4789 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4790 msgid "\\Alph{section}"
4791 msgstr "\\Alph{section}"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4798 msgid "Unnumbered"
4799 msgstr "Senza numero"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4812 msgid "Frames"
4813 msgstr "Fotogrammi"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4816 msgid "Frame"
4817 msgstr "Fotogramma"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4820 msgid "BeginPlainFrame"
4821 msgstr "Fotogramma semplice"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 msgstr "Fotogramma semplice"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4828 msgid "AgainFrame"
4829 msgstr "Ripeti fotogramma"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4832 msgid "Again frame with label"
4833 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4836 msgid "EndFrame"
4837 msgstr "Fine fotogramma"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4840 msgid "________________________________"
4841 msgstr "________________________________"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4844 msgid "FrameSubtitle"
4845 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4848 msgid "Column"
4849 msgstr "Colonna"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4854 msgid "Columns"
4855 msgstr "Colonne"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4859 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4862 msgid "ColumnsCenterAligned"
4863 msgstr "Colonne Centrate"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4866 msgid "Columns (center aligned)"
4867 msgstr "Colonne Centrate"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4870 msgid "ColumnsTopAligned"
4871 msgstr "Colonne Allineate"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4874 msgid "Columns (top aligned)"
4875 msgstr "Colonne Allineate"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4878 msgid "Pause"
4879 msgstr "Pausa"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4884 msgid "Overlays"
4885 msgstr "Sovrapposizioni"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4888 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4892 msgid "Overprint"
4893 msgstr "Sovrastampa"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4896 msgid "OverlayArea"
4897 msgstr "Sovrapposizione"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4900 msgid "Overlayarea"
4901 msgstr "Sovrapposizione"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4904 msgid "Uncover"
4905 msgstr "Rivela"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4908 msgid "Uncovered on slides"
4909 msgstr "Rivelato su slide"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4912 msgid "Only"
4913 msgstr "Solo"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4916 msgid "Only on slides"
4917 msgstr "Solo su slide"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4920 msgid "Block"
4921 msgstr "Blocco"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4925 msgid "Blocks"
4926 msgstr "Blocchi"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4930 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4933 msgid "ExampleBlock"
4934 msgstr "Blocco Esempio"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4941 msgid "AlertBlock"
4942 msgstr "Blocco Avviso"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4951 msgid "Titling"
4952 msgstr "Titolatura"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4955 msgid "Title (Plain Frame)"
4956 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4960 msgid "Institute"
4961 msgstr "Istituto"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4964 msgid "BackMatter"
4965 msgstr "Materiale posteriore"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4968 msgid "TitleGraphic"
4969 msgstr "Titolo Grafico"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4972 msgid "Theorems"
4973 msgstr "Teoremi"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4977 msgid "Corollary."
4978 msgstr "Corollario."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4982 msgid "Definition."
4983 msgstr "Definizione."
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4986 msgid "Definitions"
4987 msgstr "Definizioni"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4990 msgid "Definitions."
4991 msgstr "Definizioni."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4994 msgid "Example."
4995 msgstr "Esempio."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4998 msgid "Examples"
4999 msgstr "Esempi"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5002 msgid "Examples."
5003 msgstr "Esempi."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5006 msgid "Fact."
5007 msgstr "Fatto."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5013 msgid "Proof."
5014 msgstr "Dimostrazione."
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5018 msgid "Theorem."
5019 msgstr "Teorema."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5022 msgid "Separator"
5023 msgstr "Separatore"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5026 msgid "___"
5027 msgstr "___"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5031 msgid "LyX-Code"
5032 msgstr "Codice LyX"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5035 msgid "NoteItem"
5036 msgstr "Nota puntata"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5039 msgid "Note:"
5040 msgstr "Nota:"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5043 msgid "CharStyle:Alert"
5044 msgstr "Avviso"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5047 msgid "Alert"
5048 msgstr "Blocco avviso"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5051 msgid "CharStyle:Structure"
5052 msgstr "Struttura"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5055 msgid "Structure"
5056 msgstr "Struttura"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5059 msgid "Custom:ArticleMode"
5060 msgstr "Modo articolo"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5063 msgid "Article"
5064 msgstr "Articolo"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5067 msgid "Custom:PresentationMode"
5068 msgstr "Modo presentazione"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5071 msgid "Presentation"
5072 msgstr "Presentazione"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5077 msgid "Table"
5078 msgstr "Tabella"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5082 msgid "List of Tables"
5083 msgstr "Elenco delle tabelle"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5087 msgid "Figure"
5088 msgstr "Figura"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5092 msgid "List of Figures"
5093 msgstr "Elenco delle figure"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5096 msgid "Dialogue"
5097 msgstr "Dialogo"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5100 msgid "Narrative"
5101 msgstr "Narrativo"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5104 msgid "ACT"
5105 msgstr "ATTO"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5108 msgid "ACT \\arabic{act}"
5109 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5112 msgid "SCENE"
5113 msgstr "SCENA"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5117 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5120 msgid "SCENE*"
5121 msgstr "SCENA*"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5124 msgid "AT RISE:"
5125 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5128 msgid "Speaker"
5129 msgstr "Portavoce"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Parentetico"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5136 msgid "("
5137 msgstr "("
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5140 msgid ")"
5141 msgstr ")"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5144 msgid "CURTAIN"
5145 msgstr "SIPARIO"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5149 msgid "Right Address"
5150 msgstr "Indirizzo destro"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:35
5153 msgid "Mainline"
5154 msgstr "Principale"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:42
5157 msgid "Mainline:"
5158 msgstr "Principale:"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:60
5161 msgid "Variation"
5162 msgstr "Variazione"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:64
5165 msgid "Variation:"
5166 msgstr "Variazione:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5170 msgstr "Sottovariazione"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5173 msgid "Subvariation:"
5174 msgstr "Sottovariazione:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:79
5177 msgid "SubVariation2"
5178 msgstr "Sottovariazione 2"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:82
5181 msgid "Subvariation(2):"
5182 msgstr "Sottovariazione(2):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:88
5185 msgid "SubVariation3"
5186 msgstr "Sottovariazione 3"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:91
5189 msgid "Subvariation(3):"
5190 msgstr "Sottovariazione(3):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:97
5193 msgid "SubVariation4"
5194 msgstr "Sottovariazione 4"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:100
5197 msgid "Subvariation(4):"
5198 msgstr "Sottovariazione(4):"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:106
5201 msgid "SubVariation5"
5202 msgstr "Sottovariazione 5"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:109
5205 msgid "Subvariation(5):"
5206 msgstr "Sottovariazione(5):"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:116
5209 msgid "HideMoves"
5210 msgstr "HideMoves"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:121
5213 msgid "HideMoves:"
5214 msgstr "HideMoves:"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:126
5217 msgid "ChessBoard"
5218 msgstr "Scacchiera"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:130
5221 msgid "[chessboard]"
5222 msgstr "[scacchiera]"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:139
5225 msgid "BoardCentered"
5226 msgstr "Tavola centrata"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:144
5229 msgid "[centered board]"
5230 msgstr "[tavola centrata]"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:154
5233 msgid "HighLight"
5234 msgstr "Evidenzia"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:159
5237 msgid "Highlights:"
5238 msgstr "Evidenze:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:174
5241 msgid "Arrow"
5242 msgstr "Freccia"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:179
5245 msgid "Arrow:"
5246 msgstr "Freccia:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:185
5249 msgid "KnightMove"
5250 msgstr "KnightMove"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:190
5253 msgid "KnightMove:"
5254 msgstr "KnightMove:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5258 msgid "My Address"
5259 msgstr "Mio indirizzo"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5262 msgid "Briefkopf:"
5263 msgstr "Briefkopf:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5267 msgid "Send To Address"
5268 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5271 msgid "Adresse:"
5272 msgstr "Adresse:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5277 msgid "Opening"
5278 msgstr "Apertura"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5281 msgid "Anrede:"
5282 msgstr "Anrede:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5287 msgid "Signature"
5288 msgstr "Firma"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5291 msgid "Unterschrift:"
5292 msgstr "Unterschrift:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5297 msgid "Closing"
5298 msgstr "Chiusura"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5301 msgid "Gruss:"
5302 msgstr "Gruss:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5305 msgid "encl"
5306 msgstr "encl"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5309 msgid "Anlagen:"
5310 msgstr "Anlagen:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5313 msgid "ps"
5314 msgstr "ps"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5317 msgid "PS:"
5318 msgstr "PS:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5322 msgid "cc"
5323 msgstr "cc"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5326 msgid "Verteiler:"
5327 msgstr "Verteiler:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5330 msgid "Betreff"
5331 msgstr "Betreff"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5334 msgid "Betreff:"
5335 msgstr "Betreff:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5338 msgid "Stadt"
5339 msgstr "Stadt"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5342 msgid "Stadt:"
5343 msgstr "Stadt:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5346 msgid "Datum"
5347 msgstr "Datum"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5350 msgid "Datum:"
5351 msgstr "Datum:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5355 msgid "Quotation"
5356 msgstr "Citazione"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5360 msgid "Quote"
5361 msgstr "Detto"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5364 msgid "00.00.0000"
5365 msgstr "00.00.0000"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5369 msgid "Verse"
5370 msgstr "Verso"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:268
5373 msgid "LaTeX Title"
5374 msgstr "Titolo LaTeX"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:301
5377 msgid "Author:"
5378 msgstr "Autore:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:310
5381 msgid "Affil"
5382 msgstr "Affil"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:323
5385 msgid "Affilation:"
5386 msgstr "Affiliazione:"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:345
5389 msgid "Journal:"
5390 msgstr "Rivista:"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:354
5393 msgid "msnumber"
5394 msgstr "numero ms"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:368
5397 msgid "MS_number:"
5398 msgstr "numero MS:"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:378
5401 msgid "FirstAuthor"
5402 msgstr "Primo autore"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:391
5405 msgid "1st_author_surname:"
5406 msgstr "cognome_primo_autore:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5410 msgid "Received"
5411 msgstr "Ricevuto"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5415 msgid "Received:"
5416 msgstr "Ricevuto:"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5420 msgid "Accepted"
5421 msgstr "Accettato"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5425 msgid "Accepted:"
5426 msgstr "Accettato:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:444
5429 msgid "Offsets"
5430 msgstr "Offset"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:457
5433 msgid "reprint_reqs_to:"
5434 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5440 msgid "Abstract."
5441 msgstr "Sommario."
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5445 msgid "Acknowledgement."
5446 msgstr "Riconoscimento."
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5449 msgid "Author Address"
5450 msgstr "Indirizzo autore"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5456 msgid "Address:"
5457 msgstr "Indirizzo:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5460 msgid "Author Email"
5461 msgstr "Posta elettronica autore"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5464 msgid "Email:"
5465 msgstr "Posta elettronica:"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5468 msgid "Author URL"
5469 msgstr "URL autore"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5473 msgid "URL:"
5474 msgstr "URL:"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5478 msgid "Thanks"
5479 msgstr "Grazie"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5486 msgid "PROOF."
5487 msgstr "PROVA."
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5508 msgid "Algorithm"
5509 msgstr "Algoritmo"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5512 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5516 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5520 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5524 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5528 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5532 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5536 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5540 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "Sommario"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5549 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5552 msgid "Case \\arabic{case}"
5553 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5554
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5560 msgid "FrontMatter"
5561 msgstr "Materiale anteriore"
5562
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5564 msgid "Keyword"
5565 msgstr "Parola chiave"
5566
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5568 msgid "Key words:"
5569 msgstr "Parole chiave:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5572 msgid "Item"
5573 msgstr "Dato"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5576 msgid "Item:"
5577 msgstr "Dato:"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5580 msgid "BulletedItem"
5581 msgstr "Dato puntato"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5584 msgid "Bulleted Item:"
5585 msgstr "Dato puntato:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5588 msgid "Begin"
5589 msgstr "Inizio"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5592 msgid "Begin of CV"
5593 msgstr "Inizio del CV"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5596 msgid "PersonalInfo"
5597 msgstr "Dati Personali"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5600 msgid "Personal Info"
5601 msgstr "Dati Personali"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5604 msgid "MotherTongue"
5605 msgstr "Madrelingua"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5608 msgid "Mother Tongue:"
5609 msgstr "Madrelingua:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5612 msgid "LangHeader"
5613 msgstr "Etichetta Lingua"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5616 msgid "Language Header:"
5617 msgstr "Etichetta Lingua:"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5620 msgid "Language:"
5621 msgstr "Lingua:"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5624 msgid "LastLanguage"
5625 msgstr "Ultima Lingua"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5628 msgid "Last Language:"
5629 msgstr "Ultima Lingua:"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5632 msgid "LangFooter"
5633 msgstr "Riferimento Lingua"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5636 msgid "Language Footer:"
5637 msgstr "Riferimento Lingua:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5640 msgid "End"
5641 msgstr "Fine"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5644 msgid "End of CV"
5645 msgstr "Fine del CV"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:42
5648 msgid "Foilhead"
5649 msgstr "Foilhead"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:61
5652 msgid "ShortFoilhead"
5653 msgstr "Foilhead breve"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:67
5656 msgid "Rotatefoilhead"
5657 msgstr "Foilhead ruotato"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:73
5660 msgid "ShortRotatefoilhead"
5661 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:82
5664 msgid "TickList"
5665 msgstr "Elenco segnato"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:97
5668 msgid "_/"
5669 msgstr "_/"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:101
5672 msgid "CrossList"
5673 msgstr "Elenco crociato"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:116
5676 msgid "><"
5677 msgstr "><"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:160
5680 msgid "My Logo"
5681 msgstr "Il mio logo"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:168
5684 msgid "My Logo:"
5685 msgstr "Il mio logo:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:177
5688 msgid "Restriction"
5689 msgstr "Restrizione"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:181
5692 msgid "Restriction:"
5693 msgstr "Restrizione:"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5697 msgid "Left Header"
5698 msgstr "Intestazione sinistra"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5701 msgid "Left Header:"
5702 msgstr "Intestazione sinistra:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5706 msgid "Right Header"
5707 msgstr "Intestazione destra"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5710 msgid "Right Header:"
5711 msgstr "Intestazione destra:"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:201
5714 msgid "Right Footer"
5715 msgstr "Piè pagina destro"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:205
5718 msgid "Right Footer:"
5719 msgstr "Piè pagina destro:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5724 msgid "Theorem #."
5725 msgstr "Teorema #."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5730 msgid "Lemma #."
5731 msgstr "Lemma #."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5736 msgid "Corollary #."
5737 msgstr "Corollario #."
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5741 msgid "Proposition #."
5742 msgstr "Proposizione #."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5747 msgid "Definition #."
5748 msgstr "Definizione #."
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5752 msgid "Theorem*"
5753 msgstr "Teorema*"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5757 msgid "Lemma*"
5758 msgstr "Lemma*"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5762 msgid "Lemma."
5763 msgstr "Lemma."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5767 msgid "Corollary*"
5768 msgstr "Corollario*"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5772 msgid "Proposition*"
5773 msgstr "Proposizione*"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5777 msgid "Proposition."
5778 msgstr "Proposizione."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5782 msgid "Definition*"
5783 msgstr "Definizione*"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5786 msgid "Brieftext"
5787 msgstr "Testo riassuntivo"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5790 msgid "Text:"
5791 msgstr "Testo:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5797 msgid "Name"
5798 msgstr "Nome"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5803 msgid "Name:"
5804 msgstr "Nome:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5807 msgid "Unterschrift"
5808 msgstr "Unterschrift"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5811 msgid "Strasse"
5812 msgstr "Strasse"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5815 msgid "Strasse:"
5816 msgstr "Strasse:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5819 msgid "Zusatz"
5820 msgstr "Zusatz"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5823 msgid "Zusatz:"
5824 msgstr "Zusatz:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5827 msgid "Ort"
5828 msgstr "Ort"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5831 msgid "Ort:"
5832 msgstr "Ort:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5835 msgid "Land"
5836 msgstr "Land"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5839 msgid "Land:"
5840 msgstr "Land:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5847 msgid "RetourAdresse:"
5848 msgstr "RetourAdresse:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5851 msgid "MeinZeichen"
5852 msgstr "MeinZeichen"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5855 msgid "MeinZeichen:"
5856 msgstr "MeinZeichen:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5859 msgid "IhrZeichen"
5860 msgstr "IhrZeichen"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5863 msgid "IhrZeichen:"
5864 msgstr "IhrZeichen:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5867 msgid "IhrSchreiben"
5868 msgstr "IhrSchreiben"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5871 msgid "IhrSchreiben:"
5872 msgstr "IhrSchreiben:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5875 msgid "Telefon"
5876 msgstr "Telefon"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5879 msgid "Telefon:"
5880 msgstr "Telefon:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5883 msgid "Telefax"
5884 msgstr "Telefax"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5887 msgid "Telefax:"
5888 msgstr "Telefax:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5891 msgid "Telex"
5892 msgstr "Telex"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5895 msgid "Telex:"
5896 msgstr "Telex:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5899 msgid "EMail"
5900 msgstr "Posta elettronica"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5903 msgid "EMail:"
5904 msgstr "Posta elettronica:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5907 msgid "HTTP"
5908 msgstr "HTTP"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5911 msgid "HTTP:"
5912 msgstr "HTTP:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5916 msgid "Bank"
5917 msgstr "Banca"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5921 msgid "Bank:"
5922 msgstr "Banca:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5925 msgid "BLZ"
5926 msgstr "BLZ"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5929 msgid "BLZ:"
5930 msgstr "BLZ:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5933 msgid "Konto"
5934 msgstr "Konto"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5937 msgid "Konto:"
5938 msgstr "Konto:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5941 msgid "Postvermerk"
5942 msgstr "Postvermerk"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5945 msgid "Postvermerk:"
5946 msgstr "Postvermerk:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5949 msgid "Adresse"
5950 msgstr "Adresse"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5953 msgid "Anrede"
5954 msgstr "Anrede"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5957 msgid "Anlagen"
5958 msgstr "Anlagen"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5961 msgid "Verteiler"
5962 msgstr "Verteiler"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5965 msgid "Gruss"
5966 msgstr "Gruss"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5970 msgid "Letter"
5971 msgstr "Lettera"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5974 msgid "Letter:"
5975 msgstr "Lettera:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5980 msgid "Signature:"
5981 msgstr "Firma:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5984 msgid "Street"
5985 msgstr "Via"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5988 msgid "Street:"
5989 msgstr "Via:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5992 msgid "Addition"
5993 msgstr "Addizione"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5996 msgid "Addition:"
5997 msgstr "Addizione:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6000 msgid "Town"
6001 msgstr "Città"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6004 msgid "Town:"
6005 msgstr "Città:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6008 msgid "State"
6009 msgstr "Nazione"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6012 msgid "State:"
6013 msgstr "Nazione:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6016 msgid "ReturnAddress"
6017 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6020 msgid "ReturnAddress:"
6021 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6024 msgid "MyRef"
6025 msgstr "Il mio riferimento"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6028 msgid "MyRef:"
6029 msgstr "Il mio riferimento:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6032 msgid "YourRef"
6033 msgstr "Il tuo riferimento"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6036 msgid "YourRef:"
6037 msgstr "Il tuo riferimento:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6040 msgid "YourMail"
6041 msgstr "La tua posta"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6044 msgid "YourMail:"
6045 msgstr "La tua posta:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6048 msgid "Phone"
6049 msgstr "Telefono"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6052 msgid "Phone:"
6053 msgstr "Telefono:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6056 msgid "BankCode"
6057 msgstr "Codice bancario"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6060 msgid "BankCode:"
6061 msgstr "Codice bancario:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6064 msgid "BankAccount"
6065 msgstr "Accredito bancario"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6068 msgid "BankAccount:"
6069 msgstr "Accredito bancario:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6072 msgid "PostalComment"
6073 msgstr "Commento postale"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6076 msgid "PostalComment:"
6077 msgstr "Commento postale:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6083 msgid "Date:"
6084 msgstr "Data:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6087 msgid "Reference"
6088 msgstr "Riferimento"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6091 msgid "Reference:"
6092 msgstr "Riferimento:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6096 msgid "Opening:"
6097 msgstr "Apertura:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6100 msgid "Encl."
6101 msgstr "All."
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6104 msgid "Encl.:"
6105 msgstr "All.:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6110 msgid "cc:"
6111 msgstr "e p.c.:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6115 msgid "Closing:"
6116 msgstr "Chiusura:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6119 msgid "NameRowA"
6120 msgstr "NomeRigaA"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6123 msgid "NameRowA:"
6124 msgstr "NomeRigaA:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6127 msgid "NameRowB"
6128 msgstr "NomeRigaB"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6131 msgid "NameRowB:"
6132 msgstr "NomeRigaB:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6135 msgid "NameRowC"
6136 msgstr "NomeRigaC"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6139 msgid "NameRowC:"
6140 msgstr "NomeRigaC:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6143 msgid "NameRowD"
6144 msgstr "NomeRigaD"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6147 msgid "NameRowD:"
6148 msgstr "NomeRigaD:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6151 msgid "NameRowE"
6152 msgstr "NomeRigaE"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6155 msgid "NameRowE:"
6156 msgstr "NomeRigaE:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6159 msgid "NameRowF"
6160 msgstr "NomeRigaF"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6163 msgid "NameRowF:"
6164 msgstr "NomeRigaF:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6167 msgid "NameRowG"
6168 msgstr "NomeRigaG"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6171 msgid "NameRowG:"
6172 msgstr "NomeRigaG:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6175 msgid "AddressRowA"
6176 msgstr "IndirizzoRigaA"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6179 msgid "AddressRowA:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6183 msgid "AddressRowB"
6184 msgstr "IndirizzoRigaB"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6187 msgid "AddressRowB:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6191 msgid "AddressRowC"
6192 msgstr "IndirizzoRigaC"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6195 msgid "AddressRowC:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6199 msgid "AddressRowD"
6200 msgstr "IndirizzoRigaD"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6203 msgid "AddressRowD:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6207 msgid "AddressRowE"
6208 msgstr "IndirizzoRigaE"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6211 msgid "AddressRowE:"
6212 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6215 msgid "AddressRowF"
6216 msgstr "IndirizzoRigaF"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6219 msgid "AddressRowF:"
6220 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6223 msgid "TelephoneRowA"
6224 msgstr "TelefonoRigaA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6227 msgid "TelephoneRowA:"
6228 msgstr "TelefonoRigaA:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6231 msgid "TelephoneRowB"
6232 msgstr "TelefonoRigaB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6235 msgid "TelephoneRowB:"
6236 msgstr "TelefonoRigaB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6239 msgid "TelephoneRowC"
6240 msgstr "TelefonoRigaC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6243 msgid "TelephoneRowC:"
6244 msgstr "TelefonoRigaC:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6247 msgid "TelephoneRowD"
6248 msgstr "TelefonoRigaD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6251 msgid "TelephoneRowD:"
6252 msgstr "TelefonoRigaD:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6255 msgid "TelephoneRowE"
6256 msgstr "TelefonoRigaE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6259 msgid "TelephoneRowE:"
6260 msgstr "TelefonoRigaE:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6263 msgid "TelephoneRowF"
6264 msgstr "TelefonoRigaF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6267 msgid "TelephoneRowF:"
6268 msgstr "TelefonoRigaF:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6271 msgid "InternetRowA"
6272 msgstr "InternetRigaA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6275 msgid "InternetRowA:"
6276 msgstr "InternetRigaA:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6279 msgid "InternetRowB"
6280 msgstr "InternetRigaB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6283 msgid "InternetRowB:"
6284 msgstr "InternetRigaB:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6287 msgid "InternetRowC"
6288 msgstr "InternetRigaC"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6291 msgid "InternetRowC:"
6292 msgstr "InternetRigaC:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6295 msgid "InternetRowD"
6296 msgstr "InternetRigaD"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6299 msgid "InternetRowD:"
6300 msgstr "InternetRigaD:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6303 msgid "InternetRowE"
6304 msgstr "InternetRigaE"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6307 msgid "InternetRowE:"
6308 msgstr "InternetRigaE:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6311 msgid "InternetRowF"
6312 msgstr "InternetRigaF"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6315 msgid "InternetRowF:"
6316 msgstr "InternetRigaF:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6319 msgid "BankRowA"
6320 msgstr "BancaRigaA"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6323 msgid "BankRowA:"
6324 msgstr "BancaRigaA:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6327 msgid "BankRowB"
6328 msgstr "BancaRigaB"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6331 msgid "BankRowB:"
6332 msgstr "BancaRigaB:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6335 msgid "BankRowC"
6336 msgstr "BancaRigaC"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6339 msgid "BankRowC:"
6340 msgstr "BancaRigaC:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6343 msgid "BankRowD"
6344 msgstr "BancaRigaD"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6347 msgid "BankRowD:"
6348 msgstr "BancaRigaD:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6351 msgid "BankRowE"
6352 msgstr "BancaRigaE"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6355 msgid "BankRowE:"
6356 msgstr "BancaRigaE:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6359 msgid "BankRowF"
6360 msgstr "BancaRigaF"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6363 msgid "BankRowF:"
6364 msgstr "BancaRigaF:"
6365
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6367 msgid "Claim #."
6368 msgstr "Asserzione #."
6369
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6371 msgid "Remarks"
6372 msgstr "Osservazioni"
6373
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6375 msgid "Remarks #."
6376 msgstr "Osservazioni #."
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6379 msgid "More"
6380 msgstr "Di più"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6383 msgid "(MORE)"
6384 msgstr "(DI PIU')"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6387 msgid "FADE IN:"
6388 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6391 msgid "INT."
6392 msgstr "INT."
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6395 msgid "EXT."
6396 msgstr "EST."
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6399 msgid "Continuing"
6400 msgstr "Continuare"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6403 msgid "(continuing)"
6404 msgstr "(continuare)"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6407 msgid "Transition"
6408 msgstr "Transizione"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6411 msgid "TITLE OVER:"
6412 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6415 msgid "INTERCUT"
6416 msgstr "INTERCUT"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6419 msgid "INTERCUT WITH:"
6420 msgstr "INTERCUT CON:"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6423 msgid "FADE OUT"
6424 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6427 msgid "Scene"
6428 msgstr "Scena"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6432 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6433 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6434 msgid "Keywords:"
6435 msgstr "Parole chiave:"
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6438 msgid "Classification Codes"
6439 msgstr "Codici Classificazione"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6442 msgid "Definition \\thedefinition."
6443 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6446 msgid "Step"
6447 msgstr "Passo"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6450 msgid "Step \\thestep."
6451 msgstr "Passo \\thestep."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6454 msgid "Example \\theexample."
6455 msgstr "Esempio \\theexample."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6458 msgid "Remark \\theremark."
6459 msgstr "Osservazione \\theremark."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6462 msgid "Notation \\thenotation."
6463 msgstr "Notazione \\thenotation."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6467 msgid "Theorem \\thetheorem."
6468 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6471 msgid "Corollary \\thecorollary."
6472 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6475 msgid "Lemma \\thelemma."
6476 msgstr "Lemma \\thelemma."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6479 msgid "Proposition \\theproposition."
6480 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6483 msgid "Prop"
6484 msgstr "Proposizione"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6487 msgid "Prop \\theprop."
6488 msgstr "Prop \\theprop."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6492 msgid "Question"
6493 msgstr "Domanda"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6496 msgid "Question \\thequestion."
6497 msgstr "Domanda \\thequestion."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6500 msgid "Claim \\theclaim."
6501 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6505 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6508 msgid "Appendices Section"
6509 msgstr "Sezione Appendici"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6512 msgid "--- Appendices ---"
6513 msgstr "-- Appendici --"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6517 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6520 msgid "Review"
6521 msgstr "Revisioni"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6524 msgid "Topical"
6525 msgstr "Tematico"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6528 msgid "Comment"
6529 msgstr "Commento"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6532 msgid "Paper"
6533 msgstr "Carta"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6536 msgid "Prelim"
6537 msgstr "Prelim"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6540 msgid "Rapid"
6541 msgstr "Rapid"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6544 msgid "PACS"
6545 msgstr "PACS"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6549 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6552 msgid "MSC"
6553 msgstr "MSC"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6557 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6560 msgid "submitto"
6561 msgstr "sottoposto"
6562
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6564 msgid "submit to paper:"
6565 msgstr "sottoposto a:"
6566
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6568 msgid "Bibliography (plain)"
6569 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6572 msgid "Bibliography heading"
6573 msgstr "Intestazione bibliografica"
6574
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6576 msgid "ABSTRACT:"
6577 msgstr "SOMMARIO:"
6578
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6580 msgid "KEY WORDS:"
6581 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6582
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6584 msgid "Commission"
6585 msgstr "Commissione"
6586
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6592 msgid "AddressForOffprints"
6593 msgstr "Indirizzo per estratti"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6596 msgid "Address for Offprints:"
6597 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6598
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6600 msgid "RunningTitle"
6601 msgstr "Titolo corrente"
6602
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6604 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6605 msgid "Running title:"
6606 msgstr "Titolo corrente:"
6607
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6609 msgid "RunningAuthor"
6610 msgstr "Autore corrente"
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6613 msgid "Running author:"
6614 msgstr "Autore corrente:"
6615
6616 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6617 msgid "E-mail:"
6618 msgstr "Posta elettronica:"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6621 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6623 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6624 msgid "Chapter"
6625 msgstr "Capitolo"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6628 msgid "Running LaTeX Title"
6629 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6632 msgid "TOC Title"
6633 msgstr "Titolo Indice generale"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6636 msgid "TOC title:"
6637 msgstr "Titolo Indice generale:"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6640 msgid "Author Running"
6641 msgstr "Autore corrente"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6644 msgid "Author Running:"
6645 msgstr "Autore Corrente:"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6648 msgid "TOC Author"
6649 msgstr "Autore indice generale"
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6652 msgid "TOC Author:"
6653 msgstr "Autore indice generale:"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6657 msgid "Case #."
6658 msgstr "Caso #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6662 msgid "Claim."
6663 msgstr "Asserzione."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6666 msgid "Conjecture #."
6667 msgstr "Congettura #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6670 msgid "Example #."
6671 msgstr "Esempio #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6674 msgid "Exercise #."
6675 msgstr "Esercizio #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6678 msgid "Note #."
6679 msgstr "Nota #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6682 msgid "Problem #."
6683 msgstr "Problema #."
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6686 msgid "Property"
6687 msgstr "Proprietà"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6690 msgid "Property #."
6691 msgstr "Proprietà #."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6694 msgid "Question #."
6695 msgstr "Domanda #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6698 msgid "Remark #."
6699 msgstr "Osservazione #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6702 msgid "Solution"
6703 msgstr "Soluzione"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6706 msgid "Solution #."
6707 msgstr "Soluzione #."
