]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Extracted from r14281
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:34+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:44+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
52
53 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16
54 msgid "BiblioModuleBase"
55 msgstr ""
56
57 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33
58 msgid "Citation Style"
59 msgstr "Stile citazione"
60
61 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50
62 msgid "&Jurabib"
63 msgstr "&Jurabib"
64
65 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53
66 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
67 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
68
69 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61
70 msgid "&Natbib"
71 msgstr "&Natbib"
72
73 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64
74 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
75 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
76
77 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Predefinito (numerico)"
80
81 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100
86 msgid "Natbib &style:"
87 msgstr "&Stile Natbib:"
88
89 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148
90 msgid "S&ectioned bibliography"
91 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
92
93 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151
94 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
95 msgstr ""
96 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
97
98 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
99 #, fuzzy
100 msgid "BranchesModuleBase"
101 msgstr "LanguageModuleBase"
102
103 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47
104 msgid "A&vailable Branches:"
105 msgstr "&Rami disponibili:"
106
107 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56
108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
111 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:351
112 msgid "Name"
113 msgstr "Nome"
114
115 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67
116 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
117 msgid "Activated"
118 msgstr "Attivato"
119
120 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78
121 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360
122 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313
123 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86
124 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385
125 msgid "Color"
126 msgstr "Colore"
127
128 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112
129 msgid "The available branches"
130 msgstr "Sono i rami disponibili"
131
132 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122
133 msgid "(&De)activate"
134 msgstr "(&Dis)attiva"
135
136 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125
137 msgid "Toggle the selected branch"
138 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
139
140 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133
141 msgid "Alter Co&lor..."
142 msgstr "Modifica colore..."
143
144 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136
145 msgid "Define or change background color"
146 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
147
148 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144
149 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267
150 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102
151 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:305
152 msgid "&Remove"
153 msgstr "&Rimuovi"
154
155 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147
156 msgid "Remove the selected branch"
157 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
158
159 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186
160 msgid "&New:"
161 msgstr "&Nuovo:"
162
163 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202
164 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144
165 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135
166 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153
167 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:173
168 msgid "&Add"
169 msgstr "&Aggiungi"
170
171 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205
172 msgid "Add a new branch to the list"
173 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
174
175 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16
176 #, fuzzy
177 msgid "BulletsModuleBase"
178 msgstr "LanguageModuleBase"
179
180 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103
181 msgid "&First level"
182 msgstr "&Primo livello"
183
184 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152
185 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349
186 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563
187 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810
188 msgid "Size:"
189 msgstr "Dimensione:"
190
191 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161
192 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358
193 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572
194 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819
195 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177
196 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341
197 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
198 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
199 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:531
200 msgid "default"
201 msgstr "predefinito"
202
203 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166
204 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363
205 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577
206 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824
207 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
208 msgid "Tiny"
209 msgstr "Minuscolo"
210
211 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171
212 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368
213 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582
214 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829
215 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
216 msgid "Smallest"
217 msgstr "Piccolissimo"
218
219 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176
220 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373
221 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587
222 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834
223 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
224 msgid "Smaller"
225 msgstr "Molto piccolo"
226
227 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181
228 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378
229 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592
230 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839
231 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
232 msgid "Small"
233 msgstr "Piccolo"
234
235 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186
236 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383
237 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597
238 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844
239 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
240 msgid "Normal"
241 msgstr "Normale"
242
243 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191
244 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388
245 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602
246 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849
247 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
248 msgid "Large"
249 msgstr "Grande"
250
251 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196
252 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393
253 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607
254 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854
255 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
256 msgid "Larger"
257 msgstr "Molto grande"
258
259 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201
260 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398
261 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612
262 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859
263 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
264 msgid "Largest"
265 msgstr "Grandissimo"
266
267 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206
268 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403
269 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617
270 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864
271 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
272 msgid "Huge"
273 msgstr "Enorme"
274
275 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211
276 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408
277 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622
278 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869
279 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
280 msgid "Huger"
281 msgstr "Gigantesco"
282
283 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300
284 msgid "&Second level"
285 msgstr "&Secondo livello"
286
287 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514
288 msgid "&Third level"
289 msgstr "&Terzo livello"
290
291 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759
292 msgid "Fou&rth level"
293 msgstr "&Quarto livello"
294
295 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16
296 #, fuzzy
297 msgid "FontModuleBase"
298 msgstr "LanguageModuleBase"
299
300 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27
301 #, fuzzy
302 msgid "Document Fonts"
303 msgstr "Carattere documento"
304
305 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38
306 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143
307 msgid "&Roman:"
308 msgstr "&Romano:"
309
310 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62
311 #, fuzzy
312 msgid "&Sans Serif:"
313 msgstr "Sa&ns Serif:"
314
315 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99
316 #, fuzzy
317 msgid "&Typewriter:"
318 msgstr "T&ypewriter:"
319
320 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110
321 #, fuzzy
322 msgid "&Default Family:"
323 msgstr "Margini &predefiniti"
324
325 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153
326 msgid "Advanced Options"
327 msgstr "Opzioni avanzate"
328
329 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164
330 #, fuzzy
331 msgid "Use true S&mall Caps"
332 msgstr "Maiuscoletto"
333
334 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:167
335 msgid "Alt+M"
336 msgstr ""
337
338 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175
339 msgid "Use &Old Style Figures"
340 msgstr ""
341
342 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:178
343 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:103
344 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:39
345 msgid "Alt+O"
346 msgstr ""
347
348 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:188
349 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266
350 msgid "Font Sizes"
351 msgstr "Dimensioni carattere"
352
353 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:223
354 #, fuzzy
355 msgid "&Base Size:"
356 msgstr "&Dimensione:"
357
358 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:234
359 #, fuzzy
360 msgid "S&cale Sans Serif %:"
361 msgstr "Sa&ns Serif:"
362
363 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:245
364 #, fuzzy
365 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
366 msgstr "T&ypewriter:"
367
368 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16
369 #, fuzzy
370 msgid "LaTeXModuleBase"
371 msgstr "LanguageModuleBase"
372
373 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61
374 msgid "Document &class:"
375 msgstr "&Classe documento:"
376
377 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118
378 msgid "Class Settings"
379 msgstr "Impostazioni classe"
380
381 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "&Opzioni:"
384
385 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175
386 msgid "Postscript &driver:"
387 msgstr "&Driver postscript:"
388
389 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16
390 msgid "LanguageModuleBase"
391 msgstr "LanguageModuleBase"
392
393 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47
394 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176
395 msgid "&Language:"
396 msgstr "&Lingua:"
397
398 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90
399 msgid "&Use language's default encoding"
400 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
401
402 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143
403 msgid "&Encoding:"
404 msgstr "&Codifica:"
405
406 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159
407 msgid "&Quote Style:"
408 msgstr "&Stile virgolette:"
409
410 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16
411 #, fuzzy
412 msgid "MarginsModuleBase"
413 msgstr "LanguageModuleBase"
414
415 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33
416 msgid "&Default Margins"
417 msgstr "Margini &predefiniti"
418
419 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36
420 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
421 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
422
423 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109
424 msgid "&Top:"
425 msgstr "&Superiore:"
426
427 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123
428 msgid "&Bottom:"
429 msgstr "&Inferiore:"
430
431 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137
432 msgid "&Inner:"
433 msgstr "&Interno:"
434
435 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151
436 msgid "O&uter:"
437 msgstr "E&sterno:"
438
439 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165
440 msgid "Head &sep:"
441 msgstr "&Separazione intestazione:"
442
443 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179
444 msgid "Head &height:"
445 msgstr "&Altezza intestazione:"
446
447 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193
448 msgid "&Foot skip:"
449 msgstr "&Salto piè pagina:"
450
451 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16
452 #, fuzzy
453 msgid "MathsModuleBase"
454 msgstr "LanguageModuleBase"
455
456 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33
457 msgid "&Use AMS math package automatically"
458 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
459
460 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44
461 msgid "Use AMS &math package"
462 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
463
464 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16
465 #, fuzzy
466 msgid "NumberingModuleBase"
467 msgstr "LanguageModuleBase"
468
469 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33
470 msgid "&Numbering"
471 msgstr "&Numerazione"
472
473 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77
474 msgid "&List in Table of Contents"
475 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
476
477 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103
478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
481 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
482 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
483 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
484 msgid "Example"
485 msgstr "Esempio"
486
487 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114
488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
489 msgid "Numbered"
490 msgstr "Numerato"
491
492 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125
493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
494 msgid "Appears in TOC"
495 msgstr "Appare in TOC"
496
497 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156
498 msgid "Example numbering and table of contents"
499 msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
500
501 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16
502 #, fuzzy
503 msgid "PageLayoutModuleBase"
504 msgstr "LanguageModuleBase"
505
506 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33
507 msgid "Paper Size"
508 msgstr "Formato carta"
509
510 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56
511 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68
512 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576
513 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459
514 msgid "&Height:"
515 msgstr "&Altezza:"
516
517 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70
518 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154
519 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590
520 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413
521 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:256
522 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60
523 msgid "&Width:"
524 msgstr "&Larghezza:"
525
526 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89
527 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
528 msgstr ""
529 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
530 "\"Personalizzato\""
531
532 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147
533 msgid "Orientation"
534 msgstr "Orientazione"
535
536 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164
537 msgid "&Portrait"
538 msgstr "&Verticale"
539
540 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175
541 msgid "&Landscape"
542 msgstr "&Orizzontale"
543
544 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
545 msgid "Page &style:"
546 msgstr "&Stile pagina:"
547
548 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218
549 msgid "Style used for the page header and footer"
550 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
551
552 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228
553 msgid "&Two-sided document"
554 msgstr "Documento su &due facce"
555
556 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231
557 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
558 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
559
560 #: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16
561 #, fuzzy
562 msgid "PreambleModuleBase"
563 msgstr "LanguageModuleBase"
564
565 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16
566 #, fuzzy
567 msgid "AboutDialog"
568 msgstr "Dialogo"
569
570 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40
571 msgid "Version"
572 msgstr "Versione"
573
574 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66
575 msgid "Version goes here"
576 msgstr "1.4.xx"
577
578 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83
579 msgid "Credits"
580 msgstr "Ringraziamenti"
581
582 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199
583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
584 msgid "Copyright"
585 msgstr "Copyright"
586
587 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177
588 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170
589 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265
590 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:50
591 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375
592 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46
593 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973
594 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102
595 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306
596 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86
597 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615
598 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323
599 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113
600 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264
601 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238
602 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75
603 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108
604 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205
605 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193
606 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197
607 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:136
608 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193
609 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:72
610 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254
611 msgid "&Close"
612 msgstr "&Chiudi"
613
614 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16
615 msgid "LyX: Enter text"
616 msgstr "LyX: Immetti del testo"
617
618 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53
619 msgid "&Dummy"
620 msgstr "&Fittizio"
621
622 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100
623 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159
624 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89
625 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234
626 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36
627 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
628 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240
629 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159
630 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119
631 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951
632 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83
633 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
634 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295
635 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105
636 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201
637 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36
638 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298
639 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242
640 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72
641 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255
642 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:125
643 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168
644 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226
645 msgid "&OK"
646 msgstr "&OK"
647
648 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:114
649 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96
650 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84
651 #: src/bufferlist.C:192 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:667
652 #: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1882 src/lyxvc.C:168
653 msgid "&Cancel"
654 msgstr "&Cancella"
655
656 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16
657 msgid "QBibitemDialogBase"
658 msgstr ""
659
660 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50
661 msgid "&Key:"
662 msgstr "&Chiave:"
663
664 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56
665 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72
666 msgid "The bibliography key"
667 msgstr "E' la chiave bibliografica"
668
669 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96
670 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:241
671 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:242
672 msgid "&Label:"
673 msgstr "&Etichetta:"
674
675 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102
676 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118
677 msgid "The label as it appears in the document"
678 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
679
680 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24
681 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
682 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
683
684 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44
685 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
686 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163
687 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591
688 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72
689 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374
690 msgid "&Browse..."
691 msgstr "&Sfoglia..."
692
693 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66
694 msgid "Enter BibTeX database name"
695 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
696
697 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72
698 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103
699 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56
700 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34
701 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275
702 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45
703 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:248
704 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139
705 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101
706 msgid "New Item"
707 msgstr "Nuova voce"
708
709 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88
710 msgid "Available BibTeX databases"
711 msgstr "Database BibTeX disponibili"
712
713 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158
714 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103
715 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194
716 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262
717 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124
718 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116
719 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:276
720 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36
721 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784
722 msgid "Cancel"
723 msgstr "Cancella"
724
725 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16
726 msgid "QBibtexDialogBase"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44
730 msgid "St&yle"
731 msgstr "Sti&le"
732
733 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50
734 msgid "The BibTeX style"
735 msgstr "E' lo stile BibTeX"
736
737 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
738 msgid "Databa&ses"
739 msgstr "Databa&se"
740
741 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133
742 msgid "BibTeX database to use"
743 msgstr "Database BibTeX da usare"
744
745 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146
746 msgid "Selected BibTeX databases"
747 msgstr "Database BibTeX selezionate"
748
749 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154
750 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168
751 msgid "&Add..."
752 msgstr "&Aggiungi..."
753
754 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157
755 msgid "Add a BibTeX database file"
756 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
757
758 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165
759 msgid "&Delete"
760 msgstr "&Elimina"
761
762 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168
763 msgid "Remove the selected database"
764 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
765
766 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202
767 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216
768 msgid "Choose a style file"
769 msgstr "Scegli un file di stile"
770
771 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239
772 msgid "all cited references"
773 msgstr "tutte i riferimenti citati"
774
775 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244
776 msgid "all uncited references"
777 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
778
779 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249
780 msgid "all references"
781 msgstr "tutti i rifeirmenti"
782
783 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256
784 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278
785 msgid "This bibliography section contains..."
786 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
787
788 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272
789 msgid "&Content:"
790 msgstr "&Contenuto:"
791
792 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286
793 msgid "Add bibliography to &TOC"
794 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
795
796 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289
797 msgid "Add bibliography to the table of contents"
798 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
799
800 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16
801 #, fuzzy
802 msgid "QBoxDialogBase"
803 msgstr "Dialogo"
804
805 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40
806 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566
807 msgid "Supported box types"
808 msgstr "Tipi di caselle supportate"
809
810 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74
811 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115
812 msgid "Height value"
813 msgstr "Valore altezza"
814
815 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99
816 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512
817 msgid "Units of height value"
818 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
819
820 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140
821 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127
822 msgid "Units of width value"
823 msgstr "Unità di misura della larghezza"
824
825 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160
826 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176
827 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143
828 msgid "Width value"
829 msgstr "Valore della larghezza"
830
831 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200
832 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215
833 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134
834 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55
835 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58
836 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270
837 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63
838 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Ripristina"
841
842 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248
843 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432
844 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
845 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962
846 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94
847 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111
848 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
849 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102
850 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253
851 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86
852 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182
853 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240
854 msgid "&Apply"
855 msgstr "&Applica"
856
857 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281
858 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236
859 msgid "Alignment"
860 msgstr "Allineamento"
861
862 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296
863 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80
864 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:80
865 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:353
866 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184
867 msgid "Left"
868 msgstr "Sinistra"
869
870 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301
871 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90
872 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:85
873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
875 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt3/QTabular.C:185
876 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:185
877 msgid "Center"
878 msgstr "Centrato"
879
880 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306
881 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85
882 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:90
883 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:355
884 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186
885 msgid "Right"
886 msgstr "Destra"
887
888 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311
889 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339
890 msgid "Stretch"
891 msgstr "Allunga"
892
893 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318
894 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383
895 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
896 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
897
898 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324
899 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352
900 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251
901 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:265
902 msgid "Top"
903 msgstr "Superiore"
904
905 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329
906 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357
907 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256
908 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:270
909 msgid "Middle"
910 msgstr "Centrale"
911
912 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334
913 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362
914 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
915 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:275
916 msgid "Bottom"
917 msgstr "Inferiore"
918
919 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346
920 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397
921 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
922 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
923
924 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369
925 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411
926 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
927 msgstr ""
928 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
929
930 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377
931 msgid "Content hori&zontal:"
932 msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
933
934 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391
935 msgid "Content &vertical:"
936 msgstr "Contenuto &verticale:"
937
938 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405
939 msgid "&Box vertical:"
940 msgstr "&Casella verticale:"
941
942 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521
943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
944 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172
945 #: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60
946 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286
947 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
948 msgid "None"
949 msgstr "Nessuno"
950
951 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279
952 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
953 #: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281
954 #: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172
955 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
956 #: src/insets/insetbox.C:144
957 msgid "Parbox"
958 msgstr "Parbox"
959
960 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280
961 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282
962 #: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280
963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146
964 msgid "Minipage"
965 msgstr "Minipagina"
966
967 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538
968 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552
969 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
970 msgstr ""
971 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
972
973 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546
974 msgid "&Inner Box:"
975 msgstr "Casella &interna:"
976
977 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560
978 msgid "T&ype:"
979 msgstr "T&ipo:"
980
981 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16
982 msgid "QBranchDialogBase"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:75
986 msgid "&Available branches:"
987 msgstr "&Rami diponibili:"
988
989 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:86
990 msgid "Select your branch"
991 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
992
993 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16
994 msgid "QChangesDialogBase"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50
998 msgid "Change:"
999 msgstr "Cambia:"
1000
1001 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61
1002 msgid "Details of the change"
1003 msgstr "Dettagli del cambiamento"
1004
1005 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85
1006 msgid "&Accept"
1007 msgstr "&Accetta"
1008
1009 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91
1010 msgid "Accept this change"
1011 msgstr "Accetta questa modifica"
1012
1013 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99
1014 msgid "&Reject"
1015 msgstr "&Rifiuta"
1016
1017 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105
1018 msgid "Reject this change"
1019 msgstr "Rifiuta questa modifica"
1020
1021 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163
1022 msgid "&Next change"
1023 msgstr "&Prossima modifica"
1024
1025 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169
1026 msgid "Go to next change"
1027 msgstr "Vai alla prossima modifica"
1028
1029 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16
1030 #, fuzzy
1031 msgid "QCharacterDialogBase"
1032 msgstr "Insieme di caratteri"
1033
1034 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68
1035 msgid "&Family:"
1036 msgstr "&Famiglia:"
1037
1038 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74
1039 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
1040 msgid "Font family"
1041 msgstr "Famiglia caratteri"
1042
1043 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90
1044 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104
1045 msgid "Font shape"
1046 msgstr "Forma carattere"
1047
1048 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98
1049 msgid "S&hape:"
1050 msgstr "F&orma:"
1051
1052 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120
1053 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196
1054 msgid "Font series"
1055 msgstr "Serie carattere"
1056
1057 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136
1058 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182
1059 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106
1060 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
1061 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1512
1062 msgid "Language"
1063 msgstr "Lingua"
1064
1065 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168
1066 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213
1067 msgid "Font color"
1068 msgstr "Colore carattere"
1069
1070 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190
1071 msgid "&Series:"
1072 msgstr "&Serie:"
1073
1074 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207
1075 msgid "&Color:"
1076 msgstr "&Colore:"
1077
1078 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237
1079 msgid "Never Toggled"
1080 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
1081
1082 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256
1083 msgid "Si&ze:"
1084 msgstr "Dimen&sione:"
1085
1086 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262
1087 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278
1088 msgid "Font size"
1089 msgstr "Dimensione carattere"
1090
1091 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288
1092 msgid "Always Toggled"
1093 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
1094
1095 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293
1096 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321
1097 msgid "Other font settings"
1098 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1099
1100 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310
1101 msgid "&Misc:"
1102 msgstr "&Varie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349
1105 msgid "&Toggle all"
1106 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
1107
1108 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352
1109 msgid "toggle font on all of the above"
1110 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
1111
1112 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360
1113 msgid "Apply changes immediately"
1114 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
1117 msgid "Apply each change automatically"
1118 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
1119
1120 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443
1121 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130
1122 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
1123 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209
1124 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47
1125 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292
1126 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
1127 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 src/frontends/gtk/GBC.h:28
1128 #: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
1129 msgid "Close"
1130 msgstr "Chiudi"
1131
1132 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24
1133 #, fuzzy
1134 msgid "QCitationDialogBase"
1135 msgstr "Stile citazione"
1136
1137 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61
1138 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99
1139 msgid "Bibliography entry"
1140 msgstr "Voce bibliografica"
1141
1142 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97
1143 msgid "Move the selected citation down"
1144 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
1145
1146 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119
1147 msgid "Citations currently selected"
1148 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
1149
1150 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127
1151 msgid "D&elete"
1152 msgstr "Eli&mina"
1153
1154 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149
1155 msgid "Move the selected citation up"
1156 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
1157
1158 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157
1159 msgid "&Citations:"
1160 msgstr "&Citazioni:"
1161
1162 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254
1163 msgid "A&pply"
1164 msgstr "A&pplica"
1165
1166 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275
1167 msgid "Style"
1168 msgstr "Stile"
1169
1170 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292
1171 msgid "Citation &style:"
1172 msgstr "Stile &citazione:"
1173
1174 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1177
1178 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319
1179 msgid "Force &upper case"
1180 msgstr "Forza &maiuscolo"
1181
1182 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322
1183 msgid "Force upper case in citation"
1184 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1185
1186 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Testo dopo:"
1189
1190 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1193
1194 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365
1195 msgid "Text to place before citation"
1196 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1197
1198 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373
1199 msgid "Text &before:"
1200 msgstr "Testo &prima:"
1201
1202 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384
1203 msgid "&Full author list"
1204 msgstr "&Elenco completo degli autori"
1205
1206 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387
1207 msgid "List all authors"
1208 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1209
1210 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24
1211 msgid "LyX: Add Citation"
1212 msgstr "LyX: aggiungi citazione"
1213
1214 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72
1215 msgid "Available bibliography keys"
1216 msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
1217
1218 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171
1219 msgid "&Previous"
1220 msgstr "&Precedente"
1221
1222 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190
1223 msgid "Browse the available bibliography entries"
1224 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
1225
1226 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206
1227 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127
1228 msgid "Case &sensitive"
1229 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1230
1231 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209
1232 msgid "Make the search case-sensitive"
1233 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
1234
1235 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225
1236 msgid "&Next"
1237 msgstr "&Prossimo"
1238
1239 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:228
1240 msgid "Alt+N"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:261
1244 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40
1245 msgid "&Find:"
1246 msgstr "&Trova:"
1247
1248 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299
1249 msgid "&Regular Expression"
1250 msgstr "Espressione &regolare"
1251
1252 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:302
1253 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
1254 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
1255
1256 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16
1257 msgid "QDelimiterDialogBase"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145
1261 msgid "Left delimiter"
1262 msgstr "Delimitatore sinistro"
1263
1264 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237
1265 msgid "Right delimiter"
1266 msgstr "Delimitatore destro"
1267
1268 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284
1269 msgid "&Keep matched"
1270 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1271
1272 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290
1273 msgid "Match delimiter types"
1274 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
1275
1276 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Choose delimiter size"
1279 msgstr "Delimitatore sinistro"
1280
1281 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347
1282 msgid "&Insert"
1283 msgstr "&Inserisci"
1284
1285 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350
1286 msgid "Insert the delimiters"
1287 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1288
1289 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24
1290 #, fuzzy
1291 msgid "QDocumentDialogBase"
1292 msgstr "Classe documento"
1293
1294 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
1295 msgid "Use Class Defaults"
1296 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1297
1298 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1301
1302 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90
1303 msgid "Save as Document Defaults"
1304 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1305
1306 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16
1311 #, fuzzy
1312 msgid "QERTDialogBase"
1313 msgstr "Dialogo"
1314
1315 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36
1316 msgid "Display"
1317 msgstr "Mostra"
1318
1319 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53
1320 msgid "&Inline"
1321 msgstr "&Immergi"
1322
1323 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56
1324 msgid "Show ERT inline"
1325 msgstr "Mostra ERT immersi"
1326
1327 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64
1328 msgid "&Collapsed"
1329 msgstr "&Collassato"
1330
1331 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67
1332 msgid "Show ERT button only"
1333 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1334
1335 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75
1336 msgid "O&pen"
1337 msgstr "A&pri"
1338
1339 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78
1340 msgid "Show ERT contents"
1341 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1342
1343 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16
1344 msgid "QErrorListDialogBase"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16
1348 #, fuzzy
1349 msgid "QExternalDialogBase"
1350 msgstr "Materiale esterno"
1351
1352 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42
1353 msgid "File"
1354 msgstr "File"
1355
1356 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59
1357 msgid "Template"
1358 msgstr "Modello"
1359
1360 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84
1361 msgid "Available templates"
1362 msgstr "Modelli disponibili"
1363
1364 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119
1365 msgid "&Draft"
1366 msgstr "&Bozza"
1367
1368 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141
1369 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155
1370 msgid "Filename"
1371 msgstr "Nome file"
1372
1373 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149
1374 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602
1375 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50
1376 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349
1377 msgid "&File:"
1378 msgstr "&File:"
1379
1380 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166
1381 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75
1382 msgid "Select a file"
1383 msgstr "Seleziona un file"
1384
1385 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191
1386 msgid "&Edit File..."
1387 msgstr "&Modifica file..."