6708
6709 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6711 msgid "Code"
6712 msgstr "Codice"
6713
6714 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6715 msgid "SGML"
6716 msgstr "SGML"
6717
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6719 msgid "Chapterprecis"
6720 msgstr "Sommario del capitolo"
6721
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6723 msgid "Epigraph"
6724 msgstr "Epigrafe"
6725
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6727 msgid "Poemtitle"
6728 msgstr "Titolo poema"
6729
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6731 msgid "Poemtitle*"
6732 msgstr "Titolo poema*"
6733
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6735 msgid "Legend"
6736 msgstr "Legenda"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6739 msgid "Entry:"
6740 msgstr "Voce:"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6743 msgid "ListItem"
6744 msgstr "Elenco puntato"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6747 msgid "List Item:"
6748 msgstr "Elenco puntato:"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6751 msgid "DoubleItem"
6752 msgstr "Voce doppia"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6755 msgid "Double Item:"
6756 msgstr "Voce doppia:"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6759 msgid "Space"
6760 msgstr "Spazio"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6763 msgid "Space:"
6764 msgstr "spazio:"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6767 msgid "Computer"
6768 msgstr "Computer"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6771 msgid "Computer:"
6772 msgstr "Computer:"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6775 msgid "EmptySection"
6776 msgstr "Sezione vuota"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6779 msgid "Empty Section"
6780 msgstr "Sezione vuota"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6783 msgid "CloseSection"
6784 msgstr "Chiudi sezione"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6787 msgid "Close Section"
6788 msgstr "Chiudi sezione"
6789
6790 #: lib/layouts/paper.layout:149
6791 msgid "SubTitle"
6792 msgstr "Sottotitolo"
6793
6794 #: lib/layouts/paper.layout:160
6795 msgid "Institution"
6796 msgstr "Istituzione"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6799 #: lib/layouts/slides.layout:89
6800 msgid "Slide"
6801 msgstr "Lucido"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6804 msgid "    "
6805 msgstr "    "
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6808 msgid "EndSlide"
6809 msgstr "Fine Lucido"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6812 msgid "~=~"
6813 msgstr "~=~"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6816 msgid "WideSlide"
6817 msgstr "Lucido Esteso"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6820 msgid "EmptySlide"
6821 msgstr "Lucido Vuoto"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6824 msgid "Empty slide:"
6825 msgstr "Lucido vuoto:"
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6828 msgid "ItemizeType1"
6829 msgstr "PuntatoTipo1"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6832 msgid "EnumerateType1"
6833 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6836 msgid "List of Algorithms"
6837 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6838
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6840 msgid "Preprint"
6841 msgstr "Prestampa"
6842
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6844 msgid "AltAffiliation"
6845 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6846
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6848 msgid "Thanks:"
6849 msgstr "Ringraziamenti:"
6850
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6852 msgid "Electronic Address:"
6853 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6854
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6856 msgid "acknowledgments"
6857 msgstr "riconoscimenti"
6858
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6860 msgid "PACS number:"
6861 msgstr "Numero PACS:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6864 msgid "\\thechapter"
6865 msgstr "\\thechapter"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6869 msgid "Labeling"
6870 msgstr "Etichettatura"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6873 msgid "L"
6874 msgstr "L"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6877 msgid "O"
6878 msgstr "O"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6881 msgid "PS"
6882 msgstr "PS"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6885 msgid "CC"
6886 msgstr "CC"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6889 msgid "Encl"
6890 msgstr "Allegati"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6894 msgid "encl:"
6895 msgstr "Allegati:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6899 msgid "Telephone"
6900 msgstr "Telefono"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6903 msgid "Telephone:"
6904 msgstr "Telefono:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6907 msgid "Place"
6908 msgstr "Luogo"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6911 msgid "Place:"
6912 msgstr "Luogo:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6915 msgid "Backaddress"
6916 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6919 msgid "Backaddress:"
6920 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6923 msgid "Specialmail"
6924 msgstr "Indirizzo speciale"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6927 msgid "Specialmail:"
6928 msgstr "Indirizzo speciale:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Sede"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Sede:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6941 msgid "Title:"
6942 msgstr "Titolo:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6946 msgid "Subject"
6947 msgstr "Soggetto"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6950 msgid "Subject:"
6951 msgstr "Soggetto:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6954 msgid "Yourref"
6955 msgstr "Vostro riferimento"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6958 msgid "Your ref.:"
6959 msgstr "Vostro riferimento:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6962 msgid "Yourmail"
6963 msgstr "Vostra lettera"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6966 msgid "Your letter of:"
6967 msgstr "Vostra lettera del:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6970 msgid "Myref"
6971 msgstr "Nostro riferimento"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6974 msgid "Our ref.:"
6975 msgstr "Nostro riferimento:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6978 msgid "Customer"
6979 msgstr "Cliente"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6982 msgid "Customer no.:"
6983 msgstr "Numero cliente:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6986 msgid "Invoice"
6987 msgstr "Fattura"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6990 msgid "Invoice no.:"
6991 msgstr "Numero fattura:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6994 msgid "NextAddress"
6995 msgstr "Indirizzo successivo"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6998 msgid "Next Address:"
6999 msgstr "Indirizzo successivo:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7002 msgid "Post Scriptum:"
7003 msgstr "Post Scriptum:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7006 msgid "Sender Name:"
7007 msgstr "Mittente:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "Indirizzo mittente"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7014 msgid "Sender Address:"
7015 msgstr "Indirizzo mittente:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7018 msgid "Sender Phone:"
7019 msgstr "Telefono mittente:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7022 msgid "Fax"
7023 msgstr "Fax"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7026 msgid "Sender Fax:"
7027 msgstr "Fax mittente:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7030 msgid "E-Mail"
7031 msgstr "Email"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7034 msgid "Sender E-Mail:"
7035 msgstr "Email mittente:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7038 msgid "Sender URL:"
7039 msgstr "URL mittente:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7042 msgid "Logo"
7043 msgstr "Logo"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7046 msgid "Logo:"
7047 msgstr "Logo:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7050 msgid "EndLetter"
7051 msgstr "Fine lettera"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7054 msgid "End of letter"
7055 msgstr "Fine della lettera"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7058 msgid "LandscapeSlide"
7059 msgstr "Lucido orizzontale"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7062 msgid "Landscape Slide"
7063 msgstr "Lucido orizzontale"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7066 msgid "PortraitSlide"
7067 msgstr "Lucido verticale"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7070 msgid "Portrait Slide"
7071 msgstr "Lucido verticale"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7074 msgid "Slide*"
7075 msgstr "Lucido*"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7078 msgid "SlideHeading"
7079 msgstr "Intestazione lucido"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7082 msgid "SlideSubHeading"
7083 msgstr "Sottointestazione lucido"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7086 msgid "ListOfSlides"
7087 msgstr "Elenco lucidi"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7090 msgid "List Of Slides"
7091 msgstr "Elenco dei lucidi"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7094 msgid "SlideContents"
7095 msgstr "Contenuti lucidi"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7098 msgid "Slidecontents"
7099 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7102 msgid "ProgressContents"
7103 msgstr "Contenuti svolgimento"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7106 msgid "Progress Contents"
7107 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7108
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7110 msgid "."
7111 msgstr "."
7112
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7114 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7115 msgid "Paragraph*"
7116 msgstr "Paragrafo*"
7117
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7119 msgid "AMS"
7120 msgstr "AMS"
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7123 msgid "AMS subject classifications."
7124 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7125
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7127 msgid "Topic"
7128 msgstr "Argomento"
7129
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7131 msgid "MMMMM"
7132 msgstr "MMMMM"
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:105
7135 msgid "New Slide:"
7136 msgstr "Nuovo lucido:"
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:127
7139 msgid "Overlay"
7140 msgstr "Sovrapposizione"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:142
7143 msgid "New Overlay:"
7144 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:182
7147 msgid "New Note:"
7148 msgstr "Nuova nota:"
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:207
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Testo invisibile"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:214
7155 msgid "<Invisible Text Follows>"
7156 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:231
7159 msgid "VisibleText"
7160 msgstr "Testo visibile"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<Segue testo visibile>"
7165
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7167 msgid "Authorinfo"
7168 msgstr "Informazioni autore"
7169
7170 #: lib/layouts/spie.layout:65
7171 msgid "Authorinfo:"
7172 msgstr "Informazioni autore:"
7173
7174 #: lib/layouts/spie.layout:78
7175 msgid "ABSTRACT"
7176 msgstr "SOMMARIO"
7177
7178 #: lib/layouts/spie.layout:93
7179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7180 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7183 msgid "email:"
7184 msgstr "Posta elettronica:"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7188 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7191 msgid "Element:Firstname"
7192 msgstr "Primo nome"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7195 msgid "Firstname"
7196 msgstr "Primo nome"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7199 msgid "Element:Fname"
7200 msgstr "Nome"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7203 msgid "Fname"
7204 msgstr "Fname"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7207 msgid "Element:Surname"
7208 msgstr "Cognome"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7212 msgid "Surname"
7213 msgstr "Cognome"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7216 msgid "Element:Filename"
7217 msgstr "Nome file"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7220 msgid "Element:Literal"
7221 msgstr "Letterale"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7225 msgid "Literal"
7226 msgstr "Letterale"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7229 msgid "Element:Emph"
7230 msgstr "Enfatizzato"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7233 msgid "Emph"
7234 msgstr "Enfatizza"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7237 msgid "Element:Abbrev"
7238 msgstr "Abbrev"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7241 msgid "Abbrev"
7242 msgstr "Abbrev"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7245 msgid "Element:Citation-number"
7246 msgstr "Numero citazione"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Numero citazione"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7253 msgid "Element:Volume"
7254 msgstr "Volume"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7257 msgid "Volume"
7258 msgstr "Volume"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7261 msgid "Element:Day"
7262 msgstr "Giorno"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7265 msgid "Day"
7266 msgstr "Giorno"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7269 msgid "Element:Month"
7270 msgstr "Mese"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7273 msgid "Month"
7274 msgstr "Mese"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7277 msgid "Element:Year"
7278 msgstr "Anno"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7281 msgid "Year"
7282 msgstr "Anno"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7285 msgid "Element:Issue-number"
7286 msgstr "Numero-edizione"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numero-edizione"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7293 msgid "Element:Issue-day"
7294 msgstr "Giorno-edizione"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7297 msgid "Issue-day"
7298 msgstr "Giorno-edizione"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7301 msgid "Element:Issue-months"
7302 msgstr "Mesi-edizione"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7305 msgid "Issue-months"
7306 msgstr "Mesi-edizione"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7309 msgid "Subsubparagraph"
7310 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7313 msgid "Header"
7314 msgstr "Intestazione"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7317 msgid "-- Header --"
7318 msgstr "--Intestazione--"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7321 msgid "Special-section"
7322 msgstr "Sezione speciale"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7325 msgid "Special-section:"
7326 msgstr "Sezione speciale:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7329 msgid "AGU-journal"
7330 msgstr "Rivista AGU"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7333 msgid "AGU-journal:"
7334 msgstr "Rivista AGU:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7337 msgid "Citation-number:"
7338 msgstr "Numero citazione:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7341 msgid "AGU-volume"
7342 msgstr "Volume AGU"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7345 msgid "AGU-volume:"
7346 msgstr "Volume AGU:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7349 msgid "AGU-issue"
7350 msgstr "Edizione AGU"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7353 msgid "AGU-issue:"
7354 msgstr "Edizione AGU:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7357 msgid "Copyright:"
7358 msgstr "Copyright:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7361 msgid "Index-terms"
7362 msgstr "Voci d'indice"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7365 msgid "Index-terms..."
7366 msgstr "Voci d'indice..."
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7369 msgid "Index-term"
7370 msgstr "Voce d'indice"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7373 msgid "Index-term:"
7374 msgstr "Voce d'indice:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7377 msgid "Cross-term"
7378 msgstr "Termine incrociato"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7381 msgid "Cross-term:"
7382 msgstr "Termine incrociato:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7385 msgid "Supplementary"
7386 msgstr "Supplemento"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7389 msgid "Supplementary..."
7390 msgstr "Supplemento..."
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7393 msgid "Supp-note"
7394 msgstr "Nota supplementare"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7401 msgid "Cite-other"
7402 msgstr "Cita (altro)"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7405 msgid "Cite-other:"
7406 msgstr "Cita (altro):"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7409 msgid "Revised"
7410 msgstr "Revisionato"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7413 msgid "Revised:"
7414 msgstr "Revisionato:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7417 msgid "Ident-line"
7418 msgstr "Indenta (linea)"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7421 msgid "Ident-line:"
7422 msgstr "Indenta (linea):"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7425 msgid "Runhead"
7426 msgstr "Testata"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7429 msgid "Runhead:"
7430 msgstr "Testata:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7433 msgid "Published-online:"
7434 msgstr "Pubblicato in linea:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7437 msgid "Citation"
7438 msgstr "Citazione"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7441 msgid "Citation:"
7442 msgstr "Citazione:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7445 msgid "Posting-order"
7446 msgstr "Ordine registrazione"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7449 msgid "Posting-order:"
7450 msgstr "Ordine registrazione:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7453 msgid "AGU-pages"
7454 msgstr "Pagine AGU"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7457 msgid "AGU-pages:"
7458 msgstr "Pagine AGU:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7461 msgid "Words"
7462 msgstr "Parole"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7465 msgid "Words:"
7466 msgstr "Parole:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7469 msgid "Figures"
7470 msgstr "Figure"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7473 msgid "Figures:"
7474 msgstr "Figure:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7477 msgid "Tables"
7478 msgstr "Tabelle"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7481 msgid "Tables:"
7482 msgstr "Tabelle:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7485 msgid "Datasets"
7486 msgstr "Gruppo di dati"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7489 msgid "Datasets:"
7490 msgstr "Gruppo di dati:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7493 msgid "Element:ISSN"
7494 msgstr "ISSN"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7497 msgid "ISSN"
7498 msgstr "ISSN"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7501 msgid "Element:CODEN"
7502 msgstr "CODEN"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7505 msgid "CODEN"
7506 msgstr "CODEN"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7509 msgid "Element:SS-Code"
7510 msgstr "Codice-SS"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7513 msgid "SS-Code"
7514 msgstr "Codice-SS"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7517 msgid "Element:SS-Title"
7518 msgstr "Titolo-SS"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7521 msgid "SS-Title"
7522 msgstr "Titolo-SS"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7525 msgid "Element:CCC-Code"
7526 msgstr "Codice-CCC"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7529 msgid "CCC-Code"
7530 msgstr "Codice-CCC"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7533 msgid "Element:Code"
7534 msgstr "Codice"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7537 msgid "Element:Dscr"
7538 msgstr "Dscr"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7541 msgid "Dscr"
7542 msgstr "Dscr"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7545 msgid "Element:Keyword"
7546 msgstr "Parola chiave"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7549 msgid "Element:Orgdiv"
7550 msgstr "Orgdiv"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7553 msgid "Orgdiv"
7554 msgstr "Orgdiv"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7557 msgid "Element:Orgname"
7558 msgstr "Orgname"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7561 msgid "Orgname"
7562 msgstr "Orgname"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7565 msgid "Element:Street"
7566 msgstr "Via"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7569 msgid "Element:City"
7570 msgstr "Città"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7573 msgid "City"
7574 msgstr "Città"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7577 msgid "Element:State"
7578 msgstr "Stato"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7581 msgid "Element:Postcode"
7582 msgstr "Codice postale"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7585 msgid "Postcode"
7586 msgstr "Codice postale"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7589 msgid "Element:Country"
7590 msgstr "Paese"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7593 msgid "Country"
7594 msgstr "Paese"
7595
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7597 msgid "CCC"
7598 msgstr "CCC"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7601 msgid "CCC code:"
7602 msgstr "Codice CCC:"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7605 msgid "PaperId"
7606 msgstr "Id. articolo"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7609 msgid "Paper Id:"
7610 msgstr "Id. articolo:"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7613 msgid "AuthorAddr"
7614 msgstr "Indirizzo autore"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7617 msgid "Author Address:"
7618 msgstr "Indirizzo autore:"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7621 msgid "SlugComment"
7622 msgstr "Commento interlinea"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Commento interlinea:"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7629 msgid "Plate"
7630 msgstr "Foglio"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7633 msgid "Planotable"
7634 msgstr "Planotable"
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7637 msgid "Table Caption"
7638 msgstr "Didascalia tabella"
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7641 msgid "TableCaption"
7642 msgstr "Didascalia tabella:"
7643
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7645 msgid "Current Address"
7646 msgstr "Indirizzo attuale"
7647
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7649 msgid "Current address:"
7650 msgstr "Indirizzo attuale:"
7651
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7653 msgid "E-mail address:"
7654 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7657 msgid "Key words and phrases:"
7658 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7661 msgid "Dedicatory"
7662 msgstr "Dedicatorio"
7663
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7665 msgid "Dedication:"
7666 msgstr "Dedica:"
7667
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7669 msgid "Translator"
7670 msgstr "Traduttore"
7671
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7673 msgid "Translator:"
7674 msgstr "Traduttore:"
7675
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7677 msgid "Subjectclass"
7678 msgstr "Classe soggetto"
7679
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7681 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7682 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7685 msgid "Element:Directory"
7686 msgstr "Cartella"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7689 msgid "Directory"
7690 msgstr "Cartella"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7693 msgid "Element:Email"
7694 msgstr "Email"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7697 msgid "Element:KeyCombo"
7698 msgstr "KeyCombo"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7701 msgid "KeyCombo"
7702 msgstr "KeyCombo"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7705 msgid "Element:KeyCap"
7706 msgstr "KeyCap"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7709 msgid "KeyCap"
7710 msgstr "KeyCap"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7713 msgid "Element:GuiMenu"
7714 msgstr "GuiMenu"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7717 msgid "GuiMenu"
7718 msgstr "GuiMenu"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7721 msgid "Element:GuiMenuItem"
7722 msgstr "GuiMenuItem"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7725 msgid "GuiMenuItem"
7726 msgstr "GuiMenuItem"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7729 msgid "Element:GuiButton"
7730 msgstr "GuiButton"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7733 msgid "GuiButton"
7734 msgstr "GuiButton"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7737 msgid "Element:MenuChoice"
7738 msgstr "MenuChoice"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7741 msgid "MenuChoice"
7742 msgstr "MenuChoice"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7745 msgid "Chapter*"
7746 msgstr "Capitolo*"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7749 msgid "Subparagraph*"
7750 msgstr "Sottoparagrafo*"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7753 msgid "Authorgroup"
7754 msgstr "Gruppo autore"
7755
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7757 msgid "RevisionHistory"
7758 msgstr "Cronologia revisione"
7759
7760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7761 msgid "Revision History"
7762 msgstr "Cronologia revisione"
7763
7764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7765 msgid "Revision"
7766 msgstr "Revisione"
7767
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7769 msgid "RevisionRemark"
7770 msgstr "Commento revisione"
7771
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7773 msgid "FirstName"
7774 msgstr "Primo nome"
7775
7776 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7777 msgid "Scrap"
7778 msgstr "Ritaglio"
7779
7780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7781 msgid "\\arabic{chapter}"
7782 msgstr "\\arabic{chapter}"
7783
7784 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7785 msgid "\\Alph{chapter}"
7786 msgstr "\\Alph{chapter}"
7787
7788 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7789 msgid "\\arabic{footnote}"
7790 msgstr "\\arabic{footnote}"
7791
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7793 msgid "\\Roman{section}."
7794 msgstr "\\Roman{section}."
7795
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7798 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7799
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7801 msgid "\\Alph{subsection}."
7802 msgstr "\\Alph{subsection}."
7803
7804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7805 msgid "\\arabic{subsection}."
7806 msgstr "\\arabic{subsection}."
7807
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7811
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7813 msgid "\\alph{subsubsection}."
7814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7815
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7817 msgid "\\alph{paragraph}."
7818 msgstr "\\alph{paragraph}."
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7821 msgid "Addpart"
7822 msgstr "Aggiungi parte"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7825 msgid "Addchap"
7826 msgstr "Aggiungi capitolo"
7827
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7829 msgid "Addsec"
7830 msgstr "Aggiungi sezione"
7831
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7833 msgid "Addchap*"
7834 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7835
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7837 msgid "Addsec*"
7838 msgstr "Aggiungi sezione*"
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7841 msgid "Minisec"
7842 msgstr "Minisezione"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7845 msgid "Publishers"
7846 msgstr "Editori"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7849 msgid "Dedication"
7850 msgstr "Dedica"
7851
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7853 msgid "Titlehead"
7854 msgstr "Titolo di testa"
7855
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7857 msgid "Uppertitleback"
7858 msgstr "Titolo precedente superiore"
7859
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7861 msgid "Lowertitleback"
7862 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7863
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7865 msgid "Extratitle"
7866 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7867
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7869 msgid "Captionabove"
7870 msgstr "Didascalia superiore"
7871
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7873 msgid "Captionbelow"
7874 msgstr "Didascalia inferiore"
7875
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7877 msgid "Dictum"
7878 msgstr "Detto"
7879
7880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7881 msgid "CharStyle"
7882 msgstr "Stile"
7883
7884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7886 msgid "UNDEFINED"
7887 msgstr "INDEFINITO"
7888
7889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7890 msgid "\\Roman{part}"
7891 msgstr "\\Roman{part}"
7892
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7894 msgid "Marginal"
7895 msgstr "Marginale"
7896
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7898 msgid "margin"
7899 msgstr "margine"
7900
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7902 msgid "Foot"
7903 msgstr "Nota a piè pagina"
7904
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7906 msgid "foot"
7907 msgstr "piede"
7908
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7910 msgid "Note:Comment"
7911 msgstr "Commento"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7914 msgid "comment"
7915 msgstr "Commento"
7916
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7918 msgid "Note:Note"
7919 msgstr "Nota"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7922 msgid "note"
7923 msgstr "Nota di LyX"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7926 msgid "Note:Greyedout"
7927 msgstr "Sbiadita"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7930 msgid "greyedout"
7931 msgstr "Sbiadita"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7934 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7935 msgid "ERT"
7936 msgstr "ERT"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7939 msgid "Listings"
7940 msgstr "Listati"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7944 msgid "Branch"
7945 msgstr "Ramo"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7949 msgid "Index"
7950 msgstr "Indice"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7953 msgid "Idx"
7954 msgstr "Ind"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7957 msgid "Box"
7958 msgstr "Casella"
7959
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7961 msgid "Box:Shaded"
7962 msgstr "Sfondo colorato"
7963
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7965 msgid "figure"
7966 msgstr "Figura"
7967
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7969 msgid "table"
7970 msgstr "Tabella"
7971
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7973 msgid "algorithm"
7974 msgstr "Algoritmo"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7977 msgid "OptArg"
7978 msgstr "ArgOpz"
7979
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7981 msgid "opt"
7982 msgstr "opz"
7983
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7985 msgid "--Separator--"
7986 msgstr "--Separatore--"
7987
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7989 msgid "--- Separate Environment ---"
7990 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7991
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7993 msgid "Part \\thepart"
7994 msgstr "Parte \\thepart"
7995
7996 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7997 msgid "Chapter \\thechapter"
7998 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7999
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8001 msgid "Appendix \\thechapter"
8002 msgstr "Appendice \\thechapter"
8003
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8005 msgid "Headnote"
8006 msgstr "Intestazione"
8007
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8009 msgid "Headnote (optional):"
8010 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8011
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8013 msgid "Corr Author:"
8014 msgstr "Autore corr.:"
8015
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8017 msgid "Offprints"
8018 msgstr "Estratti"
8019
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8021 msgid "Offprints:"
8022 msgstr "Estratti:"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8025 msgid "Corollary \\thetheorem."
8026 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8029 msgid "Lemma \\thetheorem."
8030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8037 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8038 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8041 msgid "Fact \\thetheorem."
8042 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8045 msgid "Definition \\thetheorem."
8046 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8049 msgid "Example \\thetheorem."
8050 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8053 msgid "Problem \\thetheorem."
8054 msgstr "Problema \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8057 msgid "Exercise \\thetheorem."
8058 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8061 msgid "Remark \\thetheorem."
8062 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8065 msgid "Claim \\thetheorem."
8066 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8069 msgid "Conjecture*"
8070 msgstr "Congettura*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8073 msgid "Example*"
8074 msgstr "Esempio*"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8077 msgid "Problem*"
8078 msgstr "Problema*"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8081 msgid "Exercise*"
8082 msgstr "Esercizio*"
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8085 msgid "Remark*"
8086 msgstr "Osservazione*"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8089 msgid "Claim*"
8090 msgstr "Asserzione*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8093 msgid "Conjecture."
8094 msgstr "Congettura."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8097 msgid "Fact*"
8098 msgstr "Fatto*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8101 msgid "Problem."
8102 msgstr "Problema."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8105 msgid "Exercise."
8106 msgstr "Esercizio."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8109 msgid "Remark."
8110 msgstr "Osservazione."
8111
8112 #: lib/layouts/braille.module:2
8113 msgid "Braille"
8114 msgstr "Braille"
8115
8116 #: lib/layouts/braille.module:5
8117 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8118 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8119
8120 #: lib/layouts/braille.module:20
8121 msgid "Braille (default)"
8122 msgstr "Braille (default)"
8123
8124 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8125 msgid "Braille:"
8126 msgstr "Braille:"
8127
8128 #: lib/layouts/braille.module:42
8129 msgid "Braille (textsize)"
8130 msgstr "Braille (textsize)"
8131
8132 #: lib/layouts/braille.module:64
8133 msgid "Braille (dots on)"
8134 msgstr "Braille (dots on)"
8135
8136 #: lib/layouts/braille.module:79
8137 msgid "Braille_dots_on"
8138 msgstr "Braille_dots_on"
8139
8140 #: lib/layouts/braille.module:87
8141 msgid "Braille (dots off)"
8142 msgstr "Braille (dots off)"
8143
8144 #: lib/layouts/braille.module:102
8145 msgid "Braille_dots_off"
8146 msgstr "Braille_dots_off"
8147
8148 #: lib/layouts/braille.module:110
8149 msgid "Braille (mirror on)"
8150 msgstr "Braille (mirror on)"
8151
8152 #: lib/layouts/braille.module:125
8153 msgid "Braille_mirror_on"
8154 msgstr "Braille_mirror_on"
8155
8156 #: lib/layouts/braille.module:133
8157 msgid "Braille (mirror off)"
8158 msgstr "Braille (mirror off)"
8159
8160 #: lib/layouts/braille.module:148
8161 msgid "Braille mirror off"
8162 msgstr "Braille mirror off"
8163
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8165 msgid "Endnote"
8166 msgstr "Note finali"
8167
8168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8169 msgid ""
8170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8171 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8172 msgstr ""
8173 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8174 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8175
8176 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8177 msgid "Custom:Endnote"
8178 msgstr "Note finali"
8179
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8181 msgid "endnote"
8182 msgstr "endnote"
8183
8184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8185 msgid "Foot to End"
8186 msgstr "Note a piede alla fine"
8187
8188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8189 msgid ""
8190 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8191 "where you want the endnotes to appear."
8192 msgstr ""
8193 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8194 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8195
8196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8197 msgid "Hanging"
8198 msgstr "Hanging"
8199
8200 #: lib/layouts/hanging.module:6
8201 msgid ""
8202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8204 "are indented."
8205 msgstr ""
8206 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8207 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8208 "righe successive sono indentate."
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8211 msgid "Linguistics"
8212 msgstr "Linguistica"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8215 msgid ""
8216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8217 "glosses, semantic markup)."
8218 msgstr ""
8219 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8220 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8223 msgid "Numbered Example (multiline)"
8224 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8227 msgid "Example:"
8228 msgstr "Esempio:"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8232 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8235 msgid "Examples:"
8236 msgstr "Esempi:"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8239 msgid "Subexample"
8240 msgstr "Sottoesempio"
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8243 msgid "Subexample:"
8244 msgstr "Sottoesempio:"
8245
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8247 msgid "Custom:Glosse"
8248 msgstr "Glossa"
8249
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8251 msgid "Glosse"
8252 msgstr "Glosse"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8256 msgstr "Tri-Glossa"
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8259 msgid "Tri-Glosse"
8260 msgstr "Tri-Glosse"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8263 msgid "CharStyle:Expression"
8264 msgstr "Espressione"
8265
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8267 msgid "expr."
8268 msgstr "espr."
8269
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8271 msgid "CharStyle:Concepts"
8272 msgstr "Concetto"
8273
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8275 msgid "concept"
8276 msgstr "concetto"
8277
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8279 msgid "CharStyle:Meaning"
8280 msgstr "Significato"
8281
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8283 msgid "meaning"
8284 msgstr "significato"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8287 msgid "Logical Markup"
8288 msgstr "Marcatura logica"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8291 msgid ""
8292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8293 "code."
8294 msgstr ""
8295 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8296 "code."
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8299 msgid "CharStyle:Noun"
8300 msgstr "Sostantivo"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8303 msgid "noun"
8304 msgstr "sostantivo"
8305
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8307 msgid "CharStyle:Emph"
8308 msgstr "Enfatizzato"
8309
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8311 msgid "emph"
8312 msgstr "enfatizzato"
8313
8314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8315 msgid "CharStyle:Strong"
8316 msgstr "Robusto"
8317
8318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8319 msgid "strong"
8320 msgstr "forte"
8321
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8323 msgid "CharStyle:Code"
8324 msgstr "Codice"
8325
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8327 msgid "code"
8328 msgstr "codice"
8329
8330 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8331 msgid "Minimalistic"
8332 msgstr "Minimalistico"
8333
8334 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8336 msgstr ""
8337 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8341 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8344 msgid ""
8345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8348 "starred and non-starred forms."
8349 msgstr ""
8350 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8351 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8352 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8353 "forma asteriscata che non asteriscata."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8356 msgid "Criterion \\thetheorem."
8357 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8360 msgid "Criterion*"
8361 msgstr "Criterio*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8364 msgid "Criterion."
8365 msgstr "Criterio."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8369 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8372 msgid "Algorithm*"
8373 msgstr "Algoritmo*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8376 msgid "Algorithm."
8377 msgstr "Algoritmo."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8380 msgid "Axiom \\thetheorem."
8381 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8384 msgid "Axiom*"
8385 msgstr "Assioma*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8388 msgid "Axiom."
8389 msgstr "Assioma."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8392 msgid "Condition \\thetheorem."
8393 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8396 msgid "Condition*"
8397 msgstr "Condizione*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8400 msgid "Condition."
8401 msgstr "Condizione."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8404 msgid "Note \\thetheorem."
8405 msgstr "Nota \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8408 msgid "Note*"
8409 msgstr "Nota*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8412 msgid "Note."
8413 msgstr "Nota."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8416 msgid "Notation \\thetheorem."
8417 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8420 msgid "Notation*"
8421 msgstr "Notazione*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8424 msgid "Notation."
8425 msgstr "Notazione."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8428 msgid "Summary \\thetheorem."
8429 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8432 msgid "Summary*"
8433 msgstr "Sommario*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8436 msgid "Summary."
8437 msgstr "Sommario."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8444 msgid "Acknowledgement*"
8445 msgstr "Riconoscimento*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8448 msgid "Conclusion"
8449 msgstr "Conclusione"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8453 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8456 msgid "Conclusion*"
8457 msgstr "Conclusione*"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8460 msgid "Conclusion."
8461 msgstr "Conclusione."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8464 msgid "Assumption"
8465 msgstr "Assunzione"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8468 msgid "Assumption \\thetheorem."
8469 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8472 msgid "Assumption*"
8473 msgstr "Assunzione*"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8476 msgid "Assumption."
8477 msgstr "Assunzione."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS)"
8481 msgstr "Teoremi (AMS)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8484 msgid ""
8485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8488 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8489 msgstr ""
8490 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8491 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8492 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8493 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8494 "(ordinati per ...)\"."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8497 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8498 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8501 msgid ""
8502 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8503 "that provide a chapter environment."
8504 msgstr ""
8505 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8506 "che forniscono un ambiente capitolo."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8509 msgid "Theorems (Order By Section)"
8510 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8514 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8517 msgid "Theorems (Starred)"
8518 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8521 msgid ""
8522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8523 "using the extended AMS machinery."
8524 msgstr ""
8525 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8526 "l'apparato AMS esteso."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8529 msgid ""
8530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8533 msgstr ""
8534 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8535 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8536 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8537 "(ordinati per ...)\"."
8538
8539 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8540 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8541 msgid "Ignore"
8542 msgstr "Ignora"
8543
8544 #: lib/languages:4
8545 msgid "Latex"
8546 msgstr "Latex"
8547
8548 #: lib/languages:6
8549 msgid "Afrikaans"
8550 msgstr "Afrikaans"
8551
8552 #: lib/languages:7
8553 msgid "Albanian"
8554 msgstr "Albanese"
8555
8556 #: lib/languages:8
8557 msgid "American"
8558 msgstr "Americano"
8559
8560 #: lib/languages:10
8561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8562 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8563
8564 #: lib/languages:11
8565 msgid "Arabic (Arabi)"
8566 msgstr "Arabo (Arabi)"
8567
8568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8569 msgid "Armenian"
8570 msgstr "Armeno"
8571
8572 #: lib/languages:13
8573 msgid "Austrian (old spelling)"
8574 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8575
8576 #: lib/languages:14
8577 msgid "Austrian"
8578 msgstr "Austriaco"
8579
8580 #: lib/languages:15
8581 msgid "Bahasa Indonesia"
8582 msgstr "Bahasa Indonesia"
8583
8584 #: lib/languages:16
8585 msgid "Bahasa Malaysia"
8586 msgstr "Bahasa Malesia"
8587
8588 #: lib/languages:17
8589 msgid "Basque"
8590 msgstr "Basco"
8591
8592 #: lib/languages:18
8593 msgid "Belarusian"
8594 msgstr "Bielorusso"
8595
8596 #: lib/languages:19
8597 msgid "Portuguese (Brazil)"
8598 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8599
8600 #: lib/languages:20
8601 msgid "Breton"
8602 msgstr "Bretone"
8603
8604 #: lib/languages:21
8605 msgid "British"
8606 msgstr "Britannico"
8607
8608 #: lib/languages:22
8609 msgid "Bulgarian"
8610 msgstr "Bulgaro"
8611
8612 #: lib/languages:23
8613 msgid "Canadian"
8614 msgstr "Canadese"
8615
8616 #: lib/languages:24
8617 msgid "French Canadian"
8618 msgstr "Franco Canadese"
8619
8620 #: lib/languages:25
8621 msgid "Catalan"
8622 msgstr "Catalano"
8623
8624 #: lib/languages:26
8625 msgid "Chinese (simplified)"
8626 msgstr "Cinese (semplificato)"
8627
8628 #: lib/languages:27
8629 msgid "Chinese (traditional)"
8630 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8631
8632 #: lib/languages:28
8633 msgid "Croatian"
8634 msgstr "Croato"
8635
8636 #: lib/languages:29
8637 msgid "Czech"
8638 msgstr "Ceco"
8639
8640 #: lib/languages:30
8641 msgid "Danish"
8642 msgstr "Danese"
8643
8644 #: lib/languages:31
8645 msgid "Dutch"
8646 msgstr "Olandese"
8647
8648 #: lib/languages:32
8649 msgid "English"
8650 msgstr "Inglese"
8651
8652 #: lib/languages:34
8653 msgid "Esperanto"
8654 msgstr "Esperanto"
8655
8656 #: lib/languages:35
8657 msgid "Estonian"
8658 msgstr "Estone"
8659
8660 #: lib/languages:37
8661 msgid "Farsi"
8662 msgstr "Farsi"
8663
8664 #: lib/languages:38
8665 msgid "Finnish"
8666 msgstr "Finnico"
8667
8668 #: lib/languages:40
8669 msgid "French"
8670 msgstr "Francese"
8671
8672 #: lib/languages:41
8673 msgid "Galician"
8674 msgstr "Galiziano"
8675
8676 #: lib/languages:42
8677 msgid "German (old spelling)"
8678 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8679
8680 #: lib/languages:43
8681 msgid "German"
8682 msgstr "Tedesco"
8683
8684 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8686 msgid "Greek"
8687 msgstr "Greco"
8688
8689 #: lib/languages:45
8690 msgid "Greek (polytonic)"
8691 msgstr "Greco (politonico)"
8692
8693 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8694 msgid "Hebrew"
8695 msgstr "Ebreo"
8696
8697 #: lib/languages:50
8698 msgid "Icelandic"
8699 msgstr "Islandese"
8700
8701 #: lib/languages:52
8702 msgid "Interlingua"
8703 msgstr "Interlingua"
8704
8705 #: lib/languages:53
8706 msgid "Irish"
8707 msgstr "Irlandese"
8708
8709 #: lib/languages:54
8710 msgid "Italian"
8711 msgstr "Italiano"
8712
8713 #: lib/languages:55
8714 msgid "Japanese"
8715 msgstr "Giapponese"
8716
8717 #: lib/languages:56
8718 msgid "Japanese (CJK)"
8719 msgstr "Giapponese (CJK)"
8720
8721 #: lib/languages:57
8722 msgid "Kazakh"
8723 msgstr "Kazakho"
8724
8725 #: lib/languages:59
8726 msgid "Korean"
8727 msgstr "Coreano"
8728
8729 #: lib/languages:61
8730 msgid "Latin"
8731 msgstr "Latino"
8732
8733 #: lib/languages:62
8734 msgid "Latvian"
8735 msgstr "Latviano"
8736
8737 #: lib/languages:63
8738 msgid "Lithuanian"
8739 msgstr "Lituano"
8740
8741 #: lib/languages:64
8742 msgid "Lower Sorbian"
8743 msgstr "Serbo meridionale"
8744
8745 #: lib/languages:65
8746 msgid "Hungarian"
8747 msgstr "Ungherese"
8748
8749 #: lib/languages:66
8750 msgid "Norsk"
8751 msgstr "Norvegese"
8752
8753 #: lib/languages:67
8754 msgid "Nynorsk"
8755 msgstr "Neonorvegese"
8756
8757 #: lib/languages:68
8758 msgid "Polish"
8759 msgstr "Polacco"
8760
8761 #: lib/languages:69
8762 msgid "Portuguese"
8763 msgstr "Portoghese"
8764
8765 #: lib/languages:70
8766 msgid "Romanian"
8767 msgstr "Romeno"
8768
8769 #: lib/languages:71
8770 msgid "Russian"
8771 msgstr "Russo"
8772
8773 #: lib/languages:72
8774 msgid "North Sami"
8775 msgstr "Lappone del nord"
8776
8777 #: lib/languages:73
8778 msgid "Scottish"
8779 msgstr "Scozzese"
8780
8781 #: lib/languages:74
8782 msgid "Serbian"
8783 msgstr "Serbo"
8784
8785 #: lib/languages:75
8786 msgid "Serbian (Latin)"
8787 msgstr "Serbo (latino)"
8788
8789 #: lib/languages:76
8790 msgid "Slovak"
8791 msgstr "Slovacco"
8792
8793 #: lib/languages:77
8794 msgid "Slovene"
8795 msgstr "Sloveno"
8796
8797 #: lib/languages:78
8798 msgid "Spanish"
8799 msgstr "Spagnolo"
8800
8801 #: lib/languages:79
8802 msgid "Spanish (Mexico)"
8803 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8804
8805 #: lib/languages:80
8806 msgid "Swedish"
8807 msgstr "Svedese"
8808
8809 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8810 msgid "Thai"
8811 msgstr "Thailandese"
8812
8813 #: lib/languages:82
8814 msgid "Turkish"
8815 msgstr "Turco"
8816
8817 #: lib/languages:83
8818 msgid "Ukrainian"
8819 msgstr "Ucraino"
8820
8821 #: lib/languages:84
8822 msgid "Upper Sorbian"
8823 msgstr "Serbo"
8824
8825 #: lib/languages:85
8826 msgid "Vietnamese"
8827 msgstr "Vietnamita"
8828
8829 #: lib/languages:86
8830 msgid "Welsh"
8831 msgstr "Gallese"
8832
8833 #: lib/encodings:14
8834 msgid "Unicode (utf8)"
8835 msgstr "Unicode (utf8)"
8836
8837 #: lib/encodings:19
8838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8839 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8840
8841 #: lib/encodings:23
8842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8843 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8844
8845 #: lib/encodings:26
8846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8847 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8848
8849 #: lib/encodings:29
8850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8851 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8852
8853 #: lib/encodings:32
8854 #, fuzzy
8855 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8856 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8857
8858 #: lib/encodings:35
8859 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8860 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8861
8862 #: lib/encodings:38
8863 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8864 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8865
8866 #: lib/encodings:42
8867 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8868 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8869
8870 #: lib/encodings:45
8871 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8872 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8873
8874 #: lib/encodings:48
8875 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8876 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8877
8878 #: lib/encodings:51
8879 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8880 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8881
8882 #: lib/encodings:55
8883 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8884 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8885
8886 #: lib/encodings:58
8887 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8888 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8889
8890 #: lib/encodings:61
8891 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8892 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8893
8894 #: lib/encodings:64
8895 msgid "DOS (CP 437)"
8896 msgstr "DOS (CP 437)"
8897
8898 #: lib/encodings:68
8899 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8900 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8901
8902 #: lib/encodings:71
8903 msgid "Western European (CP 850)"
8904 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8905
8906 #: lib/encodings:74
8907 msgid "Central European (CP 852)"
8908 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8909
8910 #: lib/encodings:77
8911 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8912 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8913
8914 #: lib/encodings:80
8915 msgid "Western European (CP 858)"
8916 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8917
8918 #: lib/encodings:83
8919 msgid "Hebrew (CP 862)"
8920 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8921
8922 #: lib/encodings:86
8923 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8924 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8925
8926 #: lib/encodings:89
8927 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8928 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8929
8930 #: lib/encodings:92
8931 msgid "Central European (CP 1250)"
8932 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8933
8934 #: lib/encodings:95
8935 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8936 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8937
8938 #: lib/encodings:98
8939 msgid "Western European (CP 1252)"
8940 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8941
8942 #: lib/encodings:101
8943 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8944 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8945
8946 #: lib/encodings:105
8947 msgid "Arabic (CP 1256)"
8948 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8949
8950 #: lib/encodings:108
8951 msgid "Baltic (CP 1257)"
8952 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8953
8954 #: lib/encodings:111
8955 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8956 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8957
8958 #: lib/encodings:114
8959 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8960 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8961
8962 #: lib/encodings:117
8963 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8964 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8965
8966 #: lib/encodings:120
8967 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8968 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8969
8970 #: lib/encodings:145
8971 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8972 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8973
8974 #: lib/encodings:149
8975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8976 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8977
8978 #: lib/encodings:153
8979 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8980 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8981
8982 #: lib/encodings:157
8983 msgid "Korean (EUC-KR)"
8984 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8985
8986 #: lib/encodings:161
8987 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8988 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8989
8990 #: lib/encodings:165
8991 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8992 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8993
8994 #: lib/encodings:169
8995 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8996 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8997
8998 #: lib/encodings:176
8999 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9000 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9001
9002 #: lib/encodings:178
9003 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9004 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9005
9006 #: lib/encodings:180
9007 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9008 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9009
9010 #: lib/encodings:187
9011 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9012 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9013
9014 #: lib/encodings:192
9015 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9016 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9017
9018 #: lib/encodings:196
9019 msgid "ASCII"
9020 msgstr "ASCII"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9023 msgid "File|F"
9024 msgstr "File|F"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9027 msgid "Edit|E"
9028 msgstr "Modifica|o"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9031 msgid "Insert|I"
9032 msgstr "Inserisci|I"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:35
9035 msgid "Layout|L"
9036 msgstr "Struttura|S"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9039 msgid "View|V"
9040 msgstr "Vista|V"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9043 msgid "Navigate|N"
9044 msgstr "Naviga|N"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:38
9047 msgid "Documents|D"
9048 msgstr "Documenti|D"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9051 msgid "Help|H"
9052 msgstr "Aiuto|A"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9055 msgid "New|N"
9056 msgstr "Nuovo|N"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:48
9059 msgid "New from Template...|T"
9060 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9063 msgid "Open...|O"
9064 msgstr "Apri...|A"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9067 msgid "Close|C"
9068 msgstr "Chiudi|C"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9071 msgid "Save|S"
9072 msgstr "Salva|S"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9075 msgid "Save As...|A"
9076 msgstr "Salva come...|m"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:54
9079 msgid "Revert|R"
9080 msgstr "Ripristina|R"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9083 msgid "Version Control|V"
9084 msgstr "Controllo versione|v"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9087 msgid "Import|I"
9088 msgstr "Importa|I"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9091 msgid "Export|E"
9092 msgstr "Esporta|o"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9095 msgid "Print...|P"
9096 msgstr "Stampa...|p"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9099 msgid "Fax...|F"
9100 msgstr "Fax...|F"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9103 msgid "Exit|x"
9104 msgstr "Esci|E"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9107 msgid "Register...|R"
9108 msgstr "Registrazione...|g"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9111 msgid "Check In Changes...|I"
9112 msgstr "Registra modifiche...|i"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9115 msgid "Check Out for Edit|O"
9116 msgstr "Estrai per modifica|r"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9119 msgid "Revert to Repository Version|R"
9120 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9123 msgid "Undo Last Check In|U"
9124 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9127 msgid "Show History...|H"
9128 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9131 msgid "Custom...|C"
9132 msgstr "Personalizzato...|z"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9135 msgid "Undo|U"
9136 msgstr "Annulla|A"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:91
9139 msgid "Redo|d"
9140 msgstr "Rifai|f"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:93
9143 msgid "Cut|C"
9144 msgstr "Taglia|g"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:94
9147 msgid "Copy|o"
9148 msgstr "Copia"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:95
9151 msgid "Paste|a"
9152 msgstr "Incolla|I"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:96
9155 msgid "Paste External Selection|x"
9156 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9159 msgid "Find & Replace...|F"
9160 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:100
9163 msgid "Tabular|T"
9164 msgstr "Tabulare|b"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9167 msgid "Math|M"
9168 msgstr "Matematica|M"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9171 msgid "Spellchecker...|S"
9172 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:105
9175 msgid "Thesaurus..."
9176 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:106
9179 msgid "Statistics...|i"
9180 msgstr "Statistiche...|S"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9183 msgid "Check TeX|h"
9184 msgstr "Controlla TeX|n"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:108
9187 msgid "Change Tracking|g"
9188 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9191 msgid "Preferences...|P"
9192 msgstr "Preferenze...|P"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9195 msgid "Reconfigure|R"
9196 msgstr "Riconfigura|R"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:115
9199 msgid "Selection as Lines|L"
9200 msgstr "Seleziona come linee|l"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:116
9203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9204 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9207 msgid "Multicolumn|M"
9208 msgstr "Multicolonna|M"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:122
9211 msgid "Line Top|T"
9212 msgstr "Linea in alto|a"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:123
9215 msgid "Line Bottom|B"
9216 msgstr "Linea in basso|b"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:124
9219 msgid "Line Left|L"
9220 msgstr "Linea sinistra|s"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:125
9223 msgid "Line Right|R"
9224 msgstr "Linea destra|d"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:127
9227 msgid "Alignment|i"
9228 msgstr "Allineamento|n"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9231 msgid "Add Row|A"
9232 msgstr "Aggiungi riga|r"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:130
9235 msgid "Delete Row|w"
9236 msgstr "Elimina riga|g"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9239 msgid "Copy Row"
9240 msgstr "Copia riga"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9243 msgid "Swap Rows"
9244 msgstr "Scambia righe"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9247 msgid "Add Column|u"
9248 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:135
9251 msgid "Delete Column|D"
9252 msgstr "Elimina colonna|E"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9255 msgid "Copy Column"
9256 msgstr "Copia colonna"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9259 msgid "Swap Columns"
9260 msgstr "Scambia colonne"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9263 msgid "Left|L"
9264 msgstr "Sinistra|S"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9267 msgid "Center|C"
9268 msgstr "Centrato|C"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9271 msgid "Right|R"
9272 msgstr "Destra|D"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9275 msgid "Top|T"
9276 msgstr "Superiore|u"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9279 msgid "Middle|M"
9280 msgstr "Centrale|a"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9283 msgid "Bottom|B"
9284 msgstr "Inferiore|I"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:159
9287 msgid "Toggle Numbering|N"
9288 msgstr "Commuta numerazione|n"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:160
9291 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9292 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9295 msgid "Change Limits Type|L"
9296 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9299 msgid "Change Formula Type|F"
9300 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9304 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:168
9307 msgid "Alignment|A"
9308 msgstr "Allineamento|A"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:170
9311 msgid "Add Row|R"
9312 msgstr "Aggiungi riga|r"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9315 msgid "Delete Row|D"
9316 msgstr "Elimina riga|g"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:175
9319 msgid "Add Column|C"
9320 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9323 msgid "Delete Column|e"
9324 msgstr "Elimina colonna|E"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9327 msgid "Default|t"
9328 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9331 msgid "Display|D"
9332 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9335 msgid "Inline|I"
9336 msgstr "Limiti a lato|l"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:188
9339 msgid "Octave"
9340 msgstr "Octave"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:189
9343 msgid "Maxima"
9344 msgstr "Maxima"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:190
9347 msgid "Mathematica"
9348 msgstr "Mathematica"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:192
9351 msgid "Maple, simplify"
9352 msgstr "Maple, simplify"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:193
9355 msgid "Maple, factor"
9356 msgstr "Maple, factor"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:194
9359 msgid "Maple, evalm"
9360 msgstr "Maple, evalm"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:195
9363 msgid "Maple, evalf"
9364 msgstr "Maple, evalf"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9368 msgid "Inline Formula|I"
9369 msgstr "Formula in linea|i"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9372 msgid "Displayed Formula|D"
9373 msgstr "Formula centrata|o"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:201
9376 msgid "Eqnarray Environment|q"
9377 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:202
9380 msgid "Align Environment|A"
9381 msgstr "Contesto align|a"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:203
9384 msgid "AlignAt Environment"
9385 msgstr "Contesto alignat"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:204
9388 msgid "Flalign Environment|F"
9389 msgstr "Contesto flalign|f"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:207
9392 msgid "Gather Environment"
9393 msgstr "Contesto gather"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:208
9396 msgid "Multline Environment"
9397 msgstr "Contesto multline"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9400 msgid "Math|h"
9401 msgstr "Matematica|M"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:216
9404 msgid "Special Character|S"
9405 msgstr "Carattere speciale|s"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9408 msgid "Citation...|C"
9409 msgstr "Citazione...|C"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:218
9412 msgid "Cross-reference...|r"
9413 msgstr "Riferimento...|R"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9416 msgid "Label...|L"
9417 msgstr "Etichetta...|E"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9420 msgid "Footnote|F"
9421 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9424 msgid "Marginal Note|M"
9425 msgstr "Nota a margine|a"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:222
9428 msgid "Short Title"
9429 msgstr "Titolo breve"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:223
9432 msgid "Index Entry|I"
9433 msgstr "Voce d'indice|i"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:224
9436 msgid "Nomenclature Entry"
9437 msgstr "Voce di nomenclatura"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:225
9440 msgid "URL...|U"
9441 msgstr "URL...|U"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9444 msgid "Note|N"
9445 msgstr "Nota|N"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:227
9448 msgid "Lists & TOC|O"
9449 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:229
9452 msgid "TeX Code|T"
9453 msgstr "Codice TeX|T"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:230
9456 msgid "Minipage|p"
9457 msgstr "Minipagina"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9460 msgid "Graphics...|G"
9461 msgstr "Immagine...|g"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:232
9464 msgid "Tabular Material...|b"
9465 msgstr "Tabelle...|b"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:233
9468 msgid "Floats|a"
9469 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:235
9472 msgid "Include File...|d"
9473 msgstr "Includi file...|d"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:236
9476 msgid "Insert File|e"
9477 msgstr "Inserisci file|f"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:237
9480 msgid "External Material...|x"
9481 msgstr "Materiale esterno...|l"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9484 msgid "Symbols...|b"
9485 msgstr "Simboli...|l"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9488 msgid "Superscript|S"
9489 msgstr "Soprascritto|S"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9492 msgid "Subscript|u"
9493 msgstr "Sottoscritto|c"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:244
9496 msgid "Hyphenation Point|P"
9497 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9500 msgid "Protected Hyphen|y"
9501 msgstr "Trattino protetto|T"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9504 msgid "Ligature Break|k"
9505 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:247
9508 msgid "Protected Space|r"
9509 msgstr "Spazio protetto|e"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9512 msgid "Inter-word Space|w"
9513 msgstr "Spazio tra parole|p"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9516 msgid "Thin Space|T"
9517 msgstr "Spazio sottile|t"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9520 msgid "Horizontal Space...|o"
9521 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:251
9524 msgid "Vertical Space..."
9525 msgstr "Spazio verticale..."
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:252
9528 msgid "Line Break|L"
9529 msgstr "Interruzione di linea|l"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9532 msgid "Ellipsis|i"
9533 msgstr "Ellissi|i"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9536 msgid "End of Sentence|E"
9537 msgstr "Punto di fine frase|f"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:255
9540 msgid "Protected Dash|D"
9541 msgstr "Trattino protetto"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9544 msgid "Breakable Slash|a"
9545 msgstr "Barra spezzabile|z"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:257
9548 msgid "Single Quote|Q"
9549 msgstr "Virgolette semplici|V"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:258
9552 msgid "Ordinary Quote|O"
9553 msgstr "Virgolette normali|n"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9556 msgid "Menu Separator|M"
9557 msgstr "Separatore menù|m"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:260
9560 msgid "Horizontal Line"
9561 msgstr "Linea orizzontale"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9564 msgid "Page Break"
9565 msgstr "Interruzione di pagina"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9568 msgid "Display Formula|D"
9569 msgstr "Formula centrata|o"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9573 msgid "Eqnarray Environment|E"
9574 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9578 msgid "AMS align Environment|a"
9579 msgstr "Contesto align AMS|a"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9583 msgid "AMS alignat Environment|t"
9584 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9588 msgid "AMS flalign Environment|f"
9589 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9593 msgid "AMS gather Environment|g"
9594 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9598 msgid "AMS multline Environment|m"
9599 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9602 msgid "Array Environment|y"
9603 msgstr "Contesto vettore|v"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9606 msgid "Cases Environment|C"
9607 msgstr "Contesto casi|c"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9610 msgid "Split Environment|S"
9611 msgstr "Dividi contesto|D"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:280
9614 msgid "Font Change|o"
9615 msgstr "Cambio carattere|b"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:284
9618 msgid "Math Normal Font"
9619 msgstr "Carattere matematico normale"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:286
9622 msgid "Math Calligraphic Family"
9623 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:287
9626 msgid "Math Fraktur Family"
9627 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:288
9630 msgid "Math Roman Family"
9631 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:289
9634 msgid "Math Sans Serif Family"
9635 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:291
9638 msgid "Math Bold Series"
9639 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:293
9642 msgid "Text Normal Font"
9643 msgstr "Carattere normale di testo"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9646 msgid "Text Roman Family"
9647 msgstr "Famiglia romana di testo"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9650 msgid "Text Sans Serif Family"
9651 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9654 msgid "Text Typewriter Family"
9655 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9658 msgid "Text Bold Series"
9659 msgstr "Serie grassetta di testo"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9662 msgid "Text Medium Series"
9663 msgstr "Serie media di testo"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9666 msgid "Text Italic Shape"
9667 msgstr "Forma corsiva di testo"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9670 msgid "Text Small Caps Shape"
9671 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9674 msgid "Text Slanted Shape"
9675 msgstr "Forma obliqua di testo"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9678 msgid "Text Upright Shape"
9679 msgstr "Forma dritta di testo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:310
9682 msgid "Floatflt Figure"
9683 msgstr "Figura floatflt"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9686 msgid "Table of Contents|C"
9687 msgstr "Indice generale|g"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9690 msgid "Index List|I"
9691 msgstr "Indice analitico|I"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9694 msgid "Nomenclature|N"
9695 msgstr "Nomenclatura|N"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9699 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9702 msgid "LyX Document...|X"
9703 msgstr "Documento di LyX...|X"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9706 msgid "Plain Text...|T"
9707 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9711 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9714 msgid "Track Changes|T"
9715 msgstr "Attivato|t"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9718 msgid "Merge Changes...|M"
9719 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:330
9722 msgid "Accept All Changes|A"
9723 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:331
9726 msgid "Reject All Changes|R"
9727 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9730 msgid "Show Changes in Output|S"
9731 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:339
9734 msgid "Character...|C"
9735 msgstr "Carattere...|C"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:340
9738 msgid "Paragraph...|P"
9739 msgstr "Paragrafo...|P"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:341
9742 msgid "Document...|D"
9743 msgstr "Documento...|D"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:342
9746 msgid "Tabular...|T"
9747 msgstr "Tabella...|b"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:344
9750 msgid "Emphasize Style|E"
9751 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:345
9754 msgid "Noun Style|N"
9755 msgstr "Stile sostantivo|n"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:346
9758 msgid "Bold Style|B"
9759 msgstr "Stile grassetto|g"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:349
9762 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9763 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:350
9766 msgid "Increase Environment Depth|i"
9767 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:351
9770 msgid "Start Appendix Here|S"
9771 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9774 msgid "Build Program|B"
9775 msgstr "Compila il programma|C"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9778 msgid "Update|U"
9779 msgstr "Aggiorna|A"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9782 msgid "LaTeX Log|L"
9783 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9786 msgid "Outline|O"
9787 msgstr "Profilo|o"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:365
9790 msgid "TeX Information|X"
9791 msgstr "Informazioni TeX|X"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9794 msgid "Next Note|N"
9795 msgstr "Nota successiva|N"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9798 msgid "Go to Label|L"
9799 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9802 msgid "Bookmarks|B"
9803 msgstr "Segnalibri|S"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9806 msgid "Save Bookmark 1|S"
9807 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9810 msgid "Save Bookmark 2"
9811 msgstr "Salva segnalibro 2"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9814 msgid "Save Bookmark 3"
9815 msgstr "Salva segnalibro 3"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9818 msgid "Save Bookmark 4"
9819 msgstr "Salva segnalibro 4"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9822 msgid "Save Bookmark 5"
9823 msgstr "Salva segnalibro 5"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:390
9826 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9827 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:391
9830 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9831 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:392
9834 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9835 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:393
9838 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9839 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:394
9842 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9843 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9846 msgid "Introduction|I"
9847 msgstr "Introduzione|I"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9850 msgid "Tutorial|T"
9851 msgstr "Tutorial|T"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9854 msgid "User's Guide|U"
9855 msgstr "Guida utente|u"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9858 msgid "Extended Features|E"
9859 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9862 msgid "Embedded Objects|m"
9863 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9866 msgid "Customization|C"
9867 msgstr "Personalizzazione|P"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9870 msgid "FAQ|F"
9871 msgstr "FAQ|F"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9874 msgid "Table of Contents|a"
9875 msgstr "Indice generale|g"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9878 msgid "LaTeX Configuration|L"
9879 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9882 msgid "About LyX|X"
9883 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9886 msgid "About LyX"
9887 msgstr "Informazioni su LyX"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:429
9890 msgid "Preferences..."
9891 msgstr "Preferenze..."
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:430
9894 msgid "Quit LyX"
9895 msgstr "Chiudi LyX"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9898 msgid "Aligned Environment|l"
9899 msgstr "Contesto aligned|l"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9902 msgid "AlignedAt Environment|v"
9903 msgstr "Contesto alignedat|e"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9906 msgid "Gathered Environment|h"
9907 msgstr "Contesto gathered|h"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9910 msgid "Delimiters...|r"
9911 msgstr "Delimitatori...|r"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9914 msgid "Matrix...|x"
9915 msgstr "Matrice..."