1388
1389 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194
1390 msgid "Edit the file externally"
1391 msgstr "Modifica il file esternamente"
1392
1393 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206
1394 msgid "LyX View"
1395 msgstr "Vista LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254
1398 msgid "Sca&le:"
1399 msgstr "Sca&la:"
1400
1401 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260
1402 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293
1403 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334
1404 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1407
1408 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307
1409 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381
1410 msgid "%"
1411 msgstr "%"
1412
1413 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333
1414 msgid "&Display:"
1415 msgstr "&Visualizza:"
1416
1417 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339
1418 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372
1419 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292
1420 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320
1421 msgid "Screen display"
1422 msgstr "Contenuto dello schermo"
1423
1424 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345
1425 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298
1426 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34
1427 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196
1428 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
1429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
1430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
1431 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
1432 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1433 #: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76
1434 #: src/tex-strings.C:86
1435 msgid "Default"
1436 msgstr "Predefinito"
1437
1438 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350
1439 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303
1440 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76
1441 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:379
1442 msgid "Monochrome"
1443 msgstr "Bianco e nero"
1444
1445 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355
1446 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
1447 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81
1448 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:382
1449 msgid "Grayscale"
1450 msgstr "Scala di grigi"
1451
1452 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365
1453 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:388
1454 msgid "Preview"
1455 msgstr "Anteprima"
1456
1457 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382
1458 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "&Mostra in LyX"
1461
1462 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385
1463 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278
1464 msgid "Display image in LyX"
1465 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Ruota"
1470
1471 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456
1472 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492
1473 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210
1474 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
1475 msgid "Angle to rotate image by"
1476 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1477
1478 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464
1479 msgid "&Origin:"
1480 msgstr "&Origine:"
1481
1482 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470
1483 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478
1484 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240
1485 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1488
1489 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486
1490 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
1491 msgid "A&ngle:"
1492 msgstr "A&ngolo:"
1493
1494 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523
1495 msgid "Scale"
1496 msgstr "Scala"
1497
1498 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560
1499 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1502
1503 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604
1504 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1507
1508 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620
1509 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525
1510 msgid "&Maintain aspect ratio"
1511 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1512
1513 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623
1514 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
1515 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1516 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1517
1518 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635
1519 msgid "Crop"
1520 msgstr "Spunta"
1521
1522 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705
1523 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796
1524 msgid "Right &top:"
1525 msgstr "In &alto a destra:"
1526
1527 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716
1528 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762
1529 msgid "&Left bottom:"
1530 msgstr "In basso a &sinistra:"
1531
1532 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743
1533 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741
1534 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788
1535 msgid "x"
1536 msgstr "x"
1537
1538 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780
1539 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728
1540 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807
1541 msgid "y"
1542 msgstr "y"
1543
1544 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802
1545 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651
1546 msgid "Clip to &bounding box"
1547 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
1548
1549 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805
1550 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
1554
1555 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813
1556 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "&Ottieni da file"
1559
1560 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816
1561 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1564 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
1565
1566 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828
1567 msgid "Options"
1568 msgstr "Opzioni"
1569
1570 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876
1571 msgid "Forma&t:"
1572 msgstr "Forma&to:"
1573
1574 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "O&pzione:"
1577
1578 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16
1579 msgid "QFloatDialogBase"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24
1583 msgid "QGraphicsDialogBase"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafici"
1589
1590 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
1591 msgid "Rotation"
1592 msgstr "Rotazione"
1593
1594 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234
1595 msgid "Or&igin:"
1596 msgstr "Or&igine:"
1597
1598 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258
1599 msgid "LyX Display"
1600 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
1603 msgid "Display:"
1604 msgstr "Visualizza:"
1605
1606 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328
1607 msgid "Scale:"
1608 msgstr "Scala:"
1609
1610 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393
1611 msgid "Output"
1612 msgstr "Output"
1613
1614 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569
1615 msgid "&Edit"
1616 msgstr "&Modifica"
1617
1618 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583
1619 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608
1620 msgid "File name of image"
1621 msgstr "Nome file immagine"
1622
1623 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "Seleziona file immagine"
1626
1627 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620
1628 msgid "&Clipping"
1629 msgstr "&Attaccare"
1630
1631 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841
1632 msgid "E&xtra options"
1633 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1634
1635 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858
1636 msgid "Su&bfigure"
1637 msgstr "Sotto&figura"
1638
1639 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861
1640 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1641 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1642
1643 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1646
1647 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1650
1651 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880
1652 msgid "LaTeX &options:"
1653 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1654
1655 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886
1656 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1659
1660 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
1661 msgid "&Draft mode"
1662 msgstr "Modalità &bozza"
1663
1664 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905
1665 msgid "Draft mode"
1666 msgstr "Modalità bozza"
1667
1668 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964
1669 msgid "Ca&ption:"
1670 msgstr "Di&dascalia:"
1671
1672 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970
1673 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981
1674 msgid "The caption for the sub-figure"
1675 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1676
1677 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16
1678 #, fuzzy
1679 msgid "QIncludeDialogBase"
1680 msgstr "Includi file"
1681
1682 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Nome del file da includere"
1685
1686 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "&Includi tipo:"
1689
1690 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108
1691 #: src/insets/insetinclude.C:285
1692 msgid "Input"
1693 msgstr "Input"
1694
1695 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113
1696 #: src/insets/insetinclude.C:288
1697 msgid "Include"
1698 msgstr "Includi"
1699
1700 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118
1701 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
1702 msgid "Verbatim"
1703 msgstr "Testuale"
1704
1705 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147
1706 msgid "&Load"
1707 msgstr "&Carica"
1708
1709 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150
1710 msgid "Load the file"
1711 msgstr "Carica il file"
1712
1713 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196
1714 msgid "&Mark spaces in output"
1715 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1716
1717 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199
1718 msgid "Underline spaces in generated output"
1719 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1720
1721 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215
1722 msgid "&Show preview"
1723 msgstr "&Mostra anteprima"
1724
1725 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218
1726 msgid "Show LaTeX preview"
1727 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1728
1729 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16
1730 msgid "QIndexDialogBase"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16
1734 #, fuzzy
1735 msgid "QLogDialogBase"
1736 msgstr "Dialogo"
1737
1738 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72
1739 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58
1740 msgid "&Update"
1741 msgstr "&Aggiorna"
1742
1743 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78
1744 msgid "Update the display"
1745 msgstr "Aggiorna schermo"
1746
1747 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16
1748 #, fuzzy
1749 msgid "QMathDialogBase"
1750 msgstr "Dialogo"
1751
1752 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1753 msgid "Insert root"
1754 msgstr "Inserisci radice"
1755
1756 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98
1757 msgid "Insert spacing"
1758 msgstr "Inserisci spaziatura"
1759
1760 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112
1761 msgid "Set limits style"
1762 msgstr "Imposta stile limiti"
1763
1764 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126
1765 msgid "Set math font"
1766 msgstr "Imposta carattere matematico"
1767
1768 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
1769 msgid "Insert fraction"
1770 msgstr "Inserisci frazione"
1771
1772 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200
1773 msgid "Toggle between display and inline mode"
1774 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
1775
1776 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1777 msgid "Insert matrix"
1778 msgstr "Inserisci matrice"
1779
1780 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1781 msgid "Subscript"
1782 msgstr "Sottoscritto"
1783
1784 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1785 msgid "Superscript"
1786 msgstr "Soprascritto"
1787
1788 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256
1789 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1790 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
1791
1792 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313
1793 msgid "&Functions"
1794 msgstr "&Funzioni"
1795
1796 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338
1797 msgid "Select a function or operator to insert"
1798 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
1799
1800 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383
1801 msgid "Symbols"
1802 msgstr "Simboli"
1803
1804 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412
1805 msgid "Operators"
1806 msgstr "Operatori"
1807
1808 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417
1809 msgid "Big operators"
1810 msgstr "Grandi operatori"
1811
1812 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422
1813 msgid "Relations"
1814 msgstr "Relazioni"
1815
1816 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33
1817 msgid "Greek"
1818 msgstr "Greco"
1819
1820 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432
1821 msgid "Arrows"
1822 msgstr "Frecce"
1823
1824 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437
1825 msgid "Dots"
1826 msgstr "Punti"
1827
1828 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442
1829 msgid "Frame decorations"
1830 msgstr "Decorazioni della cornice"
1831
1832 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447
1833 msgid "Miscellaneous"
1834 msgstr "Varie"
1835
1836 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452
1837 msgid "AMS operators"
1838 msgstr "Operatori AMS"
1839
1840 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457
1841 msgid "AMS relations"
1842 msgstr "Relazioni AMS"
1843
1844 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462
1845 msgid "AMS negated relations"
1846 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1847
1848 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467
1849 msgid "AMS arrows"
1850 msgstr "Frecce AMS"
1851
1852 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472
1853 msgid "AMS Miscellaneous"
1854 msgstr "Varie AMS"
1855
1856 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487
1857 msgid "Select a page of symbols"
1858 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1859
1860 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550
1861 msgid "&Detach panel"
1862 msgstr "&Stacca pannello"
1863
1864 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553
1865 msgid "Open this panel as a separate window"
1866 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1867
1868 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16
1869 #, fuzzy
1870 msgid "QMathMatrixDialogBase"
1871 msgstr "Matrice matematica"
1872
1873 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56
1874 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Righe:"
1877
1878 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62
1879 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79
1880 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56
1881 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73
1882 msgid "Number of rows"
1883 msgstr "Numero di righe"
1884
1885 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87
1886 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Colonne:"
1889
1890 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93
1891 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
1892 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87
1893 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104
1894 msgid "Number of columns"
1895 msgstr "Numero di colonne"
1896
1897 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162
1898 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214
1899 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1900 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1901
1902 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268
1903 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Allineamento verticale"
1906
1907 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "&Verticale:"
1910
1911 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "&Orizzontale:"
1918
1919 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16
1920 #, fuzzy
1921 msgid "QNoteDialogBase"
1922 msgstr "Dialogo"
1923
1924 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "Tipo"
1927
1928 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "Solo interno a LyX"
1935
1936 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1943
1944 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Greyed out"
1947 msgstr "&Ingrigito"
1948
1949 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1952
1953 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Framed"
1956 msgstr "Primo nome"
1957
1958 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111
1959 msgid "Framed box"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Shaded"
1965 msgstr "&Salva"
1966
1967 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Shaded box"
1970 msgstr "Casella ombreggiata"
1971
1972 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16
1973 #, fuzzy
1974 msgid "QParagraphDialogBase"
1975 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1976
1977 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39
1978 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1979 #: src/text.C:2312
1980 msgid "Single"
1981 msgstr "Singolo"
1982
1983 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44
1984 msgid "1.5"
1985 msgstr "1.5"
1986
1987 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49
1988 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127
1989 #: src/text.C:2318
1990 msgid "Double"
1991 msgstr "Doppio"
1992
1993 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
1994 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117
1995 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219
1996 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190
1997 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129
1998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1999 msgid "Custom"
2000 msgstr "Personalizzato"
2001
2002 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
2003 msgid "L&ine spacing:"
2004 msgstr "I&nterlinea:"
2005
2006 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75
2007 msgid "Justified"
2008 msgstr "Giustificato"
2009
2010 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102
2011 msgid "Alig&nment:"
2012 msgstr "Alli&neamento:"
2013
2014 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
2015 msgid "In&dent paragraph"
2016 msgstr "In&denta paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198
2019 msgid "Label Width"
2020 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2021
2022 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
2023 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2026
2027 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223
2028 msgid "&Longest label"
2029 msgstr "Etichetta &lunghissima"
2030
2031 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "QPrefAsciiModule"
2034 msgstr "QPrefUIModule"
2035
2036 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47
2037 msgid "&roff command:"
2038 msgstr "comando &roff:"
2039
2040 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75
2041 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
2042 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
2043
2044 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102
2045 msgid "Output &line length:"
2046 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2047
2048 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113
2049 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2050 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
2051
2052 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "QPrefColorsModule"
2055 msgstr "QPrefUIModule"
2056
2057 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47
2058 msgid "&Colors"
2059 msgstr "&Colori"
2060
2061 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89
2062 msgid "&Alter..."
2063 msgstr "&Altera..."
2064
2065 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16
2066 #, fuzzy
2067 msgid "QPrefConvertersModule"
2068 msgstr "QPrefUIModule"
2069
2070 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74
2071 msgid "C&onverter:"
2072 msgstr "C&onvertitore:"
2073
2074 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103
2075 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
2076 msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
2077
2078 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
2079 msgid "&From:"
2080 msgstr "&Da:"
2081
2082 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130
2083 msgid "E&xtra flag:"
2084 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2085
2086 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174
2087 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58
2088 msgid "A&dd"
2089 msgstr "A&ggiungi"
2090
2091 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182
2092 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161
2093 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181
2094 msgid "&Modify"
2095 msgstr "&Modifica"
2096
2097 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225
2098 msgid "&Converters"
2099 msgstr "&Convertitori"
2100
2101 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16
2102 #, fuzzy
2103 msgid "QPrefCopiersModule"
2104 msgstr "QPrefUIModule"
2105
2106 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112
2107 msgid "C&opiers"
2108 msgstr "T&rascrittori"
2109
2110 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215
2111 msgid "&Copier:"
2112 msgstr "&Trascrittore:"
2113
2114 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226
2115 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168
2116 msgid "&Format:"
2117 msgstr "&Formato:"
2118
2119 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16
2120 #, fuzzy
2121 msgid "QPrefCygwinPathModule"
2122 msgstr "QPrefUIModule"
2123
2124 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2127 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
2128
2129 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2133 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2134 "rather than the Cygwin teTeX."
2135 msgstr ""
2136 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
2137 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
2138 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
2139 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
2140
2141 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16
2142 #, fuzzy
2143 msgid "QPrefDateModule"
2144 msgstr "QPrefUIModule"
2145
2146 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47
2147 msgid "&Date format:"
2148 msgstr "&Formato data:"
2149
2150 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58
2151 msgid "Date format for strftime output"
2152 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2153
2154 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16
2155 #, fuzzy
2156 msgid "QPrefDisplayModule"
2157 msgstr "QPrefUIModule"
2158
2159 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47
2160 msgid "Display &Graphics:"
2161 msgstr "Mostra &grafici:"
2162
2163 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69
2164 msgid "Off"
2165 msgstr "Non attivo"
2166
2167 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61
2168 msgid "No math"
2169 msgstr "Niente matematica"
2170
2171 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69
2172 msgid "On"
2173 msgstr "Attivo"
2174
2175 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91
2176 msgid "Do not display"
2177 msgstr "Non mostrare"
2178
2179 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103
2180 msgid "Instant &Preview:"
2181 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2182
2183 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16
2184 #, fuzzy
2185 msgid "QPrefFileformatsModule"
2186 msgstr "Formati file"
2187
2188 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Document format"
2191 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2192
2193 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60
2194 msgid "Alt+D"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:63
2198 msgid ""
2199 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
2200 "exported to or viewed in a non-document format."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:76
2204 msgid "&GUI name:"
2205 msgstr "Nome &GUI:"
2206
2207 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:87
2208 msgid "F&ormat:"
2209 msgstr "F&ormato:"
2210
2211 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:103
2212 msgid "&Viewer:"
2213 msgstr "&Visualizzatore:"
2214
2215 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
2216 msgid "Ed&itor:"
2217 msgstr "Ed&itor:"
2218
2219 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:130
2220 msgid "S&hortcut:"
2221 msgstr "C&ollegamento:"
2222
2223 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:141
2224 msgid "E&xtension:"
2225 msgstr "E&stensione:"
2226
2227 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:239
2228 msgid "&File formats"
2229 msgstr "Formati dei &file"
2230
2231 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16
2232 #, fuzzy
2233 msgid "QPrefIdentityModule"
2234 msgstr "QPrefUIModule"
2235
2236 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47
2237 msgid "&E-mail:"
2238 msgstr "&E-mail:"
2239
2240 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58
2241 msgid "Your name"
2242 msgstr "Il tuo nome"
2243
2244 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66
2245 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187
2246 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50
2247 msgid "&Name:"
2248 msgstr "&Nome:"
2249
2250 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77
2251 msgid "Your E-mail address"
2252 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2253
2254 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16
2255 #, fuzzy
2256 msgid "QPrefKeyboardModule"
2257 msgstr "QPrefUIModule"
2258
2259 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60
2260 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:90
2261 msgid "Bro&wse..."
2262 msgstr "Sfogl&ia..."
2263
2264 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71
2265 msgid "S&econd:"
2266 msgstr "S&econdo:"
2267
2268 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82
2269 msgid "&First:"
2270 msgstr "&Primo:"
2271
2272 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93
2273 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
2274 msgid "Br&owse..."
2275 msgstr "Sf&oglia..."
2276
2277 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104
2278 msgid "Use &keyboard map"
2279 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2280
2281 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16
2282 #, fuzzy
2283 msgid "QPrefLanguageModule"
2284 msgstr "LanguageModuleBase"
2285
2286 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33
2287 msgid "Command s&tart:"
2288 msgstr "Comando av&vio:"
2289
2290 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64
2291 msgid "&Default language:"
2292 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2293
2294 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75
2295 msgid "Command e&nd:"
2296 msgstr "Comando f&ine:"
2297
2298 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86
2299 msgid "Language pac&kage:"
2300 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2301
2302 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97
2303 msgid "Auto &begin"
2304 msgstr "Auto&avvio"
2305
2306 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105
2307 msgid "Use b&abel"
2308 msgstr "Usa b&abel"
2309
2310 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130
2311 msgid "&Global"
2312 msgstr "&Globale"
2313
2314 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138
2315 msgid "&Right-to-left language support"
2316 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2317
2318 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146
2319 msgid "Auto &end"
2320 msgstr "Auto&terminante"
2321
2322 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2325
2326 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16
2327 #, fuzzy
2328 msgid "QPrefLatexModule"
2329 msgstr "QPrefUIModule"
2330
2331 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64
2332 msgid "&Reset class options when document class changes"
2333 msgstr ""
2334 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2335
2336 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67
2337 msgid "Set class options to default on class change"
2338 msgstr ""
2339 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2340
2341 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75
2342 msgid "External Applications"
2343 msgstr "Applicativi esterni"
2344
2345 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92
2346 msgid "CheckTeX start options and flags"
2347 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2348
2349 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100
2350 msgid "Chec&kTeX command:"
2351 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2352
2353 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111
2354 msgid "BibTeX command and options"
2355 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2356
2357 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119
2358 msgid "&BibTeX command:"
2359 msgstr "Comando &BibTeX:"
2360
2361 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130
2362 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2363 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2364
2365 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138
2366 msgid "Index command:"
2367 msgstr "Comando di indice:"
2368
2369 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149
2370 msgid "DVI viewer paper size options:"
2371 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2372
2373 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160
2374 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2375 msgstr ""
2376 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2377 "visualizzatori DVI"
2378
2379 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201
2380 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115
2381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
2382 msgid "US letter"
2383 msgstr "Lettera US"
2384
2385 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206
2386 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116
2387 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
2388 msgid "US legal"
2389 msgstr "Legale US"
2390
2391 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211
2392 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117
2393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2394 msgid "US executive"
2395 msgstr "Esecutivo US"
2396
2397 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216
2398 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118
2399 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
2400 msgid "A3"
2401 msgstr "A3"
2402
2403 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221
2404 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119
2405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
2406 msgid "A4"
2407 msgstr "A4"
2408
2409 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226
2410 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120
2411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
2412 msgid "A5"
2413 msgstr "A5"
2414
2415 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231
2416 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123
2417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
2418 msgid "B5"
2419 msgstr "B5"
2420
2421 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248
2422 msgid "Te&X encoding:"
2423 msgstr "Codifica Te&X:"
2424
2425 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259
2426 msgid "Default paper si&ze:"
2427 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2428
2429 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16
2430 #, fuzzy
2431 msgid "QPrefPathsModule"
2432 msgstr "QPrefUIModule"
2433
2434 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52
2435 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128
2436 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149
2437 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160
2438 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176
2439 msgid "Browse..."
2440 msgstr "Sfoglia..."
2441
2442 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63
2443 msgid "&Document templates:"
2444 msgstr "Modelli &documento:"
2445
2446 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84
2447 msgid "&Backup directory:"
2448 msgstr "Cartella di &backup:"
2449
2450 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95
2451 msgid "&Temporary directory:"
2452 msgstr "Cartella &temporanea:"
2453
2454 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106
2455 msgid "&PATH prefix:"
2456 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2457
2458 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117
2459 msgid "&Working directory:"
2460 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2461
2462 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187
2463 msgid "Ly&XServer pipe:"
2464 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2465
2466 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16
2467 #, fuzzy
2468 msgid "QPrefPrinterModule"
2469 msgstr "QPrefUIModule"
2470
2471 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61
2472 msgid "Printer &name:"
2473 msgstr "&Nome stampante:"
2474
2475 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77
2476 msgid "Printer co&mmand:"
2477 msgstr "Co&mando stampante:"
2478
2479 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88
2480 msgid "Name of the default printer"
2481 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2482
2483 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96
2484 msgid "Adapt outp&ut"
2485 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2486
2487 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99
2488 msgid "Use printer name explicitely"
2489 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2490
2491 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128
2492 msgid "Command Options"
2493 msgstr "Opzioni comando"
2494
2495 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145
2496 msgid "Re&verse:"
2497 msgstr "In&verti:"
2498
2499 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166
2500 msgid "To p&rinter:"
2501 msgstr "Alla st&ampante:"
2502
2503 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177
2504 msgid "Paper si&ze:"
2505 msgstr "Fo&rmato carta:"
2506
2507 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198
2508 msgid "To &file:"
2509 msgstr "Al &file:"
2510
2511 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224
2512 msgid "Spool &command:"
2513 msgstr "&Comando spool:"
2514
2515 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245
2516 msgid "&Odd pages:"
2517 msgstr "Pagine &dispari:"
2518
2519 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261
2520 msgid "Paper t&ype:"
2521 msgstr "T&ipo carta:"
2522
2523 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277
2524 msgid "E&xtra options:"
2525 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2526
2527 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288
2528 msgid "Spool pref&ix:"
2529 msgstr "Pref&isso spool:"
2530
2531 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304
2532 msgid "Co&llated:"
2533 msgstr "Con&frontato:"
2534
2535 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320
2536 msgid "&Even pages:"
2537 msgstr "Pagine &pari:"
2538
2539 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331
2540 msgid "File ex&tension:"
2541 msgstr "Es&tensione file:"
2542
2543 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347
2544 msgid "Lan&dscape:"
2545 msgstr "Oriz&zontale:"
2546
2547 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363
2548 msgid "Co&pies:"
2549 msgstr "Co&pie:"
2550
2551 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374
2552 msgid "Pa&ge range:"
2553 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2554
2555 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385
2556 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2557 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2558
2559 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16
2560 #, fuzzy
2561 msgid "QPrefScreenFontsModule"
2562 msgstr "Caratteri dello schermo"
2563
2564 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94
2565 msgid "Sa&ns Serif:"
2566 msgstr "Sa&ns Serif:"
2567
2568 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132
2569 msgid "T&ypewriter:"
2570 msgstr "T&ypewriter:"
2571
2572 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207
2573 msgid "Screen &DPI:"
2574 msgstr "&DPI dello schermo:"
2575
2576 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226
2577 msgid "&Zoom %:"
2578 msgstr "&Zoom %:"
2579
2580 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328
2581 msgid "Larger:"
2582 msgstr "Molto grande:"
2583
2584 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339
2585 msgid "Largest:"
2586 msgstr "Grandissimo:"
2587
2588 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355
2589 msgid "Huge:"
2590 msgstr "Enorme:"
2591
2592 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366
2593 msgid "Hugest:"
2594 msgstr "Gigantesco:"
2595
2596 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377
2597 msgid "Smallest:"
2598 msgstr "Piccolissimo:"
2599
2600 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388
2601 msgid "Smaller:"
2602 msgstr "Molto piccolo:"
2603
2604 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399
2605 msgid "Small:"
2606 msgstr "Piccolo:"
2607
2608 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410
2609 msgid "Normal:"
2610 msgstr "Normale:"
2611
2612 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421
2613 msgid "Tiny:"
2614 msgstr "Minuscolo:"
2615
2616 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432
2617 msgid "Large:"
2618 msgstr "Grande:"
2619
2620 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16
2621 #, fuzzy
2622 msgid "QPrefSpellcheckerModule"
2623 msgstr "Correttore ortografico"
2624
2625 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47
2626 msgid "Spellchec&ker executable:"
2627 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2628
2629 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80
2630 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2631 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2632
2633 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88
2634 msgid "Al&ternative language:"
2635 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2636
2637 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107
2638 msgid "Escape cha&racters:"
2639 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
2640
2641 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135
2642 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2643 msgstr ""
2644 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2645
2646 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143
2647 msgid "Personal &dictionary:"
2648 msgstr "&Dizionario personale:"
2649
2650 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178
2651 msgid "Accept compound &words"
2652 msgstr "Accetta &parole composte"
2653
2654 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181
2655 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2656 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2657
2658 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189
2659 msgid "Use input encod&ing"
2660 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2661
2662 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24
2663 msgid "QPrefUIModule"
2664 msgstr "QPrefUIModule"
2665
2666 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:55
2667 msgid "B&rowse..."
2668 msgstr "S&foglia..."
2669
2670 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:63
2671 msgid "&User interface file:"
2672 msgstr "File interfaccia &utente:"
2673
2674 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:74
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Bind file:"
2677 msgstr "&Lega file:"
2678
2679 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:105
2680 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2681 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2682
2683 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:108
2684 msgid "Alt+S"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:141
2688 msgid "Documents"
2689 msgstr "Documenti"
2690
2691 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:183
2692 msgid " every"
2693 msgstr " ogni"
2694
2695 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:205
2696 msgid "minutes"
2697 msgstr "minuti"
2698
2699 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:229
2700 msgid "&Maximum last files:"
2701 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2702
2703 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:250
2704 msgid "B&ackup documents "
2705 msgstr "Documenti di b&ackup "
2706
2707 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:253
2708 msgid "Alt+A"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:290
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Session"
2714 msgstr "Versione"
2715
2716 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:301
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Restore cursor positions"
2719 msgstr "Posizione riga corrente"
2720
2721 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:307
2722 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:315
2726 msgid "Load opened files from last session"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24
2730 msgid "QPrefsDialogBase"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84
2734 #: src/bufferlist.C:192 src/lyxfunc.C:666
2735 msgid "&Save"
2736 msgstr "&Salva"
2737
2738 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16
2739 msgid "QPrintDialogBase"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36
2743 msgid "Pages"
2744 msgstr "Pagine"
2745
2746 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86
2747 msgid "Page number to print from"
2748 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2749
2750 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94
2751 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2752 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2753
2754 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108
2755 msgid "Page number to print to"
2756 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2757
2758 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118
2759 msgid "Fro&m"
2760 msgstr "D&a"
2761
2762 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124
2763 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138
2764 msgid "Print all pages"
2765 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2766
2767 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132
2768 msgid "&All"
2769 msgstr "&Tutto"
2770
2771 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148
2772 msgid "Print &odd-numbered pages"
2773 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2774
2775 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159
2776 msgid "Print &even-numbered pages"
2777 msgstr "Stampa pagine &pari"
2778
2779 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170
2780 msgid "Re&verse order"
2781 msgstr "Ordine in&verso"
2782
2783 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173
2784 msgid "Print in reverse order"
2785 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2786
2787 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183
2788 msgid "Copies"
2789 msgstr "Copie"
2790
2791 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206
2792 msgid "Number of copies"
2793 msgstr "Numero di copie"
2794
2795 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217
2796 msgid "&Collate"
2797 msgstr "&Ordina"
2798
2799 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220
2800 msgid "Collate copies"
2801 msgstr "Ordina copie"
2802
2803 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278
2804 msgid "&Print"
2805 msgstr "&Stampa"
2806
2807 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308
2808 msgid "Print Destination"
2809 msgstr "Destinazione della stampa"
2810
2811 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327
2812 msgid "P&rinter:"
2813 msgstr "S&tampante:"
2814
2815 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333
2816 msgid "Send output to the printer"
2817 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2818
2819 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341
2820 msgid "Send output to the given printer"
2821 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2822
2823 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352
2824 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363
2825 msgid "Send output to a file"
2826 msgstr "Manda l'output su file"
2827
2828 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16
2829 #, fuzzy
2830 msgid "QRefDialogBase"
2831 msgstr "Dialogo"
2832
2833 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61
2834 msgid "Update the label list"
2835 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2836
2837 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145
2838 #: src/frontends/qt4/QRef.C:146
2839 msgid "&Go to Label"
2840 msgstr "&Vai all'etichetta"
2841
2842 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80
2843 msgid "Jump to the label"
2844 msgstr "Salta all'etichetta"
2845
2846 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90
2847 msgid "&Sort"
2848 msgstr "&Ordina"
2849
2850 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93
2851 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2852 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2853
2854 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104
2855 msgid "<reference>"
2856 msgstr "<riferimento>"
2857
2858 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109
2859 msgid "(<reference>)"
2860 msgstr "(<riferimento>)"
2861
2862 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114
2863 msgid "<page>"
2864 msgstr "<pagina>"
2865
2866 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119
2867 msgid "on page <page>"
2868 msgstr "su pagina <pagina>"
2869
2870 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124
2871 msgid "<reference> on page <page>"
2872 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2873
2874 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129
2875 msgid "Formatted reference"
2876 msgstr "Riferimento formattato"
2877
2878 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144
2879 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2880 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2881
2882 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285
2883 msgid "Available labels"
2884 msgstr "Etichette disponibili"
2885
2886 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293
2887 msgid "La&bels in:"
2888 msgstr "Etichett&e in:"
2889
2890 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16
2891 msgid "QSearchDialogBase"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85
2895 msgid "Replace &with:"
2896 msgstr "Sostituisci &con:"
2897
2898 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135
2899 msgid "Match whole words onl&y"
2900 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2901
2902 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197
2903 msgid "Find &Next"
2904 msgstr "Trova &successivo"
2905
2906 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211
2907 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47
2908 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149
2909 msgid "&Replace"
2910 msgstr "&Sostituisci"
2911
2912 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222
2913 msgid "Replace &All"
2914 msgstr "Sostituisci &tutto"
2915
2916 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230
2917 msgid "Search &backwards"
2918 msgstr "Cerca &precedenti"
2919
2920 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16
2921 msgid "QSendtoDialogBase"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36
2925 msgid "&Command:"
2926 msgstr "&Comando:"
2927
2928 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47
2929 msgid "&Export formats:"
2930 msgstr "&Esporta formati:"
2931
2932 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133
2933 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2934 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2935
2936 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152
2937 msgid "Available export converters"
2938 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
2939
2940 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16
2941 msgid "QShowFileDialogBase"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16
2945 #, fuzzy
2946 msgid "QSpellcheckerDialogBase"
2947 msgstr "Correttore ortografico"
2948
2949 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36
2950 msgid "Suggestions:"
2951 msgstr "Suggerimenti:"
2952
2953 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50
2954 msgid "Replace word with current choice"
2955 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2956
2957 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61
2958 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2959 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2960
2961 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69
2962 msgid "&Ignore"
2963 msgstr "&Ignora"
2964
2965 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72
2966 msgid "Ignore this word"
2967 msgstr "Ignora questa parola"
2968
2969 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80
2970 msgid "I&gnore All"
2971 msgstr "I&gnora tutto"
2972
2973 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83
2974 msgid "Ignore this word throughout this session"
2975 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2976
2977 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116
2978 msgid "Proportion of document checked"
2979 msgstr "Porzione controllata del documento"
2980
2981 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124
2982 msgid "Suggestions"
2983 msgstr "Suggerimenti"
2984
2985 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149
2986 msgid "Replacement:"
2987 msgstr "Sostituzione:"
2988
2989 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160
2990 msgid "Current word"
2991 msgstr "Termine attuale"
2992
2993 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168
2994 msgid "Unknown word:"
2995 msgstr "Termine sconosciuto:"
2996
2997 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202
2998 msgid "Replace with selected word"
2999 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3000
3001 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16
3002 msgid "QTabularCreateDialogBase"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16
3006 msgid "QTabularDialogBase"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:49
3010 msgid "&Table Settings"
3011 msgstr "&Impostazioni tabella"
3012
3013 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:66
3014 msgid "&Horizontal alignment:"
3015 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3016
3017 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75
3018 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt3/QTabular.C:188
3019 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:188
3020 msgid "Block"
3021 msgstr "Blocco"
3022
3023 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:97
3024 msgid "Horizontal alignment in column"
3025 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3026
3027 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:108
3028 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3029 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3030
3031 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:111
3032 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3033 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3034
3035 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:119
3036 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3037 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3038
3039 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:122
3040 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3041 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3042
3043 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:130
3044 msgid "LaTe&X argument:"
3045 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3046
3047 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:141
3048 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3049 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3050
3051 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:183
3052 msgid "&Multicolumn"
3053 msgstr "&Multi colonna"
3054
3055 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:186
3056 msgid "Merge cells"
3057 msgstr "Unisci celle"
3058
3059 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:194
3060 msgid "Column Width"
3061 msgstr "Larghezza colonna"
3062
3063 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:211
3064 msgid "&Vertical alignment:"
3065 msgstr "&Allineamento verticale:"
3066
3067 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:234
3068 msgid "Width unit"
3069 msgstr "Unità di larghezza"
3070
3071 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:248
3072 msgid "Fixed width of the column"
3073 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3074
3075 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:282
3076 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3077 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3078
3079 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:294
3080 msgid "&Borders"
3081 msgstr "&Bordi"
3082
3083 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:311
3084 msgid "Set Borders"
3085 msgstr "Imposta bordi"
3086
3087 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:616
3088 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3089 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3090
3091 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:628
3092 msgid "All Borders"
3093 msgstr "Tutti i bordi"
3094
3095 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:645
3096 msgid "&Set"
3097 msgstr "&Imposta"
3098
3099 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:648
3100 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3101 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3102
3103 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:656
3104 msgid "C&lear"
3105 msgstr "C&ancella"
3106
3107 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:659
3108 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3109 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3110
3111 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:705
3112 msgid "&Longtable"
3113 msgstr "Tabella &lunga"
3114
3115 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:722
3116 msgid "&Use long table"
3117 msgstr "&Usa tabella lunga"
3118
3119 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:725
3120 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3121 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
3122
3123 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:736
3124 msgid "Settings"
3125 msgstr "Impostazioni"
3126
3127 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753
3128 msgid "Status"
3129 msgstr "Status"
3130
3131 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:761
3132 msgid "Header:"
3133 msgstr "Intestazione:"
3134
3135 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:769
3136 msgid "Footer:"
3137 msgstr "Coda:"
3138
3139 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:777
3140 msgid "First header:"
3141 msgstr "Prima intestazione:"
3142
3143 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785
3144 msgid "Last footer:"
3145 msgstr "Ultima coda:"
3146
3147 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793
3148 msgid "Contents"
3149 msgstr "Contenuti"
3150
3151 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:801
3152 msgid "Border above"
3153 msgstr "Bordo superiore"
3154
3155 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:809
3156 msgid "Border below"
3157 msgstr "Bordo inferiore"
3158
3159 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:817
3160 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:828
3161 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:842
3162 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:853
3163 msgid "on"
3164 msgstr "su"
3165
3166 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:820
3167 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3168 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3169
3170 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:831
3171 msgid "This row is the header of the first page"
3172 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3173
3174 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:845
3175 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3176 msgstr ""
3177 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3178
3179 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:856
3180 msgid "This row is the footer of the last page"
3181 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3182
3183 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:864
3184 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:875
3185 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:883
3186 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:891
3187 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:899
3188 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:907
3189 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:915
3190 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:923
3191 msgid "double"
3192 msgstr "doppio"
3193
3194 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:931
3195 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:942
3196 msgid "is empty"
3197 msgstr "è vuoto"
3198
3199 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:934
3200 msgid "Don't output the last footer"
3201 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3202
3203 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:945
3204 msgid "Don't output the first header"
3205 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3206
3207 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:958
3208 msgid "Page &break on current row"
3209 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3210
3211 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:961
3212 msgid "Set a page break on the current row"
3213 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3214
3215 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:986
3216 msgid "Current cell:"
3217 msgstr "Cella corrente:"
3218
3219 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
3220 msgid "Current row position"
3221 msgstr "Posizione riga corrente"
3222
3223 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
3224 msgid "Current column position"
3225 msgstr "Posizione colonna corrente"
3226
3227 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16
3228 msgid "QTexinfoDialogBase"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48
3232 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
3233 msgid "LaTeX classes"
3234 msgstr "Classi LaTeX"
3235
3236 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53
3237 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
3238 msgid "LaTeX styles"
3239 msgstr "Stili LaTeX"
3240
3241 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58
3242 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
3243 msgid "BibTeX styles"
3244 msgstr "Stili BibTeX"
3245
3246 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65
3247 msgid "Selected classes or styles"
3248 msgstr "Classi o stili selezionati"
3249
3250 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90
3251 msgid "Show &path"
3252 msgstr "Mostra &percorso"
3253
3254 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93
3255 msgid "Toggles view of the file list"
3256 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3257
3258 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108
3259 msgid "Installed files"
3260 msgstr "File installati"
3261
3262 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147
3263 msgid "&Rescan"
3264 msgstr "&Riesamina"
3265
3266 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150
3267 msgid "Rebuild the file lists"
3268 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3269
3270 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161
3271 msgid "&View"
3272 msgstr "&Vista"
3273
3274 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164
3275 msgid ""
3276 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3277 msgstr ""
3278 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3279 "mostrati con il loro percorso."