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9918 msgid "Macro|o"
9919 msgstr "Macro"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9922 msgid "Equation Label|L"
9923 msgstr "Etichetta equazione|E"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9926 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9927 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9930 msgid "Split Cell|C"
9931 msgstr "Dividi cella|c"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9934 msgid "Insert|n"
9935 msgstr "Inserisci|s"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9938 msgid "Add Line Above|o"
9939 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9942 msgid "Add Line Below|B"
9943 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9946 msgid "Delete Line Above|D"
9947 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9950 msgid "Delete Line Below|e"
9951 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9954 msgid "Add Line to Left"
9955 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9958 msgid "Add Line to Right"
9959 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9962 msgid "Delete Line to Left"
9963 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9966 msgid "Delete Line to Right"
9967 msgstr "Cancella linea a destra"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9970 msgid "Toggle Math Toolbar"
9971 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9974 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9975 msgstr "Barra pannelli matematici"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9978 msgid "Toggle Table Toolbar"
9979 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9982 msgid "Next Cross-Reference|N"
9983 msgstr "Riferimento successivo|s"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9986 msgid "Go to Label|G"
9987 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9990 msgid "<reference>|r"
9991 msgstr "<riferimento>|f"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9994 msgid "(<reference>)|e"
9995 msgstr "(<riferimento>)|e"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9998 msgid "<page>|p"
9999 msgstr "<pagina>|p"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10002 msgid "on page <page>|o"
10003 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10006 msgid "<reference> on page <page>|f"
10007 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10010 msgid "Formatted reference|t"
10011 msgstr "Riferimento formattato|t"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10020 msgid "Settings...|S"
10021 msgstr "Impostazioni...|m"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10024 msgid "Go back to Reference|G"
10025 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10028 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10029 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10032 msgid "Open Inset|O"
10033 msgstr "Apri inserto|o"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10036 msgid "Close Inset|C"
10037 msgstr "Chiudi inserto|C"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10042 msgid "Dissolve Inset|D"
10043 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10046 msgid "Toggle Label|L"
10047 msgstr "Commuta etichetta|C"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10050 msgid "Frameless|l"
10051 msgstr "Senza cornice|z"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10054 msgid "Simple frame|f"
10055 msgstr "Cornice semplice|C"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10058 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10059 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10062 msgid "Oval, thin|O"
10063 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10066 msgid "Oval, thick|v"
10067 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10070 msgid "Drop Shadow|w"
10071 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10074 msgid "Shaded background|b"
10075 msgstr "Sfondo colorato|f"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10078 msgid "Double frame|D"
10079 msgstr "Cornice doppia|d"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10082 msgid "LyX Note|N"
10083 msgstr "Nota di LyX|N"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10086 msgid "Comment|C"
10087 msgstr "Commento|C"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10090 msgid "Greyed Out|G"
10091 msgstr "Sbiadita|S"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10094 msgid "Interword Space|w"
10095 msgstr "Spazio tra parole|l"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10098 msgid "Protected Space|o"
10099 msgstr "Spazio protetto|S"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10102 msgid "Negative Thin Space|N"
10103 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10106 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10107 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10111 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10114 msgid "Quad Space|Q"
10115 msgstr "Un quadratone|q"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10118 msgid "Double Quad Space|u"
10119 msgstr "Due quadratoni|u"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10122 msgid "Horizontal Fill|F"
10123 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10126 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10127 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10130 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10131 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10134 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10135 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10138 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10139 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10142 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10143 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10146 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10150 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10154 msgid "Custom Length|C"
10155 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10158 msgid "DefSkip|D"
10159 msgstr "Salto predefinito|d"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10162 msgid "SmallSkip|S"
10163 msgstr "Salto piccolo|c"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10166 msgid "MedSkip|M"
10167 msgstr "Salto medio|e"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10170 msgid "BigSkip|B"
10171 msgstr "Salto grande|g"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10174 msgid "VFill|F"
10175 msgstr "Riempimento verticale|v"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10178 msgid "Custom|C"
10179 msgstr "Personalizzato|P"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10182 msgid "Settings...|e"
10183 msgstr "Impostazioni...|m"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10186 msgid "Include|c"
10187 msgstr "Includi|c"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10190 msgid "Input|p"
10191 msgstr "Input|p"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10194 msgid "Verbatim|V"
10195 msgstr "Testuale|T"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10199 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10202 msgid "Listing|L"
10203 msgstr "Listato|L"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10206 msgid "Edit included file...|E"
10207 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10210 msgid "New Page|N"
10211 msgstr "Nuova pagina|g"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10214 msgid "Page Break|a"
10215 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10218 msgid "Clear Page|C"
10219 msgstr "Azzera pagina|e"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10222 msgid "Clear Double Page|D"
10223 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10226 msgid "Ragged Line Break|R"
10227 msgstr "A capo semplice|m"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10230 msgid "Justified Line Break|J"
10231 msgstr "A capo giustificato|f"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10236 msgid "Cut"
10237 msgstr "Taglia"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10242 msgid "Copy"
10243 msgstr "Copia"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10248 msgid "Paste"
10249 msgstr "Incolla"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10252 msgid "Paste Recent|e"
10253 msgstr "Incolla recenti|e"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10256 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10257 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10260 msgid "Move Paragraph Up|o"
10261 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10264 msgid "Move Paragraph Down|v"
10265 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10268 msgid "Promote Section|r"
10269 msgstr "Promuovi sezione|m"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10272 msgid "Demote Section|m"
10273 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10276 msgid "Move Section down|d"
10277 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10280 msgid "Move Section up|u"
10281 msgstr "Sposta sezione su|s"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10284 msgid "Apply Last Text Style|A"
10285 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10288 msgid "Text Style|S"
10289 msgstr "Stile testo|l"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10292 msgid "Paragraph Settings...|P"
10293 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10296 msgid "Fullscreen Mode"
10297 msgstr "Modo schermo intero"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10301 msgid "Append Parameter"
10302 msgstr "Aggiungi parametro"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10306 msgid "Remove Last Parameter"
10307 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10311 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10312 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10317 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10321 msgid "Insert Optional Parameter"
10322 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10326 msgid "Remove Optional Parameter"
10327 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10331 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10332 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10336 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10337 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10341 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10342 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10345 msgid "Edit externally...|x"
10346 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10349 msgid "Top Line|T"
10350 msgstr "Linea superiore|p"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10353 msgid "Bottom Line|B"
10354 msgstr "Linea inferiore|i"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10357 msgid "Left Line|L"
10358 msgstr "Linea sinistra|L"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10361 msgid "Right Line|R"
10362 msgstr "Linea destra|d"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10365 msgid "Copy Row|o"
10366 msgstr "Copia riga"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10369 msgid "Copy Column|p"
10370 msgstr "Copia colonna"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10373 msgid "Document|D"
10374 msgstr "Documento|D"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10377 msgid "Tools|T"
10378 msgstr "Strumenti|t"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10381 msgid "New from Template...|m"
10382 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10385 msgid "Open Recent|t"
10386 msgstr "Apri recenti|t"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10389 msgid "Save All|l"
10390 msgstr "Salva tutto|l"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10393 msgid "Revert to Saved|R"
10394 msgstr "Ripristina il salvato"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10397 msgid "New Window|W"
10398 msgstr "Nuova finestra|f"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10401 msgid "Close Window|d"
10402 msgstr "Chiudi finestra|d"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10405 msgid "Redo|R"
10406 msgstr "Rifai|R"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10409 msgid "Paste Special"
10410 msgstr "Incolla speciale|s"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10413 msgid "Select All"
10414 msgstr "Seleziona tutto"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10417 msgid "Table|T"
10418 msgstr "Tabella|b"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10421 msgid "Rows & Columns|C"
10422 msgstr "Righe e colonne|c"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10425 msgid "Increase List Depth|I"
10426 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10429 msgid "Decrease List Depth|D"
10430 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10433 msgid "Dissolve Inset|l"
10434 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10437 msgid "TeX Code Settings...|C"
10438 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10441 msgid "Float Settings...|a"
10442 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10445 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10446 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10449 msgid "Note Settings...|N"
10450 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10453 msgid "Branch Settings...|B"
10454 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10457 msgid "Box Settings...|x"
10458 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10461 msgid "Table Settings...|a"
10462 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10465 msgid "Plain Text|T"
10466 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10469 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10470 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10473 msgid "Selection|S"
10474 msgstr "Selezione, per linee|S"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10477 msgid "Selection, Join Lines|i"
10478 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10481 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10482 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10485 msgid "Paste As PDF"
10486 msgstr "Incolla come PDF"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10489 msgid "Paste As PNG"
10490 msgstr "Incolla come PNG"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10493 msgid "Paste As JPEG"
10494 msgstr "Incolla come JPEG"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10497 msgid "Dissolve CharStyle"
10498 msgstr "Rimuovi stile"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10501 msgid "Customized...|C"
10502 msgstr "Personalizzato...|z"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10505 msgid "Capitalize|a"
10506 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10509 msgid "Uppercase|U"
10510 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10513 msgid "Lowercase|L"
10514 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10517 msgid "Number whole Formula|N"
10518 msgstr "Formula numerata|n"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10521 msgid "Number this Line|u"
10522 msgstr "Numera questa riga|r"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10525 msgid "Macro Definition"
10526 msgstr "Definizioni macro|m"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10529 msgid "Text Style|T"
10530 msgstr "Stile testo|t"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10533 msgid "Add Line Above|A"
10534 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10537 msgid "Math Normal Font|N"
10538 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10542 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10545 msgid "Math Fraktur Family|F"
10546 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10549 msgid "Math Roman Family|R"
10550 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10554 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10557 msgid "Math Bold Series|B"
10558 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10561 msgid "Text Normal Font|T"
10562 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10565 msgid "Octave|O"
10566 msgstr "Octave|O"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10569 msgid "Maxima|M"
10570 msgstr "Maxima|M"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10573 msgid "Mathematica|a"
10574 msgstr "Mathematica|a"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10577 msgid "Maple, simplify|s"
10578 msgstr "Maple, simplify|s"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10581 msgid "Maple, factor|f"
10582 msgstr "Maple, factor|f"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10585 msgid "Maple, evalm|e"
10586 msgstr "Maple, evalm|e"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10589 msgid "Maple, evalf|v"
10590 msgstr "Maple, evalf|v"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10593 msgid "Open All Insets|O"
10594 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10597 msgid "Close All Insets|C"
10598 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10601 msgid "Unfold Math Macro"
10602 msgstr "Apri macro matematica"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10605 msgid "Fold Math Macro"
10606 msgstr "Chiudi macro matematica"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10609 msgid "View Source|S"
10610 msgstr "Mostra sorgente|s"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10613 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10614 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10617 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10618 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10621 msgid "Close Tab Group|G"
10622 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10625 msgid "Fullscreen|l"
10626 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10629 msgid "Toolbars|b"
10630 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10633 msgid "Special Character|p"
10634 msgstr "Carattere speciale|s"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10637 msgid "Formatting|o"
10638 msgstr "Formattazione|z"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10641 msgid "List / TOC|i"
10642 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10645 msgid "Float|a"
10646 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10649 msgid "Branch|B"
10650 msgstr "Ramo"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10653 msgid "Custom insets"
10654 msgstr "Inserti personalizzati"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10657 msgid "File|e"
10658 msgstr "File|F"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10661 msgid "Box[[Menu]]"
10662 msgstr "Casella"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10665 msgid "Cross-Reference...|R"
10666 msgstr "Riferimento...|R"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10669 msgid "Caption"
10670 msgstr "Didascalia|D"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10673 msgid "Index Entry|d"
10674 msgstr "Voce d'indice|V"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10677 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10678 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10681 msgid "Table...|T"
10682 msgstr "Tabella...|b"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10685 msgid "Hyperlink|k"
10686 msgstr "Ipercollegamento"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10689 msgid "Short Title|S"
10690 msgstr "Titolo breve|l"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10693 msgid "TeX Code|X"
10694 msgstr "Codice TeX|X"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10697 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10698 msgstr "Listato di programma"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10701 msgid "Ordinary Quote|Q"
10702 msgstr "Virgolette normali|V"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10705 msgid "Single Quote|S"
10706 msgstr "Virgolette semplici|s"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10709 msgid "Phonetic Symbols|P"
10710 msgstr "Simboli fonetici|b"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10713 msgid "Protected Space|P"
10714 msgstr "Spazio protetto|a"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10717 msgid "Horizontal Line|L"
10718 msgstr "Linea orizzontale|n"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10721 msgid "Vertical Space...|V"
10722 msgstr "Spazio verticale...|v"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10725 msgid "Hyphenation Point|H"
10726 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10729 msgid "Numbered Formula|N"
10730 msgstr "Formula numerata|n"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10733 msgid "Figure Wrap Float|F"
10734 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10737 msgid "Table Wrap Float|T"
10738 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10741 msgid "External Material...|M"
10742 msgstr "Materiale esterno...|s"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10745 msgid "Child Document...|d"
10746 msgstr "Documento figlio...|D"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10749 msgid "Change Tracking|C"
10750 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10753 msgid "Start Appendix Here|A"
10754 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10757 msgid "Save in Bundled Format|F"
10758 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10761 msgid "Compressed|m"
10762 msgstr "Compresso|C"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10765 msgid "Accept Change|A"
10766 msgstr "Accetta modifica|A"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10769 msgid "Reject Change|R"
10770 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10773 msgid "Accept All Changes|c"
10774 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10777 msgid "Reject All Changes|e"
10778 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10781 msgid "Next Change|C"
10782 msgstr "Modifica successiva|M"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10785 msgid "Next Cross-Reference|R"
10786 msgstr "Riferimento successivo|R"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10789 msgid "Clear Bookmarks|C"
10790 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10793 msgid "Thesaurus...|T"
10794 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10797 msgid "Statistics...|a"
10798 msgstr "Statistiche...|a"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10801 msgid "TeX Information|I"
10802 msgstr "Informazioni TeX|X"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10805 msgid "Shortcuts|S"
10806 msgstr "Scorciatoie|S"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10809 msgid "New document"
10810 msgstr "Nuovo documento"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10813 msgid "Open document"
10814 msgstr "Apri documento "
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10817 msgid "Save document"
10818 msgstr "Salva documento"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10821 msgid "Print document"
10822 msgstr "Stampa documento"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10825 msgid "Check spelling"
10826 msgstr "Controlla dizione"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10829 msgid "Undo"
10830 msgstr "Annulla"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10833 msgid "Redo"
10834 msgstr "Rifai"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10837 msgid "Find and replace"
10838 msgstr "Trova e sostituisci"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10841 msgid "Toggle emphasis"
10842 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10845 msgid "Toggle noun"
10846 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10849 msgid "Apply last"
10850 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10853 msgid "Insert math"
10854 msgstr "Inserisci matematica"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10857 msgid "Insert graphics"
10858 msgstr "Inserisci immagine"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10861 msgid "Insert table"
10862 msgstr "Inserisci tabella"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10865 msgid "Toggle Outline"
10866 msgstr "Commuta profilo del documento"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10869 msgid "Extra"
10870 msgstr "Extra"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10873 msgid "Numbered list"
10874 msgstr "Elenco numerato"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10877 msgid "Itemized list"
10878 msgstr "Elenco puntato"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10881 msgid "Increase depth"
10882 msgstr "Aumenta rientro"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10885 msgid "Decrease depth"
10886 msgstr "Riduci rientro"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10889 msgid "Insert figure float"
10890 msgstr "Inserisci figura flottante"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10893 msgid "Insert table float"
10894 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10897 msgid "Insert label"
10898 msgstr "Inserisci etichetta"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10901 msgid "Insert cross-reference"
10902 msgstr "Inserisci riferimento"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10905 msgid "Insert citation"
10906 msgstr "Inserisci citazione"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10909 msgid "Insert index entry"
10910 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10913 msgid "Insert nomenclature entry"
10914 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10917 msgid "Insert footnote"
10918 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10921 msgid "Insert margin note"
10922 msgstr "Inserisci nota a margine"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10925 msgid "Insert note"
10926 msgstr "Inserisci nota"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10929 msgid "Insert box"
10930 msgstr "Inserisci casella"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10933 msgid "Insert Hyperlink"
10934 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10937 msgid "Insert TeX code"
10938 msgstr "Inserisci codice TeX"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10941 msgid "Insert math macro"
10942 msgstr "Inserisci macro matematica"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10945 msgid "Include file"
10946 msgstr "Includi file"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10949 msgid "Text style"
10950 msgstr "Stile testo"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10953 msgid "Paragraph settings"
10954 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10957 msgid "Add row"
10958 msgstr "Aggiungi riga"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10961 msgid "Add column"
10962 msgstr "Aggiungi colonna"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10965 msgid "Delete row"
10966 msgstr "Elimina riga"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10969 msgid "Delete column"
10970 msgstr "Elimina colonna"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10973 msgid "Set top line"
10974 msgstr "Seleziona linea superiore"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10977 msgid "Set bottom line"
10978 msgstr "Imposta linea inferiore"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10981 msgid "Set left line"
10982 msgstr "Imposta linea sinistra"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10985 msgid "Set right line"
10986 msgstr "Imposta linea destra"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10989 msgid "Set border lines"
10990 msgstr "Imposta bordi"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10993 msgid "Set all lines"
10994 msgstr "Imposta tutte le linee"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10997 msgid "Unset all lines"
10998 msgstr "Togli tutte le linee"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11001 msgid "Align left"
11002 msgstr "Allinea a sinistra"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11005 msgid "Align center"
11006 msgstr "Allinea al centro"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11009 msgid "Align right"
11010 msgstr "Allinea a destra"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11013 msgid "Align top"
11014 msgstr "Allineamento superiore"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11017 msgid "Align middle"
11018 msgstr "Allineamento centrale"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11021 msgid "Align bottom"
11022 msgstr "Allineamento inferiore"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11025 msgid "Rotate cell"
11026 msgstr "Ruota cella"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11029 msgid "Rotate table"
11030 msgstr "Ruota tabella"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11033 msgid "Set multi-column"
11034 msgstr "Imposta multicolonna"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11037 msgid "Math"
11038 msgstr "Matematica"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11041 msgid "Set display mode"
11042 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11045 msgid "Subscript"
11046 msgstr "Sottoscritto"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11049 msgid "Superscript"
11050 msgstr "Soprascritto"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11053 msgid "Insert square root"
11054 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11057 msgid "Insert root"
11058 msgstr "Inserisci radice"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11061 msgid "Insert standard fraction"
11062 msgstr "Inserisci frazione standard"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11065 msgid "Insert sum"
11066 msgstr "Inserisci somma"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11069 msgid "Insert integral"
11070 msgstr "Inserisci integrale"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11073 msgid "Insert product"
11074 msgstr "Inserisci prodotto"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11077 msgid "Insert ( )"
11078 msgstr "Inserisci ( )"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11081 msgid "Insert [ ]"
11082 msgstr "Inserisci [ ]"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11085 msgid "Insert { }"
11086 msgstr "Inserisci { }"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11089 msgid "Insert delimiters"
11090 msgstr "Inserisci delimitatori"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11093 msgid "Insert matrix"
11094 msgstr "Inserisci matrice"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11097 msgid "Insert cases environment"
11098 msgstr "Inserisci contesto casi"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11101 msgid "Toggle Math Panels"
11102 msgstr "Barra pannelli matematici"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11105 msgid "Math Macros"
11106 msgstr "Macro matematica"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11109 msgid "Command Buffer"
11110 msgstr "Linea di comando"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11113 msgid "Review[[Toolbar]]"
11114 msgstr "Revisioni"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11117 msgid "Track changes"
11118 msgstr "Tracciamento modifiche"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11121 msgid "Show changes in output"
11122 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11125 msgid "Next change"
11126 msgstr "Modifica successiva"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11129 msgid "Accept change inside selection"
11130 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11133 msgid "Reject change inside selection"
11134 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11137 msgid "Merge changes"
11138 msgstr "Incorpora modifiche"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11141 msgid "Accept all changes"
11142 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11145 msgid "Reject all changes"
11146 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11149 msgid "Next note"
11150 msgstr "Nota successiva"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11153 msgid "View/Update"
11154 msgstr "Vista/Aggiorna"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11157 msgid "View DVI"
11158 msgstr "Mostra DVI"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11161 msgid "Update DVI"
11162 msgstr "Aggiorna DVI"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11165 msgid "View PDF (pdflatex)"
11166 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11169 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11170 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11173 msgid "View PostScript"
11174 msgstr "Mostra Postscript"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11177 msgid "Update PostScript"
11178 msgstr "Aggiorna Postscript"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11181 msgid "Math Panels"
11182 msgstr "Pannelli matematici"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11185 msgid "Math Spacings"
11186 msgstr "Spaziature matematiche"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11189 msgid "Styles"
11190 msgstr "Stili"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11193 msgid "Fractions"
11194 msgstr "Frazioni"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11198 msgid "Fonts"
11199 msgstr "Caratteri"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11202 msgid "Functions"
11203 msgstr "Funzioni"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11206 msgid "arccos"
11207 msgstr "arccos"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11210 msgid "arcsin"
11211 msgstr "arcsin"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11214 msgid "arctan"
11215 msgstr "arctan"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11218 msgid "arg"
11219 msgstr "arg"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11222 msgid "bmod"
11223 msgstr "bmod"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11226 msgid "cos"
11227 msgstr "cos"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11230 msgid "cosh"
11231 msgstr "cosh"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11234 msgid "cot"
11235 msgstr "cot"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11238 msgid "coth"
11239 msgstr "coth"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11242 msgid "csc"
11243 msgstr "csc"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11246 msgid "deg"
11247 msgstr "deg"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11250 msgid "det"
11251 msgstr "det"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11254 msgid "dim"
11255 msgstr "dim"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11258 msgid "exp"
11259 msgstr "exp"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11262 msgid "gcd"
11263 msgstr "gcd"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11266 msgid "hom"
11267 msgstr "hom"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11270 msgid "inf"
11271 msgstr "inf"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11274 msgid "ker"
11275 msgstr "ker"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11278 msgid "lg"
11279 msgstr "lg"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11282 msgid "lim"
11283 msgstr "lim"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11286 msgid "liminf"
11287 msgstr "liminf"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11290 msgid "limsup"
11291 msgstr "limsup"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11294 msgid "ln"
11295 msgstr "ln"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11298 msgid "log"
11299 msgstr "log"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11302 msgid "max"
11303 msgstr "max"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11306 msgid "min"
11307 msgstr "min"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11310 msgid "sec"
11311 msgstr "sec"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11314 msgid "sin"
11315 msgstr "sin"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11318 msgid "sinh"
11319 msgstr "sinh"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11322 msgid "sup"
11323 msgstr "sup"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11326 msgid "tan"
11327 msgstr "tan"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11330 msgid "tanh"
11331 msgstr "tanh"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11334 msgid "Pr"
11335 msgstr "Pr"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11338 msgid "Spacings"
11339 msgstr "Spaziature"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11342 msgid "Thin space\t\\,"
11343 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11346 msgid "Medium space\t\\:"
11347 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11350 msgid "Thick space\t\\;"
11351 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11354 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11355 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11358 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11359 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11362 msgid "Negative space\t\\!"
11363 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11366 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11367 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11370 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11371 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11374 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11375 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11378 msgid "Roots"
11379 msgstr "Radici"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11382 msgid "Square root\t\\sqrt"
11383 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11386 msgid "Other root\t\\root"
11387 msgstr "Altra radice\t\\root"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11390 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11391 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11395 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11398 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11399 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11402 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11403 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11406 msgid "Standard\t\\frac"
11407 msgstr "Standard\t\\frac"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11410 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11411 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11414 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11415 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11418 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11419 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11422 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11423 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11426 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11427 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11430 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11431 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11434 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11435 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11438 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11439 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11442 msgid "Binomial\t\\binom"
11443 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11447 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11451 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11454 msgid "Roman\t\\mathrm"
11455 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11458 msgid "Bold\t\\mathbf"
11459 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11463 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11467 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11470 msgid "Italic\t\\mathit"
11471 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11475 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11478 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11479 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11482 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11483 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11486 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11487 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11490 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11491 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11494 msgid "Dots"
11495 msgstr "Punti"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11498 msgid "ldots"
11499 msgstr "ldots"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11502 msgid "cdots"
11503 msgstr "cdots"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11506 msgid "vdots"
11507 msgstr "vdots"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11510 msgid "ddots"
11511 msgstr "ddots"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11514 msgid "Frame Decorations"
11515 msgstr "Decorazioni"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11518 msgid "hat"
11519 msgstr "hat"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11522 msgid "tilde"
11523 msgstr "tilde"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11526 msgid "bar"
11527 msgstr "bar"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11530 msgid "grave"
11531 msgstr "grave"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11534 msgid "dot"
11535 msgstr "dot"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11538 msgid "check"
11539 msgstr "check"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11542 msgid "widehat"
11543 msgstr "widehat"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11546 msgid "widetilde"
11547 msgstr "widetilde"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11550 msgid "vec"
11551 msgstr "vec"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11554 msgid "acute"
11555 msgstr "acute"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11558 msgid "ddot"
11559 msgstr "ddot"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11562 msgid "breve"
11563 msgstr "breve"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11566 msgid "overline"
11567 msgstr "overline"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11570 msgid "overbrace"
11571 msgstr "overbrace"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11574 msgid "overleftarrow"
11575 msgstr "overleftarrow"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11578 msgid "overrightarrow"
11579 msgstr "overrightarrow"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11582 msgid "overleftrightarrow"
11583 msgstr "overleftrightarrow"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11586 msgid "overset"
11587 msgstr "overset"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11590 msgid "underline"
11591 msgstr "underline"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11594 msgid "underbrace"
11595 msgstr "underbrace"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11598 msgid "underleftarrow"
11599 msgstr "underleftarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11602 msgid "underrightarrow"
11603 msgstr "underrightarrow"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11606 msgid "underleftrightarrow"
11607 msgstr "underleftrightarrow"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11610 msgid "underset"
11611 msgstr "underset"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11614 msgid "Arrows"
11615 msgstr "Frecce"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11618 msgid "leftarrow"
11619 msgstr "leftarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11622 msgid "rightarrow"
11623 msgstr "rightarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11626 msgid "downarrow"
11627 msgstr "downarrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11630 msgid "uparrow"
11631 msgstr "uparrow"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11634 msgid "updownarrow"
11635 msgstr "updownarrow"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11638 msgid "leftrightarrow"
11639 msgstr "leftrightarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11642 msgid "Leftarrow"
11643 msgstr "Leftarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11646 msgid "Rightarrow"
11647 msgstr "Rightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11650 msgid "Downarrow"
11651 msgstr "Downarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11654 msgid "Uparrow"
11655 msgstr "Uparrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11658 msgid "Updownarrow"
11659 msgstr "Updownarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11662 msgid "Leftrightarrow"
11663 msgstr "Leftrightarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11666 msgid "Longleftrightarrow"
11667 msgstr "Longleftrightarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11670 msgid "Longleftarrow"
11671 msgstr "Longleftarrow"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11674 msgid "Longrightarrow"
11675 msgstr "Longrightarrow"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11678 msgid "longleftrightarrow"
11679 msgstr "longleftrightarrow"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11682 msgid "longleftarrow"
11683 msgstr "longleftarrow"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11686 msgid "longrightarrow"
11687 msgstr "longrightarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11690 msgid "leftharpoondown"
11691 msgstr "leftharpoondown"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11694 msgid "rightharpoondown"
11695 msgstr "rightharpoondown"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11698 msgid "mapsto"
11699 msgstr "mapsto"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11702 msgid "longmapsto"
11703 msgstr "longmapsto"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11706 msgid "nwarrow"
11707 msgstr "nwarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11710 msgid "nearrow"
11711 msgstr "nearrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11714 msgid "leftharpoonup"
11715 msgstr "leftharpoonup"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11718 msgid "rightharpoonup"
11719 msgstr "rightharpoonup"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11722 msgid "hookleftarrow"
11723 msgstr "hookleftarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11726 msgid "hookrightarrow"
11727 msgstr "hookrightarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11730 msgid "swarrow"
11731 msgstr "swarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11734 msgid "searrow"
11735 msgstr "searrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11738 msgid "rightleftharpoons"
11739 msgstr "rightleftharpoons"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11742 msgid "Operators"
11743 msgstr "Operatori"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11746 msgid "pm"
11747 msgstr "pm"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11750 msgid "cap"
11751 msgstr "cap"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11754 msgid "diamond"
11755 msgstr "diamond"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11758 msgid "oplus"
11759 msgstr "oplus"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11762 msgid "mp"
11763 msgstr "mp"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11766 msgid "cup"
11767 msgstr "cup"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11770 msgid "bigtriangleup"
11771 msgstr "bigtriangleup"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11774 msgid "ominus"
11775 msgstr "ominus"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11778 msgid "times"
11779 msgstr "times"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11782 msgid "uplus"
11783 msgstr "uplus"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11786 msgid "bigtriangledown"
11787 msgstr "bigtriangledown"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11790 msgid "otimes"
11791 msgstr "otimes"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11794 msgid "div"
11795 msgstr "div"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11798 msgid "sqcap"
11799 msgstr "sqcap"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11802 msgid "triangleright"
11803 msgstr "triangleright"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11806 msgid "oslash"
11807 msgstr "oslash"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11810 msgid "cdot"
11811 msgstr "cdot"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11814 msgid "sqcup"
11815 msgstr "sqcup"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11818 msgid "triangleleft"
11819 msgstr "triangleleft"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11822 msgid "odot"
11823 msgstr "odot"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11826 msgid "star"
11827 msgstr "star"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11830 msgid "vee"
11831 msgstr "vee"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11834 msgid "amalg"
11835 msgstr "amalg"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11838 msgid "bigcirc"
11839 msgstr "bigcirc"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11842 msgid "setminus"
11843 msgstr "setminus"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11846 msgid "wedge"
11847 msgstr "wedge"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11850 msgid "dagger"
11851 msgstr "dagger"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11854 msgid "circ"
11855 msgstr "circ"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11858 msgid "bullet"
11859 msgstr "bullet"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11862 msgid "wr"
11863 msgstr "wr"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11866 msgid "ddagger"
11867 msgstr "ddagger"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11870 msgid "Relations"
11871 msgstr "Relazioni"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11874 msgid "leq"
11875 msgstr "leq"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11878 msgid "geq"
11879 msgstr "geq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11882 msgid "equiv"
11883 msgstr "equiv"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11886 msgid "models"
11887 msgstr "models"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11890 msgid "prec"
11891 msgstr "prec"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11894 msgid "succ"
11895 msgstr "succ"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11898 msgid "sim"
11899 msgstr "sim"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11902 msgid "perp"
11903 msgstr "perp"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11906 msgid "preceq"
11907 msgstr "preceq"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11910 msgid "succeq"
11911 msgstr "succeq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11914 msgid "simeq"
11915 msgstr "simeq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11918 msgid "mid"
11919 msgstr "mid"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11922 msgid "ll"
11923 msgstr "ll"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11926 msgid "gg"
11927 msgstr "gg"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11930 msgid "asymp"
11931 msgstr "asymp"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11934 msgid "parallel"
11935 msgstr "parallel"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11938 msgid "subset"
11939 msgstr "subset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11942 msgid "supset"
11943 msgstr "supset"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11946 msgid "approx"
11947 msgstr "approx"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11950 msgid "smile"
11951 msgstr "smile"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11954 msgid "subseteq"
11955 msgstr "subseteq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11958 msgid "supseteq"
11959 msgstr "supseteq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11962 msgid "cong"
11963 msgstr "cong"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11966 msgid "frown"
11967 msgstr "frown"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11970 msgid "sqsubseteq"
11971 msgstr "sqsubseteq"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11974 msgid "sqsupseteq"
11975 msgstr "sqsupseteq"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11978 msgid "doteq"
11979 msgstr "doteq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11982 msgid "neq"
11983 msgstr "neq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11986 msgid "in"
11987 msgstr "in"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11990 msgid "ni"
11991 msgstr "ni"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11994 msgid "propto"
11995 msgstr "propto"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11998 msgid "notin"
11999 msgstr "notin"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12002 msgid "vdash"
12003 msgstr "vdash"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12006 msgid "dashv"
12007 msgstr "dashv"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12010 msgid "bowtie"
12011 msgstr "bowtie"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12014 msgid "alpha"
12015 msgstr "alpha"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12018 msgid "beta"
12019 msgstr "beta"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12022 msgid "gamma"
12023 msgstr "gamma"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12026 msgid "delta"
12027 msgstr "delta"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12030 msgid "epsilon"
12031 msgstr "epsilon"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12034 msgid "varepsilon"
12035 msgstr "varepsilon"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12038 msgid "zeta"
12039 msgstr "zeta"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12042 msgid "eta"
12043 msgstr "eta"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12046 msgid "theta"
12047 msgstr "theta"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12050 msgid "vartheta"
12051 msgstr "vartheta"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12054 msgid "iota"
12055 msgstr "iota"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12058 msgid "kappa"
12059 msgstr "kappa"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12062 msgid "lambda"
12063 msgstr "lambda"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12066 msgid "mu"
12067 msgstr "mu"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12070 msgid "nu"
12071 msgstr "nu"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12074 msgid "xi"
12075 msgstr "xi"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12078 msgid "pi"
12079 msgstr "pi"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12082 msgid "varpi"
12083 msgstr "varpi"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12086 msgid "rho"
12087 msgstr "rho"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12090 msgid "varrho"
12091 msgstr "varrho"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12094 msgid "sigma"
12095 msgstr "sigma"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12098 msgid "varsigma"
12099 msgstr "varsigma"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12102 msgid "tau"
12103 msgstr "tau"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12106 msgid "upsilon"
12107 msgstr "upsilon"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12110 msgid "phi"
12111 msgstr "phi"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12114 msgid "varphi"
12115 msgstr "varphi"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12118 msgid "chi"
12119 msgstr "chi"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12122 msgid "psi"
12123 msgstr "psi"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12126 msgid "omega"
12127 msgstr "omega"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12130 msgid "Gamma"
12131 msgstr "Gamma"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12134 msgid "Delta"
12135 msgstr "Delta"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12138 msgid "Theta"
12139 msgstr "Theta"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12142 msgid "Lambda"
12143 msgstr "Lambda"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12146 msgid "Xi"
12147 msgstr "Xi"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12150 msgid "Pi"
12151 msgstr "Pi"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12154 msgid "Sigma"
12155 msgstr "Sigma"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12158 msgid "Upsilon"
12159 msgstr "Upsilon"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12162 msgid "Phi"
12163 msgstr "Phi"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12166 msgid "Psi"
12167 msgstr "Psi"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12170 msgid "Omega"
12171 msgstr "Omega"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12174 msgid "Miscellaneous"
12175 msgstr "Varie"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12178 msgid "nabla"
12179 msgstr "nabla"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12182 msgid "partial"
12183 msgstr "partial"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12186 msgid "infty"
12187 msgstr "infty"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12190 msgid "prime"
12191 msgstr "prime"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12194 msgid "ell"
12195 msgstr "ell"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12198 msgid "emptyset"
12199 msgstr "emptyset"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12202 msgid "exists"
12203 msgstr "exists"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12206 msgid "forall"
12207 msgstr "forall"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12210 msgid "imath"
12211 msgstr "imath"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12214 msgid "jmath"
12215 msgstr "jmath"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12218 msgid "Re"
12219 msgstr "Re"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12222 msgid "Im"
12223 msgstr "Im"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12226 msgid "aleph"
12227 msgstr "aleph"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12230 msgid "wp"
12231 msgstr "wp"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12234 msgid "hbar"
12235 msgstr "hbar"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12238 msgid "angle"
12239 msgstr "angle"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12242 msgid "top"
12243 msgstr "top"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12246 msgid "bot"
12247 msgstr "bot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12250 msgid "Vert"
12251 msgstr "Vert"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12254 msgid "neg"
12255 msgstr "neg"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12258 msgid "flat"
12259 msgstr "flat"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12262 msgid "natural"
12263 msgstr "natural"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12266 msgid "sharp"
12267 msgstr "sharp"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12270 msgid "surd"
12271 msgstr "surd"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12274 msgid "triangle"
12275 msgstr "triangle"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12278 msgid "diamondsuit"
12279 msgstr "diamondsuit"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12282 msgid "heartsuit"
12283 msgstr "heartsuit"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12286 msgid "clubsuit"
12287 msgstr "clubsuit"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12290 msgid "spadesuit"
12291 msgstr "spadesuit"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12294 msgid "textrm \\AA"
12295 msgstr "textrm \\AA"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12298 msgid "textrm \\O"
12299 msgstr "textrm \\O"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12302 msgid "mathcircumflex"
12303 msgstr "mathcircumflex"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12306 msgid "_"
12307 msgstr "_"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12310 msgid "mathrm T"
12311 msgstr "mathrm T"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12314 msgid "mathbb N"
12315 msgstr "mathbb N"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12318 msgid "mathbb Z"
12319 msgstr "mathbb Z"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12322 msgid "mathbb Q"
12323 msgstr "mathbb Q"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12326 msgid "mathbb R"
12327 msgstr "mathbb R"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12330 msgid "mathbb C"
12331 msgstr "mathbb C"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12334 msgid "mathbb H"
12335 msgstr "mathbb H"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12338 msgid "mathcal F"
12339 msgstr "mathcal F"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12342 msgid "mathcal L"
12343 msgstr "mathcal L"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12346 msgid "mathcal H"
12347 msgstr "mathcal H"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12350 msgid "mathcal O"
12351 msgstr "mathcal O"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12354 msgid "Big Operators"
12355 msgstr "Operatori grandi"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12358 msgid "intop"
12359 msgstr "intop"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12362 msgid "int"
12363 msgstr "int"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12366 msgid "iint"
12367 msgstr "iint"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12370 msgid "iintop"
12371 msgstr "iintop"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12374 msgid "iiint"
12375 msgstr "iiint"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12378 msgid "iiintop"
12379 msgstr "iiintop"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12382 msgid "iiiint"
12383 msgstr "iiiint"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12386 msgid "iiiintop"
12387 msgstr "iiiintop"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12390 msgid "dotsint"
12391 msgstr "dotsint"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12394 msgid "dotsintop"
12395 msgstr "dotsintop"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12398 msgid "oint"
12399 msgstr "oint"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12402 msgid "ointop"
12403 msgstr "ointop"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12406 msgid "oiint"
12407 msgstr "oiint"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12410 msgid "oiintop"
12411 msgstr "oiintop"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12414 msgid "ointctrclockwiseop"
12415 msgstr "ointctrclockwiseop"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12418 msgid "ointctrclockwise"
12419 msgstr "ointctrclockwise"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12422 msgid "ointclockwiseop"
12423 msgstr "ointclockwiseop"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12426 msgid "ointclockwise"
12427 msgstr "ointclockwise"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12430 msgid "sqint"
12431 msgstr "sqint"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12434 msgid "sqintop"
12435 msgstr "sqintop"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12438 msgid "sqiint"
12439 msgstr "sqiint"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12442 msgid "sqiintop"
12443 msgstr "sqiintop"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12446 msgid "sum"
12447 msgstr "sum"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12450 msgid "prod"
12451 msgstr "prod"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12454 msgid "coprod"
12455 msgstr "coprod"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12458 msgid "bigsqcup"
12459 msgstr "bigsqcup"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12462 msgid "bigotimes"
12463 msgstr "bigotimes"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12466 msgid "bigodot"
12467 msgstr "bigodot"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12470 msgid "bigoplus"
12471 msgstr "bigoplus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12474 msgid "bigcap"
12475 msgstr "bigcap"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12478 msgid "bigcup"
12479 msgstr "bigcup"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12482 msgid "biguplus"
12483 msgstr "biguplus"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12486 msgid "bigvee"
12487 msgstr "bigvee"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12490 msgid "bigwedge"
12491 msgstr "bigwedge"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12494 msgid "AMS Miscellaneous"
12495 msgstr "Varie AMS"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12498 msgid "digamma"
12499 msgstr "digamma"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12502 msgid "varkappa"
12503 msgstr "varkappa"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12506 msgid "beth"
12507 msgstr "beth"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12510 msgid "daleth"
12511 msgstr "daleth"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12514 msgid "gimel"
12515 msgstr "gimel"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12518 msgid "ulcorner"
12519 msgstr "ulcorner"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12522 msgid "urcorner"
12523 msgstr "urcorner"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12526 msgid "llcorner"
12527 msgstr "llcorner"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12530 msgid "lrcorner"
12531 msgstr "lrcorner"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12534 msgid "hslash"
12535 msgstr "hslash"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12538 msgid "vartriangle"
12539 msgstr "vartriangle"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12542 msgid "triangledown"
12543 msgstr "triangledown"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12546 msgid "square"
12547 msgstr "square"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12550 msgid "lozenge"
12551 msgstr "lozenge"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12554 msgid "circledS"
12555 msgstr "circledS"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12558 msgid "measuredangle"
12559 msgstr "measuredangle"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12562 msgid "nexists"
12563 msgstr "nexists"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12566 msgid "mho"
12567 msgstr "mho"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12570 msgid "Finv"
12571 msgstr "Finv"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12574 msgid "Game"
12575 msgstr "Game"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12578 msgid "Bbbk"
12579 msgstr "Bbbk"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12582 msgid "backprime"
12583 msgstr "backprime"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12586 msgid "varnothing"
12587 msgstr "varnothing"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12590 msgid "blacktriangle"
12591 msgstr "blacktriangle"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12594 msgid "blacktriangledown"
12595 msgstr "blacktriangledown"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12598 msgid "blacksquare"
12599 msgstr "blacksquare"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12602 msgid "blacklozenge"
12603 msgstr "blacklozenge"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12606 msgid "bigstar"
12607 msgstr "bigstar"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12610 msgid "sphericalangle"
12611 msgstr "sphericalangle"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12614 msgid "complement"
12615 msgstr "complement"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12618 msgid "eth"
12619 msgstr "eth"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12622 msgid "diagup"
12623 msgstr "diagup"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12626 msgid "diagdown"
12627 msgstr "diagdown"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12630 msgid "AMS Arrows"
12631 msgstr "Frecce AMS"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12634 msgid "dashleftarrow"
12635 msgstr "dashleftarrow"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12638 msgid "dashrightarrow"
12639 msgstr "dashrightarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12642 msgid "leftleftarrows"
12643 msgstr "leftleftarrows"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12646 msgid "leftrightarrows"
12647 msgstr "leftrightarrows"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12650 msgid "rightrightarrows"
12651 msgstr "rightrightarrows"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12654 msgid "rightleftarrows"
12655 msgstr "rightleftarrows"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12658 msgid "Lleftarrow"
12659 msgstr "Lleftarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12662 msgid "Rrightarrow"
12663 msgstr "Rrightarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12666 msgid "twoheadleftarrow"
12667 msgstr "twoheadleftarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12670 msgid "twoheadrightarrow"
12671 msgstr "twoheadrightarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12674 msgid "leftarrowtail"
12675 msgstr "leftarrowtail"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12678 msgid "rightarrowtail"
12679 msgstr "rightarrowtail"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12682 msgid "looparrowleft"
12683 msgstr "looparrowleft"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12686 msgid "looparrowright"
12687 msgstr "looparrowright"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12690 msgid "curvearrowleft"
12691 msgstr "curvearrowleft"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12694 msgid "curvearrowright"
12695 msgstr "curvearrowright"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12698 msgid "circlearrowleft"
12699 msgstr "circlearrowleft"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12702 msgid "circlearrowright"
12703 msgstr "circlearrowright"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12706 msgid "Lsh"
12707 msgstr "Lsh"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12710 msgid "Rsh"
12711 msgstr "Rsh"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12714 msgid "upuparrows"
12715 msgstr "upuparrows"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12718 msgid "downdownarrows"
12719 msgstr "downdownarrows"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12722 msgid "upharpoonleft"
12723 msgstr "upharpoonleft"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12726 msgid "upharpoonright"
12727 msgstr "upharpoonright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12730 msgid "downharpoonleft"
12731 msgstr "downharpoonleft"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12734 msgid "downharpoonright"
12735 msgstr "downharpoonright"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12738 msgid "leftrightharpoons"
12739 msgstr "leftrightharpoons"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12742 msgid "rightsquigarrow"
12743 msgstr "rightsquigarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12746 msgid "leftrightsquigarrow"
12747 msgstr "leftrightsquigarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12750 msgid "nleftarrow"
12751 msgstr "nleftarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12754 msgid "nrightarrow"
12755 msgstr "nrightarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12758 msgid "nleftrightarrow"
12759 msgstr "nleftrightarrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12762 msgid "nLeftarrow"
12763 msgstr "nLeftarrow"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12766 msgid "nRightarrow"
12767 msgstr "nRightarrow"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12770 msgid "nLeftrightarrow"
12771 msgstr "nLeftrightarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12774 msgid "multimap"
12775 msgstr "multimap"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12778 msgid "AMS Relations"
12779 msgstr "Relazioni AMS"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12782 msgid "leqq"
12783 msgstr "leqq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12786 msgid "geqq"
12787 msgstr "geqq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12790 msgid "leqslant"
12791 msgstr "leqslant"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12794 msgid "geqslant"
12795 msgstr "leqslant"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12798 msgid "eqslantless"
12799 msgstr "eqslantless"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12802 msgid "eqslantgtr"
12803 msgstr "eqslantgtr"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12806 msgid "lesssim"
12807 msgstr "lesssim"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12810 msgid "gtrsim"
12811 msgstr "gtrsim"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12814 msgid "lessapprox"
12815 msgstr "lessapprox"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12818 msgid "gtrapprox"
12819 msgstr "gtrapprox"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12822 msgid "approxeq"
12823 msgstr "approxeq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12826 msgid "triangleq"
12827 msgstr "triangleq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12830 msgid "lessdot"
12831 msgstr "lessdot"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12834 msgid "gtrdot"
12835 msgstr "gtrdot"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12838 msgid "lll"
12839 msgstr "lll"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12842 msgid "ggg"
12843 msgstr "ggg"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12846 msgid "lessgtr"
12847 msgstr "lessgtr"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12850 msgid "gtrless"
12851 msgstr "gtrless"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12854 msgid "lesseqgtr"
12855 msgstr "lesseqgtr"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12858 msgid "gtreqless"
12859 msgstr "gtreqless"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12862 msgid "lesseqqgtr"
12863 msgstr "lesseqqgtr"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12866 msgid "gtreqqless"
12867 msgstr "Senza cornice"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12870 msgid "eqcirc"
12871 msgstr "eqcirc"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12874 msgid "circeq"
12875 msgstr "circeq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12878 msgid "thicksim"
12879 msgstr "thicksim"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12882 msgid "thickapprox"
12883 msgstr "thickapprox"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12886 msgid "backsim"
12887 msgstr "backsim"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12890 msgid "backsimeq"
12891 msgstr "backsimeq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12894 msgid "subseteqq"
12895 msgstr "subseteqq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12898 msgid "supseteqq"
12899 msgstr "supseteqq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12902 msgid "Subset"
12903 msgstr "Subset"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12906 msgid "Supset"
12907 msgstr "Supset"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12910 msgid "sqsubset"
12911 msgstr "sqsubset"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12914 msgid "sqsupset"
12915 msgstr "sqsupset"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12918 msgid "preccurlyeq"
12919 msgstr "preccurlyeq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12922 msgid "succcurlyeq"
12923 msgstr "succcurlyeq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12926 msgid "curlyeqprec"
12927 msgstr "curlyeqprec"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12930 msgid "curlyeqsucc"
12931 msgstr "curlyeqsucc"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12934 msgid "precsim"
12935 msgstr "precsim"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12938 msgid "succsim"
12939 msgstr "succsim"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12942 msgid "precapprox"
12943 msgstr "precapprox"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12946 msgid "succapprox"
12947 msgstr "succapprox"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12950 msgid "vartriangleleft"
12951 msgstr "vartriangleleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12954 msgid "vartriangleright"
12955 msgstr "vartriangleright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12958 msgid "trianglelefteq"
12959 msgstr "trianglelefteq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12962 msgid "trianglerighteq"
12963 msgstr "trianglerighteq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12966 msgid "bumpeq"
12967 msgstr "bumpeq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12970 msgid "Bumpeq"
12971 msgstr "Bumpeq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12974 msgid "doteqdot"
12975 msgstr "doteqdot"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12978 msgid "risingdotseq"
12979 msgstr "risingdotseq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12982 msgid "fallingdotseq"
12983 msgstr "fallingdotseq"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12986 msgid "vDash"
12987 msgstr "vDash"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12990 msgid "Vvdash"
12991 msgstr "Vvdash"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12994 msgid "Vdash"
12995 msgstr "Vdash"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12998 msgid "shortmid"
12999 msgstr "shortmid"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13002 msgid "shortparallel"
13003 msgstr "shortparallel"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13006 msgid "smallsmile"
13007 msgstr "smallsmile"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13010 msgid "smallfrown"
13011 msgstr "smallfrown"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13014 msgid "blacktriangleleft"
13015 msgstr "blacktriangleleft"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13018 msgid "blacktriangleright"
13019 msgstr "blacktriangleright"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13022 msgid "because"
13023 msgstr "because"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13026 msgid "therefore"
13027 msgstr "therefore"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13030 msgid "backepsilon"
13031 msgstr "backepsilon"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13034 msgid "varpropto"
13035 msgstr "varpropto"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13038 msgid "between"
13039 msgstr "between"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13042 msgid "pitchfork"
13043 msgstr "pitchfork"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13046 msgid "AMS Negative Relations"
13047 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13050 msgid "nless"
13051 msgstr "nless"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13054 msgid "ngtr"
13055 msgstr "ngtr"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13058 msgid "nleq"
13059 msgstr "nleq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13062 msgid "ngeq"
13063 msgstr "ngeq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13066 msgid "nleqslant"
13067 msgstr "nleqslant"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13070 msgid "ngeqslant"
13071 msgstr "ngeqslant"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13074 msgid "nleqq"
13075 msgstr "nleqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13078 msgid "ngeqq"
13079 msgstr "ngeqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13082 msgid "lneq"
13083 msgstr "lneq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13086 msgid "gneq"
13087 msgstr "gneq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13090 msgid "lneqq"
13091 msgstr "lneqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13094 msgid "gneqq"
13095 msgstr "gneqq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13098 msgid "lvertneqq"
13099 msgstr "lvertneqq"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13102 msgid "gvertneqq"
13103 msgstr "gvertneqq"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13106 msgid "lnsim"
13107 msgstr "lnsim"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13110 msgid "gnsim"
13111 msgstr "gnsim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13114 msgid "lnapprox"
13115 msgstr "lnapprox"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13118 msgid "gnapprox"
13119 msgstr "gnapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13122 msgid "nprec"
13123 msgstr "nprec"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13126 msgid "nsucc"
13127 msgstr "nsucc"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13130 msgid "npreceq"
13131 msgstr "npreceq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13134 msgid "nsucceq"
13135 msgstr "nsucceq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13138 msgid "precnsim"
13139 msgstr "precnsim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13142 msgid "succnsim"
13143 msgstr "succnsim"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13146 msgid "precnapprox"
13147 msgstr "precnapprox"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13150 msgid "succnapprox"
13151 msgstr "succnapprox"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13154 msgid "subsetneq"
13155 msgstr "subsetneq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13158 msgid "supsetneq"
13159 msgstr "supsetneq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13162 msgid "subsetneqq"
13163 msgstr "subsetneqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13166 msgid "supsetneqq"
13167 msgstr "supsetneqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13170 msgid "nsubseteq"
13171 msgstr "nsubseteq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13174 msgid "nsupseteq"
13175 msgstr "nsupseteq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13178 msgid "nsupseteqq"
13179 msgstr "nsupseteqq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13182 msgid "nvdash"
13183 msgstr "nvdash"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13186 msgid "nvDash"
13187 msgstr "nvDash"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13190 msgid "nVDash"
13191 msgstr "nVDash"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13194 msgid "varsubsetneq"
13195 msgstr "varsubsetneq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13198 msgid "varsupsetneq"
13199 msgstr "varsupsetneq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13202 msgid "varsubsetneqq"
13203 msgstr "varsubsetneqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13206 msgid "varsupsetneqq"
13207 msgstr "varsupsetneqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13210 msgid "ntriangleleft"
13211 msgstr "ntriangleleft"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13214 msgid "ntriangleright"
13215 msgstr "ntriangleright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13218 msgid "ntrianglelefteq"
13219 msgstr "ntrianglelefteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13222 msgid "ntrianglerighteq"
13223 msgstr "ntrianglerighteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13226 msgid "ncong"
13227 msgstr "ncong"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13230 msgid "nsim"
13231 msgstr "nsim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13234 msgid "nmid"
13235 msgstr "nmid"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13238 msgid "nshortmid"
13239 msgstr "nshortmid"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13242 msgid "nparallel"
13243 msgstr "nparallel"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13246 msgid "nshortparallel"
13247 msgstr "nshortparallel"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13250 msgid "AMS Operators"
13251 msgstr "Operatori AMS"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13254 msgid "dotplus"
13255 msgstr "dotplus"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13258 msgid "smallsetminus"
13259 msgstr "smallsetminus"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13262 msgid "Cap"
13263 msgstr "Cap"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13266 msgid "Cup"
13267 msgstr "Cup"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13270 msgid "barwedge"
13271 msgstr "barwedge"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13274 msgid "veebar"
13275 msgstr "veebar"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13278 msgid "doublebarwedge"
13279 msgstr "doublebarwedge"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13282 msgid "boxminus"
13283 msgstr "boxminus"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13286 msgid "boxtimes"
13287 msgstr "boxtimes"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13290 msgid "boxdot"
13291 msgstr "boxdot"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13294 msgid "boxplus"
13295 msgstr "boxplus"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13298 msgid "divideontimes"
13299 msgstr "divideontimes"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13302 msgid "ltimes"
13303 msgstr "ltimes"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13306 msgid "rtimes"
13307 msgstr "rtimes"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13310 msgid "leftthreetimes"
13311 msgstr "leftthreetimes"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13314 msgid "rightthreetimes"
13315 msgstr "rightthreetimes"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13318 msgid "curlywedge"
13319 msgstr "curlywedge"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13322 msgid "curlyvee"
13323 msgstr "curlyvee"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13326 msgid "circleddash"
13327 msgstr "circleddash"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13330 msgid "circledast"
13331 msgstr "circledast"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13334 msgid "circledcirc"
13335 msgstr "circledcirc"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13338 msgid "centerdot"
13339 msgstr "centerdot"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13342 msgid "intercal"
13343 msgstr "intercal"
13344
13345 #: lib/external_templates:37
13346 msgid "RasterImage"
13347 msgstr "Immagine Raster"
13348
13349 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13350 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13351 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13352
13353 #: lib/external_templates:45
13354 msgid "A bitmap file.\n"
13355 msgstr "Un file bitmap.\n"
13356
13357 #: lib/external_templates:109
13358 msgid "XFig"
13359 msgstr "XFig"
13360
13361 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13362 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13363 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13364
13365 #: lib/external_templates:112
13366 msgid "An Xfig figure.\n"
13367 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13368
13369 #: lib/external_templates:162
13370 msgid "ChessDiagram"
13371 msgstr "Scacchiera"
13372
13373 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13374 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13375 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376
13377 #: lib/external_templates:165
13378 msgid ""
13379 "A chess position diagram.\n"
13380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13382 "the position that you want to display.\n"
13383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13384 "and remember to type in a relative path\n"
13385 "to the LyX document location.\n"
13386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13387 "to enable general editing of the board.\n"
13388 "You might also check out the\n"
13389 "'Options->Test legality' option, and\n"
13390 "remember to middle and right click to\n"
13391 "insert new material in the board.\n"
13392 "In order for this to work, you have to\n"
13393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13394 "that TeX will find it, and you will need\n"
13395 "to install the skak package from CTAN.\n"
13396 msgstr ""
13397 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13398 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13399 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13400 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13401 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13402 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13403 "alla posizione del documento LyX.\n"
13404 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13405 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13406 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13407 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13408 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13409 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13410 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13411 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13412 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13413 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13414
13415 #: lib/external_templates:208
13416 msgid "LilyPond"
13417 msgstr "LilyPond"
13418
13419 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13420 msgid "Lilypond typeset music"
13421 msgstr "Spartito Lilypond"
13422
13423 #: lib/external_templates:211
13424 msgid ""
13425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13429 msgstr ""
13430 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13431 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13432 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13433 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13434
13435 #: lib/external_templates:257
13436 msgid "PDFPages"
13437 msgstr "Pagine PDF"
13438
13439 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13440 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13441 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13442
13443 #: lib/external_templates:260
13444 msgid ""
13445 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13446 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13447 "which must be inserted to Options.\n"
13448 "Examples:\n"
13449 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13450 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13451 "* pages=- (to include all pages)\n"
13452 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13453 "for further options and details.\n"
13454 msgstr ""
13455 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13456 "\n"
13457 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13458 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13459 "Esempi:\n"
13460 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13461 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13462 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13463 "\n"
13464 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13465 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13466
13467 #: lib/external_templates:300
13468 msgid ""
13469 "Today's date.\n"
13470 "Read 'info date' for more information.\n"
13471 msgstr ""
13472 "Data odierna.\n"
13473 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13474
13475 #: lib/configure.py:236
13476 msgid "Tgif"
13477 msgstr "Tgif"
13478
13479 #: lib/configure.py:239
13480 msgid "FIG"
13481 msgstr "FIG"
13482
13483 #: lib/configure.py:242
13484 msgid "Grace"
13485 msgstr "Grace"
13486
13487 #: lib/configure.py:245
13488 msgid "FEN"
13489 msgstr "FEN"
13490
13491 #: lib/configure.py:249
13492 msgid "BMP"
13493 msgstr "BMP"
13494
13495 #: lib/configure.py:250
13496 msgid "GIF"
13497 msgstr "GIF"
13498
13499 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13500 msgid "JPEG"
13501 msgstr "JPEG"
13502
13503 #: lib/configure.py:252
13504 msgid "PBM"
13505 msgstr "PBM"
13506
13507 #: lib/configure.py:253
13508 msgid "PGM"
13509 msgstr "PGM"
13510
13511 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13512 msgid "PNG"
13513 msgstr "PNG"
13514
13515 #: lib/configure.py:255
13516 msgid "PPM"
13517 msgstr "PPM"
13518
13519 #: lib/configure.py:256
13520 msgid "TIFF"
13521 msgstr "TIFF"
13522
13523 #: lib/configure.py:257
13524 msgid "XBM"
13525 msgstr "XBM"
13526
13527 #: lib/configure.py:258
13528 msgid "XPM"
13529 msgstr "XPM"
13530
13531 #: lib/configure.py:263
13532 msgid "Plain text (chess output)"
13533 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13534
13535 #: lib/configure.py:264
13536 msgid "Plain text (image)"
13537 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13538
13539 #: lib/configure.py:265
13540 msgid "Plain text (Xfig output)"
13541 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13542
13543 #: lib/configure.py:266
13544 msgid "date (output)"
13545 msgstr "date (uscita)"
13546
13547 #: lib/configure.py:267
13548 msgid "DocBook"
13549 msgstr "DocBook"
13550
13551 #: lib/configure.py:267
13552 msgid "DocBook|B"
13553 msgstr "DocBook|B"
13554
13555 #: lib/configure.py:268
13556 msgid "Docbook (XML)"
13557 msgstr "Docbook (XML)"
13558
13559 #: lib/configure.py:269
13560 msgid "Graphviz Dot"
13561 msgstr "Graphviz Dot"
13562
13563 #: lib/configure.py:270
13564 msgid "NoWeb"
13565 msgstr "NoWeb"
13566
13567 #: lib/configure.py:270
13568 msgid "NoWeb|N"
13569 msgstr "NoWeb|N"
13570
13571 #: lib/configure.py:271
13572 msgid "LilyPond music"
13573 msgstr "Spartito LilyPond"
13574
13575 #: lib/configure.py:272
13576 msgid "LaTeX (plain)"
13577 msgstr "LaTeX (normale)"
13578
13579 #: lib/configure.py:272
13580 msgid "LaTeX (plain)|L"
13581 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13582
13583 #: lib/configure.py:273
13584 msgid "LinuxDoc"
13585 msgstr "LinuxDoc"
13586
13587 #: lib/configure.py:273
13588 msgid "LinuxDoc|x"
13589 msgstr "LinuxDoc|x"
13590
13591 #: lib/configure.py:274
13592 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13593 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13594
13595 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13596 msgid "Plain text"
13597 msgstr "Testo semplice"
13598
13599 #: lib/configure.py:275
13600 msgid "Plain text|a"
13601 msgstr "Testo semplice|s"
13602
13603 #: lib/configure.py:276
13604 msgid "Plain text (pstotext)"
13605 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13606
13607 #: lib/configure.py:277
13608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13609 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13610
13611 #: lib/configure.py:278
13612 msgid "Plain text (catdvi)"
13613 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13614
13615 #: lib/configure.py:279
13616 msgid "Plain Text, Join Lines"
13617 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13618
13619 #: lib/configure.py:286
13620 msgid "BibTeX"
13621 msgstr "BibTeX"
13622
13623 #: lib/configure.py:291
13624 msgid "EPS"
13625 msgstr "EPS"
13626
13627 #: lib/configure.py:292
13628 msgid "Postscript"
13629 msgstr "Postscript"
13630
13631 #: lib/configure.py:292
13632 msgid "Postscript|t"
13633 msgstr "Postscript|t"
13634
13635 #: lib/configure.py:296
13636 msgid "PDF (ps2pdf)"
13637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13638
13639 #: lib/configure.py:296
13640 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13641 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13642
13643 #: lib/configure.py:297
13644 msgid "PDF (pdflatex)"
13645 msgstr "PDF (pdflatex)"
13646
13647 #: lib/configure.py:297
13648 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13649 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13650
13651 #: lib/configure.py:298
13652 msgid "PDF (dvipdfm)"
13653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13654
13655 #: lib/configure.py:298
13656 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13657 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13658
13659 #: lib/configure.py:301
13660 msgid "DVI"
13661 msgstr "DVI"
13662
13663 #: lib/configure.py:301
13664 msgid "DVI|D"
13665 msgstr "DVI|D"
13666
13667 #: lib/configure.py:304
13668 msgid "DraftDVI"
13669 msgstr "DraftDVI"
13670
13671 #: lib/configure.py:307
13672 msgid "HTML"
13673 msgstr "HTML"
13674
13675 #: lib/configure.py:307
13676 msgid "HTML|H"
13677 msgstr "HTML|H"
13678
13679 #: lib/configure.py:310
13680 msgid "Noteedit"
13681 msgstr "Noteedit"
13682
13683 #: lib/configure.py:313
13684 msgid "OpenDocument"
13685 msgstr "OpenDocument"
13686
13687 #: lib/configure.py:316
13688 msgid "date command"
13689 msgstr "Comando date"
13690
13691 #: lib/configure.py:317
13692 msgid "Table (CSV)"
13693 msgstr "Tabella (CSV)"
13694
13695 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13697 msgid "LyX"
13698 msgstr "LyX"
13699
13700 #: lib/configure.py:320
13701 msgid "LyX 1.3.x"
13702 msgstr "LyX 1.3.x"
13703
13704 #: lib/configure.py:321
13705 msgid "LyX 1.4.x"
13706 msgstr "LyX 1.4.x"
13707
13708 #: lib/configure.py:322
13709 msgid "LyX 1.5.x"
13710 msgstr "LyX 1.5.x"
13711
13712 #: lib/configure.py:323
13713 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13715
13716 #: lib/configure.py:324
13717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13719
13720 #: lib/configure.py:325
13721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13723
13724 #: lib/configure.py:326
13725 msgid "LyX Preview"
13726 msgstr "Anteprima LyX"
13727
13728 #: lib/configure.py:327
13729 msgid "PDFTEX"
13730 msgstr "PDFTEX"
13731
13732 #: lib/configure.py:328
13733 msgid "Program"
13734 msgstr "Programma"
13735
13736 #: lib/configure.py:329
13737 msgid "PSTEX"
13738 msgstr "PSTEX"
13739
13740 #: lib/configure.py:330
13741 msgid "Rich Text Format"
13742 msgstr "RTF"
13743
13744 #: lib/configure.py:331
13745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13747
13748 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13749 msgid "Windows Metafile"
13750 msgstr "Metafile di Windows"
13751
13752 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13753 msgid "Enhanced Metafile"
13754 msgstr "Metafile di Windows"
13755
13756 #: lib/configure.py:334
13757 msgid "MS Word"
13758 msgstr "MS Word"
13759
13760 #: lib/configure.py:334
13761 msgid "MS Word|W"
13762 msgstr "MS Word|W"
13763
13764 #: lib/configure.py:335
13765 msgid "HTML (MS Word)"
13766 msgstr "HTML (MS Word)"
13767
13768 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13769 #, c-format
13770 msgid "%1$s and %2$s"
13771 msgstr "%1$s e %2$s"
13772
13773 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13774 #, c-format
13775 msgid "%1$s et al."
13776 msgstr "%1$s et al."
13777
13778 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13779 msgid "No year"
13780 msgstr "Nessun anno"
13781
13782 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13783 msgid "Add to bibliography only."
13784 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13785
13786 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13787 msgid "before"
13788 msgstr "prima"
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:236
13791 msgid "Disk Error: "
13792 msgstr "Errore disco:"
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:237
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13798 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:290
13801 msgid "Could not remove temporary directory"
13802 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:291
13805 #, c-format
13806 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13807 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:506
13810 msgid "Unknown document class"
13811 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:507
13814 #, c-format
13815 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13816 msgstr ""
13817 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13820 #, c-format
13821 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13822 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13825 msgid "Document header error"
13826 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:521
13829 msgid "\\begin_header is missing"
13830 msgstr "manca \\begin_header"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:541
13833 msgid "\\begin_document is missing"
13834 msgstr "manca \\begin_document"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13837 #: src/BufferView.cpp:1146
13838 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13839 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13842 msgid ""
13843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13844 "xcolor/soul are installed.\n"
13845 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13846 "LaTeX preamble."
13847 msgstr ""
13848 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13849 "xcolor/soul sono installati.\n"
13850 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13851 "nel preambolo LaTeX."
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13854 msgid ""
13855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13856 "xcolor and soul are not installed.\n"
13857 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13858 "LaTeX preamble."
13859 msgstr ""
13860 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13861 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13862 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13863 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13866 msgid "Document format failure"
13867 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:706
13870 #, c-format
13871 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13872 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:743
13875 msgid "Conversion failed"
13876 msgstr "Conversione non riuscita"
13877
13878 #: src/Buffer.cpp:744
13879 #, c-format
13880 msgid ""
13881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13882 "it could not be created."
13883 msgstr ""
13884 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13885 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:753
13888 msgid "Conversion script not found"
13889 msgstr "Script di conversione non trovato."
13890
13891 #: src/Buffer.cpp:754
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13895 "could not be found."
13896 msgstr ""
13897 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13898 "script di conversione lyx2lyx."
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:773
13901 msgid "Conversion script failed"
13902 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:774
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13908 "convert it."
13909 msgstr ""
13910 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13911 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:789
13914 #, c-format
13915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13916 msgstr ""
13917 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13918 "corrotto."
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:822
13921 msgid "Backup failure"
13922 msgstr "Backup non riuscito"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:823
13925 #, c-format
13926 msgid ""
13927 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13928 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13929 msgstr ""
13930 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13931 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:833
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13937 "overwrite this file?"
13938 msgstr ""
13939 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13940 "sovrascrivere?"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:835
13943 msgid "Overwrite modified file?"
13944 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13949 msgid "&Overwrite"
13950 msgstr "&Sovrascrivi"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:860
13953 #, c-format
13954 msgid "Saving document %1$s..."
13955 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:873
13958 msgid " could not write file!"
13959 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:880
13962 msgid " done."
13963 msgstr " fatto."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:959
13966 msgid "Iconv software exception Detected"
13967 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:959
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13973 "installed"
13974 msgstr ""
13975 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13976 "correttamente installato"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:981
13979 #, c-format
13980 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13981 msgstr ""
13982 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:984
13985 msgid ""
13986 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13987 "chosen encoding.\n"
13988 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13989 msgstr ""
13990 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13991 "codifica scelta.\n"
13992 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:991
13995 msgid "iconv conversion failed"
13996 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:996
13999 msgid "conversion failed"
14000 msgstr "conversione non riuscita"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:1268
14003 msgid "Running chktex..."
14004 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:1281
14007 msgid "chktex failure"
14008 msgstr "chktex ha fallito"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:1282
14011 msgid "Could not run chktex successfully."
14012 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:2112
14015 msgid "Preview source code"
14016 msgstr "Anteprima del sorgente"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:2124
14019 #, c-format
14020 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14021 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2128
14024 #, c-format
14025 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14026 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2227
14029 #, c-format
14030 msgid "Auto-saving %1$s"
14031 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:2271
14034 msgid "Autosave failed!"
14035 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:2294
14038 msgid "Autosaving current document..."
14039 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:2342
14042 msgid "Couldn't export file"
14043 msgstr "Non posso esportare il file"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2343
14046 #, c-format
14047 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14048 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2380
14051 msgid "File name error"
14052 msgstr "Errore sul nome del file"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2381
14055 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14056 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:2423
14059 msgid "Document export cancelled."
14060 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:2429
14063 #, c-format
14064 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14065 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2435
14068 #, c-format
14069 msgid "Document exported as %1$s"
14070 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2505
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "The specified document\n"
14076 "%1$s\n"
14077 "could not be read."
14078 msgstr ""
14079 "Il documento specificato\n"
14080 "%1$s\n"
14081 "non ha potuto essere letto."
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2507
14084 msgid "Could not read document"
14085 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:2517
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14091 "\n"
14092 "Recover emergency save?"
14093 msgstr ""
14094 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14095 "\n"
14096 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2520
14099 msgid "Load emergency save?"
14100 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2521
14103 msgid "&Recover"
14104 msgstr "&Recupera"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:2521
14107 msgid "&Load Original"
14108 msgstr "&Apri originale"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2541
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14114 "\n"
14115 "Load the backup instead?"
14116 msgstr ""
14117 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14118 "\n"
14119 "Apro il backup invece?"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2544
14122 msgid "Load backup?"
14123 msgstr "Apro la copia di backup?"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2545
14126 msgid "&Load backup"
14127 msgstr "&Apri copia di backup"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:2545
14130 msgid "Load &original"
14131 msgstr "Apri &originale"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:2578
14134 #, c-format
14135 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14136 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2580
14139 msgid "Retrieve from version control?"
14140 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2581
14143 msgid "&Retrieve"
14144 msgstr "&Recupera"
14145
14146 #: src/BufferList.cpp:220
14147 msgid "No file open!"
14148 msgstr "Nessun file aperto!"
14149
14150 #: src/BufferList.cpp:230
14151 #, c-format
14152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14153 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14154
14155 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14156 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14157 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14158
14159 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14160 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14161 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14162
14163 #: src/BufferList.cpp:271
14164 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14165 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14166
14167 #: src/BufferParams.cpp:475
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "The layout file requested by this document,\n"
14171 "%1$s.layout,\n"
14172 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14173 "class or style file required by it is not\n"
14174 "available. See the Customization documentation\n"
14175 "for more information.\n"
14176 msgstr ""
14177 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14178 "%1$s.layout,\n"
14179 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14180 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14181 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14182
14183 #: src/BufferParams.cpp:481
14184 msgid "Document class not available"
14185 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14186
14187 #: src/BufferParams.cpp:482
14188 msgid "LyX will not be able to produce output."
14189 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14190
14191 #: src/BufferParams.cpp:1435
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14195 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14196 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14197 msgstr ""
14198 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14199 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14200 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14201 "impostazioni di documento."
14202
14203 #: src/BufferParams.cpp:1440
14204 msgid "Document class not found"
14205 msgstr "Classe di documento non trovata"
14206
14207 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14208 #, c-format
14209 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14210 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14211
14212 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14213 msgid "Could not load class"
14214 msgstr "Impossibile caricare classe"
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1535
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "The module %1$s has been requested by\n"
14220 "this document but has not been found in the list of\n"
14221 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14223 msgstr ""
14224 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14225 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14226 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14227 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:1539
14230 msgid "Module not available"
14231 msgstr "Modulo non disponibile"
14232
14233 #: src/BufferParams.cpp:1540
14234 msgid "Some layouts may not be available."