3280
3281 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208
3282 msgid "Close this dialog"
3283 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3284
3285 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16
3286 #, fuzzy
3287 msgid "QThesaurusDialogBase"
3288 msgstr "Thesaurus"
3289
3290 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50
3291 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:235 src/frontends/qt4/Dialogs.C:236
3292 msgid "&Keyword:"
3293 msgstr "&Parola chiave:"
3294
3295 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56
3296 msgid "Index entry"
3297 msgstr "Voce d'indice"
3298
3299 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64
3300 msgid "Entry"
3301 msgstr "Voce"
3302
3303 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89
3304 msgid "Thesaurus entries:"
3305 msgstr "Voci Thesaurus:"
3306
3307 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105
3308 msgid "Select a related word"
3309 msgstr "Seleziona una parola collegata"
3310
3311 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127
3312 msgid "&Selection:"
3313 msgstr "&Selezione:"
3314
3315 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133
3316 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141
3317 msgid "The selected entry"
3318 msgstr "E' la voce selezionata"
3319
3320 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152
3321 msgid "Replace the entry with the selection"
3322 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3323
3324 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16
3325 #, fuzzy
3326 msgid "QTocDialogBase"
3327 msgstr "Dialogo"
3328
3329 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50
3330 msgid "&Type:"
3331 msgstr "&Tipo:"
3332
3333 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91
3334 msgid "Contents list"
3335 msgstr "Elenco contenuti"
3336
3337 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140
3338 #, fuzzy
3339 msgid "U&pdate"
3340 msgstr "&Aggiorna"
3341
3342 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148
3343 msgid "&Up"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Down"
3349 msgstr "Città"
3350
3351 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164
3352 msgid "&In"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Out"
3358 msgstr "Esterno"
3359
3360 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16
3361 #, fuzzy
3362 msgid "QURLDialogBase"
3363 msgstr "Dialogo"
3364
3365 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36
3366 msgid "&URL:"
3367 msgstr "&URL:"
3368
3369 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42
3370 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
3371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
3372 #: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3373 msgid "URL"
3374 msgstr "URL"
3375
3376 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56
3377 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64
3378 msgid "Name associated with the URL"
3379 msgstr "Nome associato con l'URL"
3380
3381 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94
3382 msgid "&Generate hyperlink"
3383 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3384
3385 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97
3386 msgid "Alt+G"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:100
3390 msgid "Output as a hyperlink ?"
3391 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3392
3393 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16
3394 msgid "QVSpaceDialogBase"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36
3398 msgid "&Spacing:"
3399 msgstr "&Spaziatura:"
3400
3401 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47
3402 msgid "&Value:"
3403 msgstr "&Valore:"
3404
3405 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58
3406 msgid "&Protect:"
3407 msgstr "&Proteggi:"
3408
3409 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
3410 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3411 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3412
3413 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86
3414 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3415 msgstr ""
3416 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3417
3418 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92
3419 msgid "DefSkip"
3420 msgstr "Salto predefinito"
3421
3422 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97
3423 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
3424 msgid "SmallSkip"
3425 msgstr "Salto piccolo"
3426
3427 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102
3428 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
3429 msgid "MedSkip"
3430 msgstr "Salto medio"
3431
3432 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107
3433 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
3434 msgid "BigSkip"
3435 msgstr "Salto grande"
3436
3437 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112
3438 msgid "VFill"
3439 msgstr "Riempimento verticale"
3440
3441 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124
3442 msgid "Supported spacing types"
3443 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3444
3445 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16
3446 msgid "QViewSourceDialogBase"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16
3450 #, fuzzy
3451 msgid "QWrapDialogBase"
3452 msgstr "Dialogo"
3453
3454 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69
3455 msgid "Default (outer)"
3456 msgstr "Predefinito (esterno)"
3457
3458 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84
3459 msgid "Outer"
3460 msgstr "Esterno"
3461
3462 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3463 msgid "&Placement:"
3464 msgstr "&Posizionamento:"
3465
3466 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151
3467 msgid "&Units:"
3468 msgstr "&Unità:"
3469
3470 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16
3471 #, fuzzy
3472 msgid "TextLayoutModuleBase"
3473 msgstr "LanguageModuleBase"
3474
3475 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33
3476 msgid "Separate Paragraphs With"
3477 msgstr "Separa paragrafi con"
3478
3479 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50
3480 msgid "&Indentation"
3481 msgstr "&Indentazione"
3482
3483 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53
3484 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3485 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3486
3487 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61
3488 msgid "&Vertical space"
3489 msgstr "Spazio &verticale"
3490
3491 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218
3492 msgid "&Line spacing:"
3493 msgstr "&Interlinea:"
3494
3495 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279
3496 msgid "Two-&column document"
3497 msgstr "Documento su due &colonne"
3498
3499 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282
3500 msgid "Format text into two columns"
3501 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3505 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3506 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
3507 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3508 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
3509 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
3510 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3511 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
3512 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3513 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3514 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3515 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3517 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3519 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151
3521 #: src/mathed/ref_inset.C:188
3522 msgid "Standard"
3523 msgstr "Standard"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3526 msgid "TheoremTemplate"
3527 msgstr "Modello di teorema"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
3530 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
3531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
3532 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
3534 msgid "Proof"
3535 msgstr "Dimostrazione"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3538 msgid "Proof:"
3539 msgstr "Dimostrazione:"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3542 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
3543 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
3548 msgid "Theorem"
3549 msgstr "Teorema"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3552 msgid "Theorem #:"
3553 msgstr "Teorema #:"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3556 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3557 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3560 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3562 msgid "Lemma"
3563 msgstr "Lemma"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3566 msgid "Lemma #:"
3567 msgstr "Lemma #:"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3570 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
3571 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3573 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3574 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
3576 msgid "Corollary"
3577 msgstr "Corollario"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3580 msgid "Corollary #:"
3581 msgstr "Corollario #:"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3584 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3585 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3587 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3588 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3589 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3590 msgid "Proposition"
3591 msgstr "Proposizione"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3594 msgid "Proposition #:"
3595 msgstr "Proposizione #:"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3598 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3600 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3602 msgid "Conjecture"
3603 msgstr "Congettura"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3606 msgid "Conjecture #:"
3607 msgstr "Congettura #:"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3610 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3611 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3613 msgid "Criterion"
3614 msgstr "Criterio"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3617 msgid "Criterion #:"
3618 msgstr "Criterio #:"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3621 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3622 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3623 msgid "Fact"
3624 msgstr "Fatto"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3627 msgid "Fact #:"
3628 msgstr "Fatto #:"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3631 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3632 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3633 msgid "Axiom"
3634 msgstr "Assioma"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3637 msgid "Axiom #:"
3638 msgstr "Assioma #:"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3641 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
3642 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3645 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
3647 msgid "Definition"
3648 msgstr "Definizione"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3651 msgid "Definition #:"
3652 msgstr "Definizione #:"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3655 msgid "Example #:"
3656 msgstr "Esempio #:"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3659 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3660 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3661 msgid "Condition"
3662 msgstr "Condizione"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3665 msgid "Condition #:"
3666 msgstr "Condizione #:"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3669 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3671 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3673 msgid "Problem"
3674 msgstr "Problema"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3677 msgid "Problem #:"
3678 msgstr "Problema #:"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3681 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3682 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3684 msgid "Exercise"
3685 msgstr "Esercizio"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3688 msgid "Exercise #:"
3689 msgstr "Esercizio #:"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3692 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3694 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3695 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3696 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3697 msgid "Remark"
3698 msgstr "Osservazione"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3701 msgid "Remark #:"
3702 msgstr "Osservazione #:"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3705 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3706 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3708 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3710 msgid "Claim"
3711 msgstr "Asserzione"
3712
3713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3714 msgid "Claim #:"
3715 msgstr "Asserzione #:"
3716
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3718 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3720 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3721 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3722 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59
3723 msgid "Note"
3724 msgstr "Nota"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3727 msgid "Note #:"
3728 msgstr "Nota #:"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3731 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3733 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3734 msgid "Notation"
3735 msgstr "Notazione"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3738 msgid "Notation #:"
3739 msgstr "Notazione #:"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3742 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3743 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3745 msgid "Case"
3746 msgstr "Caso"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3749 msgid "Case #:"
3750 msgstr "Caso #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3753 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3756 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3757 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
3758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3760 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44
3761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3762 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
3765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3767 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3768 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3769 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3770 msgid "Section"
3771 msgstr "Sezione"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3774 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3777 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
3778 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
3781 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3782 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3783 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3785 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3786 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3787 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3788 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3789 msgid "Subsection"
3790 msgstr "Sottosezione"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3793 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3796 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75
3798 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60
3799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3800 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3803 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3804 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3805 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3806 msgid "Subsubsection"
3807 msgstr "Sotto sottosezione"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
3810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
3811 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3812 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3814 msgid "Section*"
3815 msgstr "Sezione*"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3820 msgid "Subsection*"
3821 msgstr "Sottosezione*"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
3824 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3825 msgid "Subsubsection*"
3826 msgstr "Sotto sottosezione*"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3829 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3832 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3835 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3837 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3838 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240
3839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3840 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3841 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3842 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3843 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3845 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3846 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3847 #: src/output_plaintext.C:154
3848 msgid "Abstract"
3849 msgstr "Sunto"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3852 msgid "Abstract---"
3853 msgstr "Sunto---"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3858 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3859 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
3860 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273
3862 msgid "Keywords"
3863 msgstr "Parole chiave"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3866 msgid "Index Terms---"
3867 msgstr "Voci d'indice---"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3870 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3871 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
3872 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3873 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
3874 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3877 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
3878 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3879 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3880 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3881 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3883 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3886 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87
3887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
3888 msgid "Bibliography"
3889 msgstr "Bibliografia"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3894 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3895 #: src/rowpainter.C:437
3896 msgid "Appendix"
3897 msgstr "Appendice"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3900 msgid "Appendices"
3901 msgstr "Appendici"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3904 msgid "Biography"
3905 msgstr "Biografia"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3908 msgid "BiographyNoPhoto"
3909 msgstr "Biografia senza foto"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3912 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3913 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3915 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3916 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
3917 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
3918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3919 msgid "Caption"
3920 msgstr "Didascalia"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3923 msgid "Footernote"
3924 msgstr "Nota a piè di pagina"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3927 msgid "MarkBoth"
3928 msgstr "Segna entrambi"
3929
3930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3932 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
3933 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
3934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3935 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3936 msgid "Itemize"
3937 msgstr "Puntualizza"
3938
3939 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3941 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3943 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3944 msgid "Enumerate"
3945 msgstr "Enumera"
3946
3947 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3948 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
3949 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
3950 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3952 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3953 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3954 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3955 msgid "Description"
3956 msgstr "Descrizione"
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3961 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3962 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3963 msgid "List"
3964 msgstr "Elenco"
3965
3966 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3967 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3969 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
3970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
3971 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3972 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3974 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
3976 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3977 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
3982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3984 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3985 msgid "Title"
3986 msgstr "Titolo"
3987
3988 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3989 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
3991 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
3992 msgid "Subtitle"
3993 msgstr "Sottotitolo"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3998 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
3999 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
4001 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
4003 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
4005 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
4006 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
4007 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:182
4011 msgid "Author"
4012 msgstr "Autore"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
4016 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
4017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
4020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
4021 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
4022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4023 msgid "Address"
4024 msgstr "Indirizzo"
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
4028 msgid "Offprint"
4029 msgstr "Offprint"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:236
4033 msgid "Mail"
4034 msgstr "Posta"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
4039 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
4040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:230
4048 msgid "Date"
4049 msgstr "Data"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
4057 msgid "Acknowledgement"
4058 msgstr "Riconoscimento"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
4061 msgid "Offprint Requests to:"
4062 msgstr "Richieste offprint a:"
4063
4064 #: lib/layouts/aa.layout:178
4065 msgid "Correspondence to:"
4066 msgstr "Corrispondenza a:"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4070 msgid "Acknowledgements."
4071 msgstr "Riconoscimenti."
4072
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
4074 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303
4075 msgid "LaTeX"
4076 msgstr "LaTeX"
4077
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
4081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
4082 msgid "Email"
4083 msgstr "Posta elettronica"
4084
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
4086 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
4087 #: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
4088 msgid "Thesaurus"
4089 msgstr "Thesaurus"
4090
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
4092 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
4093 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
4095 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
4097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
4099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
4101 msgid "Paragraph"
4102 msgstr "Paragrafo"
4103
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
4105 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4107 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4108 msgid "Affiliation"
4109 msgstr "Affiliazione"
4110
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
4112 msgid "And"
4113 msgstr "E"
4114
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
4116 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
4118 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
4119 msgid "Acknowledgements"
4120 msgstr "Riconoscimenti"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
4127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
4128 #: src/output_plaintext.C:166
4129 msgid "References"
4130 msgstr "Riferimenti"
4131
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
4133 msgid "PlaceFigure"
4134 msgstr "Posiziona figura"
4135
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
4137 msgid "PlaceTable"
4138 msgstr "Posiziona tabella"
4139
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
4141 msgid "TableComments"
4142 msgstr "Tabella commenti"
4143
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
4145 msgid "TableRefs"
4146 msgstr "Tabella riferimenti"
4147
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
4149 msgid "MathLetters"
4150 msgstr "Lettere matematiche"
4151
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
4153 msgid "NoteToEditor"
4154 msgstr "Nota per il redattore"
4155
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
4157 msgid "Facility"
4158 msgstr "Installazione"
4159
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
4161 msgid "Objectname"
4162 msgstr "Nome oggetto"
4163
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
4165 msgid "Dataset"
4166 msgstr "Gruppo di dati"
4167
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4169 msgid "Subject headings:"
4170 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4171
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:338
4173 msgid "[Acknowledgements]"
4174 msgstr "[Riconoscimenti]"
4175
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4177 msgid "and"
4178 msgstr "e"
4179
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:380
4181 msgid "Place Figure here:"
4182 msgstr "Posiziona figura qui:"
4183
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:401
4185 msgid "Place Table here:"
4186 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4187
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:421
4189 msgid "[Appendix]"
4190 msgstr "[Appendice]"
4191
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:481
4193 msgid "Note to Editor:"
4194 msgstr "Nota per il redattore:"
4195
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4197 msgid "References. ---"
4198 msgstr "Referimenti.---"
4199
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:522
4201 msgid "Note. ---"
4202 msgstr "Nota. ---"
4203
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:548
4205 msgid "FigCaption"
4206 msgstr "Didascalia figura"
4207
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4209 msgid "Fig. ---"
4210 msgstr "Fig. ---"
4211
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:575
4213 msgid "Facility:"
4214 msgstr "Installazione:"
4215
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4217 msgid "Obj:"
4218 msgstr "Ogg.:"
4219
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4221 msgid "Dataset:"
4222 msgstr "Gruppo di dati:"
4223
4224 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4227 msgid "Theorem."
4228 msgstr "Teorema."
4229
4230 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4232 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4233 msgid "Corollary."
4234 msgstr "Corollario."
4235
4236 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4239 msgid "Lemma."
4240 msgstr "Lemma."
4241
4242 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4245 msgid "Proposition."
4246 msgstr "Proposizione."
4247
4248 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4250 msgid "Conjecture."
4251 msgstr "Congettura."
4252
4253 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4254 msgid "Criterion."
4255 msgstr "Criterio."
4256
4257 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
4260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4261 msgid "Algorithm"
4262 msgstr "Algoritmo"
4263
4264 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4265 msgid "Algorithm."
4266 msgstr "Algoritmo."
4267
4268 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4270 msgid "Fact."
4271 msgstr "Fatto."
4272
4273 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4274 msgid "Axiom."
4275 msgstr "Assioma."
4276
4277 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4280 msgid "Definition."
4281 msgstr "Definizione."
4282
4283 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4285 msgid "Example."
4286 msgstr "Esempio."
4287
4288 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4290 msgid "Condition."
4291 msgstr "Condizione."
4292
4293 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4295 msgid "Problem."
4296 msgstr "Problema."
4297
4298 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4300 msgid "Exercise."
4301 msgstr "Esercizio."
4302
4303 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4305 msgid "Remark."
4306 msgstr "Osservazione."
4307
4308 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4311 msgid "Claim."
4312 msgstr "Asserzione."
4313
4314 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4316 msgid "Note."
4317 msgstr "Nota."
4318
4319 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4321 msgid "Notation."
4322 msgstr "Notazione."
4323
4324 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4327 msgid "Summary"
4328 msgstr "Sommario"
4329
4330 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4331 msgid "Summary."
4332 msgstr "Sommario."
4333
4334 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
4335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4337 msgid "Acknowledgement."
4338 msgstr "Riconoscimento."
4339
4340 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4341 msgid "Case."
4342 msgstr "Caso."
4343
4344 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4347 msgid "Conclusion"
4348 msgstr "Conclusione"
4349
4350 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4352 msgid "Conclusion."
4353 msgstr "Conclusione."
4354
4355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4356 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4357 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4358
4359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
4360 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4361 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4362
4363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
4364 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4365 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4366
4367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4368 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4369 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4370
4371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
4372 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4373 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4374
4375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4376 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4377 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4378
4379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4380 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4381 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4382
4383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4384 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4385 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4386
4387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4388 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4389 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4390
4391 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
4392 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4393 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4394
4395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
4396 msgid "Example \\arabic{example}."
4397 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4398
4399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4400 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4401 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4402
4403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4404 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4405 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4406
4407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4408 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4409 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4410
4411 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
4412 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4413 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4414
4415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
4416 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4417 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4418
4419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4420 msgid "Note \\arabic{note}."
4421 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4422
4423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
4424 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4425 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4426
4427 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4428 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4429 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4430
4431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4432 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4433 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4434
4435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4436 msgid "Case \\arabic{case}."
4437 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4438
4439 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4440 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4441 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4442
4443 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4444 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4445 msgid "\\arabic{section}"
4446 msgstr "\\arabic{section}"
4447
4448 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4449 msgid "Chapter Exercises"
4450 msgstr "Esercizi Capitolo"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:50
4453 msgid "RightHeader"
4454 msgstr "Intestazione destra"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:59
4457 msgid "Right header:"
4458 msgstr "Intestazione destra:"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:83
4461 msgid "Abstract:"
4462 msgstr "Sunto: "
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:92
4465 msgid "ShortTitle"
4466 msgstr "Titolo breve"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:100
4469 msgid "Short title:"
4470 msgstr "Titolo breve:"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:129
4473 msgid "TwoAuthors"
4474 msgstr "Due autori"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:136
4477 msgid "ThreeAuthors"
4478 msgstr "Tre autori"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:143
4481 msgid "FourAuthors"
4482 msgstr "Quattro autori"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4486 msgid "Affiliation:"
4487 msgstr "Affiliazione:"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:171
4490 msgid "TwoAffiliations"
4491 msgstr "Due affiliazioni"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:178
4494 msgid "ThreeAffiliations"
4495 msgstr "Tre affiliazioni"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:185
4498 msgid "FourAffiliations"
4499 msgstr "Quattro affiliazioni"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4502 msgid "Journal"
4503 msgstr "Giornale"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:206
4506 msgid "CopNum"
4507 msgstr "Numero copie"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:234
4510 msgid "Acknowledgements:"
4511 msgstr "Riconoscimenti:"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4514 #: lib/layouts/spie.layout:88
4515 msgid "Acknowledgments"
4516 msgstr "Riconoscimenti"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:248
4519 msgid "ThickLine"
4520 msgstr "Linea grossa"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:258
4523 msgid "CenteredCaption"
4524 msgstr "Didascalia centrata"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:266
4527 msgid "FitFigure"
4528 msgstr "Adatta figura"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:272
4531 msgid "FitBitmap"
4532 msgstr "Adatta bitmap"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
4535 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
4536 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4537 msgid "*"
4538 msgstr "*"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:330
4541 msgid "Seriate"
4542 msgstr "In successione"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4545 #: src/buffer_funcs.C:455
4546 msgid "(\\alph{enumii})"
4547 msgstr "(\\alph{enumii})"
4548
4549 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
4550 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4551 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4553 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4554 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4555 msgid "Part"
4556 msgstr "Parte"
4557
4558 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4561 msgid "Part*"
4562 msgstr "Parte*"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4565 msgid "Dialogue"
4566 msgstr "Dialogo"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4569 msgid "Narrative"
4570 msgstr "Narrativo"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4573 msgid "ACT"
4574 msgstr "ATTO"
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4577 msgid "ACT \\arabic{act}"
4578 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4581 msgid "SCENE"
4582 msgstr "SCENA"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4585 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4586 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4589 msgid "SCENE*"
4590 msgstr "SCENA*"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4593 msgid "AT RISE:"
4594 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4597 msgid "Speaker"
4598 msgstr "Portavoce"
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4601 msgid "Parenthetical"
4602 msgstr "Parentetico"
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4605 msgid "("
4606 msgstr "("
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4609 msgid "\tEnd)"
4610 msgstr "\tFine)"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4613 msgid "CURTAIN"
4614 msgstr "SIPARIO"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4617 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4618 msgid "Right Address"
4619 msgstr "Indirizzo Destro"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:33
4622 msgid "Mainline"
4623 msgstr "Principale"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:40
4626 msgid "Mainline:"
4627 msgstr "Principale:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:58
4630 msgid "Variation"
4631 msgstr "Variazione"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:62
4634 msgid "Variation:"
4635 msgstr "Variazione:"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:68
4638 msgid "SubVariation"
4639 msgstr "Sottovariazione"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:71
4642 msgid "Subvariation:"
4643 msgstr "Sottovariazione:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:77
4646 msgid "SubVariation2"
4647 msgstr "Sottovariazione 2"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:80
4650 msgid "Subvariation(2):"
4651 msgstr "Sottovariazione(2):"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:86
4654 msgid "SubVariation3"
4655 msgstr "Sottovariazione 3"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:89
4658 msgid "Subvariation(3):"
4659 msgstr "Sottovariazione(3):"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:95
4662 msgid "SubVariation4"
4663 msgstr "Sottovariazione 4"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:98
4666 msgid "Subvariation(4):"
4667 msgstr "Sottovariazione(4):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:104
4670 msgid "SubVariation5"
4671 msgstr "Sottovariazione 5"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:107
4674 msgid "Subvariation(5):"
4675 msgstr "Sottovariazione(5):"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:114
4678 msgid "HideMoves"
4679 msgstr "HideMoves"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:119
4682 msgid "HideMoves:"
4683 msgstr "HideMoves:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:124
4686 msgid "ChessBoard"
4687 msgstr "Scacchiera"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:128
4690 msgid "[chessboard]"
4691 msgstr "[scacchiera]"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:137
4694 msgid "BoardCentered"
4695 msgstr "Casella centrata"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:142
4698 msgid "[centered board]"
4699 msgstr "[tavola centrata]"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:152
4702 msgid "HighLight"
4703 msgstr "Evidenzia"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:157
4706 msgid "Highlights:"
4707 msgstr "Evidenze:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:172
4710 msgid "Arrow"
4711 msgstr "Freccia"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:177
4714 msgid "Arrow:"
4715 msgstr "Freccia:"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:183
4718 msgid "KnightMove"
4719 msgstr "KnightMove"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:188
4722 msgid "KnightMove:"
4723 msgstr "KnightMove:"
4724
4725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4727 msgid "Institute"
4728 msgstr "Istituto"
4729
4730 #: lib/layouts/cv.layout:58
4731 msgid "Topic"
4732 msgstr "Argomento"
4733
4734 #: lib/layouts/cv.layout:72
4735 msgid "MMMMM"
4736 msgstr "MMMMM"
4737
4738 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4739 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4740 msgid "Left Header"
4741 msgstr "Intestazione sinistra"
4742
4743 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4744 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4745 msgid "Right Header"
4746 msgstr "Intestazione destra"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4749 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4750 msgid "My Address"
4751 msgstr "Il mio indirizzo"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4754 msgid "Briefkopf:"
4755 msgstr "Briefkopf:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4758 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4759 msgid "Send To Address"
4760 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4763 msgid "Adresse:"
4764 msgstr "Adresse:"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4769 msgid "Opening"
4770 msgstr "Introduzione"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4773 msgid "Anrede:"
4774 msgstr "Anrede:"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4779 msgid "Signature"
4780 msgstr "Firma"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4783 msgid "Unterschrift:"
4784 msgstr "Unterschrift:"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4789 msgid "Closing"
4790 msgstr "Chiusura"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4793 msgid "Gruss:"
4794 msgstr "Gruss:"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4797 msgid "encl"
4798 msgstr "encl"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4801 msgid "Anlagen:"
4802 msgstr "Anlagen:"
4803
4804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4805 msgid "ps"
4806 msgstr "ps"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4809 msgid "PS:"
4810 msgstr "PS:"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4814 #: src/lengthcommon.C:48
4815 msgid "cc"
4816 msgstr "cc"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4819 msgid "Verteiler:"
4820 msgstr "Verteiler:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4823 msgid "Betreff"
4824 msgstr "Betreff"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4827 msgid "Betreff:"
4828 msgstr "Betreff:"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4831 msgid "Stadt"
4832 msgstr "Stadt"
4833
4834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4835 msgid "Stadt:"
4836 msgstr "Stadt:"
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4839 msgid "Datum"
4840 msgstr "Datum"
4841
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4843 msgid "Datum:"
4844 msgstr "Datum:"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4847 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77
4848 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80
4849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
4851 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4852 msgid "Subparagraph"
4853 msgstr "Sottoparagrafo"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4857 msgid "Quotation"
4858 msgstr "Citazione"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
4861 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4862 msgid "Quote"
4863 msgstr "Virgolette"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4866 msgid "00.00.0000"
4867 msgstr "00.00.0000"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
4870 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4871 msgid "MM"
4872 msgstr "MM"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4875 msgid "Verse"
4876 msgstr "Verso"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:268
4879 msgid "LaTeX Title"
4880 msgstr "Titolo LaTeX"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:303
4883 msgid "Author:"
4884 msgstr "Autore:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:312
4887 msgid "Affil"
4888 msgstr "Affil"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:326
4891 msgid "Affilation:"
4892 msgstr "Affiliazione:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:349
4895 msgid "Journal:"
4896 msgstr "Giornale:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:358
4899 msgid "msnumber"
4900 msgstr "numero ms"
4901
4902 #: lib/layouts/egs.layout:373
4903 msgid "MS_number:"
4904 msgstr "numero MS:"
4905
4906 #: lib/layouts/egs.layout:383
4907 msgid "FirstAuthor"
4908 msgstr "Primo autore"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:397
4911 msgid "1st_author_surname:"
4912 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4915 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4916 msgid "Received"
4917 msgstr "Ricevuto"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4921 msgid "Received:"
4922 msgstr "Ricevuto:"
4923
4924 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4925 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4926 msgid "Accepted"
4927 msgstr "Accettato"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4930 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4931 msgid "Accepted:"
4932 msgstr "Accettato:"
4933
4934 #: lib/layouts/egs.layout:452
4935 msgid "Offsets"
4936 msgstr "Offset"
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:466
4939 msgid "reprint_reqs_to:"
4940 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4944 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4946 msgid "Abstract."
4947 msgstr "Sunto."
4948
4949 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4951 msgid "LyX-Code"
4952 msgstr "Codice LyX"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4955 msgid "Author Address"
4956 msgstr "Indirizzo autore"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4962 msgid "Address:"
4963 msgstr "Indirizzo:"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4966 msgid "Author Email"
4967 msgstr "Posta elettronica autore"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4970 msgid "Email:"
4971 msgstr "Posta elettronica:"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4974 msgid "Author URL"
4975 msgstr "URL autore"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4979 msgid "URL:"
4980 msgstr "URL:"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4984 msgid "Thanks"
4985 msgstr "Grazie"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4992 msgid "PROOF."
4993 msgstr "PROVA."
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5045 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5048 msgid "Case \\arabic{case}"
5049 msgstr "Caso \\arabico{case}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5052 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5056 msgid "FrontMatter"
5057 msgstr "Elemento anteriore"
5058
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5060 msgid "Keyword"
5061 msgstr "Parola chiave"
5062
5063 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5064 msgid "Key words:"
5065 msgstr "Parole chiave:"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:42
5068 msgid "Foilhead"
5069 msgstr "Foilhead"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:61
5072 msgid "ShortFoilhead"
5073 msgstr "Foilhead breve"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:67
5076 msgid "Rotatefoilhead"
5077 msgstr "Ruota foilhead"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:73
5080 msgid "ShortRotatefoilhead"
5081 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:82
5084 msgid "TickList"
5085 msgstr "Elenco spesso"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:97
5088 msgid "_/"
5089 msgstr "_/"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:103
5092 msgid "CrossList"
5093 msgstr "Elenco incrociato"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:118
5096 msgid "><"
5097 msgstr "><"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:164
5100 msgid "My Logo"
5101 msgstr "Il mio logo"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:173
5104 msgid "My Logo:"
5105 msgstr "Il mio logo:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:182
5108 msgid "Restriction"
5109 msgstr "Restrizione"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:186
5112 msgid "Restriction:"
5113 msgstr "Restrizione:"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5116 msgid "Left Header:"
5117 msgstr "Intestazione sinistra:"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5120 msgid "Right Header:"
5121 msgstr "Intestazione destra:"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:206
5124 msgid "Right Footer"
5125 msgstr "Piè pagina destro"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:210
5128 msgid "Right Footer:"
5129 msgstr "Piè pagina destro:"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5134 msgid "Theorem #."
5135 msgstr "Teorema #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5140 msgid "Lemma #."