14235 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14236
14237 #: src/BufferParams.cpp:1547
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "The module %1$s requires a package that is\n"
14241 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14242 "may not be possible.\n"
14243 msgstr ""
14244 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14245 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14246 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14247
14248 #: src/BufferParams.cpp:1550
14249 msgid "Package not available"
14250 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14251
14252 #: src/BufferParams.cpp:1555
14253 #, c-format
14254 msgid "Error reading module %1$s\n"
14255 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14256
14257 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14258 msgid "Read Error"
14259 msgstr "Errore di lettura"
14260
14261 #: src/BufferParams.cpp:1561
14262 msgid "Error reading internal layout information"
14263 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14264
14265 #: src/BufferView.cpp:178
14266 msgid "No more insets"
14267 msgstr "Nessun altro inserto"
14268
14269 #: src/BufferView.cpp:672
14270 msgid "Save bookmark"
14271 msgstr "Salva segnalibro"
14272
14273 #: src/BufferView.cpp:1024
14274 msgid "No further undo information"
14275 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14276
14277 #: src/BufferView.cpp:1033
14278 msgid "No further redo information"
14279 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14282 msgid "String not found!"
14283 msgstr "Stringa non trovata!"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:1218
14286 msgid "Mark off"
14287 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14288
14289 #: src/BufferView.cpp:1225
14290 msgid "Mark on"
14291 msgstr "Evidenziazione attivata"
14292
14293 #: src/BufferView.cpp:1232
14294 msgid "Mark removed"
14295 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:1235
14298 msgid "Mark set"
14299 msgstr "Evidenziazione impostata"
14300
14301 #: src/BufferView.cpp:1282
14302 msgid "Statistics for the selection:"
14303 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14304
14305 #: src/BufferView.cpp:1284
14306 msgid "Statistics for the document:"
14307 msgstr "Statistiche per il documento:"
14308
14309 #: src/BufferView.cpp:1287
14310 #, c-format
14311 msgid "%1$d words"
14312 msgstr "%1$d parole"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1289
14315 msgid "One word"
14316 msgstr "Una parola"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:1292
14319 #, c-format
14320 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14321 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:1295
14324 msgid "One character (including blanks)"
14325 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:1298
14328 #, c-format
14329 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14330 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1301
14333 msgid "One character (excluding blanks)"
14334 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:1303
14337 msgid "Statistics"
14338 msgstr "Statistiche"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:2039
14341 #, c-format
14342 msgid "Inserting document %1$s..."
14343 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:2050
14346 #, c-format
14347 msgid "Document %1$s inserted."
14348 msgstr "Documento %1$s inserito."
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:2052
14351 #, c-format
14352 msgid "Could not insert document %1$s"
14353 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:2280
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "Could not read the specified document\n"
14359 "%1$s\n"
14360 "due to the error: %2$s"
14361 msgstr ""
14362 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14363 "%1$s\n"
14364 "a causa dell'errore: %2$s"
14365
14366 #: src/BufferView.cpp:2282
14367 msgid "Could not read file"
14368 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:2289
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "%1$s\n"
14374 " is not readable."
14375 msgstr ""
14376 "%1$s\n"
14377 "non può essere letto."
14378
14379 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14380 msgid "Could not open file"
14381 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:2297
14384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14385 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:2298
14388 msgid ""
14389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14391 "If this does not give the correct result\n"
14392 "then please change the encoding of the file\n"
14393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14394 msgstr ""
14395 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14396 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14397 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14398 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14399 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14400
14401 #: src/Chktex.cpp:63
14402 #, c-format
14403 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14404 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14405
14406 #: src/Chktex.cpp:65
14407 msgid "ChkTeX warning id # "
14408 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14409
14410 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14412 msgid "none"
14413 msgstr "nessuno"
14414
14415 #: src/Color.cpp:96
14416 msgid "black"
14417 msgstr "nero"
14418
14419 #: src/Color.cpp:97
14420 msgid "white"
14421 msgstr "bianco"
14422
14423 #: src/Color.cpp:98
14424 msgid "red"
14425 msgstr "rosso"
14426
14427 #: src/Color.cpp:99
14428 msgid "green"
14429 msgstr "verde"
14430
14431 #: src/Color.cpp:100
14432 msgid "blue"
14433 msgstr "blu"
14434
14435 #: src/Color.cpp:101
14436 msgid "cyan"
14437 msgstr "ciano"
14438
14439 #: src/Color.cpp:102
14440 msgid "magenta"
14441 msgstr "magenta"
14442
14443 #: src/Color.cpp:103
14444 msgid "yellow"
14445 msgstr "giallo"
14446
14447 #: src/Color.cpp:104
14448 msgid "cursor"
14449 msgstr "Cursore"
14450
14451 #: src/Color.cpp:105
14452 msgid "background"
14453 msgstr "Sfondo"
14454
14455 #: src/Color.cpp:106
14456 msgid "text"
14457 msgstr "Testo"
14458
14459 #: src/Color.cpp:107
14460 msgid "selection"
14461 msgstr "Selezione"
14462
14463 #: src/Color.cpp:108
14464 msgid "selected text"
14465 msgstr "Testo selezionato"
14466
14467 #: src/Color.cpp:110
14468 msgid "LaTeX text"
14469 msgstr "Testo LaTeX"
14470
14471 #: src/Color.cpp:111
14472 msgid "inline completion"
14473 msgstr "Suggerimento in linea"
14474
14475 #: src/Color.cpp:113
14476 msgid "non-unique inline completion"
14477 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14478
14479 #: src/Color.cpp:115
14480 msgid "previewed snippet"
14481 msgstr "Anteprima"
14482
14483 #: src/Color.cpp:116
14484 msgid "note label"
14485 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14486
14487 #: src/Color.cpp:117
14488 msgid "note background"
14489 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14490
14491 #: src/Color.cpp:118
14492 msgid "comment label"
14493 msgstr "Commento (etichetta)"
14494
14495 #: src/Color.cpp:119
14496 msgid "comment background"
14497 msgstr "Commento (sfondo)"
14498
14499 #: src/Color.cpp:120
14500 msgid "greyedout inset label"
14501 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14502
14503 #: src/Color.cpp:121
14504 msgid "greyedout inset background"
14505 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14506
14507 #: src/Color.cpp:122
14508 msgid "shaded box"
14509 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14510
14511 #: src/Color.cpp:123
14512 msgid "branch label"
14513 msgstr "Ramo (etichetta)"
14514
14515 #: src/Color.cpp:124
14516 msgid "footnote label"
14517 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14518
14519 #: src/Color.cpp:125
14520 msgid "index label"
14521 msgstr "Indice (etichetta)"
14522
14523 #: src/Color.cpp:126
14524 msgid "margin note label"
14525 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14526
14527 #: src/Color.cpp:127
14528 msgid "URL label"
14529 msgstr "URL (etichetta)"
14530
14531 #: src/Color.cpp:128
14532 msgid "URL text"
14533 msgstr "URL (testo)"
14534
14535 #: src/Color.cpp:129
14536 msgid "depth bar"
14537 msgstr "Barra di profondità"
14538
14539 #: src/Color.cpp:130
14540 msgid "language"
14541 msgstr "Lingua"
14542
14543 #: src/Color.cpp:131
14544 msgid "command inset"
14545 msgstr "Inserto comando"
14546
14547 #: src/Color.cpp:132
14548 msgid "command inset background"
14549 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14550
14551 #: src/Color.cpp:133
14552 msgid "command inset frame"
14553 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14554
14555 #: src/Color.cpp:134
14556 msgid "special character"
14557 msgstr "Carattere speciale"
14558
14559 #: src/Color.cpp:135
14560 msgid "math"
14561 msgstr "Matematica"
14562
14563 #: src/Color.cpp:136
14564 msgid "math background"
14565 msgstr "Matematica (sfondo)"
14566
14567 #: src/Color.cpp:137
14568 msgid "graphics background"
14569 msgstr "Immagine (sfondo)"
14570
14571 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14572 msgid "Math macro background"
14573 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:139
14576 msgid "math frame"
14577 msgstr "Matematica (cornice)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:140
14580 msgid "math corners"
14581 msgstr "Matematica (angoli)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:141
14584 msgid "math line"
14585 msgstr "Matematica (linea)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:143
14588 msgid "Math macro hovered background"
14589 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:144
14592 msgid "Math macro label"
14593 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:145
14596 msgid "Math macro frame"
14597 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:146
14600 msgid "Math macro blended out"
14601 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:147
14604 msgid "Math macro old parameter"
14605 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:148
14608 msgid "Math macro new parameter"
14609 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14610
14611 #: src/Color.cpp:149
14612 msgid "caption frame"
14613 msgstr "Didascalia (cornice)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:150
14616 msgid "collapsable inset text"
14617 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14618
14619 #: src/Color.cpp:151
14620 msgid "collapsable inset frame"
14621 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:152
14624 msgid "inset background"
14625 msgstr "Inserto (sfondo)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:153
14628 msgid "inset frame"
14629 msgstr "Inserto (cornice)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:154
14632 msgid "LaTeX error"
14633 msgstr "Errore di LaTeX"
14634
14635 #: src/Color.cpp:155
14636 msgid "end-of-line marker"
14637 msgstr "Marcatore di fine linea"
14638
14639 #: src/Color.cpp:156
14640 msgid "appendix marker"
14641 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14642
14643 #: src/Color.cpp:157
14644 msgid "change bar"
14645 msgstr "Barra delle modifiche"
14646
14647 #: src/Color.cpp:158
14648 msgid "Deleted text"
14649 msgstr "Testo cancellato"
14650
14651 #: src/Color.cpp:159
14652 msgid "Added text"
14653 msgstr "Testo aggiunto"
14654
14655 #: src/Color.cpp:160
14656 msgid "added space markers"
14657 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14658
14659 #: src/Color.cpp:161
14660 msgid "top/bottom line"
14661 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14662
14663 #: src/Color.cpp:162
14664 msgid "table line"
14665 msgstr "Tabella (linee)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:163
14668 msgid "table on/off line"
14669 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:165
14672 msgid "bottom area"
14673 msgstr "Area inferiore"
14674
14675 #: src/Color.cpp:166
14676 msgid "new page"
14677 msgstr "Nuova pagina"
14678
14679 #: src/Color.cpp:167
14680 msgid "page break / line break"
14681 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14682
14683 #: src/Color.cpp:168
14684 msgid "frame of button"
14685 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14686
14687 #: src/Color.cpp:169
14688 msgid "button background"
14689 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:170
14692 msgid "button background under focus"
14693 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:171
14696 msgid "inherit"
14697 msgstr "eredita"
14698
14699 #: src/Color.cpp:172
14700 msgid "ignore"
14701 msgstr "ignora"
14702
14703 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14704 #: src/Converter.cpp:514
14705 msgid "Cannot convert file"
14706 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14707
14708 #: src/Converter.cpp:306
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14712 "Define a converter in the preferences."
14713 msgstr ""
14714 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14715 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14716
14717 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14718 msgid "Executing command: "
14719 msgstr "Comando in esecuzione:"
14720
14721 #: src/Converter.cpp:443
14722 msgid "Build errors"
14723 msgstr "Errori di compilazione"
14724
14725 #: src/Converter.cpp:444
14726 msgid "There were errors during the build process."
14727 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14728
14729 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14730 #, c-format
14731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14732 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14733
14734 #: src/Converter.cpp:472
14735 #, c-format
14736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14737 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14738
14739 #: src/Converter.cpp:516
14740 #, c-format
14741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14742 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14743
14744 #: src/Converter.cpp:517
14745 #, c-format
14746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14747 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14748
14749 #: src/Converter.cpp:573
14750 msgid "Running LaTeX..."
14751 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14752
14753 #: src/Converter.cpp:591
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14757 "log %1$s."
14758 msgstr ""
14759 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14760 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14761
14762 #: src/Converter.cpp:594
14763 msgid "LaTeX failed"
14764 msgstr "LaTeX ha fallito"
14765
14766 #: src/Converter.cpp:596
14767 msgid "Output is empty"
14768 msgstr "Output vuoto"
14769
14770 #: src/Converter.cpp:597
14771 msgid "An empty output file was generated."
14772 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14773
14774 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14778 "%2$s to %3$s"
14779 msgstr ""
14780 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14781 "classe da\n"
14782 "%2$s a %3$s"
14783
14784 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14785 msgid "Undefined flex inset"
14786 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14787
14788 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The file %1$s already exists.\n"
14792 "\n"
14793 "Do you want to overwrite that file?"
14794 msgstr ""
14795 "Il file %1$s esiste già.\n"
14796 "\n"
14797 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14798
14799 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14800 msgid "Overwrite file?"
14801 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14802
14803 #: src/Exporter.cpp:49
14804 msgid "Overwrite &all"
14805 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14806
14807 #: src/Exporter.cpp:50
14808 msgid "&Cancel export"
14809 msgstr "&Cancella esportazione"
14810
14811 #: src/Exporter.cpp:90
14812 msgid "Couldn't copy file"
14813 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14814
14815 #: src/Exporter.cpp:91
14816 #, c-format
14817 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14818 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14819
14820 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14823 msgid "Roman"
14824 msgstr "Romano"
14825
14826 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14829 msgid "Sans Serif"
14830 msgstr "Senza Grazie"
14831
14832 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14835 msgid "Typewriter"
14836 msgstr "Monospazio"
14837
14838 #: src/Font.cpp:49
14839 msgid "Symbol"
14840 msgstr "Simbolo"
14841
14842 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14843 #: src/Font.cpp:66
14844 msgid "Inherit"
14845 msgstr "Eredita"
14846
14847 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14848 msgid "Medium"
14849 msgstr "Medio"
14850
14851 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14852 msgid "Bold"
14853 msgstr "Grassetto"
14854
14855 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14856 msgid "Upright"
14857 msgstr "Dritto"
14858
14859 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14860 msgid "Italic"
14861 msgstr "Corsivo"
14862
14863 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14864 msgid "Slanted"
14865 msgstr "Inclinato"
14866
14867 #: src/Font.cpp:57
14868 msgid "Smallcaps"
14869 msgstr "Maiuscoletto"
14870
14871 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14872 msgid "Increase"
14873 msgstr "Aumenta"
14874
14875 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14876 msgid "Decrease"
14877 msgstr "Riduci"
14878
14879 #: src/Font.cpp:66
14880 msgid "Toggle"
14881 msgstr "Commuta"
14882
14883 #: src/Font.cpp:173
14884 #, c-format
14885 msgid "Emphasis %1$s, "
14886 msgstr "Enfasi %1$s, "
14887
14888 #: src/Font.cpp:176
14889 #, c-format
14890 msgid "Underline %1$s, "
14891 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14892
14893 #: src/Font.cpp:179
14894 #, c-format
14895 msgid "Noun %1$s, "
14896 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14897
14898 #: src/Font.cpp:193
14899 #, c-format
14900 msgid "Language: %1$s, "
14901 msgstr "Lingua: %1$s, "
14902
14903 #: src/Font.cpp:196
14904 #, c-format
14905 msgid "  Number %1$s"
14906 msgstr "   Numero %1$s"
14907
14908 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14909 msgid "Cannot view file"
14910 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14911
14912 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14913 #, c-format
14914 msgid "File does not exist: %1$s"
14915 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14916
14917 #: src/Format.cpp:267
14918 #, c-format
14919 msgid "No information for viewing %1$s"
14920 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14921
14922 #: src/Format.cpp:277
14923 #, c-format
14924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14925 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14926
14927 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14928 #: src/Format.cpp:383
14929 msgid "Cannot edit file"
14930 msgstr "Non posso modificare il file"
14931
14932 #: src/Format.cpp:337
14933 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14934 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14935
14936 #: src/Format.cpp:350
14937 #, c-format
14938 msgid "No information for editing %1$s"
14939 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14940
14941 #: src/Format.cpp:361
14942 #, c-format
14943 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14944 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14945
14946 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14947 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14948 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14949
14950 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14951 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14952 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14953
14954 #: src/ISpell.cpp:267
14955 msgid ""
14956 "Could not create an ispell process.\n"
14957 "You may not have the right languages installed."
14958 msgstr ""
14959 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14960 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14961
14962 #: src/ISpell.cpp:290
14963 msgid ""
14964 "The ispell process returned an error.\n"
14965 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14966 msgstr ""
14967 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14968 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14969
14970 #: src/ISpell.cpp:395
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14974 "$s'."
14975 msgstr ""
14976 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14977 "codifica `%2$s'."
14978
14979 #: src/ISpell.cpp:406
14980 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14981 msgstr ""
14982 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14983
14984 #: src/ISpell.cpp:466
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14988 "2$s'."
14989 msgstr ""
14990 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14991 "convertita nella codifica `%2$s'."
14992
14993 #: src/ISpell.cpp:481
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14997 "2$s'."
14998 msgstr ""
14999 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15000 "codifica `%2$s'."
15001
15002 #: src/KeySequence.cpp:167
15003 msgid "   options: "
15004 msgstr "   opzioni: "
15005
15006 #: src/LaTeX.cpp:61
15007 #, c-format
15008 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15009 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15010
15011 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15012 msgid "Running MakeIndex."
15013 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15014
15015 #: src/LaTeX.cpp:284
15016 msgid "Running BibTeX."
15017 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15018
15019 #: src/LaTeX.cpp:418
15020 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15021 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15022
15023 #: src/LyX.cpp:101
15024 msgid "Could not read configuration file"
15025 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15026
15027 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Error while reading the configuration file\n"
15031 "%1$s.\n"
15032 "Please check your installation."
15033 msgstr ""
15034 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15035 "%1$s.\n"
15036 "Per favore, controllare la configurazione."
15037
15038 #: src/LyX.cpp:111
15039 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15040 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15041
15042 #: src/LyX.cpp:115
15043 msgid "Done!"
15044 msgstr "Fatto!"
15045
15046 #: src/LyX.cpp:374
15047 #, c-format
15048 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15049 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15050
15051 #: src/LyX.cpp:376
15052 msgid "Cannot remove temporary directory"
15053 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15054
15055 #: src/LyX.cpp:382
15056 #, c-format
15057 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15058 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15059
15060 #: src/LyX.cpp:384
15061 msgid "Unable to remove temporary directory"
15062 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15063
15064 #: src/LyX.cpp:413
15065 #, c-format
15066 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15067 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15068
15069 #: src/LyX.cpp:487
15070 msgid "No textclass is found"
15071 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15072
15073 #: src/LyX.cpp:488
15074 msgid ""
15075 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15076 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15077 msgstr ""
15078 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15079 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15080 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15081
15082 #: src/LyX.cpp:492
15083 msgid "&Reconfigure"
15084 msgstr "&Riconfigura"
15085
15086 #: src/LyX.cpp:493
15087 msgid "&Use Default"
15088 msgstr "&Classi predefinite"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15091 msgid "&Exit LyX"
15092 msgstr "&Esci da LyX"
15093
15094 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15095 msgid "LyX: "
15096 msgstr "LyX: "
15097
15098 #: src/LyX.cpp:766
15099 msgid "Could not create temporary directory"
15100 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15101
15102 #: src/LyX.cpp:767
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "Could not create a temporary directory in\n"
15106 "\"%1$s\"\n"
15107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15108 msgstr ""
15109 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15110 "\"%1$s\"\n"
15111 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15112 "nuovamente."
15113
15114 #: src/LyX.cpp:850
15115 msgid "Missing user LyX directory"
15116 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15117
15118 #: src/LyX.cpp:851
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15122 "It is needed to keep your own configuration."
15123 msgstr ""
15124 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15125 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15126
15127 #: src/LyX.cpp:856
15128 msgid "&Create directory"
15129 msgstr "&Crea cartella"
15130
15131 #: src/LyX.cpp:858
15132 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15133 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15134
15135 #: src/LyX.cpp:862
15136 #, c-format
15137 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15138 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:867
15141 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15142 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15143
15144 #: src/LyX.cpp:939
15145 msgid "List of supported debug flags:"
15146 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15147
15148 #: src/LyX.cpp:943
15149 #, c-format
15150 msgid "Setting debug level to %1$s"
15151 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:954
15154 msgid ""
15155 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15156 "Command line switches (case sensitive):\n"
15157 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15158 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15159 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15160 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15161 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15162 "                  select the features to debug.\n"
15163 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15164 "\t-x [--execute] command\n"
15165 "                  where command is a lyx command.\n"
15166 "\t-e [--export] fmt\n"
15167 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15168 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15169 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15171 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15172 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15173 "\t-version        summarize version and build info\n"
15174 "Check the LyX man page for more details."
15175 msgstr ""
15176 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15177 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15178 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15179 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15180 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15181 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15182 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15183 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15184 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15185 "caratteristiche.\n"
15186 "\t-x [--execute] comando\n"
15187 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15188 "\t-e [--export]  formato\n"
15189 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15190 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15191 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15192 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15193 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15194 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15195 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15196 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15197
15198 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15199 msgid "No system directory"
15200 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15201
15202 #: src/LyX.cpp:995
15203 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15204 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:1006
15207 msgid "No user directory"
15208 msgstr "Nessuna cartella utente"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:1007
15211 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15212 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:1018
15215 msgid "Incomplete command"
15216 msgstr "Comando non completo"
15217
15218 #: src/LyX.cpp:1019
15219 msgid "Missing command string after --execute switch"
15220 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:1030
15223 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15224 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:1043
15227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15228 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:1048
15231 msgid "Missing filename for --import"
15232 msgstr "Manca il nome file per --import"
15233
15234 #: src/LyXFunc.cpp:113
15235 msgid "Running configure..."
15236 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15237
15238 #: src/LyXFunc.cpp:124
15239 msgid "Reloading configuration..."
15240 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15241
15242 #: src/LyXFunc.cpp:130
15243 msgid "System reconfiguration failed"
15244 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15245
15246 #: src/LyXFunc.cpp:131
15247 msgid ""
15248 "The system reconfiguration has failed.\n"
15249 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15250 "Please reconfigure again if needed."
15251 msgstr ""
15252 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15253 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15254 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15255 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15256
15257 #: src/LyXFunc.cpp:137
15258 msgid "System reconfigured"
15259 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:138
15262 msgid ""
15263 "The system has been reconfigured.\n"
15264 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15265 "updated document class specifications."
15266 msgstr ""
15267 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15268 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15269 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15270
15271 #: src/LyXFunc.cpp:362
15272 msgid "Unknown function."
15273 msgstr "Funzione sconosciuta."
15274
15275 #: src/LyXFunc.cpp:391
15276 msgid "Nothing to do"
15277 msgstr "Niente da fare"
15278
15279 #: src/LyXFunc.cpp:410
15280 msgid "Unknown action"
15281 msgstr "Azione sconosciuta"
15282
15283 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15284 msgid "Command disabled"
15285 msgstr "Comando disabilitato"
15286
15287 #: src/LyXFunc.cpp:423
15288 msgid "Command not allowed without any document open"
15289 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15290
15291 #: src/LyXFunc.cpp:633
15292 msgid "Document is read-only"
15293 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15294
15295 #: src/LyXFunc.cpp:642
15296 msgid "This portion of the document is deleted."
15297 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15298
15299 #: src/LyXFunc.cpp:661
15300 #, c-format
15301 msgid ""
15302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15303 "\n"
15304 "Do you want to save the document?"
15305 msgstr ""
15306 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15307 "\n"
15308 "Volete salvare il documento?"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15311 msgid "Save changed document?"
15312 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:679
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "Could not print the document %1$s.\n"
15318 "Check that your printer is set up correctly."
15319 msgstr ""
15320 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15321 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:682
15324 msgid "Print document failed"
15325 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:799
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15331 "version of the document %1$s?"
15332 msgstr ""
15333 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15334 "salvata del documento %1$s?"
15335
15336 #: src/LyXFunc.cpp:801
15337 msgid "Revert to saved document?"
15338 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15341 msgid "&Revert"
15342 msgstr "&Ripristina"
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15345 msgid "Missing argument"
15346 msgstr "Argomento mancante"
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15349 #, c-format
15350 msgid "Opening help file %1$s..."
15351 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15354 #, c-format
15355 msgid "Opening child document %1$s..."
15356 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15357
15358 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15359 #, c-format
15360 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15361 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15364 msgid "Unable to save document defaults"
15365 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15368 #, c-format
15369 msgid "Document %1$s reloaded."
15370 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15373 #, c-format
15374 msgid "Could not reload document %1$s"
15375 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15376
15377 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15378 msgid "Welcome to LyX!"
15379 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15382 msgid "Converting document to new document class..."
15383 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2414
15386 msgid ""
15387 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15388 "legal words?"
15389 msgstr ""
15390 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15391 "drive\"?"
15392
15393 #: src/LyXRC.cpp:2419
15394 msgid ""
15395 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15396 "document."
15397 msgstr ""
15398 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15399 "lingua del documento."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2423
15402 msgid ""
15403 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15404 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15405 "specified, an internal routine is used."
15406 msgstr ""
15407 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15408 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15409 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15410 "specificato \"\"."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2431
15413 msgid ""
15414 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15415 "automatically by what you type."
15416 msgstr ""
15417 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15418 "automaticamente da quello che si scrive."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2435
15421 msgid ""
15422 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15423 "class change."
15424 msgstr ""
15425 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15426 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2439
15429 msgid ""
15430 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15431 msgstr ""
15432 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15433 "autosalvataggio."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2446
15436 msgid ""
15437 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15438 "the backup file in the same directory as the original file."
15439 msgstr ""
15440 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15441 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2450
15444 msgid ""
15445 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15446 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15447 msgstr ""
15448 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15449 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2454
15452 msgid ""
15453 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15454 "its global and local bind/ directories."
15455 msgstr ""
15456 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15457 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2458
15460 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15461 msgstr ""
15462 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2462
15465 msgid ""
15466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15468 msgstr ""
15469 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15470 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2472
15473 msgid ""
15474 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15475 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15476 msgstr ""
15477 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15478 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15479 "cursore sullo schermo."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2476
15482 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15483 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2480
15486 msgid ""
15487 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15488 "inside."
15489 msgstr ""
15490 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15491 "macro quando il cursore è all'interno."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2491
15494 #, no-c-format
15495 msgid ""
15496 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15497 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15498 msgstr ""
15499 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15500 "dettagli.\n"
15501 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2495
15504 msgid ""
15505 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15506 "look in its global and local commands/ directories."
15507 msgstr ""
15508 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15509 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2499
15512 msgid "New documents will be assigned this language."
15513 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2503
15516 msgid "Specify the default paper size."
15517 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2507
15520 msgid ""
15521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15522 "shown after the change has been made.)"
15523 msgstr ""
15524 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15525 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2511
15528 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15529 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2515
15532 msgid ""
15533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15534 "LyX was started from."
15535 msgstr ""
15536 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15537 "da cui LyX è stato avviato."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2520
15540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15541 msgstr ""
15542 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2524
15545 msgid ""
15546 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15547 "value selects the directory LyX was started from."
15548 msgstr ""
15549 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15550 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2528
15553 msgid ""
15554 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15555 "recommended for non-English languages."
15556 msgstr ""
15557 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15558 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2535
15561 msgid ""
15562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15563 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15564 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15565 msgstr ""
15566 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15567 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15568 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2544
15571 msgid ""
15572 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15573 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15574 msgstr ""
15575 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15576 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2548
15579 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15580 msgstr ""
15581 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15582 "etichetta."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2552
15585 msgid ""
15586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15587 "document."
15588 msgstr ""
15589 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15590 "documento."
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2556
15593 msgid ""
15594 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15595 msgstr ""
15596 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15597 "documento."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2560
15600 msgid ""
15601 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15602 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15603 "name of the second language."
15604 msgstr ""
15605 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15606 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15607 "della seconda lingua."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2564
15610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15611 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2568
15614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15615 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2572
15618 msgid ""
15619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15620 "\\documentclass."
15621 msgstr ""
15622 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15623 "\\documentclass."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2576
15626 msgid ""
15627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15628 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15629 msgstr ""
15630 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2580
15634 msgid ""
15635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15636 "document is the default language."
15637 msgstr ""
15638 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15639 "la lingua predefinita."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2584
15642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15643 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2588
15646 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15647 msgstr ""
15648 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15649 "sessione."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2592
15652 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15653 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2596
15656 msgid ""
15657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15658 "of the document."
15659 msgstr ""
15660 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15661 "diversa da quella del documento."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2600
15664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15665 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2605
15668 msgid "The completion popup delay."
15669 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2609
15672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15673 msgstr ""
15674 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15675 "matematico."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2613
15678 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15679 msgstr ""
15680 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15681 "testo."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2617
15684 msgid ""
15685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15686 msgstr ""
15687 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15688 "tentativo non univoco di completamento."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2621
15691 msgid ""
15692 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15693 "available."
15694 msgstr ""
15695 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15696 "un suggerimento."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2625
15699 msgid "The inline completion delay."
15700 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2629
15703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15704 msgstr ""
15705 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2633
15708 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15709 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2637
15712 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15713 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2641
15716 #, c-format
15717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15718 msgstr ""
15719 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15720 "massimo %1$d."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2646
15723 msgid ""
15724 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15725 "variable. Use the OS native format."
15726 msgstr ""
15727 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15728 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2653
15731 msgid ""
15732 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15733 msgstr ""
15734 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15735 "\"."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2657
15738 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15739 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2661
15742 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15743 msgstr ""
15744 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15745 "numeriche."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2665
15748 msgid "Scale the preview size to suit."
15749 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2669
15752 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15753 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2673
15756 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15757 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2677
15760 msgid ""
15761 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15762 "environment variable PRINTER."
15763 msgstr ""
15764 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15765 "specificata alcuna stampante."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2681
15768 msgid "The option to print only even pages."
15769 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2685
15772 msgid ""
15773 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15774 "the filename of the DVI file to be printed."
15775 msgstr ""
15776 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15777 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2689
15780 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15781 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2693
15784 msgid "The option to print out in landscape."
15785 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2697
15788 msgid "The option to print only odd pages."
15789 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2701
15792 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15793 msgstr ""
15794 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2705
15797 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15798 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2709
15801 msgid "The option to specify paper type."
15802 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2713
15805 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15806 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2717
15809 msgid ""
15810 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15811 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15812 "arguments."
15813 msgstr ""
15814 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15815 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15816 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2721
15819 msgid ""
15820 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15821 "prepended along with the printer name after the spool command."
15822 msgstr ""
15823 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15824 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15825 "stampa."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2725
15828 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15829 msgstr "Opzione per stampare su file."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2729
15832 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15833 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2733
15836 msgid ""
15837 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15838 "command."
15839 msgstr ""
15840 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15841 "destinazione al comando di stampa."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2737
15844 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15845 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2745
15848 msgid ""
15849 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15850 msgstr ""
15851 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15852 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2749
15855 msgid ""
15856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15857 "wrong, override the setting here."
15858 msgstr ""
15859 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15860 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2755
15863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15864 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2764
15867 msgid ""
15868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15871 msgstr ""
15872 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15873 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15874 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15875 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2768
15878 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15879 msgstr ""
15880 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2773
15883 #, no-c-format
15884 msgid ""
15885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15886 "roughly the same size as on paper."
15887 msgstr ""
15888 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15889 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2777
15892 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15893 msgstr ""
15894 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15895 "delle finestre."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2781
15898 msgid ""
15899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15900 "\".out\". Only for advanced users."
15901 msgstr ""
15902 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15903 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2788
15906 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15907 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2792
15910 msgid "What command runs the spellchecker?"
15911 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2796
15914 msgid ""
15915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15916 "when you quit LyX."
15917 msgstr ""
15918 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15919 "eliminate alla chiusura di LyX."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2800
15922 msgid ""
15923 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15924 "value selects the directory LyX was started from."
15925 msgstr ""
15926 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15927 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2810
15930 msgid ""
15931 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15932 "will look in its global and local ui/ directories."
15933 msgstr ""
15934 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15935 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2823
15938 msgid ""
15939 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15940 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15941 "may not work with all dictionaries."
15942 msgstr ""
15943 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15944 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15945 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2827
15948 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15949 msgstr ""
15950 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15951 "lavoro."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2831
15954 msgid ""
15955 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15956 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2838
15959 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15960 msgstr ""
15961 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15962 "usare \"-paper\")."
15963
15964 #: src/LyXVC.cpp:100
15965 msgid "Document not saved"
15966 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15967
15968 #: src/LyXVC.cpp:101
15969 msgid "You must save the document before it can be registered."
15970 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15971
15972 #: src/LyXVC.cpp:133
15973 msgid "LyX VC: Initial description"
15974 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:134
15977 msgid "(no initial description)"
15978 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15979
15980 #: src/LyXVC.cpp:149
15981 msgid "LyX VC: Log Message"
15982 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15983
15984 #: src/LyXVC.cpp:152
15985 msgid "(no log message)"
15986 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15987
15988 #: src/LyXVC.cpp:175
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15992 "changes.\n"
15993 "\n"
15994 "Do you want to revert to the older version?"
15995 msgstr ""
15996 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
15997 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15998 "\n"
15999 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16000
16001 #: src/LyXVC.cpp:178
16002 msgid "Revert to stored version of document?"
16003 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16004
16005 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16006 msgid "Senseless with this layout!"
16007 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16008
16009 #: src/Paragraph.cpp:1578
16010 msgid "Alignment not permitted"
16011 msgstr "Allineamento non consentito"
16012
16013 #: src/Paragraph.cpp:1579
16014 msgid ""
16015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16016 "Setting to default."
16017 msgstr ""
16018 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16019 "Uso quello predefinito."
16020
16021 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16024 msgid "LyX Warning: "
16025 msgstr "Avviso di LyX: "
16026
16027 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16028 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16029 msgid "uncodable character"
16030 msgstr "carattere intraducibile"
16031
16032 #: src/SpellBase.cpp:51
16033 msgid "Native OS API not yet supported."
16034 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16035
16036 #: src/Text.cpp:146
16037 msgid "Unknown Inset"
16038 msgstr "Inserto sconosciuto"
16039
16040 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16041 msgid "Change tracking error"
16042 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16043
16044 #: src/Text.cpp:220
16045 #, c-format
16046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16047 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16048
16049 #: src/Text.cpp:233
16050 #, c-format
16051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16052 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16053
16054 #: src/Text.cpp:240
16055 msgid "Unknown token"
16056 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16057
16058 #: src/Text.cpp:522
16059 msgid ""
16060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16061 "Tutorial."
16062 msgstr ""
16063 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16064 "leggete il Tutorial!"
16065
16066 #: src/Text.cpp:533
16067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16068 msgstr ""
16069 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16070 "Tutorial!"
16071
16072 #: src/Text.cpp:1343
16073 msgid "[Change Tracking] "
16074 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16075
16076 #: src/Text.cpp:1349
16077 msgid "Change: "
16078 msgstr "Modifica: "
16079
16080 #: src/Text.cpp:1353
16081 msgid " at "
16082 msgstr " a "
16083
16084 #: src/Text.cpp:1363
16085 #, c-format
16086 msgid "Font: %1$s"
16087 msgstr "Carattere: %1$s"
16088
16089 #: src/Text.cpp:1368
16090 #, c-format
16091 msgid ", Depth: %1$d"
16092 msgstr ", Rientro: %1$d"
16093
16094 #: src/Text.cpp:1374
16095 msgid ", Spacing: "
16096 msgstr ", Spaziatura: "
16097
16098 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16099 msgid "OneHalf"
16100 msgstr "Uno e mezzo"
16101
16102 #: src/Text.cpp:1386
16103 msgid "Other ("
16104 msgstr "Altro ("
16105
16106 #: src/Text.cpp:1395
16107 msgid ", Inset: "
16108 msgstr ", Inserto: "
16109
16110 #: src/Text.cpp:1396
16111 msgid ", Paragraph: "
16112 msgstr ", Paragrafo: "
16113
16114 #: src/Text.cpp:1397
16115 msgid ", Id: "
16116 msgstr ", Id: "
16117
16118 #: src/Text.cpp:1398
16119 msgid ", Position: "
16120 msgstr ", Posizione: "
16121
16122 #: src/Text.cpp:1404
16123 msgid ", Char: 0x"
16124 msgstr ", Car: 0x"
16125
16126 #: src/Text.cpp:1406
16127 msgid ", Boundary: "
16128 msgstr ", Confine: "
16129
16130 #: src/Text2.cpp:373
16131 msgid "No font change defined."
16132 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16133
16134 #: src/Text2.cpp:413
16135 msgid "Nothing to index!"
16136 msgstr "Niente da indicizzare!"
16137
16138 #: src/Text2.cpp:415
16139 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16140 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16141
16142 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16143 msgid "Math editor mode"
16144 msgstr "Modalità editore matematico"
16145
16146 #: src/Text3.cpp:797
16147 msgid "Unknown spacing argument: "
16148 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16149
16150 #: src/Text3.cpp:1038
16151 msgid "Layout "
16152 msgstr "Layout "
16153
16154 #: src/Text3.cpp:1039
16155 msgid " not known"
16156 msgstr " sconosciuto"
16157
16158 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16159 msgid "Character set"
16160 msgstr "Insieme di caratteri"
16161
16162 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16163 msgid "Paragraph layout set"
16164 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16165
16166 #: src/TextClass.cpp:140
16167 msgid "Plain Layout"
16168 msgstr "Semplice"
16169
16170 #: src/TextClass.cpp:580
16171 msgid "Missing File"
16172 msgstr "File mancante"
16173
16174 #: src/TextClass.cpp:581
16175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16176 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16177
16178 #: src/TextClass.cpp:584
16179 msgid "Corrupt File"
16180 msgstr "File corrotto"
16181
16182 #: src/TextClass.cpp:585
16183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16184 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16185
16186 #: src/Thesaurus.cpp:60
16187 msgid "Thesaurus failure"
16188 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16189
16190 #: src/Thesaurus.cpp:61
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16194 "\n"
16195 "%1$s."
16196 msgstr ""
16197 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16198 "\n"
16199 "%1$s."
16200
16201 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16202 msgid "Revision control error."
16203 msgstr "Errore di controllo revisione."
16204
16205 #: src/VCBackend.cpp:47
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Some problem occured while running the command:\n"
16209 "'%1$s'."
16210 msgstr ""
16211 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16212 "'%1$s'."
16213
16214 #: src/VCBackend.cpp:469
16215 msgid ""
16216 "Error when commiting to repository.\n"
16217 "You have to manually resolve the problem.\n"
16218 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16219 msgstr ""
16220 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16221 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16222 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16223
16224 #: src/VCBackend.cpp:516
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "Error when updating from repository.\n"
16228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16229 "'%1$s'.\n"
16230 "\n"
16231 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16232 msgstr ""
16233 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16234 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16235 "'%1$s'.\n"
16236 "\n"
16237 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16238
16239 #: src/VSpace.cpp:472
16240 msgid "Default skip"
16241 msgstr "Salto predefinito"
16242
16243 #: src/VSpace.cpp:475
16244 msgid "Small skip"
16245 msgstr "Salto piccolo"
16246
16247 #: src/VSpace.cpp:478
16248 msgid "Medium skip"
16249 msgstr "Salto medio"
16250
16251 #: src/VSpace.cpp:481
16252 msgid "Big skip"
16253 msgstr "Salto grande"
16254
16255 #: src/VSpace.cpp:484
16256 msgid "Vertical fill"
16257 msgstr "Riempimento verticale "
16258
16259 #: src/VSpace.cpp:491
16260 msgid "protected"
16261 msgstr "protetto"
16262
16263 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16267 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16268 msgstr ""
16269 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16270 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16271
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16273 msgid "Reload saved document?"
16274 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16275
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16277 msgid "&Reload"
16278 msgstr "&Riapri"
16279
16280 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16281 msgid "&Keep Changes"
16282 msgstr "&Mantieni modifiche"
16283
16284 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16285 #, c-format
16286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16287 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16288
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16290 msgid "File not readable!"
16291 msgstr "File non leggibile!"
16292
16293 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16297 "\n"
16298 "Do you want to create a new document?"
16299 msgstr ""
16300 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16301 "\n"
16302 "Volete creare un nuovo documento?"
16303
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16305 msgid "Create new document?"
16306 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16307
16308 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16309 msgid "&Create"
16310 msgstr "&Crea"
16311
16312 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "The specified document template\n"
16316 "%1$s\n"
16317 "could not be read."
16318 msgstr ""
16319 "Il modello specificato di documento\n"
16320 "%1$s\n"
16321 "non ha potuto essere letto."
16322
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16324 msgid "Could not read template"
16325 msgstr "Non posso leggere il modello"
16326
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16328 msgid "\\arabic{enumi}."
16329 msgstr "\\arabic{enumi}."
16330
16331 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16332 msgid "\\roman{enumiii}."
16333 msgstr "\\roman{enumiii}."
16334
16335 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16336 msgid "\\Alph{enumiv}."
16337 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16338
16339 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16340 msgid "Senseless!!! "
16341 msgstr "Non ha senso!!! "
16342
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16344 msgid "Standard[[Bullets]]"
16345 msgstr "Standard"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16348 msgid "Maths"
16349 msgstr "Maths"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16352 msgid "Dings 1"
16353 msgstr "Dings 1"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16356 msgid "Dings 2"
16357 msgstr "Dings 2"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16360 msgid "Dings 3"
16361 msgstr "Dings 3"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16364 msgid "Dings 4"
16365 msgstr "Dings 4"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16368 msgid "Directories"
16369 msgstr "Cartelle"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16373 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16376 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16377 msgstr ""
16378 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16381 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16382 msgstr ""
16383 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16384 "progetto LyX!"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16387 msgid ""
16388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16389 "1995-2008 LyX Team"
16390 msgstr ""
16391 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16392 "1995-2008 LyX Team"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16395 msgid ""
16396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16399 "any later version."
16400 msgstr ""
16401 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16402 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16403 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16404 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16407 msgid ""
16408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16415 msgstr ""
16416 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16417 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16418 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16419 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16420 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16421 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16422 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16423 "1301, USA."
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16426 msgid "LyX Version "
16427 msgstr "LyX Versione "
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16430 msgid "Library directory: "
16431 msgstr "Cartella di sistema: "
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16434 msgid "User directory: "
16435 msgstr "Cartella utente: "
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16440 #, c-format
16441 msgid "LyX: %1$s"
16442 msgstr "LyX: %1$s"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16445 msgid "About %1"
16446 msgstr "Informazioni su %1"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16450 msgid "Preferences"
16451 msgstr "Preferenze"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16454 msgid "Reconfigure"
16455 msgstr "Riconfigura"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16458 msgid "Quit %1"
16459 msgstr "Chiudi %1"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16462 msgid "Exiting."
16463 msgstr "Esco."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16466 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16467 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16470 #, c-format
16471 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16472 msgstr ""
16473 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16474 "può essere ridefinito."
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16477 msgid "The current document was closed."
16478 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16481 msgid ""
16482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16483 "documents and exit.\n"
16484 "\n"
16485 "Exception: "
16486 msgstr ""
16487 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16488 "modificati prima di terminare.\n"
16489 "\n"
16490 "Eccezione: "
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16494 msgid "Software exception Detected"
16495 msgstr "Rilevato problema software"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16498 msgid ""
16499 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16500 "unsaved documents and exit."
16501 msgstr ""
16502 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16503 "documenti modificati prima di terminare."
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16506 msgid "Could not find UI definition file"
16507 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16510 msgid "Bibliography Entry Settings"
16511 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16514 msgid "BibTeX Bibliography"
16515 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16523 msgid "Documents|#o#O"
16524 msgstr "Documenti|#o#O"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16527 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16528 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16531 msgid "Select a BibTeX database to add"
16532 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16535 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16536 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16539 msgid "Select a BibTeX style"
16540 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16543 msgid "No frame"
16544 msgstr "Nessuna cornice"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16547 msgid "Simple rectangular frame"
16548 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16551 msgid "Oval frame, thin"
16552 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16555 msgid "Oval frame, thick"
16556 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16559 msgid "Drop shadow"
16560 msgstr "Cornice ombreggiata"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16563 msgid "Shaded background"
16564 msgstr "Sfondo colorato"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16567 msgid "Double rectangular frame"
16568 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16572 msgid "Height"
16573 msgstr "Altezza"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16577 msgid "Depth"
16578 msgstr "Profondità"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16583 msgid "Total Height"
16584 msgstr "Altezza totale"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16588 msgid "Width"
16589 msgstr "Larghezza"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16592 msgid "Box Settings"
16593 msgstr "Impostazioni casella"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16596 msgid "Branch Settings"
16597 msgstr "Impostazioni ramo"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16600 msgid "Activated"
16601 msgstr "Attivato"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16604 msgid "Color"
16605 msgstr "Colore"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16609 msgid "Yes"
16610 msgstr "Sì"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16613 msgid "No"
16614 msgstr "No"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16617 msgid "Merge Changes"
16618 msgstr "Incorpora modifiche"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "Change by %1$s\n"
16624 "\n"
16625 msgstr ""
16626 "Autore della modifica: %1$s\n"
16627 "\n"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16630 #, c-format
16631 msgid "Change made at %1$s\n"
16632 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16639 msgid "No change"
16640 msgstr "Nessuna modifica"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16643 msgid "Small Caps"
16644 msgstr "Maiuscoletto"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16651 msgid "Reset"
16652 msgstr "Reimposta"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16655 msgid "Underbar"
16656 msgstr "Sottolineato"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16659 msgid "Noun"
16660 msgstr "Sostantivo"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16663 msgid "No color"
16664 msgstr "Nessun colore"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16667 msgid "Black"
16668 msgstr "Nero"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16671 msgid "White"
16672 msgstr "Bianco"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16675 msgid "Red"
16676 msgstr "Rosso"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16679 msgid "Green"
16680 msgstr "Verde"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16683 msgid "Blue"
16684 msgstr "Blu"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16687 msgid "Cyan"
16688 msgstr "Ciano"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16691 msgid "Magenta"
16692 msgstr "Magenta"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16695 msgid "Yellow"
16696 msgstr "Giallo"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16699 msgid "Text Style"
16700 msgstr "Stile testo"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16703 msgid "Keys"
16704 msgstr "Chiavi"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16707 msgid "LinkBack PDF"
16708 msgstr "LinkBack PDF"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16711 msgid "PDF"
16712 msgstr "PDF"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16715 msgid "pasted"
16716 msgstr "incollato"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s Files"
16721 msgstr "%1$s file"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16725 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16731 msgid "Canceled."
16732 msgstr "Annullato."
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16735 msgid "Overwrite external file?"
16736 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16739 #, c-format
16740 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16741 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16744 msgid "Next command"
16745 msgstr "Comando successivo"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16748 msgid "big[[delimiter size]]"
16749 msgstr "Fissa (big)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16752 msgid "Big[[delimiter size]]"
16753 msgstr "Fissa (Big)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16756 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16757 msgstr "Fissa (bigg)"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16760 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16761 msgstr "Fissa (Bigg)"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16764 msgid "Math Delimiter"
16765 msgstr "Delimitatori matematici"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16769 msgid "(None)"
16770 msgstr "(Nessuno)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16773 msgid "Variable"
16774 msgstr "Variabile"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16777 msgid "Computer Modern Roman"
16778 msgstr "Computer Modern Roman"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16781 msgid "Latin Modern Roman"
16782 msgstr "Latin Modern Roman"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16785 msgid "AE (Almost European)"
16786 msgstr "AE (Almost European)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16789 msgid "Times Roman"
16790 msgstr "Times Roman"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16793 msgid "Palatino"
16794 msgstr "Palatino"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16797 msgid "Bitstream Charter"
16798 msgstr "Bitstream Charter"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16801 msgid "New Century Schoolbook"
16802 msgstr "New Century Schoolbook"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16805 msgid "Bookman"
16806 msgstr "Bookman"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16809 msgid "Utopia"
16810 msgstr "Utopia"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16813 msgid "Bera Serif"
16814 msgstr "Bera Serif"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16817 msgid "Concrete Roman"
16818 msgstr "Concrete Roman"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16821 msgid "Zapf Chancery"
16822 msgstr "Zapf Chancery"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16825 msgid "Computer Modern Sans"
16826 msgstr "Computer Modern Sans"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16829 msgid "Latin Modern Sans"
16830 msgstr "Latin Modern Sans"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16833 msgid "Helvetica"
16834 msgstr "Helvetica"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16837 msgid "Avant Garde"
16838 msgstr "Avant Garde"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16841 msgid "Bera Sans"
16842 msgstr "Bera Sans"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16845 msgid "CM Bright"
16846 msgstr "CM Bright"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16849 msgid "Computer Modern Typewriter"
16850 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16853 msgid "Latin Modern Typewriter"
16854 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16857 msgid "Courier"
16858 msgstr "Courier"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16861 msgid "Bera Mono"
16862 msgstr "Bera Mono"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16865 msgid "LuxiMono"
16866 msgstr "LuxiMono"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16869 msgid "CM Typewriter Light"
16870 msgstr "CM Typewriter Light"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16873 msgid "Module not found!"
16874 msgstr "Modulo non trovato!"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16877 msgid "Document Settings"
16878 msgstr "Impostazioni documento"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16882 msgid ""
16883 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16884 msgstr ""
16885 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16886 "parametri."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16889 msgid "Length"
16890 msgstr "Lunghezza"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16894 msgid " (not installed)"
16895 msgstr " (non installato)"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16898 msgid "10"
16899 msgstr "10"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16902 msgid "11"
16903 msgstr "11"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16906 msgid "12"
16907 msgstr "12"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16910 msgid "empty"
16911 msgstr "Vuoto"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16914 msgid "plain"
16915 msgstr "Semplice"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16918 msgid "headings"
16919 msgstr "Intestazioni"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16922 msgid "fancy"
16923 msgstr "Fantasioso"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16926 msgid "B3"
16927 msgstr "B3"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16930 msgid "B4"
16931 msgstr "B4"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16934 msgid "LaTeX default"
16935 msgstr "LaTeX default"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16938 msgid "``text''"
16939 msgstr "``testo''"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16942 msgid "''text''"
16943 msgstr "''testo''"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16946 msgid ",,text``"
16947 msgstr ",,testo``"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16950 msgid ",,text''"
16951 msgstr ",,testo''"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16954 msgid "<<text>>"
16955 msgstr "«testo»"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16958 msgid ">>text<<"
16959 msgstr "»testo«"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16962 msgid "Numbered"
16963 msgstr "Numerato"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16966 msgid "Appears in TOC"
16967 msgstr "Appare nell'indice generale"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16970 msgid "Author-year"
16971 msgstr "Autore-anno"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16974 msgid "Numerical"
16975 msgstr "Numerico"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16978 #, c-format
16979 msgid "Unavailable: %1$s"
16980 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16983 msgid "Document Class"
16984 msgstr "Classe documento"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16987 msgid "Text Layout"
16988 msgstr "Struttura testo"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16991 msgid "Page Margins"
16992 msgstr "Margini"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16995 msgid "Numbering & TOC"
16996 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16999 msgid "PDF Properties"
17000 msgstr "Proprietà PDF"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17003 msgid "Math Options"
17004 msgstr "Opzioni matematiche"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17007 msgid "Float Placement"
17008 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17011 msgid "Bullets"
17012 msgstr "Elenchi puntati"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17015 msgid "Branches"
17016 msgstr "Rami"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17020 msgid "LaTeX Preamble"
17021 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17024 msgid "Layouts|#o#O"
17025 msgstr "Layout|#o#O"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17028 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17029 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17033 msgid "Local layout file"
17034 msgstr "File di layout locale"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17037 msgid ""
17038 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17039 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17040 "document may not work with this layout if you do not\n"
17041 "keep the layout file in the document directory."
17042 msgstr ""
17043 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17044 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17045 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17046 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17049 msgid "&Set Layout"
17050 msgstr "Impo&sta layout"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17055 msgid "Error"
17056 msgstr "Errore"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17059 msgid "Unable to read local layout file."
17060 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17063 msgid "Select master document"
17064 msgstr "Selezionare documento padre"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17067 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17068 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17072 msgid "Unable to set document class."
17073 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17077 msgid "Unapplied changes"
17078 msgstr "Modifiche non salvate"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17082 msgid ""
17083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17085 msgstr ""
17086 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17087 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17091 msgid "&Dismiss"
17092 msgstr "&Abbandona"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$s, %2$s"
17097 msgstr "%1$s, %2$s"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17100 #, c-format
17101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17102 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17105 #, c-format
17106 msgid "Package(s) required: %1$s."
17107 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17110 msgid "or"
17111 msgstr "oppure"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17114 #, c-format
17115 msgid "Module required: %1$s."
17116 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17119 #, c-format
17120 msgid "Modules excluded: %1$s."
17121 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17124 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17125 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17128 msgid "Can't set layout!"
17129 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17132 #, c-format
17133 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17134 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17137 msgid "Not Found"
17138 msgstr "non trovato"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17141 msgid "TeX Code Settings"
17142 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17145 msgid "Error List"
17146 msgstr "Lista errori"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17149 #, c-format
17150 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17151 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17154 msgid "Top left"
17155 msgstr "In alto a sinistra"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17158 msgid "Bottom left"
17159 msgstr "In basso a sinistra"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17162 msgid "Baseline left"
17163 msgstr "A sinistra della linea di base"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17166 msgid "Top center"
17167 msgstr "Centrato in alto"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17170 msgid "Bottom center"
17171 msgstr "Centrato in basso"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17174 msgid "Baseline center"
17175 msgstr "Al centro della linea di base"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17178 msgid "Top right"
17179 msgstr "In alto a destra"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17182 msgid "Bottom right"
17183 msgstr "In basso a destra"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17186 msgid "Baseline right"
17187 msgstr "A destra della linea di base"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17190 msgid "External Material"
17191 msgstr "Materiale esterno"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17194 msgid "Scale%"
17195 msgstr "Scala %"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17198 msgid "Select external file"
17199 msgstr "Selezione file esterno"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17202 msgid "Float Settings"
17203 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17206 msgid "Graphics"
17207 msgstr "Grafica"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17210 msgid "Select graphics file"
17211 msgstr "Selezione file grafico"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17214 msgid "Clipart|#C#c"
17215 msgstr "Galleria|#G#g"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17218 msgid "Horizontal Space Settings"
17219 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17222 msgid ""
17223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17226 msgstr ""
17227 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17228 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17229 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17232 msgid "Hyperlink"
17233 msgstr "Ipercollegamento"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17236 msgid "Child Document"
17237 msgstr "Documento figlio"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17242 msgid ""
17243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17244 msgstr ""
17245 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17246 "parametri."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17249 msgid "Select document to include"
17250 msgstr "Scelta documento da inserire"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17253 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17254 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17257 msgid "unknown"
17258 msgstr " sconosciuto"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17261 msgid "shortcut"
17262 msgstr "Scorciatoia"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17265 msgid "shortcuts"
17266 msgstr "Scorciatoie"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17269 msgid "lyxrc"
17270 msgstr "lyxrc"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17273 msgid "package"
17274 msgstr "pacchetto"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17277 msgid "textclass"
17278 msgstr "classe di testo"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17281 msgid "menu"
17282 msgstr "menu"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17285 msgid "icon"
17286 msgstr "icona"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17289 msgid "buffer"
17290 msgstr "buffer"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17293 msgid "Info"
17294 msgstr "Info"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17297 msgid "Label"
17298 msgstr "Etichetta"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17301 msgid "No language"
17302 msgstr "Nessun linguaggio"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17305 msgid "Program Listing Settings"
17306 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17309 msgid "No dialect"
17310 msgstr "Nessun dialetto"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17313 msgid "LaTeX Log"
17314 msgstr "Registro di LaTeX"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17317 msgid "Literate Programming Build Log"
17318 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17321 msgid "lyx2lyx Error Log"
17322 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17325 msgid "Version Control Log"
17326 msgstr "Registro di controllo versione"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17329 msgid "No LaTeX log file found."
17330 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17333 msgid "No literate programming build log file found."
17334 msgstr ""
17335 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17338 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17339 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17342 msgid "No version control log file found."
17343 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17346 msgid "Math Matrix"
17347 msgstr "Matrice matematica"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17350 msgid "Nomenclature"
17351 msgstr "Nomenclatura"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17354 msgid "Note Settings"
17355 msgstr "Impostazioni nota"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17358 msgid "Paragraph Settings"
17359 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17362 msgid ""
17363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17365 "\n"
17366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17367 "the items is used."
17368 msgstr ""
17369 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17370 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17371 "Descrizione.\n"
17372 "\n"
17373 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17374 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17377 msgid "System files|#S#s"
17378 msgstr "File di sistema|#S#s"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17381 msgid "User files|#U#u"
17382 msgstr "File utente|#U#u"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17385 msgid "Look & Feel"
17386 msgstr "Aspetto grafico"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17389 msgid "Language Settings"
17390 msgstr "Impostazioni di lingua"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17393 msgid "Output"
17394 msgstr "Uscite"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17397 msgid "File Handling"
17398 msgstr "Gestione file"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17401 msgid "Date format"
17402 msgstr "Formato data"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17405 msgid "Keyboard/Mouse"
17406 msgstr "Tastiera/Mouse"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17409 msgid "Input Completion"
17410 msgstr "Suggerimenti"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17413 msgid "Screen fonts"
17414 msgstr "Caratteri schermo"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17417 msgid "Colors"
17418 msgstr "Colori"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17421 msgid "Paths"
17422 msgstr "Percorsi"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17425 msgid "Select directory for example files"
17426 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17429 msgid "Select a document templates directory"
17430 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17433 msgid "Select a temporary directory"
17434 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17437 msgid "Select a backups directory"
17438 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17441 msgid "Select a document directory"
17442 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17445 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17446 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17450 msgid "Spellchecker"
17451 msgstr "Correttore ortografico"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17454 msgid "ispell"
17455 msgstr "ispell"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17458 msgid "aspell"
17459 msgstr "aspell"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17462 msgid "hspell"
17463 msgstr "hspell"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17466 msgid "pspell (library)"
17467 msgstr "pspell (libreria)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17470 msgid "aspell (library)"
17471 msgstr "aspell (libreria)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17474 msgid "Converters"
17475 msgstr "Convertitori"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17478 msgid "File formats"
17479 msgstr "Formati file"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17482 msgid "Format in use"
17483 msgstr "Formato in uso"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17487 msgstr ""
17488 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17489 "rimuovere il convertitore."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17492 msgid "LyX needs to be restarted!"
17493 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17496 msgid ""
17497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17498 "restart."
17499 msgstr ""
17500 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17501 "dopo un riavvio."
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17504 msgid "Printer"
17505 msgstr "Stampante"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17508 msgid "User interface"
17509 msgstr "Interfaccia utente"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17512 msgid "Control"
17513 msgstr "Controllo"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17516 msgid "Shortcuts"
17517 msgstr "Scorciatoie"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17520 msgid "Function"
17521 msgstr "Funzione"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17524 msgid "Shortcut"
17525 msgstr "Scorciatoia"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17528 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17529 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17532 msgid "Mathematical Symbols"
17533 msgstr "Simboli matematici"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17536 msgid "Document and Window"
17537 msgstr "Documento e finestra"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17541 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17544 msgid "System and Miscellaneous"
17545 msgstr "Sistema e varie"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17548 msgid "Res&tore"
17549 msgstr "&Ripristina"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17553 msgid "Failed to create shortcut"
17554 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17558 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17561 msgid "Invalid or empty key sequence"
17562 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17565 msgid "Shortcut is already defined"
17566 msgstr "Scorciatoia già definita"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17570 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17573 msgid "Identity"
17574 msgstr "Identità"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17577 msgid "Choose bind file"
17578 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17582 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17585 msgid "Choose UI file"
17586 msgstr "Scelta del file UI"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17590 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17593 msgid "Choose keyboard map"
17594 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17598 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17601 msgid "Choose personal dictionary"
17602 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17605 msgid "*.pws"
17606 msgstr "*.pws"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17609 msgid "*.ispell"
17610 msgstr "*.ispell"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17613 msgid "Print Document"
17614 msgstr "Stampa documento"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17617 msgid "Print to file"
17618 msgstr "Stampa su file"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17621 msgid "PostScript files (*.ps)"
17622 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17625 msgid "Cross-reference"
17626 msgstr "Riferimento"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17629 msgid "&Go Back"
17630 msgstr "&Torna indietro"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17633 msgid "Jump back"
17634 msgstr "Salta indietro"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17637 msgid "Jump to label"
17638 msgstr "Salta all'etichetta"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17641 msgid "Find and Replace"
17642 msgstr "Trova e sostituisci"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17645 msgid "Send Document to Command"
17646 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17649 msgid "Show File"
17650 msgstr "Mostra file"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17653 msgid "Error -> Cannot load file!"
17654 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17657 msgid "Spellchecker error"
17658 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17661 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17662 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17665 msgid ""
17666 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17667 "Maybe it has been killed."
17668 msgstr ""
17669 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17670 "Forse è stato terminato."
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17673 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17674 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17677 msgid "The spellchecker has failed"
17678 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17681 #, c-format
17682 msgid "%1$d words checked."
17683 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17686 msgid "One word checked."
17687 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17690 msgid "Spelling check completed"
17691 msgstr "Controllo ortografico completato"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17694 msgid "Basic Latin"
17695 msgstr "Latino di base"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17698 msgid "Latin-1 Supplement"
17699 msgstr "Latino-1 supplemento"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17702 msgid "Latin Extended-A"
17703 msgstr "Latino esteso A"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17706 msgid "Latin Extended-B"
17707 msgstr "Latino esteso B"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17710 msgid "IPA Extensions"
17711 msgstr "Estensioni IPA"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17714 msgid "Spacing Modifier Letters"
17715 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17718 msgid "Combining Diacritical Marks"
17719 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17722 msgid "Cyrillic"
17723 msgstr "Cirillico"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17726 msgid "Arabic"
17727 msgstr "Arabo"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17730 msgid "Devanagari"
17731 msgstr "Devanagari"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17734 msgid "Bengali"
17735 msgstr "Bengali"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17738 msgid "Gurmukhi"
17739 msgstr "Gurmukhi"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17742 msgid "Gujarati"
17743 msgstr "Gujarati"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17746 msgid "Oriya"
17747 msgstr "Oriya"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17750 msgid "Tamil"
17751 msgstr "Tamil"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17754 msgid "Telugu"
17755 msgstr "Telugu"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17758 msgid "Kannada"
17759 msgstr "Kannada"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17762 msgid "Malayalam"
17763 msgstr "Malayalam"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17766 msgid "Lao"
17767 msgstr "Lao"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17770 msgid "Tibetan"
17771 msgstr "Tibetano"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17774 msgid "Georgian"
17775 msgstr "Georgiano"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17778 msgid "Hangul Jamo"
17779 msgstr "Hangul Jamo"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17782 msgid "Phonetic Extensions"
17783 msgstr "Estensioni fonetiche"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17786 msgid "Latin Extended Additional"
17787 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17790 msgid "Greek Extended"
17791 msgstr "Greco esteso"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17794 msgid "General Punctuation"
17795 msgstr "Punteggiatura generale"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17798 msgid "Superscripts and Subscripts"
17799 msgstr "Apici e pedici"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17802 msgid "Currency Symbols"
17803 msgstr "Simboli di valuta"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17806 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17807 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17810 msgid "Letterlike Symbols"
17811 msgstr "Simboli alfabetici"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17814 msgid "Number Forms"
17815 msgstr "Formati numerici"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17818 msgid "Mathematical Operators"
17819 msgstr "Operatori matematici"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17822 msgid "Miscellaneous Technical"
17823 msgstr "Tecnico misto"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17826 msgid "Control Pictures"
17827 msgstr "Immagini di controllo"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17830 msgid "Optical Character Recognition"
17831 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17834 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17835 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17838 msgid "Box Drawing"
17839 msgstr "Disegno caselle"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17842 msgid "Block Elements"
17843 msgstr "Blocchi"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17846 msgid "Geometric Shapes"
17847 msgstr "Forme geometriche"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17850 msgid "Miscellaneous Symbols"
17851 msgstr "Dingbat misto"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17854 msgid "Dingbats"
17855 msgstr "Dingbat"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17858 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17859 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17862 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17863 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17866 msgid "Hiragana"
17867 msgstr "Hiragana"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17870 msgid "Katakana"
17871 msgstr "Katakana"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17874 msgid "Bopomofo"
17875 msgstr "Bopomofo"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17878 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17879 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17882 msgid "Kanbun"
17883 msgstr "Kanbun"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17886 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17887 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17890 msgid "CJK Compatibility"
17891 msgstr "Compatibilità CJK"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17894 msgid "CJK Unified Ideographs"
17895 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17898 msgid "Hangul Syllables"
17899 msgstr "Sillabe Hangul"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17902 msgid "High Surrogates"
17903 msgstr "Surrogati alti"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17906 msgid "Private Use High Surrogates"
17907 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17910 msgid "Low Surrogates"
17911 msgstr "Surrogati bassi"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17914 msgid "Private Use Area"
17915 msgstr "Area uso privato"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17918 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17919 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17922 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17923 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17926 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17927 msgstr "Forme arabe A"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17930 msgid "Combining Half Marks"
17931 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17934 msgid "CJK Compatibility Forms"
17935 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17938 msgid "Small Form Variants"
17939 msgstr "Varianti forme piccole"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17942 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17943 msgstr "Forme arabe B"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17946 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17947 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17950 msgid "Specials"
17951 msgstr "Speciali"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17954 msgid "Linear B Syllabary"
17955 msgstr "Sillabario lineare B"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17958 msgid "Linear B Ideograms"
17959 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17962 msgid "Aegean Numbers"
17963 msgstr "Numeri egei"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17966 msgid "Ancient Greek Numbers"
17967 msgstr "Numeri greci antichi"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17970 msgid "Old Italic"
17971 msgstr "Corsivo antico"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17974 msgid "Gothic"
17975 msgstr "Gotico"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17978 msgid "Ugaritic"
17979 msgstr "Ugaritico"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17982 msgid "Old Persian"
17983 msgstr "Persiano antico"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17986 msgid "Deseret"
17987 msgstr "Deseret"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17990 msgid "Shavian"
17991 msgstr "Shavian"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17994 msgid "Osmanya"
17995 msgstr "Osmanya"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17998 msgid "Cypriot Syllabary"
17999 msgstr "Sillabario cipriota"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18002 msgid "Kharoshthi"
18003 msgstr "Kharoshthi"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18006 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18007 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18010 msgid "Musical Symbols"
18011 msgstr "Simboli musicali"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18014 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18015 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18018 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18019 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18022 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18023 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18026 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18027 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18030 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18031 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18034 msgid "Tags"
18035 msgstr "Cartellini"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18038 msgid "Variation Selectors Supplement"
18039 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18043 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18047 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18050 msgid "Character: "
18051 msgstr "Carattere: "
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18054 msgid "Code Point: "
18055 msgstr "Codice: "
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18058 msgid "Symbols"
18059 msgstr "Simboli"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18062 msgid "Table Settings"
18063 msgstr "Impostazioni tabella"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18066 msgid "Insert Table"
18067 msgstr "Inserzione tabella"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18070 msgid "TeX Information"
18071 msgstr "Informazioni TeX"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18074 msgid "Outline"
18075 msgstr "Profilo"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18078 msgid "Filtering layouts with \""
18079 msgstr "Filtraggio layout con \""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18082 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18083 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18086 msgid " (unknown)"
18087 msgstr "(sconosciuto)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18090 msgid "auto"
18091 msgstr "auto"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18094 msgid "off"
18095 msgstr "Non attivo"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18098 #, c-format
18099 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18100 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18103 msgid "Vertical Space Settings"
18104 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18107 msgid "version "
18108 msgstr "Versione "
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18111 msgid "unknown version"
18112 msgstr "versione sconosciuta"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18115 msgid "Small-sized icons"
18116 msgstr "Icone piccole"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18119 msgid "Normal-sized icons"
18120 msgstr "Icone normali"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18123 msgid "Big-sized icons"
18124 msgstr "Icone grandi"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18127 #, c-format
18128 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18129 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18132 msgid "Select template file"
18133 msgstr "Selezionare file modello"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18136 msgid "Templates|#T#t"
18137 msgstr "Modelli|#M#m"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18141 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18142 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18145 msgid "Document not loaded."