5141 msgstr "Lemma #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5146 msgid "Corollary #."
5147 msgstr "Corollario #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5151 msgid "Proposition #."
5152 msgstr "Proposizione #."
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5157 msgid "Definition #."
5158 msgstr "Definizione #."
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5164 msgid "Proof."
5165 msgstr "Dimostrazione."
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5169 msgid "Theorem*"
5170 msgstr "Teorema*"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5174 msgid "Lemma*"
5175 msgstr "Lemma*"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5179 msgid "Corollary*"
5180 msgstr "Corollario*"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5184 msgid "Proposition*"
5185 msgstr "Proposizione*"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5189 msgid "Definition*"
5190 msgstr "Definizione*"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5193 msgid "Brieftext"
5194 msgstr "Testo riassuntivo"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5197 msgid "Text:"
5198 msgstr "Testo:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
5202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5203 msgid "Name:"
5204 msgstr "Nome:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5207 msgid "Unterschrift"
5208 msgstr "Unterschrift"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5211 msgid "Strasse"
5212 msgstr "Strasse"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5215 msgid "Strasse:"
5216 msgstr "Strasse:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5219 msgid "Zusatz"
5220 msgstr "Zusatz"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5223 msgid "Zusatz:"
5224 msgstr "Zusatz:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5227 msgid "Ort"
5228 msgstr "Ort"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5231 msgid "Ort:"
5232 msgstr "Ort:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5235 msgid "Land"
5236 msgstr "Land"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5239 msgid "Land:"
5240 msgstr "Land:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5243 msgid "RetourAdresse"
5244 msgstr "RetourAdresse"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5247 msgid "RetourAdresse:"
5248 msgstr "RetourAdresse:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5251 msgid "MeinZeichen"
5252 msgstr "MeinZeichen"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5255 msgid "MeinZeichen:"
5256 msgstr "MeinZeichen:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5259 msgid "IhrZeichen"
5260 msgstr "IhrZeichen"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5263 msgid "IhrZeichen:"
5264 msgstr "IhrZeichen:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5267 msgid "IhrSchreiben"
5268 msgstr "IhrSchreiben"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5271 msgid "IhrSchreiben:"
5272 msgstr "IhrSchreiben:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5275 msgid "Telefon"
5276 msgstr "Telefon"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5279 msgid "Telefon:"
5280 msgstr "Telefon:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5283 msgid "Telefax"
5284 msgstr "Telefax"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5287 msgid "Telefax:"
5288 msgstr "Telefax:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5291 msgid "Telex"
5292 msgstr "Telex"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5295 msgid "Telex:"
5296 msgstr "Telex:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5299 msgid "EMail"
5300 msgstr "Posta elettronica"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5303 msgid "EMail:"
5304 msgstr "Posta elettronica:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5307 msgid "HTTP"
5308 msgstr "HTTP"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5311 msgid "HTTP:"
5312 msgstr "HTTP:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5316 msgid "Bank"
5317 msgstr "Banca"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5321 msgid "Bank:"
5322 msgstr "Banca:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5325 msgid "BLZ"
5326 msgstr "BLZ"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5329 msgid "BLZ:"
5330 msgstr "BLZ:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5333 msgid "Konto"
5334 msgstr "Konto"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5337 msgid "Konto:"
5338 msgstr "Konto:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5341 msgid "Postvermerk"
5342 msgstr "Postvermerk"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5345 msgid "Postvermerk:"
5346 msgstr "Postvermerk:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5349 msgid "Adresse"
5350 msgstr "Adresse"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5353 msgid "Anrede"
5354 msgstr "Anrede"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5357 msgid "Anlagen"
5358 msgstr "Anlagen"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5361 msgid "Verteiler"
5362 msgstr "Verteiler"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5365 msgid "Gruss"
5366 msgstr "Gruss"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5370 msgid "Letter"
5371 msgstr "Lettera"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5374 msgid "Letter:"
5375 msgstr "Lettera:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5379 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5380 msgid "Signature:"
5381 msgstr "Firma:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5384 msgid "Street"
5385 msgstr "Via"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5388 msgid "Street:"
5389 msgstr "Via:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5392 msgid "Addition"
5393 msgstr "Addizione"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5396 msgid "Addition:"
5397 msgstr "Addizione:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5400 msgid "Town"
5401 msgstr "Città"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5404 msgid "Town:"
5405 msgstr "Città:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5408 msgid "State"
5409 msgstr "Nazione"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5412 msgid "State:"
5413 msgstr "Nazione:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5416 msgid "ReturnAddress"
5417 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5420 msgid "ReturnAddress:"
5421 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5424 msgid "MyRef"
5425 msgstr "Il mio riferimento"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5428 msgid "MyRef:"
5429 msgstr "Il mio riferimento:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5432 msgid "YourRef"
5433 msgstr "Il tuo riferimento"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5436 msgid "YourRef:"
5437 msgstr "Il tuo riferimento:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5440 msgid "YourMail"
5441 msgstr "La tua posta"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5444 msgid "YourMail:"
5445 msgstr "La tua posta:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5448 msgid "Phone"
5449 msgstr "Telefono"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5452 msgid "Phone:"
5453 msgstr "Telefono:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5456 msgid "BankCode"
5457 msgstr "Codice bancario"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5460 msgid "BankCode:"
5461 msgstr "Codice bancario:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5464 msgid "BankAccount"
5465 msgstr "Accredito bancario"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5468 msgid "BankAccount:"
5469 msgstr "Accredito bancario:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5472 msgid "PostalComment"
5473 msgstr "Commento postale"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5476 msgid "PostalComment:"
5477 msgstr "Commento postale:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5483 msgid "Date:"
5484 msgstr "Data:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5487 msgid "Reference"
5488 msgstr "Riferimento"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5491 msgid "Reference:"
5492 msgstr "Riferimento:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5496 msgid "Opening:"
5497 msgstr "Introduzione:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5500 msgid "Encl."
5501 msgstr "Encl."
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5504 msgid "Encl.:"
5505 msgstr "Encl.:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5510 msgid "cc:"
5511 msgstr "cc:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5515 msgid "Closing:"
5516 msgstr "Chiusura:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5519 msgid "NameRowA"
5520 msgstr "NomeRigaA"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5523 msgid "NameRowA:"
5524 msgstr "NomeRigaA:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5527 msgid "NameRowB"
5528 msgstr "NomeRigaB"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5531 msgid "NameRowB:"
5532 msgstr ":NomeRigaB:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5535 msgid "NameRowC"
5536 msgstr "NomeRigaC"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5539 msgid "NameRowC:"
5540 msgstr "NomeRigaC:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5543 msgid "NameRowD"
5544 msgstr "NomeRigaD"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5547 msgid "NameRowD:"
5548 msgstr "NomeRigaD:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5551 msgid "NameRowE"
5552 msgstr "NomeRigaE"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5555 msgid "NameRowE:"
5556 msgstr "NomeRigaE:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5559 msgid "NameRowF"
5560 msgstr "NomeRigaF"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5563 msgid "NameRowF:"
5564 msgstr "NomeRigaF:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5567 msgid "NameRowG"
5568 msgstr "NomeRigaG"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5571 msgid "NameRowG:"
5572 msgstr "NomeRigaG:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5575 msgid "AddressRowA"
5576 msgstr "IndirizzoRigaA"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5579 msgid "AddressRowA:"
5580 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5583 msgid "AddressRowB"
5584 msgstr "IndirizzoRigaB"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5587 msgid "AddressRowB:"
5588 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5591 msgid "AddressRowC"
5592 msgstr "IndirizzoRigaC"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5595 msgid "AddressRowC:"
5596 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5599 msgid "AddressRowD"
5600 msgstr "IndirizzoRigaD"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5603 msgid "AddressRowD:"
5604 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5607 msgid "AddressRowE"
5608 msgstr "IndirizzoRigaE"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5611 msgid "AddressRowE:"
5612 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5615 msgid "AddressRowF"
5616 msgstr "IndirizzoRigaF"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5619 msgid "AddressRowF:"
5620 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5623 msgid "TelephoneRowA"
5624 msgstr "TelefonoRigaA"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5627 msgid "TelephoneRowA:"
5628 msgstr "TelefonoRigaA:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5631 msgid "TelephoneRowB"
5632 msgstr "TelefonoRigaB"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5635 msgid "TelephoneRowB:"
5636 msgstr "TelefonoRigaB:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5639 msgid "TelephoneRowC"
5640 msgstr "TelefonoRigaC"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5643 msgid "TelephoneRowC:"
5644 msgstr "TelefonoRigaC:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5647 msgid "TelephoneRowD"
5648 msgstr "TelefonoRigaD"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5651 msgid "TelephoneRowD:"
5652 msgstr "TelefonoRigaD:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5655 msgid "TelephoneRowE"
5656 msgstr "TelefonoRigaE"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5659 msgid "TelephoneRowE:"
5660 msgstr "TelefonoRigaE:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5663 msgid "TelephoneRowF"
5664 msgstr "TelefonoRigaF"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5667 msgid "TelephoneRowF:"
5668 msgstr "TelefonoRigaF:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5671 msgid "InternetRowA"
5672 msgstr "InternetRigaA"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5675 msgid "InternetRowA:"
5676 msgstr "InternetRigaA:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5679 msgid "InternetRowB"
5680 msgstr "InternetRigaB"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5683 msgid "InternetRowB:"
5684 msgstr "InternetRigaB:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5687 msgid "InternetRowC"
5688 msgstr "InternetRigaC"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5691 msgid "InternetRowC:"
5692 msgstr "InternetRigaC:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5695 msgid "InternetRowD"
5696 msgstr "InternetRigaD"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5699 msgid "InternetRowD:"
5700 msgstr "InternetRigaD:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5703 msgid "InternetRowE"
5704 msgstr "InternetRigaE"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5707 msgid "InternetRowE:"
5708 msgstr "InternetRigaE:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5711 msgid "InternetRowF"
5712 msgstr "InternetRigaF"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5715 msgid "InternetRowF:"
5716 msgstr "InternetRigaF:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5719 msgid "BankRowA"
5720 msgstr "BancaRigaA"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5723 msgid "BankRowA:"
5724 msgstr "BancaRigaA:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5727 msgid "BankRowB"
5728 msgstr "BancaRigaB"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5731 msgid "BankRowB:"
5732 msgstr "BancaRigaB:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5735 msgid "BankRowC"
5736 msgstr "BancaRigaC"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5739 msgid "BankRowC:"
5740 msgstr "BancaRigaC:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5743 msgid "BankRowD"
5744 msgstr "BancaRigaD"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5747 msgid "BankRowD:"
5748 msgstr "BancaRigaD:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5751 msgid "BankRowE"
5752 msgstr "BancaRigaE"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5755 msgid "BankRowE:"
5756 msgstr "BancaRigaE:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5759 msgid "BankRowF"
5760 msgstr "BancaRigaF"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5763 msgid "BankRowF:"
5764 msgstr "BancaRigaF:"
5765
5766 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5767 msgid "Claim #."
5768 msgstr "Asserzione #."
5769
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5771 msgid "Remarks"
5772 msgstr "Osservazioni"
5773
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5775 msgid "Remarks #."
5776 msgstr "Osservazioni #."
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5779 msgid "More"
5780 msgstr "Di più"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5783 msgid "(MORE)"
5784 msgstr "(DI PIU')"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5787 msgid "FADE IN:"
5788 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5791 msgid "INT."
5792 msgstr "INT."
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5795 msgid "EXT."
5796 msgstr "EST."
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5799 msgid "Continuing"
5800 msgstr "Continuare"
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5803 msgid "(continuing)"
5804 msgstr "(continuare)"
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5807 msgid "Transition"
5808 msgstr "Transizione"
5809
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5811 msgid "TITLE OVER:"
5812 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5813
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5815 msgid "INTERCUT"
5816 msgstr "INTERCUT"
5817
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5819 msgid "INTERCUT WITH:"
5820 msgstr "INTERCUT CON:"
5821
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5823 msgid "FADE OUT"
5824 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5825
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5827 msgid "General"
5828 msgstr "Generale"
5829
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5831 msgid "Scene"
5832 msgstr "Scena"
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 msgid "Keywords:"
5839 msgstr "Parole chiave:"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5842 msgid "Classification Codes"
5843 msgstr "Codici Classificazione"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5846 msgid "Step"
5847 msgstr "Gradino"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5850 msgid "Step \\arabic{step}."
5851 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5854 msgid "Prop"
5855 msgstr "Proposizione"
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5858 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5859 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5863 msgid "Question"
5864 msgstr "Domanda"
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5867 msgid "Question \\arabic{question}."
5868 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5871 msgid "Conjecture "
5872 msgstr "Congettura"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5875 msgid "Appendices Section"
5876 msgstr "Sezione Appendici"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5879 msgid "--- Appendices ---"
5880 msgstr "-- Appendici --"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5884 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5887 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5888 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5891 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5892 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5895 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5896 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5899 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5900 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5903 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5904 msgstr "Teorema @Sezione@.\\arabico{teorema}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5907 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5908 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5911 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5912 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5915 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5916 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5919 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5920 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5923 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5924 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5927 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5928 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5931 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5932 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5933
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5935 msgid "AddressForOffprints"
5936 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5937
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5939 msgid "Address for Offprints:"
5940 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5941
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5943 msgid "RunningTitle"
5944 msgstr "Titolo in esecuzione"
5945
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5948 msgid "Running title:"
5949 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5950
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5952 msgid "RunningAuthor"
5953 msgstr "Autore in esecuzione"
5954
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5956 msgid "Running author:"
5957 msgstr "Autore in esecuzione:"
5958
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5960 msgid "E-mail:"
5961 msgstr "Posta elettronica:"
5962
5963 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
5964 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5965 msgid "Code"
5966 msgstr "Codice"
5967
5968 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
5969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5970 msgid "SGML"
5971 msgstr "SGML"
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5974 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5977 msgid "Chapter"
5978 msgstr "Capitolo"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5981 msgid "Running LaTeX Title"
5982 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5985 msgid "TOC Title"
5986 msgstr "Titolo TOC"
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5989 msgid "TOC title:"
5990 msgstr "Titolo TOC:"
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5993 msgid "Author Running"
5994 msgstr "Autore in esecuzione"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5997 msgid "Author Running:"
5998 msgstr "Autore in esecuzione:"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6001 msgid "TOC Author"
6002 msgstr "Autore TOC"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6005 msgid "TOC Author:"
6006 msgstr "Autore TOC:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6009 msgid "Case #."
6010 msgstr "Caso #."
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6013 msgid "Conjecture #."
6014 msgstr "Congettura #."
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6017 msgid "Example #."
6018 msgstr "Esempio #."
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6021 msgid "Exercise #."
6022 msgstr "Esercizio #."
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6025 msgid "Note #."
6026 msgstr "Nota #."
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6029 msgid "Problem #."
6030 msgstr "Problema #."
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6033 msgid "Property"
6034 msgstr "Proprietà"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6037 msgid "Property #."
6038 msgstr "Proprietà #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6041 msgid "Question #."
6042 msgstr "Domanda #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6045 msgid "Remark #."
6046 msgstr "Osservazione #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6049 msgid "Solution"
6050 msgstr "Soluzione"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6053 msgid "Solution #."
6054 msgstr "Soluzione #."
6055
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6057 msgid "Chapterprecis"
6058 msgstr "Sommario del capitolo"
6059
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6061 msgid "Epigraph"
6062 msgstr "Epigrafe"
6063
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6065 msgid "Poemtitle"
6066 msgstr "Titolo poema"
6067
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6069 msgid "Poemtitle*"
6070 msgstr "Titolo poema*"
6071
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6073 msgid "Legend"
6074 msgstr "Legenda"
6075
6076 #: lib/layouts/paper.layout:152
6077 msgid "SubTitle"
6078 msgstr "Sottotitolo"
6079
6080 #: lib/layouts/paper.layout:163
6081 msgid "Institution"
6082 msgstr "Istituzione"
6083
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6085 msgid "Preprint"
6086 msgstr "Preprint"
6087
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6089 msgid "Thanks:"
6090 msgstr "Grazie:"
6091
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6093 msgid "Electronic Address:"
6094 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6095
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
6097 msgid "acknowledgments"
6098 msgstr "riconoscimenti"
6099
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
6101 msgid "PACS"
6102 msgstr "PACS"
6103
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6105 msgid "PACS number:"
6106 msgstr "Numero PACS:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6109 msgid "\\arabic{chapter}"
6110 msgstr "\\arabic{chapter}"
6111
6112 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6113 msgid "\\Alph{chapter}"
6114 msgstr "\\Alph{chapter}"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6118 msgid "Labeling"
6119 msgstr "Etichettare"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
6122 msgid "L"
6123 msgstr "L"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
6126 msgid "O"
6127 msgstr "O"
6128
6129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6130 msgid "PS"
6131 msgstr "PS"
6132
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6134 msgid "CC"
6135 msgstr "CC"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
6138 msgid "Encl"
6139 msgstr "Encl"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6143 msgid "encl:"
6144 msgstr "encl:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
6147 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6148 msgid "Telephone"
6149 msgstr "Telefono"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
6152 msgid "Telephone:"
6153 msgstr "Telefono:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
6156 msgid "Place"
6157 msgstr "Posto"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6160 msgid "Place:"
6161 msgstr "posto:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
6164 msgid "Backaddress"
6165 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6168 msgid "Backaddress:"
6169 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
6172 msgid "Specialmail"
6173 msgstr "Posta speciale"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6176 msgid "Specialmail:"
6177 msgstr "Posta speciale:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6181 msgid "Location"
6182 msgstr "Locazione"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6186 msgid "Location:"
6187 msgstr "Locazione:"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6190 msgid "Title:"
6191 msgstr "Titolo:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6195 msgid "Subject"
6196 msgstr "Soggetto"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6199 msgid "Subject:"
6200 msgstr "Soggetto:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6203 msgid "Yourref"
6204 msgstr "Il tuo riferimento"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6207 msgid "Your ref.:"
6208 msgstr "Il tuo riferimento:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6211 msgid "Yourmail"
6212 msgstr "La tua posta"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6215 msgid "Your letter of:"
6216 msgstr "La tua lettera di:"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6219 msgid "Myref"
6220 msgstr "Il mio riferimento"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6223 msgid "Our ref.:"
6224 msgstr "Il nostro riferimento:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6227 msgid "Customer"
6228 msgstr "Acquirente"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6231 msgid "Customer no.:"
6232 msgstr "Acquirente numero:"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6235 msgid "Invoice"
6236 msgstr "Fattura"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6239 msgid "Invoice no.:"
6240 msgstr "Fattura numero:"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6243 msgid "NextAddress"
6244 msgstr "Prossimo indirizzo"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6247 msgid "Next Address:"
6248 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6251 msgid "Post Scriptum:"
6252 msgstr "Post Scriptum:"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6255 msgid "Sender Name:"
6256 msgstr "Mittente:"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6259 msgid "SenderAddress"
6260 msgstr "Indirizzo mittente"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6263 msgid "Sender Address:"
6264 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6267 msgid "Sender Phone:"
6268 msgstr "Telefono mittente:"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6271 msgid "Fax"
6272 msgstr "Fax"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6275 msgid "Sender Fax:"
6276 msgstr "Fax mittente:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6279 msgid "E-Mail"
6280 msgstr "Posta elettronica"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6283 msgid "Sender E-Mail:"
6284 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6287 msgid "Sender URL:"
6288 msgstr "Inserisci URL:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6291 msgid "Logo"
6292 msgstr "Logo"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6295 msgid "Logo:"
6296 msgstr "Logo:"
6297
6298 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6299 msgid "LandscapeSlide"
6300 msgstr "Lucido orizzontale"
6301
6302 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6303 msgid "Landscape Slide"
6304 msgstr "Lucido orizzontale"
6305
6306 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6307 msgid "PortraitSlide"
6308 msgstr "Lucido verticale"
6309
6310 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6311 msgid "Portrait Slide"
6312 msgstr "Lucido verticale"
6313
6314 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6315 msgid "Slide"
6316 msgstr "Lucido"
6317
6318 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6319 msgid "Slide*"
6320 msgstr "Lucido*"
6321
6322 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6323 msgid "SlideHeading"
6324 msgstr "Intestazione lucido"
6325
6326 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6327 msgid "SlideSubHeading"
6328 msgstr "Sottointestazione lucido"
6329
6330 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6331 msgid "ListOfSlides"
6332 msgstr "Elenco lucidi"
6333
6334 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6335 msgid "List Of Slides"
6336 msgstr "Elenco dei lucidi"
6337
6338 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6339 msgid "SlideContents"
6340 msgstr "Contenuti lucidi"
6341
6342 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6343 msgid "Slidecontents"
6344 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6345
6346 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6347 msgid "ProgressContents"
6348 msgstr "Contenuti svolgimento"
6349
6350 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6351 msgid "Progress Contents"
6352 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6353
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6355 msgid "\tEnd."
6356 msgstr "\tFine."
6357
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6360 msgid "Paragraph*"
6361 msgstr "Paragrafo*"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6364 msgid "Key words."
6365 msgstr "Parole chiave."
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6368 msgid "AMS"
6369 msgstr "AMS"
6370
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6372 msgid "AMS subject classifications."
6373 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6374
6375 #: lib/layouts/slides.layout:104
6376 msgid "New Slide:"
6377 msgstr "Nuovo lucido:"
6378
6379 #: lib/layouts/slides.layout:126
6380 msgid "Overlay"
6381 msgstr "Sovrapposizione"
6382
6383 #: lib/layouts/slides.layout:142
6384 msgid "New Overlay:"
6385 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6386
6387 #: lib/layouts/slides.layout:183
6388 msgid "New Note:"
6389 msgstr "Nuova nota:"
6390
6391 #: lib/layouts/slides.layout:208
6392 msgid "InvisibleText"
6393 msgstr "Testo invisibile"
6394
6395 #: lib/layouts/slides.layout:216
6396 msgid "<Invisible Text Follows>"
6397 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6398
6399 #: lib/layouts/slides.layout:233
6400 msgid "VisibleText"
6401 msgstr "Testo visibile"
6402
6403 #: lib/layouts/slides.layout:241
6404 msgid "<Visible Text Follows>"
6405 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6406
6407 #: lib/layouts/spie.layout:53
6408 msgid "Authorinfo"
6409 msgstr "Informazioni autore"
6410
6411 #: lib/layouts/spie.layout:65
6412 msgid "Authorinfo:"
6413 msgstr "Informazioni autore:"
6414
6415 #: lib/layouts/spie.layout:78
6416 msgid "ABSTRACT"
6417 msgstr "SUNTO"
6418
6419 #: lib/layouts/spie.layout:93
6420 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6421 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6422
6423 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6424 msgid "email:"
6425 msgstr "Posta elettronica:"
6426
6427 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6428 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6429 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6430
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6432 msgid "Subsubparagraph"
6433 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6434
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6436 msgid "Header"
6437 msgstr "Intestazione"
6438
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6440 msgid "-- Header --"
6441 msgstr "--Intestazione--"
6442
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6444 msgid "Special-section"
6445 msgstr "Sezione speciale"
6446
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6448 msgid "Special-section:"
6449 msgstr "Sezione speciale:"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6452 msgid "AGU-journal"
6453 msgstr "Giornale AGU"
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6456 msgid "AGU-journal:"
6457 msgstr "Giornale AGU:"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6460 msgid "Citation-number"
6461 msgstr "Numero citazione"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6464 msgid "Citation-number:"
6465 msgstr "Numero citazione:"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6468 msgid "AGU-volume"
6469 msgstr "Volume AGU"
6470
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6472 msgid "AGU-volume:"
6473 msgstr "Volume AGU:"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6476 msgid "AGU-issue"
6477 msgstr "Edizione AGU"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6480 msgid "AGU-issue:"
6481 msgstr "Edizione AGU:"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6484 msgid "Copyright:"
6485 msgstr "Copyright:"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6488 msgid "Index-terms"
6489 msgstr "Voci d'indice"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6492 msgid "Index-terms..."
6493 msgstr "Voci d'indice..."
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6496 msgid "Index-term"
6497 msgstr "Voce d'indice"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6500 msgid "Index-term:"
6501 msgstr "Voce d'indice:"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6504 msgid "Cross-term"
6505 msgstr "Termine incrociato"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6508 msgid "Cross-term:"
6509 msgstr "Termine incrociato:"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6512 msgid "Supplementary"
6513 msgstr "Supplemento"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6516 msgid "Supplementary..."
6517 msgstr "Supplemento..."
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6520 msgid "Supp-note"
6521 msgstr "Nota supplementare"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6524 msgid "Sup-mat-note:"
6525 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6528 msgid "Cite-other"
6529 msgstr "Cita (altro)"
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6532 msgid "Cite-other:"
6533 msgstr "Cita (altro):"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6536 msgid "Revised"
6537 msgstr "Revisionato"
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6540 msgid "Revised:"
6541 msgstr "Revisionato:"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6544 msgid "Ident-line"
6545 msgstr "Indenta (linea)"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6548 msgid "Ident-line:"
6549 msgstr "Indenta (linea):"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Runhead"
6554 msgstr "Runhead"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Runhead:"
6559 msgstr "Runhead:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6562 msgid "Published-online:"
6563 msgstr "Pubblicato on line:"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
6566 #: src/frontends/qt3/QCitation.C:50
6567 msgid "Citation"
6568 msgstr "Citazione"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6571 msgid "Citation:"
6572 msgstr "Citazione:"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Posting-order"
6577 msgstr "Ordine di posizionamento"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Posting-order:"
6582 msgstr "Ordine di posizionamento:"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6585 msgid "AGU-pages"
6586 msgstr "Pagine AGU"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6589 msgid "AGU-pages:"
6590 msgstr "Pagine AGU:"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6593 msgid "Words"
6594 msgstr "Parole"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6597 msgid "Words:"
6598 msgstr "Parole:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6601 msgid "Figures"
6602 msgstr "Figure"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6605 msgid "Figures:"
6606 msgstr "Figure:"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6609 msgid "Tables"
6610 msgstr "Tabelle"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6613 msgid "Tables:"
6614 msgstr "Tabelle:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6617 msgid "Datasets"
6618 msgstr "Gruppo di dati"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6621 msgid "Datasets:"
6622 msgstr "Gruppo di dati:"
6623
6624 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6625 msgid "CCC"
6626 msgstr "CCC"
6627
6628 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6629 msgid "CCC code:"
6630 msgstr "Codice CCC:"
6631
6632 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6633 msgid "PaperId"
6634 msgstr "Identificativo carta"
6635
6636 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6637 msgid "Paper Id:"
6638 msgstr "Identificativo carta:"
6639
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6641 msgid "AuthorAddr"
6642 msgstr "Indirizzo autore"
6643
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6645 msgid "Author Address:"
6646 msgstr "Indirizzo autore:"
6647
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6649 msgid "SlugComment"
6650 msgstr "Commento interlinea"
6651
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6653 msgid "Slug Comment:"
6654 msgstr "Commento interlinea:"
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6657 msgid "Plate"
6658 msgstr "Foglio"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6661 msgid "Planotable"
6662 msgstr "Planotable"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6665 msgid "Table Caption"
6666 msgstr "Didascalia tabella"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6669 msgid "TableCaption"
6670 msgstr "Didascalia tabella:"
6671
6672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6673 msgid "Current Address"
6674 msgstr "Indirizzo attuale"
6675
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6677 msgid "Current address:"
6678 msgstr "Indirizzo attuale:"
6679
6680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6681 msgid "E-mail address:"
6682 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6683
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6685 msgid "Key words and phrases:"
6686 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6687
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6689 msgid "Dedicatory"
6690 msgstr "Dedicatamente"
6691
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6693 msgid "Dedication:"
6694 msgstr "Dedica:"
6695
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6697 msgid "Translator"
6698 msgstr "Traduttore"
6699
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6701 msgid "Translator:"
6702 msgstr "Traduttore:"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6705 msgid "Subjectclass"
6706 msgstr "Classe soggetto"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6709 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6710 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6713 msgid "Algorithm #."
6714 msgstr "Algoritmo #."
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6717 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6721 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6722 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6725 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6726 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6729 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6733 msgid "Conjecture*"
6734 msgstr "Congettura*"
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6737 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6741 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6745 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6749 msgid "Fact*"
6750 msgstr "Fatto*"
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6753 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6757 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6761 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6765 msgid "Example*"
6766 msgstr "Esempio*"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6769 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6773 msgid "Condition*"
6774 msgstr "Condizione*"
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6777 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6781 msgid "Problem*"
6782 msgstr "Problema*"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6785 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6789 msgid "Exercise*"
6790 msgstr "Esercizio*"
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6793 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6797 msgid "Remark*"
6798 msgstr "Osservazione*"
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6801 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6805 msgid "Claim*"
6806 msgstr "Asserzione*"
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6809 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6813 msgid "Note*"
6814 msgstr "Nota*"
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6817 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6818 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6821 msgid "Notation*"
6822 msgstr "Notazione*"
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6825 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6826 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6829 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6833 msgid "Acknowledgement*"
6834 msgstr "Riconoscimento*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6837 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6841 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6845 msgid "Conclusion*"
6846 msgstr "Conclusione*"
6847
6848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6849 msgid "Literal"
6850 msgstr "Letterale"
6851
6852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6853 msgid "Chapter*"
6854 msgstr "Capitolo*"
6855
6856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6857 msgid "Subparagraph*"
6858 msgstr "Sottoparagrafo*"
6859
6860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6861 msgid "Authorgroup"
6862 msgstr "Gruppo autore"
6863
6864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6865 msgid "RevisionHistory"
6866 msgstr "Cronologia revisione"
6867
6868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6869 msgid "Revision History"
6870 msgstr "Cronologia revisione"
6871
6872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6873 msgid "Revision"
6874 msgstr "Revisione"
6875
6876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6877 msgid "RevisionRemark"
6878 msgstr "Evidenzia revisione"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6881 msgid "FirstName"
6882 msgstr "Primo nome"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6885 msgid "Surname"
6886 msgstr "Cognome"
6887
6888 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6889 msgid "Scrap"
6890 msgstr "Ritaglio"
6891
6892 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6893 msgid "Part \\Roman{part}"
6894 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6895
6896 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
6897 msgid "\\Alph{section}"
6898 msgstr "\\Alph{section}"
6899
6900 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6901 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6902 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6903
6904 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6905 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6906 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6907
6908 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6909 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6910 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6911
6912 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6913 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6914 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6915
6916 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6917 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6918 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6919
6920 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6921 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6922 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6923
6924 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6925 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6926 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6927
6928 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6929 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6930 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6931
6932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6933 msgid "\\Roman{section}."
6934 msgstr "\\Roman{section}."
6935
6936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6937 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6938 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6939
6940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6941 msgid "\\Alph{subsection}."
6942 msgstr "\\Alph{subsection}."
6943
6944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6945 msgid "\\arabic{subsection}."
6946 msgstr "\\arabic{subsection}."
6947
6948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6949 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6950 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6951
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6953 msgid "\\alph{subsubsection}."
6954 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6955
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6957 msgid "\\alph{paragraph}."
6958 msgstr "\\alph{paragraph}."
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6961 msgid "Addpart"
6962 msgstr "Aggiungi parte"
6963
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6965 msgid "Addchap"
6966 msgstr "Aggiungi capitolo"
6967
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6969 msgid "Addsec"
6970 msgstr "Aggiungi sezione"
6971
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6973 msgid "Addchap*"
6974 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6975
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6977 msgid "Addsec*"
6978 msgstr "Aggiungi sezione*"
6979
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6981 msgid "Minisec"
6982 msgstr "Minisezione"
6983
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6985 msgid "Publishers"
6986 msgstr "Editori"
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6989 msgid "Dedication"
6990 msgstr "Dedica"
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6993 msgid "Titlehead"
6994 msgstr "Titolo di testa"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6997 msgid "Uppertitleback"
6998 msgstr "Titolo precedente superiore"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7001 msgid "Lowertitleback"
7002 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7005 msgid "Extratitle"
7006 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7009 msgid "Captionabove"
7010 msgstr "Didascalia superiore"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
7013 msgid "Captionbelow"
7014 msgstr "Didascalia inferiore"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
7017 msgid "Dictum"
7018 msgstr "Detto"
7019
7020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
7021 msgid "Table"
7022 msgstr "Tabella"
7023
7024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
7025 msgid "List of Tables"
7026 msgstr "Elenco delle tabelle"
7027
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
7029 msgid "Figure"
7030 msgstr "Figura"
7031
7032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
7033 msgid "List of Figures"
7034 msgstr "Elenco delle figure"
7035
7036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7037 msgid "List of Algorithms"
7038 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7039
7040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7041 msgid "Senseless!"
7042 msgstr "E' privo di senso!"
7043
7044 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
7045 msgid "#*"
7046 msgstr "#*"
7047
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7049 msgid "Headnote"
7050 msgstr "Intestazione"
7051
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7053 msgid "Headnote (optional):"
7054 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7057 msgid "Corr Author:"
7058 msgstr "Autore corrente:"
7059
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7061 msgid "Offprints"
7062 msgstr "Offprint"
7063
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7065 msgid "Offprints:"
7066 msgstr "Offprint:"
7067
7068 #: lib/languages:2
7069 msgid "Afrikaans"
7070 msgstr "Afrikaans"
7071
7072 #: lib/languages:3
7073 msgid "American"
7074 msgstr "Americano"
7075
7076 #: lib/languages:4
7077 msgid "Arabic"
7078 msgstr "Arabo"
7079
7080 #: lib/languages:5
7081 msgid "Austrian"
7082 msgstr "Austriaco"
7083
7084 #: lib/languages:6
7085 msgid "Austrian (new spelling)"
7086 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7087
7088 #: lib/languages:7
7089 msgid "Bahasa"
7090 msgstr "Bahasa"
7091
7092 #: lib/languages:8
7093 msgid "Belarusian"
7094 msgstr "Bielorusso"
7095
7096 #: lib/languages:9
7097 msgid "Basque"
7098 msgstr "Basco"
7099
7100 #: lib/languages:10
7101 msgid "Portuguese (Brazil)"
7102 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7103
7104 #: lib/languages:11
7105 msgid "Breton"
7106 msgstr "Bretone"
7107
7108 #: lib/languages:12
7109 msgid "British"
7110 msgstr "Britannico"
7111
7112 #: lib/languages:13
7113 msgid "Bulgarian"
7114 msgstr "Bulgaro"
7115
7116 #: lib/languages:14
7117 msgid "Canadian"
7118 msgstr "Canadese"
7119
7120 #: lib/languages:15
7121 msgid "French Canadian"
7122 msgstr "Franco Canadese"
7123
7124 #: lib/languages:16
7125 msgid "Catalan"
7126 msgstr "Catalano"
7127
7128 #: lib/languages:17
7129 msgid "Croatian"
7130 msgstr "Croato"
7131
7132 #: lib/languages:18
7133 msgid "Czech"
7134 msgstr "Ceco"
7135
7136 #: lib/languages:19
7137 msgid "Danish"
7138 msgstr "Danese"
7139
7140 #: lib/languages:20
7141 msgid "Dutch"
7142 msgstr "Olandese"
7143
7144 #: lib/languages:21
7145 msgid "English"
7146 msgstr "Inglese"
7147
7148 #: lib/languages:22
7149 msgid "Esperanto"
7150 msgstr "Esperanto"
7151
7152 #: lib/languages:24
7153 msgid "Estonian"
7154 msgstr "Estone"
7155
7156 #: lib/languages:25
7157 msgid "Finnish"
7158 msgstr "Finnico"
7159
7160 #: lib/languages:27
7161 msgid "French"
7162 msgstr "Francese"
7163
7164 #: lib/languages:28
7165 msgid "Galician"
7166 msgstr "Galiziano"
7167
7168 #: lib/languages:31
7169 msgid "German"
7170 msgstr "Tedesco"
7171
7172 #: lib/languages:32
7173 msgid "German (new spelling)"
7174 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7175
7176 #: lib/languages:34
7177 msgid "Hebrew"
7178 msgstr "Ebreo"
7179
7180 #: lib/languages:36
7181 msgid "Irish"
7182 msgstr "Irlandese"
7183
7184 #: lib/languages:37
7185 msgid "Italian"
7186 msgstr "Italiano"
7187
7188 #: lib/languages:38
7189 msgid "Kazakh"
7190 msgstr "Kazakho"
7191
7192 #: lib/languages:41
7193 msgid "Lithuanian"
7194 msgstr "Lituano"
7195
7196 #: lib/languages:42
7197 msgid "Latvian"
7198 msgstr "Latviano"
7199
7200 #: lib/languages:43
7201 msgid "Icelandic"
7202 msgstr "Islandese"
7203
7204 #: lib/languages:44
7205 msgid "Magyar"
7206 msgstr "Magiaro"
7207
7208 #: lib/languages:45
7209 msgid "Norsk"
7210 msgstr "Norvegese"
7211
7212 #: lib/languages:46
7213 msgid "Nynorsk"
7214 msgstr "Nynorsk"
7215
7216 #: lib/languages:47
7217 msgid "Polish"
7218 msgstr "Polacco"
7219
7220 #: lib/languages:48
7221 msgid "Portugese"
7222 msgstr "Portoghese"
7223
7224 #: lib/languages:49
7225 msgid "Romanian"
7226 msgstr "Romeno"
7227
7228 #: lib/languages:50
7229 msgid "Russian"
7230 msgstr "Russo"
7231
7232 #: lib/languages:51
7233 msgid "Scottish"
7234 msgstr "Scozzese"
7235
7236 #: lib/languages:52
7237 msgid "Serbian"
7238 msgstr "Serbo"
7239
7240 #: lib/languages:53
7241 msgid "Serbo-Croatian"
7242 msgstr "Serbocroato"
7243
7244 #: lib/languages:54
7245 msgid "Spanish"
7246 msgstr "Spagnolo"
7247
7248 #: lib/languages:55
7249 msgid "Slovak"
7250 msgstr "Slovacco"
7251
7252 #: lib/languages:56
7253 msgid "Slovene"
7254 msgstr "Sloveno"
7255
7256 #: lib/languages:57
7257 msgid "Swedish"
7258 msgstr "Svedese"
7259
7260 #: lib/languages:58
7261 msgid "Thai"
7262 msgstr "Thailandese"
7263
7264 #: lib/languages:59
7265 msgid "Turkish"
7266 msgstr "Turco"
7267
7268 #: lib/languages:60
7269 msgid "Ukrainian"
7270 msgstr "Ucraino"
7271
7272 #: lib/languages:63
7273 msgid "Welsh"
7274 msgstr "Gallese"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
7277 msgid "File|F"
7278 msgstr "File|F"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
7281 msgid "Edit|E"
7282 msgstr "Modifica|M"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
7285 msgid "Insert|I"
7286 msgstr "Inserisci|I"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:35
7289 msgid "Layout|L"
7290 msgstr "Struttura|S"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
7293 msgid "View|V"
7294 msgstr "Vista|V"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
7297 msgid "Navigate|N"
7298 msgstr "Naviga|N"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:38
7301 msgid "Documents|D"
7302 msgstr "Documenti|D"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
7305 msgid "Help|H"
7306 msgstr "Aiuto|A"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
7309 msgid "New|N"
7310 msgstr "Nuovo|N"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:48
7313 msgid "New from Template...|T"
7314 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
7317 msgid "Open...|O"
7318 msgstr "Apri...|O"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7321 msgid "Close|C"
7322 msgstr "Chiudi|C"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7325 msgid "Save|S"
7326 msgstr "Salva|S"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7329 msgid "Save As...|A"
7330 msgstr "Salva come...|a"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7333 msgid "Revert|R"
7334 msgstr "Ripristina|r"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7337 msgid "Version Control|V"
7338 msgstr "Controllo versione|v"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7341 msgid "Import|I"
7342 msgstr "Importa|I"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7345 msgid "Export|E"
7346 msgstr "Esporta|E"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7349 msgid "Print...|P"
7350 msgstr "Stampa...|p"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7353 msgid "Fax...|F"
7354 msgstr "Fax...|F"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
7357 msgid "Exit|x"
7358 msgstr "Esci|i"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
7361 msgid "Register...|R"
7362 msgstr "Registro...|g"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
7365 msgid "Check In Changes...|I"
7366 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
7369 msgid "Check Out for Edit|O"
7370 msgstr "Estrai per modifica|r"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
7373 msgid "Revert to Last Version|L"
7374 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
7377 msgid "Undo Last Check In|U"
7378 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
7381 msgid "Show History|H"
7382 msgstr "Mostra cronologia|c"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
7385 msgid "Custom...|C"
7386 msgstr "Personalizzato...|z"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
7389 msgid "Undo|U"
7390 msgstr "Annulla|A"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:91
7393 msgid "Redo|d"
7394 msgstr "Rifai|R"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:93
7397 msgid "Cut|C"
7398 msgstr "Taglia|g"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:94
7401 msgid "Copy|o"
7402 msgstr "Copia|C"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:95
7405 msgid "Paste|a"
7406 msgstr "Incolla|I"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:96
7409 msgid "Paste External Selection|x"
7410 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
7413 msgid "Find & Replace...|F"
7414 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:100
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Tabular|T"
7419 msgstr "Tabulare|b"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
7422 msgid "Math|M"
7423 msgstr "Matematica|t"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:426
7426 msgid "Spellchecker...|S"
7427 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:105
7430 msgid "Thesaurus..."
7431 msgstr "Thesaurus..."
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:428
7434 msgid "Count Words|W"
7435 msgstr "Conta parole|p"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:429
7438 msgid "Check TeX|h"
7439 msgstr "Controlla TeX|n"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:108
7442 msgid "Change Tracking|g"
7443 msgstr "Cambia tracciatura"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:436
7446 msgid "Preferences...|P"
7447 msgstr "Preferenze...|z"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:435
7450 msgid "Reconfigure|R"
7451 msgstr "Riconfigura|g"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
7454 msgid "Selection as Lines|L"
7455 msgstr "Seleziona come linee|l"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
7458 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7459 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
7462 msgid "Multicolumn|M"
7463 msgstr "Multicolonna|M"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:122
7466 msgid "Line Top|T"
7467 msgstr "Linea in alto|a"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:123
7470 msgid "Line Bottom|B"
7471 msgstr "Linea in basso|o"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:124
7474 msgid "Line Left|L"
7475 msgstr "Linea sinistra|s"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:125
7478 msgid "Line Right|R"
7479 msgstr "Linea destra|d"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:127
7482 msgid "Alignment|i"
7483 msgstr "Allineamento|A"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:129
7486 msgid "Add Row|A"
7487 msgstr "Aggiungi riga|r"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:130
7490 msgid "Delete Row|w"
7491 msgstr "Elimina riga|g"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
7494 msgid "Copy Row"
7495 msgstr "Copia riga"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
7498 msgid "Swap Rows"
7499 msgstr "Scambia righe"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:134
7502 msgid "Add Column|u"
7503 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:135
7506 msgid "Delete Column|D"
7507 msgstr "Elimina colonna|c"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
7510 msgid "Copy Column"
7511 msgstr "Copia colonna"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
7514 msgid "Swap Columns"
7515 msgstr "Scambia colonne"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
7518 msgid "Left|L"
7519 msgstr "Sinistra|S"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
7522 msgid "Center|C"
7523 msgstr "Centrato|C"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
7526 msgid "Right|R"
7527 msgstr "Destra|D"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
7530 msgid "Top|T"
7531 msgstr "Superiore|S"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
7534 msgid "Middle|M"
7535 msgstr "Centrale|a"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
7538 msgid "Bottom|B"
7539 msgstr "Inferiore|I"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
7542 msgid "Toggle Numbering|N"
7543 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
7546 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7547 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
7550 msgid "Change Limits Type|L"
7551 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
7554 msgid "Change Formula Type|F"
7555 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
7558 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7559 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:168
7562 msgid "Alignment|A"
7563 msgstr "Allineamento|A"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:170
7566 msgid "Add Row|R"
7567 msgstr "Aggiungi riga|r"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:171
7570 msgid "Delete Row|D"
7571 msgstr "Elimina riga|g"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:175
7574 msgid "Add Column|C"
7575 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:176
7578 msgid "Delete Column|e"
7579 msgstr "Elimina colonna|c"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
7582 msgid "Default|t"
7583 msgstr "Predefinito|t"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
7586 msgid "Display|D"
7587 msgstr "Mostra|M"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
7590 msgid "Inline|I"
7591 msgstr "Allinea|A"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
7594 msgid "Octave"
7595 msgstr "Octave"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
7598 msgid "Maxima"
7599 msgstr "Maxima"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
7602 msgid "Mathematica"
7603 msgstr "Mathematica"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
7606 msgid "Maple, simplify"
7607 msgstr "Maple, semplifica"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
7610 msgid "Maple, factor"
7611 msgstr "Maple, fattore"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
7614 msgid "Maple, evalm"
7615 msgstr "Maple, evalm"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
7618 msgid "Maple, evalf"
7619 msgstr "Maple, evalf"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
7622 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
7623 msgid "Inline Formula|I"
7624 msgstr "Immergi formula|f"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
7627 msgid "Displayed Formula|D"
7628 msgstr "Formula mostrata|m"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
7631 msgid "Eqnarray Environment|q"
7632 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:202
7635 msgid "Align Environment|A"
7636 msgstr "Contesto Allinea|A"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:203
7639 msgid "AlignAt Environment"
7640 msgstr "Contesto Allinea A"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:204
7643 msgid "Flalign Environment|F"
7644 msgstr "Contesto Flalign|F"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:207
7647 msgid "Gather Environment"
7648 msgstr "Contesto Ottieni"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:208
7651 msgid "Multline Environment"
7652 msgstr "Contesto Multilinea"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
7655 msgid "Math|h"
7656 msgstr "Matematica|t"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239
7659 msgid "Special Character|S"
7660 msgstr "Carattere speciale|s"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250
7663 msgid "Citation...|C"
7664 msgstr "Citazione...|C"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251
7667 msgid "Cross-reference...|r"
7668 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252
7671 msgid "Label...|L"
7672 msgstr "Etichetta...|E"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259
7675 msgid "Footnote|F"
7676 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260
7679 msgid "Marginal Note|M"
7680 msgstr "Nota a margine|m"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261
7683 msgid "Short Title"
7684 msgstr "Titolo breve"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:223
7687 msgid "Index Entry|I"
7688 msgstr "Voce d'indice|i"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258
7691 msgid "URL...|U"
7692 msgstr "URL...|U"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244
7695 msgid "Note|N"
7696 msgstr "Nota|N"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:226
7699 msgid "Lists & TOC|O"
7700 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:228
7703 msgid "TeX Code|T"
7704 msgstr "Codice TeX|T"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:229
7707 msgid "Minipage|p"
7708 msgstr "Minipagina|p"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257
7711 msgid "Graphics...|G"
7712 msgstr "Grafici...|G"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:231
7715 msgid "Tabular Material...|b"
7716 msgstr "Tabelle...|b"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:232
7719 msgid "Floats|a"
7720 msgstr "Oggetti mobili|o"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:234
7723 msgid "Include File...|d"
7724 msgstr "Includi file...|d"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:235
7727 msgid "Insert File|e"
7728 msgstr "Inserisci file|e"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:236
7731 msgid "External Material...|x"
7732 msgstr "Materiale esterno...|s"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:274
7735 msgid "Superscript|S"
7736 msgstr "Soprascritto|S"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:275
7739 msgid "Subscript|u"
7740 msgstr "Sottoscritto|o"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:280
7743 msgid "Horizontal Fill|H"
7744 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:284
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Hyphenation Point|P"
7749 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:285
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Ligature Break|k"
7754 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:277
7757 msgid "Protected Space|r"
7758 msgstr "Spazio protetto|S"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:278
7761 msgid "Inter-word Space|w"
7762 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:279
7765 msgid "Thin Space|T"
7766 msgstr "Spazio sottile|t"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:282
7769 msgid "Vertical Space..."
7770 msgstr "Spazio verticale..."
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:286
7773 msgid "Line Break|L"
7774 msgstr "Interruzione di linea|l"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266
7777 msgid "Ellipsis|i"
7778 msgstr "Ellisse|i"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267
7781 msgid "End of Sentence|E"
7782 msgstr "Fine della frase|f"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:252
7785 msgid "Single Quote|Q"
7786 msgstr "Virgolette semplici|V"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:253
7789 msgid "Ordinary Quote|O"
7790 msgstr "Virgolette normali|n"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270
7793 msgid "Menu Separator|M"
7794 msgstr "Separatore menù|m"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:281
7797 msgid "Horizontal Line"
7798 msgstr "Linea orizzontale"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:287 src/insets/insetpagebreak.C:53
7801 msgid "Page Break"
7802 msgstr "Interruzione di pagina"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:292
7805 msgid "Display Formula|D"
7806 msgstr "Mostra formula|m"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:293
7809 msgid "Eqnarray Environment|E"
7810 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:294
7813 msgid "AMS align Environment|a"
7814 msgstr "Contesto align AMS|A"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295
7817 msgid "AMS alignat Environment|t"
7818 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
7821 msgid "AMS flalign Environment|f"
7822 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
7825 msgid "AMS gather Environment|g"
7826 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
7829 msgid "AMS multline Environment|m"
7830 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:300
7833 msgid "Array Environment|y"
7834 msgstr "Contesto vettore|y"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:301
7837 msgid "Cases Environment|C"
7838 msgstr "Contesto casi|c"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:305
7841 msgid "Split Environment|S"
7842 msgstr "Dividi contesto|a"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:307
7845 msgid "Font Change|o"
7846 msgstr "Cambio carattere|c"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:276
7849 msgid "Math Panel|l"
7850 msgstr "Pannello matematico|l"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:312
7853 msgid "Math Normal Font"
7854 msgstr "Carattere matematico normale"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:314
7857 msgid "Math Calligraphic Family"
7858 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:315
7861 msgid "Math Fraktur Family"
7862 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:316
7865 msgid "Math Roman Family"
7866 msgstr "Famiglia romano matematico"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:317
7869 msgid "Math Sans Serif Family"
7870 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:319
7873 msgid "Math Bold Series"
7874 msgstr "Serie grassetto matematico"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:321
7877 msgid "Text Normal Font"
7878 msgstr "Carattere normale di testo"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:323
7881 msgid "Text Roman Family"
7882 msgstr "Famiglia romano di testo"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:324
7885 msgid "Text Sans Serif Family"
7886 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:325
7889 msgid "Text Typewriter Family"
7890 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:327
7893 msgid "Text Bold Series"
7894 msgstr "Serie grassetto di testo"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:328
7897 msgid "Text Medium Series"
7898 msgstr "Serie media di testo"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:330
7901 msgid "Text Italic Shape"
7902 msgstr "Forma italica del testo"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:331
7905 msgid "Text Small Caps Shape"
7906 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:332
7909 msgid "Text Slanted Shape"
7910 msgstr "Forma obliqua del testo"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:333
7913 msgid "Text Upright Shape"
7914 msgstr "Forma dritta del testo"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:306
7917 msgid "Floatflt Figure"
7918 msgstr "Figura floatflt"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:343
7921 msgid "Table of Contents|C"
7922 msgstr "Indice generale|g"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:345
7925 msgid "Index List|I"
7926 msgstr "Elenco indice|i"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:346
7929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7930 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:350
7933 msgid "LyX Document...|X"
7934 msgstr "Documento di LyX...|X"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:351
7937 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7938 msgstr "Testo piano come linee...|l"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:352
7941 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7942 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:389
7945 msgid "Track Changes|T"
7946 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:390
7949 msgid "Merge Changes...|M"
7950 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:391
7953 msgid "Accept All Changes|A"
7954 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:392
7957 msgid "Reject All Changes|R"
7958 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:393
7961 msgid "Show Changes in Output|S"
7962 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:334
7965 msgid "Character...|C"
7966 msgstr "Carattere...|C"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:335
7969 msgid "Paragraph...|P"
7970 msgstr "Paragrafo...|P"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:336
7973 msgid "Document...|D"
7974 msgstr "Documento...|D"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:337
7977 msgid "Tabular...|T"
7978 msgstr "Tabella...|b"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:339
7981 msgid "Emphasize Style|E"
7982 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:340
7985 msgid "Noun Style|N"
7986 msgstr "Stile nominativo|n"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:341
7989 msgid "Bold Style|B"
7990 msgstr "Stile grassetto|g"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:344
7993 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7994 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:345
7997 msgid "Increase Environment Depth|i"
7998 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:346
8001 msgid "LaTeX Preamble...|r"
8002 msgstr "Preambolo di LaTeX...|r"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:347
8005 msgid "Start Appendix Here|S"
8006 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:378
8009 msgid "Build Program|B"
8010 msgstr "Costruisci il programma|C"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221
8013 msgid "Update|U"
8014 msgstr "Aggiorna|A"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:379
8017 msgid "LaTeX Log|L"
8018 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:361
8021 msgid "TeX Information|X"
8022 msgstr "Informazione di TeX|X"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:401
8025 msgid "Next Note|N"
8026 msgstr "Prossima nota|N"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:402
8029 msgid "Go to Label|L"
8030 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400
8033 msgid "Bookmarks|B"
8034 msgstr "Segnalibri|S"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:414
8037 msgid "Save Bookmark 1|S"
8038 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:415
8041 msgid "Save Bookmark 2"
8042 msgstr "Salva segnalibro 2"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:416
8045 msgid "Save Bookmark 3"
8046 msgstr "Salva segnalibro 3"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:417
8049 msgid "Save Bookmark 4"
8050 msgstr "Salva segnalibro 4"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:418
8053 msgid "Save Bookmark 5"
8054 msgstr "Salva segnalibro 5"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
8057 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8058 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:409
8061 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8062 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:410
8065 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8066 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:411
8069 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8070 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:412
8073 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8074 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:405
8077 msgid "Tooltips|o"
8078 msgstr "Suggerimenti|g"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:443
8081 msgid "Introduction|I"
8082 msgstr "Introduzione|I"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:444
8085 msgid "Tutorial|T"
8086 msgstr "Tutorial|T"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:445
8089 msgid "User's Guide|U"
8090 msgstr "Guida utente|G"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:446
8093 msgid "Extended Features|E"
8094 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:447
8097 msgid "Customization|C"
8098 msgstr "Personalizzazione|P"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:448
8101 msgid "FAQ|F"
8102 msgstr "FAQ|F"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:449
8105 msgid "Table of Contents|a"
8106 msgstr "Indice generale|g"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:450
8109 msgid "LaTeX Configuration|L"
8110 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:452
8113 msgid "About LyX|X"
8114 msgstr "Riguardo LyX|X"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:460 src/frontends/qt3/QAbout.C:44
8117 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8118 msgid "About LyX"
8119 msgstr "Riguardo a LyX"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:461
8122 msgid "Preferences..."
8123 msgstr "Preferenze..."
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:462
8126 msgid "Quit LyX"
8127 msgstr "Chiudi LyX"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
8130 msgid "Toolbars"
8131 msgstr "Barre degli strumenti"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
8134 msgid "Document|D"
8135 msgstr "Documenti|D"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
8138 msgid "Tools|T"
8139 msgstr "Strumenti|t"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
8142 msgid "New from Template...|m"
8143 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
8146 msgid "Open recent|t"
8147 msgstr "Apri recenti|t"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
8150 msgid "Redo|R"
8151 msgstr "Rifai|R"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8154 #: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:884
8155 msgid "Cut"
8156 msgstr "Taglia"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
8159 #: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:889
8160 msgid "Copy"
8161 msgstr "Copia"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:644
8164 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418
8165 #: src/text3.C:871
8166 msgid "Paste"
8167 msgstr "Incolla"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
8170 msgid "Paste Recent"
8171 msgstr "Incolla recenti"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
8174 msgid "Paste External Selection"
8175 msgstr "Incolla selezione esterna"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
8178 msgid "Text Style...|S"
8179 msgstr "Stile testo...|S"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
8182 msgid "Paragraph Settings...|P"
8183 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
8186 msgid "Table|T"
8187 msgstr "Tabella|T"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Rows & Columns|C"
8192 msgstr "Righe e colonne|C"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
8195 msgid "Increase List Depth|I"
8196 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
8199 msgid "Decrease List Depth|D"
8200 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
8203 msgid "TeX Code Settings...|C"
8204 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
8207 msgid "Float Settings...|a"
8208 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
8211 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8212 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8215 msgid "Note Settings...|N"
8216 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
8219 msgid "Branch Settings...|B"
8220 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8223 msgid "Box Settings...|x"
8224 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8227 msgid "Table Settings...|a"
8228 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
8231 msgid "Top Line|T"
8232 msgstr "Linea superiore|P"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
8235 msgid "Bottom Line|B"
8236 msgstr "Linea inferiore|I"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
8239 msgid "Left Line|L"
8240 msgstr "Linea sinistra|L"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
8243 msgid "Right Line|R"
8244 msgstr "Linea destra|#d"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
8247 msgid "Add Row"
8248 msgstr "Aggiungi riga"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
8251 msgid "Delete Row"
8252 msgstr "Elimina riga"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8255 msgid "Add Column"
8256 msgstr "Aggiungi colonna"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8259 msgid "Delete Column"
8260 msgstr "Elimina colonna"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8263 msgid "Add Line Above"
8264 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8267 msgid "Add Line Below"
8268 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8271 msgid "Delete Line Above"
8272 msgstr "Elimina linea in alto"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
8275 msgid "Delete Line Below"
8276 msgstr "Elimina linea in basso"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8279 msgid "Add Line to Left"
8280 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8283 msgid "Add Line to Right"
8284 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8287 msgid "Delete Line to Left"
8288 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
8291 msgid "Delete Line to Right"
8292 msgstr "Cancella linea a destra"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
8295 msgid "Display Tooltips|i"
8296 msgstr "Mostra suggerimenti|g"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:220
8299 #, fuzzy
8300 msgid "View source|s"
8301 msgstr "Spazio visibile|#s"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8304 msgid "Special Formatting|o"
8305 msgstr "Formattazione speciale|o"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8308 msgid "List / TOC|i"
8309 msgstr "Elenchi / TOC|O"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8312 msgid "Float|a"
8313 msgstr "Oggetti mobili|o"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
8316 msgid "Branch|B"
8317 msgstr "Ramo|R"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
8320 msgid "Character Style|y"
8321 msgstr "Stile caratteri|i"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:247
8324 msgid "File|e"
8325 msgstr "File|F"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
8328 #: src/insets/insetbox.C:148
8329 msgid "Box"
8330 msgstr "Casella"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:253
8333 msgid "Index Entry|d"
8334 msgstr "Voce d'indice|d"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.ui:256
8337 msgid "Table...|T"
8338 msgstr "Tabella...|b"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8341 msgid "TeX Code|X"
8342 msgstr "Codice TeX|X"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8345 msgid "Ordinary Quote|Q"
8346 msgstr "Virgolette semplici|V"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:269
8349 msgid "Single Quote|S"
8350 msgstr "Virgolette semplici|S"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
8353 msgid "Aligned Environment"
8354 msgstr "Contesto Aligned"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8357 msgid "AlignedAt Environment"
8358 msgstr "Contesto AlignedAt"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:304
8361 msgid "Gathered Environment"
8362 msgstr "Contesto Gathered"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8365 msgid "Math Panel|P"
8366 msgstr "Pannello matematico|l"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8369 msgid "Text Wrap Float|W"
8370 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8373 msgid "External Material...|M"
8374 msgstr "Materiale esterno...|s"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8377 msgid "Child Document...|d"
8378 msgstr "Documento figlio...|d"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
8381 msgid "LyX Note|N"
8382 msgstr "Nota di LyX|N"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8385 msgid "Comment|C"
8386 msgstr "Commento|C"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:361
8389 msgid "Greyed Out|G"
8390 msgstr "Ombreggiata|G"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:377
8393 msgid "Change Tracking|C"
8394 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8397 msgid "Table of Contents|T"
8398 msgstr "Indice generale|g"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
8401 msgid "LaTeX Preamble...|P"
8402 msgstr "Preambolo di LaTeX...|P"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8405 msgid "Start Appendix Here|A"
8406 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8409 msgid "Compressed|o"
8410 msgstr "Compresso|o"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8413 msgid "Settings...|S"
8414 msgstr "Impostazioni...|S"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8417 msgid "Thesaurus...|T"
8418 msgstr "Thesaurus...|T"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.ui:430
8421 msgid "TeX Information|I"
8422 msgstr "Informazione di TeX|X"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8425 msgid "standard"
8426 msgstr "standard"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8429 msgid "New document"
8430 msgstr "Nuovo documento"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8433 msgid "Open document"
8434 msgstr "Apri documento "
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8437 msgid "Save document"
8438 msgstr "Salva documento"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8441 msgid "Print document"
8442 msgstr "Stampa documento"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1163
8445 msgid "Undo"
8446 msgstr "Annulla"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1174
8449 msgid "Redo"
8450 msgstr "Rifai"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8453 msgid "Find and replace"
8454 msgstr "Trova e sostituisci"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8457 msgid "Toggle emphasis"
8458 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8461 msgid "Toggle noun"
8462 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8465 msgid "Apply last"
8466 msgstr "Applica ultimo"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8469 msgid "Insert math"
8470 msgstr "Inserisci matematica"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8473 msgid "Insert graphics"
8474 msgstr "Inserisci grafici"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8477 msgid "Insert table"
8478 msgstr "Inserisci tabella"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8481 msgid "extra"
8482 msgstr "extra"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8485 msgid "Numbered list"
8486 msgstr "Lista numerata"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8489 msgid "Itemized list"
8490 msgstr "Puntualizza lista"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8493 msgid "Increase depth"
8494 msgstr "Aumenta rientro"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8497 msgid "Decrease depth"
8498 msgstr "Riduci rientro"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8501 msgid "Insert figure float"
8502 msgstr "Inserisci figura mobile"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8505 msgid "Insert table float"
8506 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8509 msgid "Insert label"
8510 msgstr "Inserisci etichetta"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8513 msgid "Insert cross-reference"
8514 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8517 msgid "Insert citation"
8518 msgstr "Inserisci citazione"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8521 msgid "Insert index entry"
8522 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8525 msgid "Insert footnote"
8526 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8529 msgid "Insert margin note"
8530 msgstr "Inserisci nota a margine"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8533 msgid "Insert note"
8534 msgstr "Inserisci nota"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8537 msgid "Insert URL"
8538 msgstr "Inserisci URL"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8541 msgid "Insert TeX Code"
8542 msgstr "Inserisci codice TeX"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8545 msgid "Include file"
8546 msgstr "Includi file"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8549 msgid "Text style"
8550 msgstr "Stile TeX"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8553 msgid "Paragraph settings"
8554 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8557 msgid "Table of contents"
8558 msgstr "Indice generale"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8561 msgid "Check spelling"
8562 msgstr "Controlla dizione"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8565 msgid "table"
8566 msgstr "tabella"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8569 msgid "Add row"
8570 msgstr "Aggiungi riga"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8573 msgid "Add column"
8574 msgstr "Aggiungi colonna"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8577 msgid "Delete row"
8578 msgstr "Elimina riga"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8581 msgid "Delete column"
8582 msgstr "Elimina colonna"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8585 msgid "Set top line"
8586 msgstr "Seleziona linea superiore"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8589 msgid "Set bottom line"
8590 msgstr "Imposta linea inferiore"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8593 msgid "Set left line"
8594 msgstr "Imposta linea sinistra"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8597 msgid "Set right line"
8598 msgstr "Imposta linea destra"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8601 msgid "Set all lines"
8602 msgstr "Imposta tutte le linee"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8605 msgid "Unset all lines"
8606 msgstr "Togli tutte le linee"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8609 msgid "Align left"
8610 msgstr "Allinea a sinistra"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8613 msgid "Align center"
8614 msgstr "Allinea al centro"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8617 msgid "Align right"
8618 msgstr "Allinea a destra"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8621 msgid "Align top"
8622 msgstr "Allineamento superiore"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8625 msgid "Align middle"
8626 msgstr "Allineamento centrale"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8629 msgid "Align bottom"
8630 msgstr "Allineamento inferiore"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8633 msgid "Rotate cell"
8634 msgstr "Ruota cella"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8637 msgid "Rotate table"
8638 msgstr "Ruota tabella"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8641 msgid "Set multi-column"
8642 msgstr "Imposta multicolonna"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120
8645 msgid "math"
8646 msgstr "matematica"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8649 msgid "Show math panel"
8650 msgstr "Mostra pannello matematico"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8653 msgid "Set display mode"
8654 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8657 msgid "Insert square root"
8658 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8661 msgid "Insert sum"
8662 msgstr "Inserisci somma"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8665 msgid "Insert integral"
8666 msgstr "Inserisci integrale"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8669 msgid "Insert product"
8670 msgstr "Inserisci prodotto"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8673 msgid "Insert ( )"
8674 msgstr "Inserisci ( )"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8677 msgid "Insert [ ]"
8678 msgstr "Inserisci [ ]"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8681 msgid "Insert { }"
8682 msgstr "Inserisci { }"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Insert cases environment"
8687 msgstr "Inserisci contesto casi"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8690 msgid "minibuffer"
8691 msgstr "minibuffer"
8692
8693 #: src/BufferView.C:278
8694 #, c-format
8695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
8696 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
8697
8698 #: src/BufferView_pimpl.C:246
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "The document %1$s is already loaded.\n"
8702 "\n"
8703 "Do you want to revert to the saved version?"