18146 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18149 msgid "Select document to open"
18150 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18154 msgid "Examples|#E#e"
18155 msgstr "Esempi|#E#e"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18158 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18159 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18162 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18163 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18166 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18167 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18170 #, c-format
18171 msgid "Opening document %1$s..."
18172 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18175 #, c-format
18176 msgid "Document %1$s opened."
18177 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18180 #, c-format
18181 msgid "Could not open document %1$s"
18182 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18185 msgid "Couldn't import file"
18186 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18189 #, c-format
18190 msgid "No information for importing the format %1$s."
18191 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18194 #, c-format
18195 msgid "Select %1$s file to import"
18196 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The document %1$s already exists.\n"
18202 "\n"
18203 "Do you want to overwrite that document?"
18204 msgstr ""
18205 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18206 "\n"
18207 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18210 msgid "Overwrite document?"
18211 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18214 #, c-format
18215 msgid "Importing %1$s..."
18216 msgstr "Sto importando %1$s..."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18219 msgid "imported."
18220 msgstr "importato."
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18223 msgid "file not imported!"
18224 msgstr "File non importato!"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18227 msgid "Select LyX document to insert"
18228 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18231 msgid "Select file to insert"
18232 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18235 msgid "Choose a filename to save document as"
18236 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18239 msgid "&Rename"
18240 msgstr "&Rinomina"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "The document %1$s could not be saved.\n"
18246 "\n"
18247 "Do you want to rename the document and try again?"
18248 msgstr ""
18249 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18250 "\n"
18251 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18254 msgid "Rename and save?"
18255 msgstr "Rinomino e salvo?"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18258 msgid "&Retry"
18259 msgstr "&Riprova"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18265 "\n"
18266 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18267 msgstr ""
18268 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18269 "\n"
18270 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18273 msgid "&Discard"
18274 msgstr "&Abbandona"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18277 msgid "Saving all documents..."
18278 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18281 msgid "All documents saved."
18282 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18285 #, c-format
18286 msgid "%1$s unknown command!"
18287 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18291 msgid "LaTeX Source"
18292 msgstr "Sorgente LaTeX"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18295 msgid "DocBook Source"
18296 msgstr "Sorgente DocBook"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18299 msgid "Literate Source"
18300 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18303 msgid " (changed)"
18304 msgstr " (modificato)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18307 msgid " (read only)"
18308 msgstr " (sola lettura)"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18311 msgid "Close File"
18312 msgstr "Chiudi file"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18315 msgid "Hide tab"
18316 msgstr "Nascondi linguetta"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18319 msgid "Close tab"
18320 msgstr "Chiudi linguetta"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18323 msgid "Wrap Float Settings"
18324 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18327 msgid "Click to detach"
18328 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18331 msgid "No Group"
18332 msgstr "Nessun gruppo"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18335 msgid "No Documents Open!"
18336 msgstr "Nessun documento aperto!"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18342 msgid "No Document Open!"
18343 msgstr "Nessun documento aperto!"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18346 msgid "Master Document"
18347 msgstr "Documento padre"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18350 msgid "Open Navigator..."
18351 msgstr "Apri navigatore..."
18352
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18354 msgid "Other Lists"
18355 msgstr "Altri elenchi"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18358 msgid "No Table of contents"
18359 msgstr "Nessun indice generale"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18362 msgid "Other Toolbars"
18363 msgstr "Altre barre strumenti"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18366 msgid "No Branch in Document!"
18367 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18370 msgid "No Citation in Scope!"
18371 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18374 msgid "No action defined!"
18375 msgstr "Nessuna azione definita!"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18378 msgid "space"
18379 msgstr "spazio"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18384 msgid "Invalid filename"
18385 msgstr "Nome file non valido"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18388 msgid ""
18389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18390 "characters:\n"
18391 msgstr ""
18392 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18393 "di questi caratteri:\n"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18396 msgid "Could not update TeX information"
18397 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18400 #, c-format
18401 msgid "The script `%s' failed."
18402 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18405 msgid "All Files "
18406 msgstr "Tutti i file"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18409 msgid "Table of Contents"
18410 msgstr "Indice generale"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18413 msgid "Child Documents"
18414 msgstr "Documenti figlio"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18417 msgid "List of Graphics"
18418 msgstr "Elenco delle immagini"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18421 msgid "List of Equations"
18422 msgstr "Elenco delle equazioni"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18425 msgid "List of Footnotes"
18426 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18429 msgid "List of Listings"
18430 msgstr "Elenco dei listati"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18433 msgid "List of Indexes"
18434 msgstr "Elenco degli indici"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18437 msgid "List of Marginal notes"
18438 msgstr "Elenco delle note a margine"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18441 msgid "List of Notes"
18442 msgstr "Elenco delle note"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18445 msgid "List of Citations"
18446 msgstr "Elenco delle citazioni"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18449 msgid "Labels and References"
18450 msgstr "Etichette e riferimenti"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18453 msgid "List of Branches"
18454 msgstr "Elenco dei rami"
18455
18456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18458 msgid ""
18459 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18460 "file through LaTeX: "
18461 msgstr ""
18462 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18463 "risultato dell'esportazione: "
18464
18465 #: src/insets/Inset.cpp:333
18466 msgid "Opened inset"
18467 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18468
18469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18470 msgid "Keys must be unique!"
18471 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18472
18473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18474 #, c-format
18475 msgid ""
18476 "The key %1$s already exists,\n"
18477 "it will be changed to %2$s."
18478 msgstr ""
18479 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18480 "verrà cambiata in %2$s."
18481
18482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18486 "If you proceed, all of them will be opened."
18487 msgstr ""
18488 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18489 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18490
18491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18492 msgid "Open Databases?"
18493 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18494
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18496 msgid "&Proceed"
18497 msgstr "&Procedi"
18498
18499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18500 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18501 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18502
18503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18504 msgid "Databases:"
18505 msgstr "Basi di dati:"
18506
18507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18508 msgid "Style File:"
18509 msgstr "File di stile:"
18510
18511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18512 msgid "Lists:"
18513 msgstr "Elenchi:"
18514
18515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18516 msgid "included in TOC"
18517 msgstr "incluso nell'indice"
18518
18519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18520 msgid "Export Warning!"
18521 msgstr "Avviso di esportazione!"
18522
18523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18524 msgid ""
18525 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18526 "BibTeX will be unable to find them."
18527 msgstr ""
18528 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18529 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18530
18531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18532 msgid ""
18533 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18534 "BibTeX will be unable to find it."
18535 msgstr ""
18536 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18537 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18538
18539 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18540 msgid "simple frame"
18541 msgstr "cornice semplice"
18542
18543 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18544 msgid "frameless"
18545 msgstr "senza cornice"
18546
18547 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18548 msgid "simple frame, page breaks"
18549 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18550
18551 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18552 msgid "oval, thin"
18553 msgstr "ovale, sottile"
18554
18555 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18556 msgid "oval, thick"
18557 msgstr "ovale, spessa"
18558
18559 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18560 msgid "drop shadow"
18561 msgstr "cornice ombreggiata"
18562
18563 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18564 msgid "shaded background"
18565 msgstr "sfondo colorato"
18566
18567 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18568 msgid "double frame"
18569 msgstr "cornice doppia"
18570
18571 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18572 msgid "Opened Box Inset"
18573 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18574
18575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18576 msgid "Opened Branch Inset"
18577 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18578
18579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18580 msgid "Branch: "
18581 msgstr "Ramo:"
18582
18583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18584 msgid "Undef: "
18585 msgstr "Non definito: "
18586
18587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18588 msgid "branch"
18589 msgstr "ramo"
18590
18591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18592 msgid "Opened Caption Inset"
18593 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18594
18595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18596 #, c-format
18597 msgid "Sub-%1$s"
18598 msgstr "Sotto-%1$s"
18599
18600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18601 msgid "not cited"
18602 msgstr "non citato"
18603
18604 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18605 msgid "Left-click to collapse the inset"
18606 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18607
18608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18609 msgid "Left-click to open the inset"
18610 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18611
18612 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18613 msgid "LaTeX Command: "
18614 msgstr "Comando LaTeX: "
18615
18616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18617 msgid "InsetCommand Error: "
18618 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18619
18620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18621 msgid "Incompatible command name."
18622 msgstr "Nome comando incompatibile."
18623
18624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18625 msgid "InsetCommandParams Error: "
18626 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18627
18628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18629 msgid "InsetCommandParams: "
18630 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18631
18632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18633 msgid "Unknown parameter name: "
18634 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18635
18636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18637 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18638 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18639
18640 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18641 msgid "Opened ERT Inset"
18642 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18643
18644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18645 #, c-format
18646 msgid "External template %1$s is not installed"
18647 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18648
18649 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18650 msgid "Opened Flex Inset"
18651 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18652
18653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18655 msgid "float: "
18656 msgstr "flottante: "
18657
18658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18659 msgid "Opened Float Inset"
18660 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18661
18662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18663 msgid "float"
18664 msgstr "flottante"
18665
18666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18667 msgid " (sideways)"
18668 msgstr " (obliquamente)"
18669
18670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18671 msgid "subfloat: "
18672 msgstr "sottoflottante: "
18673
18674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18675 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18676 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18677
18678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18679 #, c-format
18680 msgid "List of %1$s"
18681 msgstr "Elenco di %1$s"
18682
18683 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18684 msgid "Opened Footnote Inset"
18685 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18686
18687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18688 msgid "footnote"
18689 msgstr "Nota a piè pagina"
18690
18691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Could not copy the file\n"
18695 "%1$s\n"
18696 "into the temporary directory."
18697 msgstr ""
18698 "Non ho potuto copiare il file\n"
18699 "%1$s\n"
18700 "nella cartella temporanea."
18701
18702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18703 #, c-format
18704 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18705 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18706
18707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18708 #, c-format
18709 msgid "Graphics file: %1$s"
18710 msgstr "File grafici: %1$s"
18711
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18713 msgid "Verbatim Input"
18714 msgstr "Input testuale"
18715
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18717 msgid "Verbatim Input*"
18718 msgstr "Input* testuale"
18719
18720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18721 msgid "Recursive input"
18722 msgstr "Input ricorsivo"
18723
18724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18725 #, c-format
18726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18727 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18728
18729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "Included file `%1$s'\n"
18733 "has textclass `%2$s'\n"
18734 "while parent file has textclass `%3$s'."
18735 msgstr ""
18736 "Il file incluso `%1$s'\n"
18737 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18738 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18739
18740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18741 msgid "Different textclasses"
18742 msgstr "Classi di documento differenti"
18743
18744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Included file `%1$s'\n"
18748 "uses module `%2$s'\n"
18749 "which is not used in parent file."
18750 msgstr ""
18751 "Il file incluso `%1$s'\n"
18752 "usa il modulo `%2$s'\n"
18753 "che non è usato nel file genitore."
18754
18755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18756 msgid "Module not found"
18757 msgstr "Modulo non trovato"
18758
18759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18760 msgid "Information regarding "
18761 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18762
18763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18764 msgid "yes"
18765 msgstr "sì"
18766
18767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18768 msgid "no"
18769 msgstr "no"
18770
18771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18772 msgid "Unknown buffer info"
18773 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18774
18775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18776 msgid "Label names must be unique!"
18777 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18778
18779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The label %1$s already exists,\n"
18783 "it will be changed to %2$s."
18784 msgstr ""
18785 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18786 "verrà cambiata in %2$s."
18787
18788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18789 msgid "DUPLICATE: "
18790 msgstr "DUPLICATA:"
18791
18792 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18793 msgid "Opened Listing Inset"
18794 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18795
18796 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18797 msgid "no more lstline delimiters available"
18798 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18799
18800 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18801 msgid "Running out of delimiters"
18802 msgstr "Delimitatori esauriti"
18803
18804 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18805 msgid ""
18806 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18807 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18808 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18809 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18810 "must investigate!"
18811 msgstr ""
18812 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18813 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18814 "rimane\n"
18815 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18816 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18817 "verifica!"
18818
18819 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18820 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18821 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18822
18823 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "The following characters in one of the program listings are\n"
18827 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18828 "%1$s."
18829 msgstr ""
18830 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18831 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18832 "%1$s."
18833
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18835 msgid "A value is expected."
18836 msgstr "È richiesto un valore."
18837
18838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18844 msgid "Unbalanced braces!"
18845 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18846
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18848 msgid "Please specify true or false."
18849 msgstr "Specificare true o false."
18850
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18852 msgid "Only true or false is allowed."
18853 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18856 msgid "Please specify an integer value."
18857 msgstr "Specificare un valore intero."
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18860 msgid "An integer is expected."
18861 msgstr "È richiesto un intero."
18862
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18864 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18865 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18868 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18869 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18870
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18872 #, c-format
18873 msgid "Please specify one of %1$s."
18874 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18877 #, c-format
18878 msgid "Try one of %1$s."
18879 msgstr "Provare uno di %1$s."
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18882 #, c-format
18883 msgid "I guess you mean %1$s."
18884 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18887 #, c-format
18888 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18889 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18890
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18892 #, c-format
18893 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18894 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18895
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18897 msgid ""
18898 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18899 msgstr ""
18900 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18901
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18903 msgid ""
18904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18905 "trblTRBL"
18906 msgstr ""
18907 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18908 "sottoinsieme di trblTRBL"
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18911 msgid ""
18912 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18913 "right, bottom left and top left corner."
18914 msgstr ""
18915 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18916 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18919 msgid "Enter something like \\color{white}"
18920 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18921
18922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18923 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18924 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18925
18926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18927 msgid "auto, last or a number"
18928 msgstr "auto, last oppure un numero"
18929
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18931 msgid ""
18932 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18934 "defining a listing inset)"
18935 msgstr ""
18936 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18937 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18938 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18939 "programma)"
18940
18941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18942 msgid ""
18943 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18945 "a listing inset)"
18946 msgstr ""
18947 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18948 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18949 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18950 "programma)"
18951
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18954 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18957 #, c-format
18958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18959 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18960
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18962 #, c-format
18963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18964 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18965
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18967 #, c-format
18968 msgid "Parameter %1$s: "
18969 msgstr "Parametro %1$s: "
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18972 #, c-format
18973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18974 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18975
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18977 #, c-format
18978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18979 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18982 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18983 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18984
18985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18986 msgid "New Page"
18987 msgstr "Nuova pagina"
18988
18989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18990 msgid "Clear Page"
18991 msgstr "Azzera pagina"
18992
18993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18994 msgid "Clear Double Page"
18995 msgstr "Azzera pagina doppia"
18996
18997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18998 msgid "Nom"
18999 msgstr "Nom"
19000
19001 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19002 msgid "Note[[InsetNote]]"
19003 msgstr "Nota"
19004
19005 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19006 msgid "Greyed out"
19007 msgstr "Sbiadita"
19008
19009 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19010 msgid "Opened Note Inset"
19011 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19012
19013 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19014 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19015 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19016
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19018 msgid "BROKEN: "
19019 msgstr "SCORRETTA:"
19020
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19022 msgid "Ref: "
19023 msgstr "Ref: "
19024
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19026 msgid "Equation"
19027 msgstr "Equazione"
19028
19029 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19030 msgid "EqRef: "
19031 msgstr "EqRef: "
19032
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19034 msgid "Page Number"
19035 msgstr "Numero pagina"
19036
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19038 msgid "Page: "
19039 msgstr "Pagina: "
19040
19041 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19042 msgid "Textual Page Number"
19043 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19044
19045 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19046 msgid "TextPage: "
19047 msgstr "Pagina di testo: "
19048
19049 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19050 msgid "Standard+Textual Page"
19051 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19052
19053 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19054 msgid "Ref+Text: "
19055 msgstr "Riferimento e testo: "
19056
19057 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19058 msgid "PrettyRef"
19059 msgstr "Riferimento abbellito"
19060
19061 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19062 msgid "FormatRef: "
19063 msgstr "FormatRef: "
19064
19065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19066 msgid "Interword Space"
19067 msgstr "Spazio tra parole"
19068
19069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19070 msgid "Protected Space"
19071 msgstr "Spazio protetto"
19072
19073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19074 msgid "Thin Space"
19075 msgstr "Spazio sottile"
19076
19077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19078 msgid "Quad Space"
19079 msgstr "Spazio quad"
19080
19081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19082 msgid "QQuad Space"
19083 msgstr "Spazio qquad"
19084
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19086 msgid "Enspace"
19087 msgstr "Enspace"
19088
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19090 msgid "Enskip"
19091 msgstr "Enskip"
19092
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19094 msgid "Negative Thin Space"
19095 msgstr "Spazio negativo sottile"
19096
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19098 msgid "Protected Horizontal Fill"
19099 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19100
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19103 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19104
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19107 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19108
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19111 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19112
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19115 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19116
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19119 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19120
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19123 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19124
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19126 #, c-format
19127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19128 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19129
19130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19131 #, c-format
19132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19133 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19134
19135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19136 msgid "Unknown TOC type"
19137 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19138
19139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19140 msgid "Opened table"
19141 msgstr "La tabella è stata aperta"
19142
19143 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19144 msgid "Opened Text Inset"
19145 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19146
19147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19148 msgid "Vertical Space"
19149 msgstr "Spazio verticale"
19150
19151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19152 msgid "wrap: "
19153 msgstr "cinto: "
19154
19155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19156 msgid "Opened Wrap Inset"
19157 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19158
19159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19160 msgid "wrap"
19161 msgstr "cinto"
19162
19163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19164 msgid "Not shown."
19165 msgstr "Non mostrato."
19166
19167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19168 msgid "Loading..."
19169 msgstr "Sto caricando..."
19170
19171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19172 msgid "Converting to loadable format..."
19173 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19174
19175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19177 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19178
19179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19180 msgid "Scaling etc..."
19181 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19182
19183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19184 msgid "Ready to display"
19185 msgstr "Pronto a mostrare"
19186
19187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19188 msgid "No file found!"
19189 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19190
19191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19192 msgid "Error converting to loadable format"
19193 msgstr ""
19194 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19195
19196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19197 msgid "Error loading file into memory"
19198 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19199
19200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19201 msgid "Error generating the pixmap"
19202 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19203
19204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19205 msgid "No image"
19206 msgstr "Nessuna immagine"
19207
19208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19209 msgid "Preview loading"
19210 msgstr "Caricamento anteprima"
19211
19212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19213 msgid "Preview ready"
19214 msgstr "L'anteprima è pronta"
19215
19216 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19217 msgid "Preview failed"
19218 msgstr "Anteprima non riuscita"
19219
19220 #: src/lengthcommon.cpp:37
19221 msgid "sp"
19222 msgstr "sp"
19223
19224 #: src/lengthcommon.cpp:37
19225 msgid "pt"
19226 msgstr "pt"
19227
19228 #: src/lengthcommon.cpp:37
19229 msgid "bp"
19230 msgstr "bp"
19231
19232 #: src/lengthcommon.cpp:37
19233 msgid "dd"
19234 msgstr "dd"
19235
19236 #: src/lengthcommon.cpp:37
19237 msgid "mm"
19238 msgstr "mm"
19239
19240 #: src/lengthcommon.cpp:37
19241 msgid "pc"
19242 msgstr "pc"
19243
19244 #: src/lengthcommon.cpp:38
19245 msgid "cc[[unit of measure]]"
19246 msgstr "cc"
19247
19248 #: src/lengthcommon.cpp:38
19249 msgid "cm"
19250 msgstr "cm"
19251
19252 #: src/lengthcommon.cpp:38
19253 msgid "ex"
19254 msgstr "ex"
19255
19256 #: src/lengthcommon.cpp:38
19257 msgid "em"
19258 msgstr "em"
19259
19260 #: src/lengthcommon.cpp:39
19261 msgid "Text Width %"
19262 msgstr "Larghezza Testo %"
19263
19264 #: src/lengthcommon.cpp:39
19265 msgid "Column Width %"
19266 msgstr "Larghezza Colonna %"
19267
19268 #: src/lengthcommon.cpp:39
19269 msgid "Page Width %"
19270 msgstr "Larghezza Pagina %"
19271
19272 #: src/lengthcommon.cpp:39
19273 msgid "Line Width %"
19274 msgstr "Larghezza Riga %"
19275
19276 #: src/lengthcommon.cpp:40
19277 msgid "Text Height %"
19278 msgstr "Altezza Testo %"
19279
19280 #: src/lengthcommon.cpp:40
19281 msgid "Page Height %"
19282 msgstr "Altezza Pagina %"
19283
19284 #: src/lyxfind.cpp:115
19285 msgid "Search error"
19286 msgstr "Cerca errore"
19287
19288 #: src/lyxfind.cpp:115
19289 msgid "Search string is empty"
19290 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19291
19292 #: src/lyxfind.cpp:299
19293 msgid "String has been replaced."
19294 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19295
19296 #: src/lyxfind.cpp:302
19297 msgid " strings have been replaced."
19298 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19299
19300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19302 #, c-format
19303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19304 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19305
19306 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19307 #, c-format
19308 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19309 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19310
19311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19312 msgid "Only one row"
19313 msgstr "Una sola riga"
19314
19315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19316 msgid "Only one column"
19317 msgstr "Una sola colonna"
19318
19319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19320 msgid "No hline to delete"
19321 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19322
19323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19324 msgid "No vline to delete"
19325 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19326
19327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19328 #, c-format
19329 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19330 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19331
19332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19333 msgid "No number"
19334 msgstr "Nessun numero"
19335
19336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19337 msgid "Number"
19338 msgstr "Numero"
19339
19340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19341 #, c-format
19342 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19343 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19344
19345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19346 #, c-format
19347 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19348 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19349
19350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19351 #, c-format
19352 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19353 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19354
19355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19356 msgid "create new math text environment ($...$)"
19357 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19358
19359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19360 msgid "entered math text mode (textrm)"
19361 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19362
19363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19364 msgid "Standard[[mathref]]"
19365 msgstr "Standard"
19366
19367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19368 msgid "optional"
19369 msgstr "opzionale"
19370
19371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19372 msgid "TeX"
19373 msgstr "TeX"
19374
19375 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19376 msgid "math macro"
19377 msgstr "macro matematica"
19378
19379 #: src/output.cpp:37
19380 #, c-format
19381 msgid ""
19382 "Could not open the specified document\n"
19383 "%1$s."
19384 msgstr ""
19385 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19386 "%1$s."
19387
19388 #: src/output_plaintext.cpp:136
19389 msgid "Abstract: "
19390 msgstr "Sommario: "
19391
19392 #: src/output_plaintext.cpp:148
19393 msgid "References: "
19394 msgstr "Referimenti: "
19395
19396 #: src/support/Package.cpp:435
19397 msgid "LyX binary not found"
19398 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19399
19400 #: src/support/Package.cpp:436
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19404 msgstr ""
19405 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19406 "comando %1$s"
19407
19408 #: src/support/Package.cpp:555
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid ""
19411 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19412 "\t%1$s\n"
19413 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19414 msgstr ""
19415 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19416 "\t%1$s\n"
19417 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19418 "d'ambiente LYX_DIR_16x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19419 "`chkconfig.ltx'."
19420
19421 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19422 msgid "File not found"
19423 msgstr "File non trovato"
19424
19425 #: src/support/Package.cpp:637
19426 #, c-format
19427 msgid ""
19428 "Invalid %1$s switch.\n"
19429 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19430 msgstr ""
19431 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19432 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19433
19434 #: src/support/Package.cpp:664
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19439 msgstr ""
19440 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19441 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19442
19443 #: src/support/Package.cpp:688
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19447 "%2$s is not a directory."
19448 msgstr ""
19449 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19450 "%2$s non è una cartella."
19451
19452 #: src/support/Package.cpp:690
19453 msgid "Directory not found"
19454 msgstr "Cartella non trovata"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:38
19457 msgid "No debugging message"
19458 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:39
19461 msgid "General information"
19462 msgstr "Informazioni generali"
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:40
19465 msgid "Program initialisation"
19466 msgstr "Inizializzazione programma"
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:41
19469 msgid "Keyboard events handling"
19470 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:42
19473 msgid "GUI handling"
19474 msgstr "Gestione GUI"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:43
19477 msgid "Lyxlex grammar parser"
19478 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:44
19481 msgid "Configuration files reading"
19482 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:45
19485 msgid "Custom keyboard definition"
19486 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19487
19488 #: src/support/debug.cpp:46
19489 msgid "LaTeX generation/execution"
19490 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19491
19492 #: src/support/debug.cpp:47
19493 msgid "Math editor"
19494 msgstr "Editor matematico"
19495
19496 #: src/support/debug.cpp:48
19497 msgid "Font handling"
19498 msgstr "Gestione caratteri"
19499
19500 #: src/support/debug.cpp:49
19501 msgid "Textclass files reading"
19502 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19503
19504 #: src/support/debug.cpp:50
19505 msgid "Version control"
19506 msgstr "Controllo versione"
19507
19508 #: src/support/debug.cpp:51
19509 msgid "External control interface"
19510 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19511
19512 #: src/support/debug.cpp:52
19513 msgid "Keep *roff temporary files"
19514 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19515
19516 #: src/support/debug.cpp:53
19517 msgid "User commands"
19518 msgstr "Comandi utente"
19519
19520 #: src/support/debug.cpp:54
19521 msgid "The LyX Lexxer"
19522 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19523
19524 #: src/support/debug.cpp:55
19525 msgid "Dependency information"
19526 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19527
19528 #: src/support/debug.cpp:56
19529 msgid "LyX Insets"
19530 msgstr "Inserti di LyX"
19531
19532 #: src/support/debug.cpp:57
19533 msgid "Files used by LyX"
19534 msgstr "File usati da LyX"
19535
19536 #: src/support/debug.cpp:58
19537 msgid "Workarea events"
19538 msgstr "Eventi area di lavoro"
19539
19540 #: src/support/debug.cpp:59
19541 msgid "Insettext/tabular messages"
19542 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19543
19544 #: src/support/debug.cpp:60
19545 msgid "Graphics conversion and loading"
19546 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19547
19548 #: src/support/debug.cpp:61
19549 msgid "Change tracking"
19550 msgstr "Tracciamento modifiche"
19551
19552 #: src/support/debug.cpp:62
19553 msgid "External template/inset messages"
19554 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19555
19556 #: src/support/debug.cpp:63
19557 msgid "RowPainter profiling"
19558 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19559
19560 #: src/support/debug.cpp:64
19561 msgid "scrolling debugging"
19562 msgstr "scorrimento verifica"
19563
19564 #: src/support/debug.cpp:65
19565 msgid "Math macros"
19566 msgstr "Macro matematica"
19567
19568 #: src/support/debug.cpp:66
19569 msgid "RTL/Bidi"
19570 msgstr "RTL/Bidi"
19571
19572 #: src/support/debug.cpp:67
19573 msgid "Locale/Internationalisation"
19574 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19575
19576 #: src/support/debug.cpp:68
19577 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19578 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19579
19580 #: src/support/debug.cpp:69
19581 msgid "Developers' general debug messages"
19582 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19583
19584 #: src/support/debug.cpp:70
19585 msgid "All debugging messages"
19586 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19587
19588 #: src/support/debug.cpp:115
19589 #, c-format
19590 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19591 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19592
19593 #: src/support/filetools.cpp:247
19594 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19595 msgstr "it"
19596
19597 #: src/support/os_win32.cpp:297
19598 msgid "System file not found"
19599 msgstr "File di sistema non trovato"
19600
19601 #: src/support/os_win32.cpp:298
19602 msgid ""
19603 "Unable to load shfolder.dll\n"
19604 "Please install."
19605 msgstr ""
19606 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19607 "Occorre installarlo."
19608
19609 #: src/support/os_win32.cpp:303
19610 msgid "System function not found"
19611 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19612
19613 #: src/support/os_win32.cpp:304
19614 msgid ""
19615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19616 "Don't know how to proceed. Sorry."
19617 msgstr ""
19618 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19619 "Non so come procedere. Spiacente."
19620
19621 #: src/support/userinfo.cpp:45
19622 msgid "Unknown user"
19623 msgstr "Utente sconosciuto"
19624
19625 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19626 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19627
19628 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19629 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19630
19631 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19632 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19633
19634 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19635 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19636
19637 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19638 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19639
19640 #~ msgid "Reject change"
19641 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19642
19643 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19644 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19645
19646 #~ msgid "Class not found"
19647 #~ msgstr "Classe non trovata"
19648
19649 #~ msgid ""
19650 #~ "Layout had to be changed from\n"
19651 #~ "%1$s to %2$s\n"
19652 #~ "because of class conversion from\n"
19653 #~ "%3$s to %4$s"
19654 #~ msgstr ""
19655 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19656 #~ "%1$s a %2$s\n"
19657 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19658 #~ "%3$s a %4$s"
19659
19660 #~ msgid "Changed Layout"
19661 #~ msgstr "Layout modificato"
19662
19663 #~ msgid "Unknown layout"
19664 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19665
19666 #~ msgid ""
19667 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19668 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19669 #~ msgstr ""
19670 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19671 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19672
19673 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19674 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19675
19676 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19677 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19678
19679 #~ msgid "Display image in LyX"
19680 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19681
19682 #~ msgid "Screen display"
19683 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19684
19685 #~ msgid "Monochrome"
19686 #~ msgstr "Bianco e nero"
19687
19688 #~ msgid "Grayscale"
19689 #~ msgstr "Scala di grigi"
19690
19691 #~ msgid "Preview"
19692 #~ msgstr "Anteprima"
19693
19694 #~ msgid "%"
19695 #~ msgstr "%"
19696
19697 #~ msgid "&Display:"
19698 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19699
19700 #~ msgid "Sca&le:"
19701 #~ msgstr "Sca&la:"
19702
19703 #~ msgid "Scr&een Display:"
19704 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19705
19706 #~ msgid "Do not display"
19707 #~ msgstr "Non mostrare"
19708
19709 #~ msgid "Unknown Info: "
19710 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19711
19712 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19713 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19714
19715 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19716 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"