8704 msgstr ""
8705 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8706 "\n"
8707 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8708
8709 #: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:834
8710 msgid "Revert to saved document?"
8711 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8712
8713 #: src/BufferView_pimpl.C:250 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:168
8714 msgid "&Revert"
8715 msgstr "&Ritorna"
8716
8717 #: src/BufferView_pimpl.C:250
8718 msgid "&Switch to document"
8719 msgstr "&Passa al documento"
8720
8721 #: src/BufferView_pimpl.C:272
8722 #, c-format
8723 msgid ""
8724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8725 "\n"
8726 "Do you want to create a new document?"
8727 msgstr ""
8728 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8729 "\n"
8730 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8731
8732 #: src/BufferView_pimpl.C:275
8733 msgid "Create new document?"
8734 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8735
8736 #: src/BufferView_pimpl.C:276
8737 msgid "&Create"
8738 msgstr "&Crea"
8739
8740 #: src/BufferView_pimpl.C:285
8741 msgid "Parse"
8742 msgstr "Analizza"
8743
8744 #: src/BufferView_pimpl.C:434
8745 msgid "Formatting document..."
8746 msgstr "Formattazione del documento..."
8747
8748 #: src/BufferView_pimpl.C:788
8749 #, c-format
8750 msgid "Saved bookmark %1$d"
8751 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8752
8753 #: src/BufferView_pimpl.C:821
8754 #, c-format
8755 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8756 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8757
8758 #: src/BufferView_pimpl.C:897
8759 msgid "Select LyX document to insert"
8760 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8761
8762 #: src/BufferView_pimpl.C:899 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53
8763 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64
8764 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8766 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
8767 #: src/lyxfunc.C:1723 src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1835
8768 msgid "Documents|#o#O"
8769 msgstr "Documenti|#o#O"
8770
8771 #: src/BufferView_pimpl.C:901 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1837
8772 msgid "Examples|#E#e"
8773 msgstr "Esempi|#E#e"
8774
8775 #: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1730
8776 #: src/lyxfunc.C:1767
8777 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8778 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8779
8780 #: src/BufferView_pimpl.C:916 src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1855
8781 #: src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1885
8782 msgid "Canceled."
8783 msgstr "Cancellato."
8784
8785 #: src/BufferView_pimpl.C:926
8786 #, c-format
8787 msgid "Inserting document %1$s..."
8788 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8789
8790 #: src/BufferView_pimpl.C:934
8791 #, c-format
8792 msgid "Document %1$s inserted."
8793 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8794
8795 #: src/BufferView_pimpl.C:936
8796 #, c-format
8797 msgid "Could not insert document %1$s"
8798 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8799
8800 #: src/BufferView_pimpl.C:939
8801 msgid "Document insertion"
8802 msgstr "Inserimento documento"
8803
8804 #: src/BufferView_pimpl.C:1166
8805 msgid "No further undo information"
8806 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8807
8808 #: src/BufferView_pimpl.C:1177
8809 msgid "No further redo information"
8810 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8811
8812 #: src/BufferView_pimpl.C:1326
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Mark off"
8815 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8816
8817 #: src/BufferView_pimpl.C:1333
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Mark on"
8820 msgstr "Evidenziazione attivata"
8821
8822 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Mark removed"
8825 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8826
8827 #: src/BufferView_pimpl.C:1343
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Mark set"
8830 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8831
8832 #: src/BufferView_pimpl.C:1389
8833 #, c-format
8834 msgid "%1$d words in selection."
8835 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8836
8837 #: src/BufferView_pimpl.C:1392
8838 #, c-format
8839 msgid "%1$d words in document."
8840 msgstr "%1$d parole nel documento."
8841
8842 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
8843 msgid "One word in selection."
8844 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8845
8846 #: src/BufferView_pimpl.C:1399
8847 msgid "One word in document."
8848 msgstr "Una sola parola nel documento "
8849
8850 #: src/BufferView_pimpl.C:1402
8851 msgid "Count words"
8852 msgstr "Conta parole"
8853
8854 #: src/Chktex.C:67
8855 #, c-format
8856 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8857 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8858
8859 #: src/Chktex.C:69
8860 msgid "ChkTeX warning id # "
8861 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8862
8863 #: src/CutAndPaste.C:399
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "Layout had to be changed from\n"
8867 "%1$s to %2$s\n"
8868 "because of class conversion from\n"
8869 "%3$s to %4$s"
8870 msgstr ""
8871 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8872 "%1$s a %2$s\n"
8873 "a causa della conversione della classe da\n"
8874 "%3$s a %4$s"
8875
8876 #: src/CutAndPaste.C:403
8877 msgid "Changed Layout"
8878 msgstr "Struttura modificata"
8879
8880 #: src/CutAndPaste.C:422
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8884 "%2$s to %3$s"
8885 msgstr ""
8886 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8887 "classe da\n"
8888 "%2$s a %3$s"
8889
8890 #: src/CutAndPaste.C:428
8891 msgid "Undefined character style"
8892 msgstr "Stile carattere indefinito"
8893
8894 #: src/LColor.C:92
8895 msgid "none"
8896 msgstr "nessuno"
8897
8898 #: src/LColor.C:93
8899 msgid "black"
8900 msgstr "nero"
8901
8902 #: src/LColor.C:94
8903 msgid "white"
8904 msgstr "bianco"
8905
8906 #: src/LColor.C:95
8907 msgid "red"
8908 msgstr "rosso"
8909
8910 #: src/LColor.C:96
8911 msgid "green"
8912 msgstr "verde"
8913
8914 #: src/LColor.C:97
8915 msgid "blue"
8916 msgstr "blu"
8917
8918 #: src/LColor.C:98
8919 msgid "cyan"
8920 msgstr "ciano"
8921
8922 #: src/LColor.C:99
8923 msgid "magenta"
8924 msgstr "magenta"
8925
8926 #: src/LColor.C:100
8927 msgid "yellow"
8928 msgstr "giallo"
8929
8930 #: src/LColor.C:101
8931 msgid "cursor"
8932 msgstr "cursore"
8933
8934 #: src/LColor.C:102
8935 msgid "background"
8936 msgstr "sfondo"
8937
8938 #: src/LColor.C:103
8939 msgid "text"
8940 msgstr "testo"
8941
8942 #: src/LColor.C:104
8943 msgid "selection"
8944 msgstr "selezione"
8945
8946 #: src/LColor.C:105
8947 msgid "LaTeX text"
8948 msgstr "Testo di LaTeX"
8949
8950 #: src/LColor.C:106
8951 msgid "previewed snippet"
8952 msgstr "porzioni di anteprima"
8953
8954 #: src/LColor.C:107
8955 msgid "note"
8956 msgstr "nota"
8957
8958 #: src/LColor.C:108
8959 msgid "note background"
8960 msgstr "sfondo nota"
8961
8962 #: src/LColor.C:109
8963 msgid "comment"
8964 msgstr "commento"
8965
8966 #: src/LColor.C:110
8967 msgid "comment background"
8968 msgstr "sfondo commento"
8969
8970 #: src/LColor.C:111
8971 #, fuzzy
8972 msgid "greyedout inset"
8973 msgstr "ombreggia inserisci"
8974
8975 #: src/LColor.C:112
8976 #, fuzzy
8977 msgid "greyedout inset background"
8978 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
8979
8980 #: src/LColor.C:113
8981 #, fuzzy
8982 msgid "shaded box"
8983 msgstr "Casella ombreggiata"
8984
8985 #: src/LColor.C:114
8986 msgid "depth bar"
8987 msgstr "rientro barra"
8988
8989 #: src/LColor.C:115
8990 msgid "language"
8991 msgstr "lingua"
8992
8993 #: src/LColor.C:116
8994 msgid "command inset"
8995 msgstr "comando inserisci"
8996
8997 #: src/LColor.C:117
8998 msgid "command inset background"
8999 msgstr "comando inserisci sfondo"
9000
9001 #: src/LColor.C:118
9002 msgid "command inset frame"
9003 msgstr "comando inserisci cornice"
9004
9005 #: src/LColor.C:119
9006 msgid "special character"
9007 msgstr "carattere speciale"
9008
9009 #: src/LColor.C:121
9010 msgid "math background"
9011 msgstr "sfondo matematica"
9012
9013 #: src/LColor.C:122
9014 msgid "graphics background"
9015 msgstr "sfondo grafici"
9016
9017 #: src/LColor.C:123
9018 msgid "Math macro background"
9019 msgstr "sfondo macro matematica"
9020
9021 #: src/LColor.C:124
9022 msgid "math frame"
9023 msgstr "cornice matematica"
9024
9025 #: src/LColor.C:125
9026 msgid "math line"
9027 msgstr "linea matematica"
9028
9029 #: src/LColor.C:126
9030 msgid "caption frame"
9031 msgstr "cornice didascalia"
9032
9033 #: src/LColor.C:127
9034 msgid "collapsable inset text"
9035 msgstr "testo inserito riducibile"
9036
9037 #: src/LColor.C:128
9038 msgid "collapsable inset frame"
9039 msgstr "cornice inserita riducibile"
9040
9041 #: src/LColor.C:129
9042 msgid "inset background"
9043 msgstr "inserisci sfondo"
9044
9045 #: src/LColor.C:130
9046 msgid "inset frame"
9047 msgstr "inserisci cornice"
9048
9049 #: src/LColor.C:131
9050 msgid "LaTeX error"
9051 msgstr "Errore di LaTeX"
9052
9053 #: src/LColor.C:132
9054 msgid "end-of-line marker"
9055 msgstr "marcatore di fine linea"
9056
9057 #: src/LColor.C:133
9058 #, fuzzy
9059 msgid "appendix marker"
9060 msgstr "marcatore appendice"
9061
9062 #: src/LColor.C:134
9063 msgid "change bar"
9064 msgstr "cambia barra"
9065
9066 #: src/LColor.C:135
9067 msgid "Deleted text"
9068 msgstr "Testo cancellato"
9069
9070 #: src/LColor.C:136
9071 msgid "Added text"
9072 msgstr "Testo aggiunto"
9073
9074 #: src/LColor.C:137
9075 #, fuzzy
9076 msgid "added space markers"
9077 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
9078
9079 #: src/LColor.C:138
9080 msgid "top/bottom line"
9081 msgstr "linea superiore/inferiore"
9082
9083 #: src/LColor.C:139
9084 msgid "table line"
9085 msgstr "linea tabellare"
9086
9087 #: src/LColor.C:141
9088 msgid "table on/off line"
9089 msgstr "linea on/off della tabella"
9090
9091 #: src/LColor.C:143
9092 msgid "bottom area"
9093 msgstr "area inferiore"
9094
9095 #: src/LColor.C:144
9096 msgid "page break"
9097 msgstr "interruzione di pagina"
9098
9099 #: src/LColor.C:145
9100 msgid "top of button"
9101 msgstr "sopra il pulsante"
9102
9103 #: src/LColor.C:146
9104 msgid "bottom of button"
9105 msgstr "sotto il pulsante"
9106
9107 #: src/LColor.C:147
9108 msgid "left of button"
9109 msgstr "sinistra del pulsante"
9110
9111 #: src/LColor.C:148
9112 msgid "right of button"
9113 msgstr "destra del pulsante"
9114
9115 #: src/LColor.C:149
9116 msgid "button background"
9117 msgstr "sfondo del pulsante"
9118
9119 #: src/LColor.C:150
9120 msgid "inherit"
9121 msgstr "eredità"
9122
9123 #: src/LColor.C:151
9124 msgid "ignore"
9125 msgstr "ignora"
9126
9127 #: src/LaTeX.C:87
9128 #, c-format
9129 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9130 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9131
9132 #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
9133 msgid "Running MakeIndex."
9134 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9135
9136 #: src/LaTeX.C:293
9137 msgid "Running BibTeX."
9138 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9139
9140 #: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540
9141 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
9142 msgid "No Documents Open!"
9143 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9144
9145 #: src/MenuBackend.C:511
9146 msgid "Plain Text as Lines"
9147 msgstr "Testo piano come linee"
9148
9149 #: src/MenuBackend.C:513
9150 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9151 msgstr "Testo piano come paragrafi"
9152
9153 #: src/MenuBackend.C:713
9154 msgid "No Table of contents"
9155 msgstr "Nessun indice generale"
9156
9157 #: src/SpellBase.C:48
9158 msgid "Native OS API not yet supported."
9159 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9160
9161 #: src/buffer.C:233
9162 msgid "Could not remove temporary directory"
9163 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9164
9165 #: src/buffer.C:234
9166 #, c-format
9167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9168 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9169
9170 #: src/buffer.C:391
9171 msgid "Unknown document class"
9172 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9173
9174 #: src/buffer.C:392
9175 #, c-format
9176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9177 msgstr ""
9178 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9179 "sconosciuta."
9180
9181 #: src/buffer.C:445 src/text.C:356
9182 #, c-format
9183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9184 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9185
9186 #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471
9187 msgid "Document header error"
9188 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9189
9190 #: src/buffer.C:455
9191 msgid "\\begin_header is missing"
9192 msgstr "\\begin_header è mancante"
9193
9194 #: src/buffer.C:470
9195 msgid "\\begin_document is missing"
9196 msgstr "\\begin_document è mancante"
9197
9198 #: src/buffer.C:480
9199 msgid "Can't load document class"
9200 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9201
9202 #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598
9203 msgid "Document could not be read"
9204 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9205
9206 #: src/buffer.C:590 src/buffer.C:599
9207 #, c-format
9208 msgid "%1$s could not be read."
9209 msgstr "%1$s non può essere letto"
9210
9211 #: src/buffer.C:607 src/buffer.C:673
9212 msgid "Document format failure"
9213 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9214
9215 #: src/buffer.C:608
9216 #, c-format
9217 msgid "%1$s is not a LyX document."
9218 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9219
9220 #: src/buffer.C:627
9221 msgid "Conversion failed"
9222 msgstr "La conversione ha fallito"
9223
9224 #: src/buffer.C:628
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9228 "it could not be created."
9229 msgstr ""
9230 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9231 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9232
9233 #: src/buffer.C:637
9234 msgid "Conversion script not found"
9235 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9236
9237 #: src/buffer.C:638
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9241 "could not be found."
9242 msgstr ""
9243 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9244 "lyx2lyx non può essere trovato."
9245
9246 #: src/buffer.C:658
9247 msgid "Conversion script failed"
9248 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9249
9250 #: src/buffer.C:659
9251 #, c-format
9252 msgid ""
9253 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9254 "convert it."
9255 msgstr ""
9256 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9257 "lyx2lyx non lo può convertire."
9258
9259 #: src/buffer.C:674
9260 #, c-format
9261 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9262 msgstr ""
9263 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9264 "corrotto."
9265
9266 #: src/buffer.C:1127
9267 msgid "Running chktex..."
9268 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9269
9270 #: src/buffer.C:1140
9271 msgid "chktex failure"
9272 msgstr "chktex ha fallito"
9273
9274 #: src/buffer.C:1141
9275 msgid "Could not run chktex successfully."
9276 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9277
9278 #: src/buffer_funcs.C:77
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "The specified document\n"
9282 "%1$s\n"
9283 "could not be read."
9284 msgstr ""
9285 "Il documento specificato\n"
9286 "%1$s\n"
9287 "potrebbe non essere letto."
9288
9289 #: src/buffer_funcs.C:79
9290 msgid "Could not read document"
9291 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9292
9293 #: src/buffer_funcs.C:91
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9297 "\n"
9298 "Recover emergency save?"
9299 msgstr ""
9300 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9301 "\n"
9302 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9303
9304 #: src/buffer_funcs.C:94
9305 msgid "Load emergency save?"
9306 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9307
9308 #: src/buffer_funcs.C:95
9309 msgid "&Recover"
9310 msgstr "&Recupera"
9311
9312 #: src/buffer_funcs.C:95
9313 msgid "&Load Original"
9314 msgstr "&Carica originale"
9315
9316 #: src/buffer_funcs.C:117
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9320 "\n"
9321 "Load the backup instead?"
9322 msgstr ""
9323 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9324 "\n"
9325 "Carico il backup invece?"
9326
9327 #: src/buffer_funcs.C:120
9328 msgid "Load backup?"
9329 msgstr "Carico la copia di backup?"
9330
9331 #: src/buffer_funcs.C:121
9332 msgid "&Load backup"
9333 msgstr "&Carica copia di backup"
9334
9335 #: src/buffer_funcs.C:121
9336 msgid "Load &original"
9337 msgstr "Carica &originale"
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:160
9340 #, c-format
9341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9342 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:162
9345 msgid "Retrieve from version control?"
9346 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9347
9348 #: src/buffer_funcs.C:163
9349 msgid "&Retrieve"
9350 msgstr "&Ripristina"
9351
9352 #: src/buffer_funcs.C:195
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "The specified document template\n"
9356 "%1$s\n"
9357 "could not be read."
9358 msgstr ""
9359 "Il modello specificato di documento\n"
9360 "%1$s\n"
9361 "non può essere letto."
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:196
9364 msgid "Could not read template"
9365 msgstr "Non posso leggere il modello"
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:452
9368 msgid "\\arabic{enumi}."
9369 msgstr "\\arabic{enumi}."
9370
9371 #: src/buffer_funcs.C:458
9372 msgid "\\roman{enumiii}."
9373 msgstr "\\roman{enumiii}."
9374
9375 #: src/buffer_funcs.C:461
9376 msgid "\\Alph{enumiv}."
9377 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9378
9379 #: src/buffer_funcs.C:497
9380 #, c-format
9381 msgid "%1$s #:"
9382 msgstr "%1$s #:"
9383
9384 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:189
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9388 "\n"
9389 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9390 msgstr ""
9391 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9392 "\n"
9393 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9394
9395 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:665
9396 msgid "Save changed document?"
9397 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9398
9399 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:192
9400 msgid "&Discard"
9401 msgstr "&Abbandona"
9402
9403 #: src/bufferlist.C:313
9404 #, c-format
9405 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9406 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9407
9408 #: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:336 src/bufferlist.C:350
9409 msgid "  Save seems successful. Phew."
9410 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9411
9412 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:340
9413 msgid "  Save failed! Trying..."
9414 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9415
9416 #: src/bufferlist.C:353
9417 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9418 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9419
9420 #: src/bufferparams.C:431
9421 #, c-format
9422 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9423 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9424
9425 #: src/bufferparams.C:433
9426 msgid "Document class not available"
9427 msgstr "Casse documento non disponibile"
9428
9429 #: src/bufferparams.C:434
9430 msgid "LyX will not be able to produce output."
9431 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9432
9433 #: src/bufferview_funcs.C:297
9434 msgid "No more insets"
9435 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9436
9437 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
9438 msgid "No debugging message"
9439 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9440
9441 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
9442 msgid "General information"
9443 msgstr "Informazione generale"
9444
9445 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
9446 msgid "Developers' general debug messages"
9447 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9448
9449 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
9450 msgid "All debugging messages"
9451 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9452
9453 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
9454 #, c-format
9455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9456 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9457
9458 #: src/converter.C:318 src/converter.C:441 src/converter.C:465
9459 #: src/converter.C:504
9460 msgid "Cannot convert file"
9461 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9462
9463 #: src/converter.C:319
9464 #, fuzzy, c-format
9465 msgid ""
9466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9467 "Define a convertor in the preferences."
9468 msgstr ""
9469 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9470 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9471
9472 #: src/converter.C:396 src/format.C:315 src/format.C:374
9473 msgid "Executing command: "
9474 msgstr "Comando di esecuzione:"
9475
9476 #: src/converter.C:436
9477 msgid "Build errors"
9478 msgstr "Errori di compilazione"
9479
9480 #: src/converter.C:437
9481 msgid "There were errors during the build process."
9482 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9483
9484 #: src/converter.C:442 src/format.C:322 src/format.C:381
9485 #, c-format
9486 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9487 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9488
9489 #: src/converter.C:466 src/converter.C:507
9490 #, c-format
9491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9492 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9493
9494 #: src/converter.C:506
9495 #, c-format
9496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9497 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9498
9499 #: src/converter.C:575
9500 msgid "Running LaTeX..."
9501 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9502
9503 #: src/converter.C:593
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9507 "log %1$s."
9508 msgstr ""
9509 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9510 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9511
9512 #: src/converter.C:596
9513 msgid "LaTeX failed"
9514 msgstr "LaTeX ha fallito"
9515
9516 #: src/converter.C:598
9517 msgid "Output is empty"
9518 msgstr "Output vuoto"
9519
9520 #: src/converter.C:599
9521 msgid "An empty output file was generated."
9522 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9523
9524 #: src/debug.C:43
9525 msgid "Program initialisation"
9526 msgstr "Inizializzazione programma"
9527
9528 #: src/debug.C:44
9529 msgid "Keyboard events handling"
9530 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9531
9532 #: src/debug.C:45
9533 msgid "GUI handling"
9534 msgstr "Gestione GUI"
9535
9536 #: src/debug.C:46
9537 msgid "Lyxlex grammar parser"
9538 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9539
9540 #: src/debug.C:47
9541 msgid "Configuration files reading"
9542 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9543
9544 #: src/debug.C:48
9545 msgid "Custom keyboard definition"
9546 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9547
9548 #: src/debug.C:49
9549 msgid "LaTeX generation/execution"
9550 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9551
9552 #: src/debug.C:50
9553 msgid "Math editor"
9554 msgstr "Editor matematico"
9555
9556 #: src/debug.C:51
9557 msgid "Font handling"
9558 msgstr "Gestione caratteri"
9559
9560 #: src/debug.C:52
9561 msgid "Textclass files reading"
9562 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9563
9564 #: src/debug.C:53
9565 msgid "Version control"
9566 msgstr "Controllo versione"
9567
9568 #: src/debug.C:54
9569 msgid "External control interface"
9570 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9571
9572 #: src/debug.C:55
9573 msgid "Keep *roff temporary files"
9574 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9575
9576 #: src/debug.C:56
9577 msgid "User commands"
9578 msgstr "Comandi utente"
9579
9580 #: src/debug.C:57
9581 msgid "The LyX Lexxer"
9582 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9583
9584 #: src/debug.C:58
9585 msgid "Dependency information"
9586 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9587
9588 #: src/debug.C:59
9589 msgid "LyX Insets"
9590 msgstr "Aggiunte di LyX"
9591
9592 #: src/debug.C:60
9593 msgid "Files used by LyX"
9594 msgstr "File usati da LyX"
9595
9596 #: src/debug.C:61
9597 msgid "Workarea events"
9598 msgstr "Eventi area di lavoro"
9599
9600 #: src/debug.C:62
9601 msgid "Insettext/tabular messages"
9602 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9603
9604 #: src/debug.C:63
9605 msgid "Graphics conversion and loading"
9606 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9607
9608 #: src/debug.C:64
9609 msgid "Change tracking"
9610 msgstr "Modifica tracciamento"
9611
9612 #: src/debug.C:65
9613 msgid "External template/inset messages"
9614 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9615
9616 #: src/debug.C:66
9617 #, fuzzy
9618 msgid "RowPainter profiling"
9619 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9620
9621 #: src/exporter.C:77
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "The file %1$s already exists.\n"
9625 "\n"
9626 "Do you want to over-write that file?"
9627 msgstr ""
9628 "Il file %1$s esiste già.\n"
9629 "\n"
9630 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9631
9632 #: src/exporter.C:80
9633 msgid "Over-write file?"
9634 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9635
9636 #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1882
9637 msgid "&Over-write"
9638 msgstr "&Sovrascrivi"
9639
9640 #: src/exporter.C:82
9641 msgid "Over-write &all"
9642 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9643
9644 #: src/exporter.C:83
9645 msgid "&Cancel export"
9646 msgstr "&Cancella esportazione"
9647
9648 #: src/exporter.C:132
9649 msgid "Couldn't copy file"
9650 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9651
9652 #: src/exporter.C:133
9653 #, c-format
9654 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9655 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9656
9657 #: src/exporter.C:171
9658 msgid "Couldn't export file"
9659 msgstr "Non posso esportare il file"
9660
9661 #: src/exporter.C:172
9662 #, c-format
9663 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9664 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9665
9666 #: src/exporter.C:210
9667 msgid "File name error"
9668 msgstr "Errore sul nome del file"
9669
9670 #: src/exporter.C:211
9671 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9672 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9673
9674 #: src/exporter.C:241
9675 msgid "Document export cancelled."
9676 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9677
9678 #: src/exporter.C:247
9679 #, c-format
9680 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9681 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9682
9683 #: src/exporter.C:253
9684 #, c-format
9685 msgid "Document exported as %1$s"
9686 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9687
9688 #: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321
9689 msgid "Cannot view file"
9690 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9691
9692 #: src/format.C:266 src/format.C:336
9693 #, c-format
9694 msgid "File does not exist: %1$s"
9695 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9696
9697 #: src/format.C:279
9698 #, c-format
9699 msgid "No information for viewing %1$s"
9700 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9701
9702 #: src/format.C:289
9703 #, c-format
9704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9705 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9706
9707 #: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380
9708 msgid "Cannot edit file"
9709 msgstr "Non posso modificare il file"
9710
9711 #: src/format.C:349
9712 #, c-format
9713 msgid "No information for editing %1$s"
9714 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9715
9716 #: src/format.C:359
9717 #, c-format
9718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9719 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9720
9721 #: src/frontends/LyXView.C:199
9722 msgid " (changed)"
9723 msgstr " (modificato)"
9724
9725 #: src/frontends/LyXView.C:203
9726 msgid " (read only)"
9727 msgstr " (sola lettura)"
9728
9729 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9731 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9732
9733 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9735 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9736
9737 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9739 msgstr ""
9740 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9741
9742 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9743 msgid ""
9744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9745 "1995-2001 LyX Team"
9746 msgstr ""
9747 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9748 "1995-2001 Gruppo LyX"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9751 msgid ""
9752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9755 "any later version."
9756 msgstr ""
9757 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9758 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9759 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9760 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9761 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9762
9763 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9764 msgid ""
9765 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9766 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9767 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9768 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9769 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9770 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9771 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9772 msgstr ""
9773 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9774 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9775 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9776 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9777 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9778 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9779 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9780 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9781 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9784 msgid "LyX Version "
9785 msgstr "Versione di LyX "
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9788 msgid " of "
9789 msgstr " di "
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9792 msgid "Library directory: "
9793 msgstr "Cartella libreria: "
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9796 msgid "User directory: "
9797 msgstr "Cartella utente: "
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55
9800 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9801 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57
9804 msgid "Select a BibTeX database to add"
9805 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9808 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9809 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9812 msgid "Select a BibTeX style"
9813 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9816 msgid "No frame drawn"
9817 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9820 msgid "Rectangular box"
9821 msgstr "Casella rettangolare"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9824 msgid "Oval box, thin"
9825 msgstr "Casella ovale, sottile"
9826
9827 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9828 msgid "Oval box, thick"
9829 msgstr "Casella ovale, spessa"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9832 msgid "Shadow box"
9833 msgstr "Casella ombreggiata"
9834
9835 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9836 msgid "Double box"
9837 msgstr "Doppia casella"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187
9840 #: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185
9841 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
9842 msgid "Height"
9843 msgstr "Altezza"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190
9846 #: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9847 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9848 msgid "Depth"
9849 msgstr "Rientro"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193
9852 #: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260
9853 #: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9854 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9855 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9856 msgid "Total Height"
9857 msgstr "Altezza totale"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196
9860 #: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194
9861 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
9862 msgid "Width"
9863 msgstr "Larghezza"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9866 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9867 msgid "Roman"
9868 msgstr "Romano"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9871 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9872 msgid "Sans Serif"
9873 msgstr "Sans Serif"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9876 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9877 msgid "Typewriter"
9878 msgstr "Typewriter"
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9881 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
9882 msgid "Select external file"
9883 msgstr "Seleziona file esterno"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9886 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9887 msgid "Top left"
9888 msgstr "In alto a sinistra"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9891 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9892 msgid "Bottom left"
9893 msgstr "In basso a sinistra"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9896 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9897 msgid "Baseline left"
9898 msgstr "A sinistra della linea di base"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9901 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9902 msgid "Top center"
9903 msgstr "Centrato in alto"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9906 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9907 msgid "Bottom center"
9908 msgstr "Centrato in basso"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9912 msgid "Baseline center"
9913 msgstr "Al centro della linea di base"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9917 msgid "Top right"
9918 msgstr "In alto a destra"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9921 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9922 msgid "Bottom right"
9923 msgstr "In basso a destra"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9927 msgid "Baseline right"
9928 msgstr "A destra della linea di base"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9931 msgid "Select graphics file"
9932 msgstr "Seleziona file grafico"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9935 msgid "Clipart|#C#c"
9936 msgstr "Galleria|#G#g"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9939 msgid "Select document to include"
9940 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9944 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
9947 msgid "LaTeX Log"
9948 msgstr "Registro di LaTeX"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Literate Programming Build Log"
9953 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9956 msgid "lyx2lyx Error Log"
9957 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9960 msgid "Version Control Log"
9961 msgstr "Registro di controllo versione"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
9964 msgid "No LaTeX log file found."
9965 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
9968 #, fuzzy
9969 msgid "No literate programming build log file found."
9970 msgstr ""
9971 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9974 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9975 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9978 msgid "No version control log file found."
9979 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Choose bind file"
9984 msgstr "Scegli file di collegamento"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9987 #, fuzzy
9988 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9989 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
9992 msgid "Choose UI file"
9993 msgstr "Scegli file UI"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
9996 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9997 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10000 msgid "Choose keyboard map"
10001 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10004 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10005 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
10008 msgid "Choose personal dictionary"
10009 msgstr "Scegli dizionario personale"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
10012 msgid "*.ispell"
10013 msgstr "*.ispell"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10016 msgid "Print to file"
10017 msgstr "Stampa su file"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10020 msgid "PostScript files (*.ps)"
10021 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
10024 msgid "Spellchecker error"
10025 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
10028 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10029 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
10032 msgid ""
10033 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10034 "Maybe it has been killed."
10035 msgstr ""
10036 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10037 "Forse è stato chiuso."
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
10040 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10041 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10044 msgid "The spellchecker has failed"
10045 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
10048 #, c-format
10049 msgid "%1$d words checked."
10050 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
10053 msgid "One word checked."
10054 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
10057 msgid "Spelling check completed"
10058 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
10061 #: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42
10062 msgid "Table of Contents"
10063 msgstr "Indice generale"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
10066 #, c-format
10067 msgid "%1$s and %2$s"
10068 msgstr "%1$s e %2$s"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
10071 #, c-format
10072 msgid "%1$s et al."
10073 msgstr "%1$s et altri."
10074
10075 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
10076 msgid "No year"
10077 msgstr "Nessun anno"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/biblio.C:800
10080 msgid "before"
10081 msgstr "prima"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10087 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10089 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10090 msgid "No change"
10091 msgstr "Nessuna modifica"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10095 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10096 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10099 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10100 msgid "Reset"
10101 msgstr "Reimposta"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10104 msgid "Medium"
10105 msgstr "Medio"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10108 msgid "Bold"
10109 msgstr "Grassetto"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10112 msgid "Upright"
10113 msgstr "Dritto"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10116 msgid "Italic"
10117 msgstr "Italico"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10120 msgid "Slanted"
10121 msgstr "Sghembo"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10124 msgid "Small Caps"
10125 msgstr "Maiuscoletto"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10128 msgid "Increase"
10129 msgstr "Aumenta"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10132 msgid "Decrease"
10133 msgstr "Riduci"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10136 msgid "Emph"
10137 msgstr "Enfatizza"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10140 msgid "Underbar"
10141 msgstr "Sottolineato"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10144 msgid "Noun"
10145 msgstr "Sostantivo"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10148 msgid "No color"
10149 msgstr "Nessun colore"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10152 msgid "Black"
10153 msgstr "Nero"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10156 msgid "White"
10157 msgstr "Bianco"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10160 msgid "Red"
10161 msgstr "Rosso"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10164 msgid "Green"
10165 msgstr "Verde"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10168 msgid "Blue"
10169 msgstr "Blu"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10172 msgid "Cyan"
10173 msgstr "Ciano"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10176 msgid "Magenta"
10177 msgstr "Magenta"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10180 msgid "Yellow"
10181 msgstr "Giallo"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
10184 msgid "System files|#S#s"
10185 msgstr "File di sistema|#S#s"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
10188 msgid "User files|#U#u"
10189 msgstr "File utente|#U#u"
10190
10191 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:234
10192 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
10193 msgid "Index Entry"
10194 msgstr "Voce d'indice"
10195
10196 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
10197 msgid "Keyword:|#K"
10198 msgstr "Parola chiave:|#c"
10199
10200 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
10201 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:240 src/frontends/qt4/Dialogs.C:241
10202 msgid "Label"
10203 msgstr "Etichetta"
10204
10205 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271
10206 msgid "Label:|#L"
10207 msgstr "Etichetta:|#E"
10208
10209 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
10210 msgid "C_redits"
10211 msgstr "R_iconoscimenti"
10212
10213 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31
10214 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10215 msgid "Bibliography Entry Settings"
10216 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10217
10218 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48
10219 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47
10220 msgid "BibTeX Bibliography"
10221 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10222
10223 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51
10224 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10225 msgid "Box Settings"
10226 msgstr "Impostazioni casella"
10227
10228 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36
10229 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10230 msgid "Branch Settings"
10231 msgstr "Impostazioni ramo"
10232
10233 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36
10234 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10235 msgid "Merge Changes"
10236 msgstr "Unisci modifiche"
10237
10238 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
10239 msgid "Accept highlighted change?"
10240 msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
10241
10242 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
10243 msgid "unknown author"
10244 msgstr "autore sconosciuto"
10245
10246 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
10247 msgid "unknown date"
10248 msgstr "data sconosciuta"
10249
10250 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
10251 msgid "Done merging changes"
10252 msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
10253
10254 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35
10255 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10256 msgid "Text Style"
10257 msgstr "Stile testo"
10258
10259 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:120
10260 msgid "CiteKeys"
10261 msgstr "CiteKey"
10262
10263 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:126
10264 msgid "BibKeys"
10265 msgstr "BibKey"
10266
10267 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70
10268 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10269 msgid "Document Settings"
10270 msgstr "Impostazioni dei documenti"
10271
10272 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135
10273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367
10274 #, c-format
10275 msgid "Unavailable: %1$s"
10276 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10277
10278 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141
10279 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151
10280 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163
10281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10284 msgid " (not installed)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:195
10288 msgid "Small Skip"
10289 msgstr "Salto piccolo"
10290
10291 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:196
10292 msgid "Medium Skip"
10293 msgstr "Salto medio"
10294
10295 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
10296 msgid "Big Skip"
10297 msgstr "Salto grande"
10298
10299 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121
10300 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
10301 msgid "B3"
10302 msgstr "B3"
10303
10304 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122
10305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10306 msgid "B4"
10307 msgstr "B4"
10308
10309 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:908
10310 msgid "No headings numbered"
10311 msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
10312
10313 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:909
10314 msgid "Only parts numbered"
10315 msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
10316
10317 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
10318 msgid "Chapters and above numbered"
10319 msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
10320
10321 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
10322 msgid "Sections and above numbered"
10323 msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
10324
10325 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
10326 msgid "Subsections and above numbered"
10327 msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
10328
10329 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
10330 msgid "Subsubsections and above numbered"
10331 msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
10332
10333 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
10334 msgid "Paragraphs and above numbered"
10335 msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
10336
10337 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
10338 msgid "All headings numbered"
10339 msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
10340
10341 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
10342 msgid "Only Parts appear in TOC"
10343 msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
10344
10345 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
10346 msgid "Chapters and above appear in TOC"
10347 msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10348
10349 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
10350 msgid "Sections and above appear in TOC"
10351 msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10352
10353 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
10354 msgid "Subsections and above appear in TOC"
10355 msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10356
10357 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
10358 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
10359 msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10360
10361 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
10362 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
10363 msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10364
10365 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
10366 msgid "TOC contains all headings"
10367 msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
10368
10369 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
10370 msgid "TeX Settings"
10371 msgstr "Impostazioni TeX"
10372
10373 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
10374 msgid "Errors"
10375 msgstr "Errori"
10376
10377 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
10378 msgid "*** No Errors ***"
10379 msgstr "*** Nessun errore ***"
10380
10381 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
10382 #, fuzzy
10383 msgid "files"
10384 msgstr "File"
10385
10386 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
10387 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
10388 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
10389 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
10390 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252
10391 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10392 msgid "Scale%"
10393 msgstr "Riscala %"
10394
10395 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
10396 #, fuzzy
10397 msgid "External Settings"
10398 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10399
10400 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Forma_t"
10403 msgstr "Formati"
10404
10405 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
10406 #, fuzzy
10407 msgid "O_ption"
10408 msgstr "Opzioni"
10409
10410 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31
10411 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10412 msgid "Float Settings"
10413 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10414
10415 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60
10416 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
10417 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10418 msgid "Graphics"
10419 msgstr "Grafici"
10420
10421 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39
10422 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10423 msgid "Child Document"
10424 msgstr "Documento figlio"
10425
10426 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
10427 msgid "Log Viewer"
10428 msgstr "Visualizzatore registro"
10429
10430 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
10431 msgid "Error reading file!"
10432 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
10433
10434 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
10435 msgid "Math Delimiters"
10436 msgstr "Delimitatori matematici"
10437
10438 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27
10439 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10440 msgid "Math Panel"
10441 msgstr "Pannello matematico"
10442
10443 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41
10444 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10445 msgid "Math Matrix"
10446 msgstr "Matrice matematica"
10447
10448 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34
10449 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10450 msgid "Note Settings"
10451 msgstr "Impostazioni nota"
10452
10453 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40
10454 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10455 msgid "Paragraph Settings"
10456 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10457
10458 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120
10459 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:611
10460 msgid "Senseless with this layout!"
10461 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10462
10463 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81
10464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41
10465 msgid "Preferences"
10466 msgstr "Preferenze"
10467
10468 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135
10469 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
10470 msgid "pspell (library)"
10471 msgstr "pspell (libreria)"
10472
10473 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138
10474 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776
10475 msgid "aspell (library)"
10476 msgstr "aspell (libreria)"
10477
10478 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42
10479 #: src/frontends/qt4/QRef.C:43
10480 msgid "Cross-reference"
10481 msgstr "Riferimento incrociato"
10482
10483 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
10484 msgid "No labels found."
10485 msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
10486
10487 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31
10488 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10489 msgid "Find and Replace"
10490 msgstr "Trova e sostituisci"
10491
10492 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
10493 msgid "Send document to command"
10494 msgstr "Invia il documento ad un comando"
10495
10496 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32
10497 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10498 msgid "Show File"
10499 msgstr "Mostra file"
10500
10501 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107
10502 #: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747
10503 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10504 msgid "Spellchecker"
10505 msgstr "Correttore ortografico"
10506
10507 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
10508 msgid "checked"
10509 msgstr "controllato"
10510
10511 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29
10512 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10513 msgid "Insert Table"
10514 msgstr "Inserisci tabella"
10515
10516 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt3/QTabular.C:41
10517 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:41
10518 msgid "Table Settings"
10519 msgstr "Impostazioni tabella"
10520
10521 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34
10522 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10523 msgid "TeX Information"
10524 msgstr "Informazione di TeX"
10525
10526 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
10527 msgid "Synonym"
10528 msgstr "Sinonimo"
10529
10530 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
10531 msgid "No synonyms found"
10532 msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
10533
10534 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122
10535 #, fuzzy
10536 msgid "*** No Lists ***"
10537 msgstr "*** Nessuna lista ***"
10538
10539 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
10540 #, fuzzy
10541 msgid "*** No Items ***"
10542 msgstr "*** Nessun elenco ***"
10543
10544 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
10545 msgid "VSpace Settings"
10546 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10547
10548 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39
10549 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10550 msgid "Text Wrap Settings"
10551 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10552
10553 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64
10554 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88
10555 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
10556 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
10557 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
10558 #, c-format
10559 msgid "LyX: %1$s"
10560 msgstr "LyX: %1$s"
10561
10562 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63
10563 msgid "&Standard"
10564 msgstr "&Standard"
10565
10566 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64
10567 msgid "&Maths"
10568 msgstr "&Matematica"
10569
10570 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65
10571 msgid "Dings &1"
10572 msgstr "Ripeti &1"
10573
10574 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66
10575 msgid "Dings &2"
10576 msgstr "Ripeti &2"
10577
10578 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67
10579 msgid "Dings &3"
10580 msgstr "Ripeti &3"
10581
10582 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68
10583 msgid "Dings &4"
10584 msgstr "Ripeti &4"
10585
10586 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71
10587 msgid "&Custom..."
10588 msgstr "&Personalizzato..."
10589
10590 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345
10591 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90
10592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:356
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10594 msgid "Bullets"
10595 msgstr "Elenchi puntati"
10596
10597 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:357
10598 msgid "Enter a custom bullet"
10599 msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
10600
10601 #: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151
10602 msgid "Directories"
10603 msgstr "Cartelle"
10604
10605 #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "Change by %1$s\n"
10609 "\n"
10610 msgstr ""
10611 "Modificato da %1$s\n"
10612 "\n"
10613
10614 #: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10615 #, c-format
10616 msgid "Change made at %1$s\n"
10617 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10618
10619 #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10620 msgid "Previous command"
10621 msgstr "Comando precedente"
10622
10623 #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10624 msgid "Next command"
10625 msgstr "Comando successivo"
10626
10627 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
10628 #, fuzzy
10629 msgid "big size"
10630 msgstr "Salto grande"
10631
10632 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Big size"
10635 msgstr "Salto grande"
10636
10637 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
10638 msgid "bigg size"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Bigg size"
10644 msgstr "Salto grande"
10645
10646 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94
10647 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86
10648 msgid "LyX: Delimiters"
10649 msgstr "LyX: delimitatori"
10650
10651 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Variable size"
10654 msgstr "linea tabellare"
10655
10656 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
10657 msgid "Author-year"
10658 msgstr "Autore-anno"
10659
10660 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10661 msgid "Numerical"
10662 msgstr "Numerico"
10663
10664 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10665 msgid "``text''"
10666 msgstr "``testo''"
10667
10668 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10669 msgid "''text''"
10670 msgstr "''testo''"
10671
10672 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10673 msgid ",,text``"
10674 msgstr ",,testo``"
10675
10676 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10677 msgid ",,text''"
10678 msgstr ",,testo''"
10679
10680 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10681 msgid "<<text>>"
10682 msgstr "«testo»"
10683
10684 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10685 msgid ">>text<<"
10686 msgstr "»testo«"
10687
10688 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
10689 msgid "Length"
10690 msgstr "Lunghezza"
10691
10692 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10693 msgid "10"
10694 msgstr "10"
10695
10696 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10697 msgid "11"
10698 msgstr "11"
10699
10700 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10701 msgid "12"
10702 msgstr "12"
10703
10704 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10705 msgid "empty"
10706 msgstr "vuoto"
10707
10708 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10709 msgid "plain"
10710 msgstr "piano"
10711
10712 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10713 msgid "headings"
10714 msgstr "intestazioni"
10715
10716 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10717 msgid "fancy"
10718 msgstr "eccessivo"
10719
10720 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125
10721 #: src/text.C:2315
10722 msgid "OneHalf"
10723 msgstr "Uno e mezzo"
10724
10725 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80
10726 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93
10727 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10728 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10729 msgid "Document Class"
10730 msgstr "Classe documento"
10731
10732 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81
10733 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Fonts"
10736 msgstr "&Carattere: "
10737
10738 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82
10739 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10740 msgid "Text Layout"
10741 msgstr "Struttura testo"
10742
10743 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83
10744 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10745 msgid "Page Layout"
10746 msgstr "Struttura pagina"
10747
10748 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84
10749 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10750 msgid "Page Margins"
10751 msgstr "Margini"
10752
10753 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86
10754 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10755 msgid "Numbering & TOC"
10756 msgstr "Numerazione & TOC"
10757
10758 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88
10759 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10760 msgid "Math Options"
10761 msgstr "Opzioni matematiche"
10762
10763 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89
10764 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10765 msgid "Float Placement"
10766 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10767
10768 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91
10769 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10770 msgid "Branches"
10771 msgstr "Rami"
10772
10773 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92
10774 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228
10775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10776 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:418
10777 msgid "LaTeX Preamble"
10778 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10779
10780 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431
10781 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
10782 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:621
10783 msgid "No"
10784 msgstr "No"
10785
10786 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432
10787 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467
10788 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
10789 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10790 msgid "Yes"
10791 msgstr "Sì"
10792
10793 #: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
10794 msgid "TeX Code Settings"
10795 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10796
10797 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10798 msgid "External Material"
10799 msgstr "Materiale esterno"
10800
10801 #: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
10802 msgid "Math Delimiter"
10803 msgstr "Delimitatore matematico"
10804
10805 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10806 msgid "LyX: Math Spacing"
10807 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10808
10809 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10810 msgid "Thin space\t\\,"
10811 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10812
10813 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10814 msgid "Medium space\t\\:"
10815 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10816
10817 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10818 msgid "Thick space\t\\;"
10819 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10820
10821 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10822 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10823 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10824
10825 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10826 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10827 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10828
10829 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10830 msgid "Negative space\t\\!"
10831 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10832
10833 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10834 msgid "LyX: Math Roots"
10835 msgstr "LyX: radici matematiche"
10836
10837 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10838 msgid "Square root\t\\sqrt"
10839 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10840
10841 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10842 msgid "Cube root\t\\root"
10843 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10844
10845 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10846 msgid "Other root\t\\root"
10847 msgstr "Altra radice\t\\root"
10848
10849 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128
10850 #, fuzzy
10851 msgid "LyX: Fractions"
10852 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10853
10854 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Standard\t\\frac"
10857 msgstr "Standard"
10858
10859 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131
10860 #, fuzzy
10861 msgid "No hor. line\t\\atop"
10862 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10863
10864 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132
10865 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133
10869 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134
10873 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135
10877 msgid "Binomial\t\\choose"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10881 msgid "LyX: Math Styles"
10882 msgstr "LyX: stili matematici"
10883
10884 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10885 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10886 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10887
10888 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10889 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10890 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10891
10892 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10893 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10894 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10895
10896 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10897 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10898 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10899
10900 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10901 msgid "LyX: Math Fonts"
10902 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10903
10904 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10905 msgid "Roman\t\\mathrm"
10906 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10907
10908 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10909 msgid "Bold\t\\mathbf"
10910 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10911
10912 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10913 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10914 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10915
10916 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10917 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10918 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10919
10920 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10921 msgid "Italic\t\\mathit"
10922 msgstr "Italico\t\\mathit"
10923
10924 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10925 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10926 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10927
10928 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10929 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10930 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10931
10932 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10933 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10934 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10935
10936 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10937 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10938 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10939
10940 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10942 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10943
10944 #: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46
10945 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10946 msgid "LyX: Insert Matrix"
10947 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10948
10949 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10950 msgid "ispell"
10951 msgstr "ispell"
10952
10953 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770
10954 msgid "aspell"
10955 msgstr "aspell"
10956
10957 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771
10958 msgid "hspell"
10959 msgstr "hspell"
10960
10961 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96
10962 msgid "Look and feel"
10963 msgstr "Aspetto e stile"
10964
10965 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125
10966 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1680 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1826
10967 msgid "User interface"
10968 msgstr "Interfaccia utente"
10969
10970 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350
10971 msgid "Screen fonts"
10972 msgstr "Caratteri schermo"
10973
10974 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502
10975 msgid "Colors"
10976 msgstr "Colori"
10977
10978 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229
10979 msgid "Keyboard"
10980 msgstr "Tastiera"
10981
10982 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104
10983 msgid "Language settings"
10984 msgstr "Impostazioni lingua"
10985
10986 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109
10987 msgid "Outputs"
10988 msgstr "Risultati prodotti"
10989
10990 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183
10991 msgid "Plain text"
10992 msgstr "Testo piano"
10993
10994 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208
10995 msgid "Date format"
10996 msgstr "Formato data"
10997
10998 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120
10999 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
11000 msgid "Paths"
11001 msgstr "Percorsi"
11002
11003 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1588
11004 msgid "Printer"
11005 msgstr "Stampante"
11006
11007 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1757
11008 msgid "Identity"
11009 msgstr "Identità"
11010
11011 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11012 msgid "File formats"
11013 msgstr "Formati file"
11014
11015 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:848
11016 msgid "Converters"
11017 msgstr "Convertitori"
11018
11019 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
11020 msgid "Copiers"
11021 msgstr "Trascrittori"
11022
11023 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:862 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1495
11024 msgid "Format in use"
11025 msgstr "Formato in uso"
11026
11027 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:863 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496
11028 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11029 msgstr ""
11030 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11031 "convertitore."
11032
11033 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:936 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
11034 msgid "Select a document templates directory"
11035 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11036
11037 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:944 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:716
11038 msgid "Select a temporary directory"
11039 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11040
11041 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:952 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11042 msgid "Select a backups directory"
11043 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11044
11045 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:960 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
11046 msgid "Select a document directory"
11047 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11048
11049 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:968 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740
11050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11051 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11052
11053 #: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11054 msgid "Print Document"
11055 msgstr "Salta documento"
11056
11057 #: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138
11058 msgid "&Go Back"
11059 msgstr "&Torna indietro"
11060
11061 #: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140
11062 msgid "Jump back"
11063 msgstr "Salta indietro"
11064
11065 #: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148
11066 msgid "Jump to label"
11067 msgstr "Salta all'etichetta"
11068
11069 #: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11070 msgid "Send Document to Command"
11071 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11072
11073 #: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11074 msgid "Vertical Space Settings"
11075 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11076
11077 #: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:238
11078 msgid "LyX"
11079 msgstr "LyX"
11080
11081 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
11082 msgid "Advanced Placement Options"
11083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
11084
11085 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
11086 msgid "Use &default placement"
11087 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
11088
11089 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
11090 msgid "&Top of page"
11091 msgstr "&Inizio pagina"
11092
11093 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
11094 msgid "&Bottom of page"
11095 msgstr "&Piè pagina"
11096
11097 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
11098 msgid "&Page of floats"
11099 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
11100
11101 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
11102 msgid "&Here if possible"
11103 msgstr "&Qui se possibile"
11104
11105 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
11106 msgid "Here definitely"
11107 msgstr "Qui definitivamente"
11108
11109 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
11110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
11111 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
11112
11113 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
11114 msgid "&Span columns"
11115 msgstr "&Dividi le colonne"
11116
11117 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
11118 msgid "&Rotate sideways"
11119 msgstr "&Ruota lateralmente"
11120
11121 #: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
11122 msgid "space"
11123 msgstr "spazio"
11124
11125 #: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
11126 msgid "Invalid filename"
11127 msgstr "Il nome del file non è valido"
11128
11129 #: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
11130 msgid ""
11131 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11132 "characters:\n"
11133 msgstr ""
11134 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11135 "di questi caratteri:\n"
11136
11137 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Branch"
11140 msgstr "Ramo|R"
11141
11142 #: src/importer.C:44
11143 #, c-format
11144 msgid "Importing %1$s..."
11145 msgstr "Importa %1$s..."
11146
11147 #: src/importer.C:62
11148 msgid "Couldn't import file"
11149 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11150
11151 #: src/importer.C:63
11152 #, c-format
11153 msgid "No information for importing the format %1$s."
11154 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11155
11156 #: src/importer.C:84
11157 msgid "imported."
11158 msgstr "importato."
11159
11160 #: src/insets/insetbase.C:265
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Opened inset"
11163 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
11164
11165 #: src/insets/insetbibtex.C:106
11166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11167 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11168
11169 #: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
11170 msgid "Export Warning!"
11171 msgstr "Allarme di esportazione!"
11172
11173 #: src/insets/insetbibtex.C:194
11174 msgid ""
11175 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11176 "BibTeX will be unable to find them."
11177 msgstr ""
11178 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11179 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11180
11181 #: src/insets/insetbibtex.C:245
11182 #, fuzzy
11183 msgid ""
11184 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11185 "BibTeX will be unable to find it."
11186 msgstr ""
11187 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11188 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11189
11190 #: src/insets/insetbox.C:57
11191 msgid "Boxed"
11192 msgstr "Incasellato"
11193
11194 #: src/insets/insetbox.C:58
11195 msgid "Frameless"
11196 msgstr "Senza cornice"
11197
11198 #: src/insets/insetbox.C:59
11199 msgid "ovalbox"
11200 msgstr "ovalbox"
11201
11202 #: src/insets/insetbox.C:60
11203 msgid "Ovalbox"
11204 msgstr "Ovalbox"
11205
11206 #: src/insets/insetbox.C:61
11207 msgid "Shadowbox"
11208 msgstr "Shadowbox"
11209
11210 #: src/insets/insetbox.C:62
11211 msgid "Doublebox"
11212 msgstr "Doublebox"
11213
11214 #: src/insets/insetbox.C:116
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Opened Box Inset"
11217 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11218
11219 #: src/insets/insetbranch.C:72
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Opened Branch Inset"
11222 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11223
11224 #: src/insets/insetbranch.C:97
11225 msgid "Branch: "
11226 msgstr "Ramo:"
11227
11228 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156
11229 #: src/insets/insetcharstyle.C:202
11230 msgid "Undef: "
11231 msgstr "Non definito: "
11232
11233 #: src/insets/insetcaption.C:80
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Opened Caption Inset"
11236 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11237
11238 #: src/insets/insetcharstyle.C:118
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Opened CharStyle Inset"
11241 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11242
11243 #: src/insets/insetenv.C:65
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Opened Environment Inset: "
11246 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11247
11248 #: src/insets/insetert.C:142
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Opened ERT Inset"
11251 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11252
11253 #: src/insets/insetert.C:405
11254 msgid "ERT"
11255 msgstr "ERT"
11256
11257 #: src/insets/insetexternal.C:579
11258 #, c-format
11259 msgid "External template %1$s is not installed"
11260 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11261
11262 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
11263 #: src/insets/insetfloat.C:422
11264 msgid "float: "
11265 msgstr "mobile: "
11266
11267 #: src/insets/insetfloat.C:291
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Opened Float Inset"
11270 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11271
11272 #: src/insets/insetfloat.C:424
11273 msgid " (sideways)"
11274 msgstr " (obliquamente)"
11275
11276 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
11277 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11278 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11279
11280 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
11281 #, c-format
11282 msgid "List of %1$s"
11283 msgstr "Elenco di %1$s"
11284
11285 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11286 msgid "foot"
11287 msgstr "piede"
11288
11289 #: src/insets/insetfoot.C:56
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Opened Footnote Inset"
11292 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11293
11294 #: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:416
11295 #, c-format
11296 msgid ""
11297 "Could not copy the file\n"
11298 "%1$s\n"
11299 "into the temporary directory."
11300 msgstr ""
11301 "Non ho potuto copiare il file\n"
11302 "%1$s\n"
11303 "nella cartella temporanea."
11304
11305 #: src/insets/insetgraphics.C:710
11306 #, c-format
11307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11308 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11309
11310 #: src/insets/insetgraphics.C:814
11311 #, c-format
11312 msgid "Graphics file: %1$s"
11313 msgstr "File grafici: %1$s"
11314
11315 #: src/insets/insetinclude.C:286
11316 msgid "Verbatim Input"
11317 msgstr "Input testuale"
11318
11319 #: src/insets/insetinclude.C:287
11320 msgid "Verbatim Input*"
11321 msgstr "Input* testuale"
11322
11323 #: src/insets/insetinclude.C:384
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Included file `%1$s'\n"
11327 "has textclass `%2$s'\n"
11328 "while parent file has textclass `%3$s'."
11329 msgstr ""
11330 "Il file incluso `%1$s'\n"
11331 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11332 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11333
11334 #: src/insets/insetinclude.C:390
11335 msgid "Different textclasses"
11336 msgstr "Classi testo differenti"
11337
11338 #: src/insets/insetindex.C:39
11339 msgid "Idx"
11340 msgstr "Idx"
11341
11342 #: src/insets/insetindex.C:71
11343 msgid "Index"
11344 msgstr "Indice"
11345
11346 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11347 msgid "margin"
11348 msgstr "margine"
11349
11350 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11353 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11354
11355 #: src/insets/insetnote.C:60
11356 msgid "Comment"
11357 msgstr "Commento"
11358
11359 #: src/insets/insetnote.C:61
11360 msgid "Greyed out"
11361 msgstr "Ombreggiato"
11362
11363 #: src/insets/insetnote.C:62
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Framed"
11366 msgstr "Primo nome"
11367
11368 #: src/insets/insetnote.C:63
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Shaded"
11371 msgstr "F&orma:"
11372
11373 #: src/insets/insetnote.C:141
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Opened Note Inset"
11376 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11377
11378 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
11379 msgid "opt"
11380 msgstr "opz"
11381
11382 #: src/insets/insetoptarg.C:56
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11385 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11386
11387 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188
11388 msgid "Ref: "
11389 msgstr "Ref: "
11390
11391 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
11392 msgid "Equation"
11393 msgstr "Equazione"
11394
11395 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189
11396 msgid "EqRef: "
11397 msgstr "EqRef: "
11398
11399 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
11400 msgid "Page Number"
11401 msgstr "Numero pagina"
11402
11403 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190
11404 msgid "Page: "
11405 msgstr "Pagina: "
11406
11407 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
11408 msgid "Textual Page Number"
11409 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11410
11411 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191
11412 msgid "TextPage: "
11413 msgstr "Pagina di testo: "
11414
11415 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
11416 msgid "Standard+Textual Page"
11417 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11418
11419 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192
11420 msgid "Ref+Text: "
11421 msgstr "Riferimento e testo: "
11422
11423 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
11424 msgid "PrettyRef"
11425 msgstr "Riferimento considerevole"
11426
11427 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193
11428 msgid "PrettyRef: "
11429 msgstr "Riferimento considerevole: "
11430
11431 #: src/insets/insettabular.C:429
11432 msgid "Opened table"
11433 msgstr "La tabella è stata aperta"
11434
11435 #: src/insets/insettabular.C:1527
11436 msgid "Error setting multicolumn"
11437 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11438
11439 #: src/insets/insettabular.C:1528
11440 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11441 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11442
11443 #: src/insets/insettext.C:229
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Opened Text Inset"
11446 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11447
11448 #: src/insets/insettheorem.C:39
11449 msgid "theorem"
11450 msgstr "teorema"
11451
11452 #: src/insets/insettheorem.C:87
11453 msgid "Opened Theorem Inset"
11454 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11455
11456 #: src/insets/insettoc.C:43
11457 msgid "Unknown toc list"
11458 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
11459
11460 #: src/insets/inseturl.C:40
11461 msgid "Url: "
11462 msgstr "Url: "
11463
11464 #: src/insets/inseturl.C:42
11465 msgid "HtmlUrl: "
11466 msgstr "HtmlUrl: "
11467
11468 #: src/insets/insetvspace.C:107
11469 msgid "Vertical Space"
11470 msgstr "Spazio verticale"
11471
11472 #: src/insets/insetwrap.C:60
11473 msgid "wrap: "
11474 msgstr "rientro: "
11475
11476 #: src/insets/insetwrap.C:189
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Opened Wrap Inset"
11479 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11480
11481 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
11482 msgid "Not shown."
11483 msgstr "Non mostrato."
11484
11485 #: src/insets/render_graphic.C:95
11486 msgid "Loading..."
11487 msgstr "Sto caricando..."
11488
11489 #: src/insets/render_graphic.C:97
11490 msgid "Converting to loadable format..."
11491 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11492
11493 #: src/insets/render_graphic.C:99
11494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11495 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11496
11497 #: src/insets/render_graphic.C:101
11498 msgid "Scaling etc..."
11499 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11500
11501 #: src/insets/render_graphic.C:103
11502 msgid "Ready to display"
11503 msgstr "Pronto a mostrare"
11504
11505 #: src/insets/render_graphic.C:105
11506 msgid "No file found!"
11507 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11508
11509 #: src/insets/render_graphic.C:107
11510 msgid "Error converting to loadable format"
11511 msgstr ""
11512 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11513
11514 #: src/insets/render_graphic.C:109
11515 msgid "Error loading file into memory"
11516 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11517
11518 #: src/insets/render_graphic.C:111
11519 msgid "Error generating the pixmap"
11520 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11521
11522 #: src/insets/render_graphic.C:113
11523 msgid "No image"
11524 msgstr "Nessuna immagine"
11525
11526 #: src/insets/render_preview.C:89
11527 msgid "Preview loading"
11528 msgstr "Caricamento anteprima"
11529
11530 #: src/insets/render_preview.C:92
11531 msgid "Preview ready"
11532 msgstr "L'anteprima è pronta"
11533
11534 #: src/insets/render_preview.C:95
11535 msgid "Preview failed"
11536 msgstr "Anteprima non riuscita"
11537
11538 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
11539 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11540 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11541
11542 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
11543 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11544 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11545
11546 #: src/ispell.C:246
11547 msgid ""
11548 "Could not create an ispell process.\n"
11549 "You may not have the right languages installed."
11550 msgstr ""
11551 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11552 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11553
11554 #: src/ispell.C:268
11555 msgid ""
11556 "The ispell process returned an error.\n"
11557 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11558 msgstr ""
11559 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11560 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11561
11562 #: src/ispell.C:377
11563 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11564 msgstr ""
11565 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11566
11567 #: src/kbsequence.C:160
11568 msgid "   options: "
11569 msgstr "   opzioni: "
11570
11571 #: src/lengthcommon.C:47
11572 msgid "sp"
11573 msgstr "sp"
11574
11575 #: src/lengthcommon.C:47
11576 msgid "pt"
11577 msgstr "pt"
11578
11579 #: src/lengthcommon.C:47
11580 msgid "bp"
11581 msgstr "bp"
11582
11583 #: src/lengthcommon.C:47
11584 msgid "dd"
11585 msgstr "dd"
11586
11587 #: src/lengthcommon.C:47
11588 msgid "mm"
11589 msgstr "mm"
11590
11591 #: src/lengthcommon.C:47
11592 msgid "pc"
11593 msgstr "pc"
11594
11595 #: src/lengthcommon.C:48
11596 msgid "cm"
11597 msgstr "cm"
11598
11599 #: src/lengthcommon.C:48
11600 msgid "in"
11601 msgstr "in"
11602
11603 #: src/lengthcommon.C:48
11604 msgid "ex"
11605 msgstr "ex"
11606
11607 #: src/lengthcommon.C:48
11608 msgid "em"
11609 msgstr "em"
11610
11611 #: src/lengthcommon.C:48
11612 msgid "mu"
11613 msgstr "mu"
11614
11615 #: src/lengthcommon.C:49
11616 msgid "text%"
11617 msgstr "testo%"
11618
11619 #: src/lengthcommon.C:49
11620 msgid "col%"
11621 msgstr "col%"
11622
11623 #: src/lengthcommon.C:49
11624 msgid "page%"
11625 msgstr "pagina%"
11626
11627 #: src/lengthcommon.C:49
11628 msgid "line%"
11629 msgstr "linea%"
11630
11631 #: src/lengthcommon.C:50
11632 msgid "theight%"
11633 msgstr "altezza t%"
11634
11635 #: src/lengthcommon.C:50
11636 msgid "pheight%"
11637 msgstr "altezza p%"
11638
11639 #: src/lyx_cb.C:112
11640 #, c-format
11641 msgid ""
11642 "The document %1$s could not be saved.\n"
11643 "\n"
11644 "Do you want to rename the document and try again?"
11645 msgstr ""
11646 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11647 "\n"
11648 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11649
11650 #: src/lyx_cb.C:114
11651 msgid "Rename and save?"
11652 msgstr "Rinomino e salvo?"
11653
11654 #: src/lyx_cb.C:115
11655 msgid "&Rename"
11656 msgstr "&Rinomina"
11657
11658 #: src/lyx_cb.C:131
11659 msgid "Choose a filename to save document as"
11660 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11661
11662 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1725
11663 msgid "Templates|#T#t"
11664 msgstr "Modelli|#M#m"
11665
11666 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1879
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "The document %1$s already exists.\n"
11670 "\n"
11671 "Do you want to over-write that document?"
11672 msgstr ""
11673 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11674 "\n"
11675 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11676
11677 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1881
11678 msgid "Over-write document?"
11679 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11680
11681 #: src/lyx_cb.C:214
11682 #, c-format
11683 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11684 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11685
11686 #: src/lyx_cb.C:216
11687 msgid "Unable to remove temporary directory"
11688 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11689
11690 #: src/lyx_cb.C:248
11691 #, c-format
11692 msgid "Auto-saving %1$s"
11693 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11694
11695 #: src/lyx_cb.C:287
11696 msgid "Autosave failed!"
11697 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11698
11699 #: src/lyx_cb.C:313
11700 msgid "Autosaving current document..."
11701 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11702
11703 #: src/lyx_cb.C:376
11704 msgid "Select file to insert"
11705 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11706
11707 #: src/lyx_cb.C:395
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "Could not read the specified document\n"
11711 "%1$s\n"
11712 "due to the error: %2$s"
11713 msgstr ""
11714 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11715 "%1$s\n"
11716 "a causa dell'errore: %2$s"
11717
11718 #: src/lyx_cb.C:397
11719 msgid "Could not read file"
11720 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11721
11722 #: src/lyx_cb.C:405
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Could not open the specified document\n"
11726 "%1$s\n"
11727 "due to the error: %2$s"
11728 msgstr ""
11729 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11730 "%1$s\n"
11731 "a causa dell'errore: %2$s"
11732
11733 #: src/lyx_cb.C:407 src/output.C:36
11734 msgid "Could not open file"
11735 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11736
11737 #: src/lyx_cb.C:436
11738 msgid "Running configure..."
11739 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11740
11741 #: src/lyx_cb.C:444
11742 msgid "Reloading configuration..."
11743 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11744
11745 #: src/lyx_cb.C:449
11746 msgid "System reconfigured"
11747 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11748
11749 #: src/lyx_cb.C:450
11750 msgid ""
11751 "The system has been reconfigured.\n"
11752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11753 "updated document class specifications."
11754 msgstr ""
11755 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11756 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11757 "specifica aggiornata della classe del documento."
11758
11759 #: src/lyx_main.C:123
11760 msgid "Could not read configuration file"
11761 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11762
11763 #: src/lyx_main.C:124
11764 #, c-format
11765 msgid ""
11766 "Error while reading the configuration file\n"
11767 "%1$s.\n"
11768 "Please check your installation."
11769 msgstr ""
11770 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11771 "%1$s.\n"
11772 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11773
11774 #: src/lyx_main.C:134
11775 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11776 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11777
11778 #: src/lyx_main.C:138
11779 msgid "Done!"
11780 msgstr "Fatto!"
11781
11782 #: src/lyx_main.C:237
11783 #, c-format
11784 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11785 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11786
11787 #: src/lyx_main.C:455
11788 msgid "LyX: "
11789 msgstr "LyX: "
11790
11791 #: src/lyx_main.C:558
11792 msgid "Could not create temporary directory"
11793 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11794
11795 #: src/lyx_main.C:559
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "Could not create a temporary directory in\n"
11799 "%1$s. Make sure that this\n"
11800 "path exists and is writable and try again."
11801 msgstr ""
11802 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11803 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11804 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11805
11806 #: src/lyx_main.C:707
11807 msgid "Missing user LyX directory"
11808 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11809
11810 #: src/lyx_main.C:708
11811 #, c-format
11812 msgid ""
11813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11814 "It is needed to keep your own configuration."
11815 msgstr ""
11816 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11817 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11818
11819 #: src/lyx_main.C:713
11820 #, fuzzy
11821 msgid "&Create directory"
11822 msgstr "&Crea cartella"
11823
11824 #: src/lyx_main.C:714
11825 #, fuzzy
11826 msgid "&Exit LyX"
11827 msgstr "&Esci da LyX"
11828
11829 #: src/lyx_main.C:715
11830 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11831 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11832
11833 #: src/lyx_main.C:719
11834 #, c-format
11835 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11836 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11837
11838 #: src/lyx_main.C:725
11839 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11840 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11841
11842 #: src/lyx_main.C:874
11843 msgid "List of supported debug flags:"
11844 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11845
11846 #: src/lyx_main.C:878
11847 #, c-format
11848 msgid "Setting debug level to %1$s"
11849 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11850
11851 #: src/lyx_main.C:889
11852 #, fuzzy
11853 msgid ""
11854 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11855 "Command line switches (case sensitive):\n"
11856 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11857 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11858 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11859 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11860 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11861 "                  select the features to debug.\n"
11862 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11863 "\t-x [--execute] command\n"
11864 "                  where command is a lyx command.\n"
11865 "\t-e [--export] fmt\n"
11866 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11867 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11868 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11869 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11870 "\t-version        summarize version and build info\n"
11871 "Check the LyX man page for more details."
11872 msgstr ""
11873 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11874 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11875 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11876 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11877 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11878 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11879 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11880 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11881 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11882 "caratteristiche.\n"
11883 "\t-x [--esegui] comando\n"
11884 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11885 "\t-e [--esporta] formato\n"
11886 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11887 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11888 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11889 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11890 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11891 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11892
11893 #: src/lyx_main.C:925
11894 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11895 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11896
11897 #: src/lyx_main.C:935
11898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11899 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11900
11901 #: src/lyx_main.C:945
11902 msgid "Missing command string after --execute switch"
11903 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11904
11905 #: src/lyx_main.C:955
11906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11907 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11908
11909 #: src/lyx_main.C:967
11910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11911 msgstr ""
11912 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11913
11914 #: src/lyx_main.C:972
11915 msgid "Missing filename for --import"
11916 msgstr "Manca il nome file per --import"
11917
11918 #: src/lyxfind.C:141
11919 msgid "Search error"
11920 msgstr "Cerca errore"
11921
11922 #: src/lyxfind.C:141
11923 msgid "Search string is empty"
11924 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11925
11926 #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323
11927 msgid "String not found!"
11928 msgstr "Stringa non trovata!"
11929
11930 #: src/lyxfind.C:326
11931 msgid "String has been replaced."
11932 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11933
11934 #: src/lyxfind.C:329
11935 msgid " strings have been replaced."
11936 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11937
11938 #: src/lyxfont.C:52
11939 msgid "Symbol"
11940 msgstr "Simbolo"
11941
11942 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11943 #: src/lyxfont.C:69
11944 msgid "Inherit"
11945 msgstr "Eredità"
11946
11947 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11948 #: src/lyxfont.C:69
11949 msgid "Ignore"
11950 msgstr "Ignora"
11951
11952 #: src/lyxfont.C:60
11953 msgid "Smallcaps"
11954 msgstr "Maiuscoletto"
11955
11956 #: src/lyxfont.C:69
11957 msgid "Toggle"
11958 msgstr "Attiva/Disattiva"
11959
11960 #: src/lyxfont.C:510
11961 #, c-format
11962 msgid "Emphasis %1$s, "
11963 msgstr "Enfasi %1$s, "
11964
11965 #: src/lyxfont.C:512
11966 #, c-format
11967 msgid "Underline %1$s, "
11968 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11969
11970 #: src/lyxfont.C:514
11971 #, c-format
11972 msgid "Noun %1$s, "
11973 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11974
11975 #: src/lyxfont.C:518
11976 #, c-format
11977 msgid "Language: %1$s, "
11978 msgstr "Lingua: %1$s, "
11979
11980 #: src/lyxfont.C:520
11981 #, c-format
11982 msgid "  Number %1$s"
11983 msgstr "   Numero %1$s"
11984
11985 #: src/lyxfunc.C:317
11986 msgid "Unknown function."
11987 msgstr "Funzione sconosciuta."
11988
11989 #: src/lyxfunc.C:357
11990 msgid "Nothing to do"
11991 msgstr "Niente da fare"
11992
11993 #: src/lyxfunc.C:375
11994 msgid "Unknown action"
11995 msgstr "Azione sconosciuta"
11996
11997 #: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:647
11998 msgid "Command disabled"
11999 msgstr "Comando disabilitato"
12000
12001 #: src/lyxfunc.C:388
12002 msgid "Command not allowed without any document open"
12003 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12004
12005 #: src/lyxfunc.C:632
12006 msgid "Document is read-only"
12007 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12008
12009 #: src/lyxfunc.C:641
12010 msgid "This portion of the document is deleted."
12011 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:662
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12017 "\n"
12018 "Do you want to save the document?"
12019 msgstr ""
12020 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12021 "\n"
12022 "Vuoi salvare il documento?"
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:678
12025 #, c-format
12026 msgid ""
12027 "Could not print the document %1$s.\n"
12028 "Check that your printer is set up correctly."
12029 msgstr ""
12030 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12031 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12032
12033 #: src/lyxfunc.C:681
12034 msgid "Print document failed"
12035 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12036
12037 #: src/lyxfunc.C:700
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "The document could not be converted\n"
12041 "into the document class %1$s."
12042 msgstr ""
12043 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12044 "nella classe del documento %1$s."
12045
12046 #: src/lyxfunc.C:703
12047 msgid "Could not change class"
12048 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12049
12050 #: src/lyxfunc.C:815
12051 #, c-format
12052 msgid "Saving document %1$s..."
12053 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12054
12055 #: src/lyxfunc.C:819
12056 msgid " done."
12057 msgstr " fatto."
12058
12059 #: src/lyxfunc.C:832
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12063 "version of the document %1$s?"
12064 msgstr ""
12065 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12066 "del documento %1$s?"
12067
12068 #: src/lyxfunc.C:854
12069 msgid "Build"
12070 msgstr "Costruisci"
12071
12072 #: src/lyxfunc.C:859
12073 msgid "ChkTeX"
12074 msgstr "ChkTeX"
12075
12076 #: src/lyxfunc.C:1038 src/text3.C:1289
12077 msgid "Missing argument"
12078 msgstr "Argomento mancante"
12079
12080 #: src/lyxfunc.C:1047
12081 #, c-format
12082 msgid "Opening help file %1$s..."
12083 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12084
12085 #: src/lyxfunc.C:1298
12086 msgid "Opening child document "
12087 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
12088
12089 #: src/lyxfunc.C:1377
12090 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12091 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12092
12093 #: src/lyxfunc.C:1388
12094 #, c-format
12095 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12096 msgstr ""
12097 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12098 "può essere ridefinito."
12099
12100 #: src/lyxfunc.C:1501
12101 msgid "Document defaults saved in "
12102 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12103
12104 #: src/lyxfunc.C:1504
12105 msgid "Unable to save document defaults"
12106 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12107
12108 #: src/lyxfunc.C:1558
12109 msgid "Converting document to new document class..."
12110 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12111
12112 #: src/lyxfunc.C:1569
12113 msgid "Class switch"
12114 msgstr "Commutatore di classe"
12115
12116 #: src/lyxfunc.C:1721
12117 msgid "Select template file"
12118 msgstr "Seleziona file modello"
12119
12120 #: src/lyxfunc.C:1758
12121 msgid "Select document to open"
12122 msgstr "Scegli documento da aprire"
12123
12124 #: src/lyxfunc.C:1799
12125 #, c-format
12126 msgid "Opening document %1$s..."
12127 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12128
12129 #: src/lyxfunc.C:1803
12130 #, c-format
12131 msgid "Document %1$s opened."
12132 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12133
12134 #: src/lyxfunc.C:1805
12135 #, c-format
12136 msgid "Could not open document %1$s"
12137 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12138
12139 #: src/lyxfunc.C:1830
12140 #, c-format
12141 msgid "Select %1$s file to import"
12142 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12143
12144 #: src/lyxfunc.C:1943
12145 msgid "Welcome to LyX!"
12146 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2139
12149 msgid ""
12150 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12151 "legal words?"
12152 msgstr ""
12153 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12154 "drive\"?"
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2144
12157 msgid ""
12158 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12159 "document."
12160 msgstr ""
12161 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12162 "lingua del documento."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2148
12165 #, fuzzy
12166 msgid ""
12167 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12168 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12169 "specified, an internal routine is used."
12170 msgstr ""
12171 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12172 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
12173 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12174 "specificato \"\"."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2152
12177 msgid ""
12178 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12179 "plain text)."
12180 msgstr ""
12181 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12182 "oppure testo piano)."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2156
12185 msgid ""
12186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12187 "automatically by what you type."
12188 msgstr ""
12189 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12190 "automaticamente da quello che scrivete."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2160
12193 msgid ""
12194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12195 "class change."
12196 msgstr ""
12197 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12198 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2164
12201 msgid ""
12202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12203 msgstr ""
12204 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12205 "nessun autosalvataggio."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2171
12208 msgid ""
12209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12210 "the backup file in the same directory as the original file."
12211 msgstr ""
12212 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12213 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2175
12216 msgid ""
12217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12219 msgstr ""
12220 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12221 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2179
12224 msgid ""
12225 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12226 "its global and local bind/ directories."
12227 msgstr ""
12228 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12229 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2183
12232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12233 msgstr ""
12234 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2187
12237 msgid ""
12238 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12239 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12240 msgstr ""
12241 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12242 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2197
12245 msgid ""
12246 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12247 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12248 msgstr ""
12249 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12250 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12251 "cursore sullo schermo."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2208
12254 #, no-c-format
12255 msgid ""
12256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12258 msgstr ""
12259 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12260 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2212
12263 msgid "New documents will be assigned this language."
12264 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2216
12267 msgid "Specify the default paper size."
12268 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2220
12271 msgid ""
12272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12273 "shown after the change has been made.)"
12274 msgstr ""
12275 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12276 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2224
12279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12280 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2228
12283 msgid ""
12284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12285 "LyX was started from."
12286 msgstr ""
12287 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12288 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2233
12291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12292 msgstr ""
12293 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2237
12296 msgid ""
12297 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12298 "recommended for non-English languages."
12299 msgstr ""
12300 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12301 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2244
12304 msgid ""
12305 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12306 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12307 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12308 msgstr ""
12309 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12310 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12311 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2253
12314 msgid ""
12315 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12316 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12317 msgstr ""
12318 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12319 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2257
12322 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12323 msgstr ""
12324 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12325 "etichetta."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2261
12328 msgid ""
12329 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12330 "document."
12331 msgstr ""
12332 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12333 "documento."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2265
12336 msgid ""
12337 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12338 msgstr ""
12339 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12340 "documento."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2269
12343 msgid ""
12344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12346 "name of the second language."
12347 msgstr ""
12348 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12349 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12350 "della seconda lingua."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2273
12353 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12354 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2277
12357 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12358 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2281
12361 msgid ""
12362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12363 "\\documentclass."
12364 msgstr ""
12365 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12366 "\\documentclass."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2285
12369 msgid ""
12370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12371 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12372 msgstr ""
12373 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12374 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2289
12377 msgid ""
12378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12379 "document is the default language."
12380 msgstr ""
12381 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12382 "documento è la lingua prestabilita."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2293
12385 #, fuzzy
12386 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12387 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2297
12390 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2301
12394 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12395 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2305
12398 msgid ""
12399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12400 "of the document."
12401 msgstr ""
12402 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12403 "diversa da quella del documento."
12404
12405 #: src/lyxrc.C:2309
12406 #, c-format
12407 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12408 msgstr ""
12409 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12410 "al massimo %1$d."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2313
12413 msgid ""
12414 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12415 "variable. Use the OS native format."
12416 msgstr ""
12417 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12418 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2320
12421 msgid ""
12422 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12423 msgstr ""
12424 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12425 "\"."
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2324
12428 msgid "The bold font in the dialogs."
12429 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2328
12432 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12433 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2332
12436 msgid "The normal font in the dialogs."
12437 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2336
12440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12441 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2340
12444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12445 msgstr ""
12446 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12447 "numerate."
12448
12449 #: src/lyxrc.C:2344
12450 msgid "Scale the preview size to suit."
12451 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12452
12453 #: src/lyxrc.C:2348
12454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12455 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12456
12457 #: src/lyxrc.C:2352
12458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12459 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2356
12462 msgid ""
12463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12464 "environment variable PRINTER."
12465 msgstr ""
12466 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12467 "non è specificata alcuna stampante."
12468
12469 #: src/lyxrc.C:2360
12470 msgid "The option to print only even pages."
12471 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12472
12473 #: src/lyxrc.C:2364
12474 msgid ""
12475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12476 "the filename of the DVI file to be printed."
12477 msgstr ""
12478 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12479 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12480
12481 #: src/lyxrc.C:2368
12482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12483 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12484
12485 #: src/lyxrc.C:2372
12486 msgid "The option to print out in landscape."
12487 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12488
12489 #: src/lyxrc.C:2376
12490 msgid "The option to print only odd pages."
12491 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12492
12493 #: src/lyxrc.C:2380
12494 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12495 msgstr ""
12496 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12497 "virgole"
12498
12499 #: src/lyxrc.C:2384
12500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12501 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12502
12503 #: src/lyxrc.C:2388
12504 msgid "The option to specify paper type."
12505 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12506
12507 #: src/lyxrc.C:2392
12508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12509 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12510
12511 #: src/lyxrc.C:2396
12512 msgid ""
12513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12515 "arguments."
12516 msgstr ""
12517 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12518 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12519 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12520
12521 #: src/lyxrc.C:2400
12522 msgid ""
12523 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12524 "prepended along with the printer name after the spool command."
12525 msgstr ""
12526 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12527 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2404
12530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12531 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12532
12533 #: src/lyxrc.C:2408
12534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12535 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12536
12537 #: src/lyxrc.C:2412
12538 msgid ""
12539 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12540 "command."
12541 msgstr ""
12542 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12543 "destinazione al tuo comando di stampa."
12544
12545 #: src/lyxrc.C:2416
12546 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12547 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12548
12549 #: src/lyxrc.C:2420
12550 msgid ""
12551 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12552 msgstr ""
12553 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12554 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2424
12557 msgid ""
12558 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12559 "wrong, override the setting here."
12560 msgstr ""
12561 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12562 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12563 "storto."
12564
12565 #: src/lyxrc.C:2428
12566 msgid "The encoding for the screen fonts."
12567 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12568
12569 #: src/lyxrc.C:2434
12570 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12571 msgstr ""
12572 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12573 "modifica."
12574
12575 #: src/lyxrc.C:2443
12576 msgid ""
12577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12580 msgstr ""
12581 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12582 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12583 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12584 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12585 "riscalare."
12586
12587 #: src/lyxrc.C:2447
12588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12589 msgstr ""
12590 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12591 "caratteri sullo schermo."
12592
12593 #: src/lyxrc.C:2452
12594 #, no-c-format
12595 msgid ""
12596 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12597 "roughly the same size as on paper."
12598 msgstr ""
12599 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12600 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12601 "carta."
12602
12603 #: src/lyxrc.C:2457
12604 msgid ""
12605 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12606 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: src/lyxrc.C:2461
12610 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: src/lyxrc.C:2465
12614 msgid ""
12615 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12616 "\".out\". Only for advanced users."
12617 msgstr ""
12618 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12619 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12620
12621 #: src/lyxrc.C:2472
12622 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12623 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12624
12625 #: src/lyxrc.C:2476
12626 msgid "What command runs the spellchecker?"
12627 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12628
12629 #: src/lyxrc.C:2480
12630 msgid ""
12631 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12632 "when you quit LyX."
12633 msgstr ""
12634 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12635 "eliminate quando chiuderete LyX."
12636
12637 #: src/lyxrc.C:2484
12638 msgid ""
12639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12640 "value selects the directory LyX was started from."
12641 msgstr ""
12642 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12643 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12644
12645 #: src/lyxrc.C:2494
12646 msgid ""
12647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12648 "will look in its global and local ui/ directories."
12649 msgstr ""
12650 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12651 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12652
12653 #: src/lyxrc.C:2507
12654 msgid ""
12655 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12656 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12657 "may not work with all dictionaries."
12658 msgstr ""
12659 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12660 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12661 "funzionare con tutti i dizionari."
12662
12663 #: src/lyxrc.C:2514
12664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12665 msgstr ""
12666 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12667 "\")."
12668
12669 #: src/lyxrc.C:2521
12670 msgid ""
12671 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12672 "mice."
12673 msgstr ""
12674 "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
12675 "mouse con cinque tasti."
12676
12677 #: src/lyxvc.C:93
12678 msgid "Document not saved"
12679 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12680
12681 #: src/lyxvc.C:94
12682 msgid "You must save the document before it can be registered."
12683 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12684
12685 #: src/lyxvc.C:123
12686 msgid "LyX VC: Initial description"
12687 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12688
12689 #: src/lyxvc.C:124
12690 msgid "(no initial description)"
12691 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12692
12693 #: src/lyxvc.C:139
12694 msgid "LyX VC: Log Message"
12695 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12696
12697 #: src/lyxvc.C:142
12698 msgid "(no log message)"
12699 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12700
12701 #: src/lyxvc.C:164
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12705 "changes.\n"
12706 "\n"
12707 "Do you want to revert to the saved version?"
12708 msgstr ""
12709 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12710 "tutte le modifiche correnti.\n"
12711 "\n"
12712 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12713
12714 #: src/lyxvc.C:167
12715 msgid "Revert to stored version of document?"
12716 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12717
12718 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106
12719 #, c-format
12720 msgid " Macro: %1$s: "
12721 msgstr "Macro: %1$s: "
12722
12723 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1198
12724 #: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
12725 #, c-format
12726 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12727 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12728
12729 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
12730 #, c-format
12731 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12732 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12733
12734 #: src/mathed/math_gridinset.C:1305
12735 msgid "Only one row"
12736 msgstr "Una sola riga"
12737
12738 #: src/mathed/math_gridinset.C:1311
12739 msgid "Only one column"
12740 msgstr "Una sola colonna"
12741
12742 #: src/mathed/math_gridinset.C:1319
12743 msgid "No hline to delete"
12744 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12745
12746 #: src/mathed/math_gridinset.C:1328
12747 msgid "No vline to delete"
12748 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12749
12750 #: src/mathed/math_gridinset.C:1346
12751 #, c-format
12752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12753 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12754
12755 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
12756 msgid "No number"
12757 msgstr "Nessun numero"
12758
12759 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
12760 msgid "Number"
12761 msgstr "Numero"
12762
12763 #: src/mathed/math_hullinset.C:1171
12764 #, c-format
12765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12766 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12767
12768 #: src/mathed/math_hullinset.C:1181
12769 #, c-format
12770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12771 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12772
12773 #: src/mathed/math_hullinset.C:1191
12774 #, c-format
12775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12776 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12777
12778 #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:179
12779 msgid "Math editor mode"
12780 msgstr "Modalità editore matematico"
12781
12782 #: src/mathed/math_nestinset.C:818
12783 msgid "create new math text environment ($...$)"
12784 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12785
12786 #: src/mathed/math_nestinset.C:821
12787 msgid "entered math text mode (textrm)"
12788 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12789
12790 #: src/output.C:34
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "Could not open the specified document\n"
12794 "%1$s."
12795 msgstr ""
12796 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12797 "%1$s."
12798
12799 #: src/output_linuxdoc.C:92
12800 msgid "Error:"
12801 msgstr "Errore:"
12802
12803 #: src/output_linuxdoc.C:92
12804 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
12805 msgstr "Rientro errato per il comando LatexType.\n"
12806
12807 #: src/output_plaintext.C:157
12808 msgid "Abstract: "
12809 msgstr "Sunto: "
12810
12811 #: src/output_plaintext.C:169
12812 msgid "References: "
12813 msgstr "Referimenti: "
12814
12815 #: src/support/filefilterlist.C:106
12816 msgid "All files (*)"
12817 msgstr "Tutti i file (*)"
12818
12819 #: src/support/package.C.in:443
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12823 msgstr ""
12824 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12825 "comando %1$s"
12826
12827 #: src/support/package.C.in:564
12828 #, fuzzy, c-format
12829 msgid ""
12830 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12831 "\t%1$s\n"
12832 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12833 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12834 msgstr ""
12835 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12836 "\t%1$s\n"
12837 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12838 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12839 "`chkconfig.ltx'."
12840
12841 #: src/support/package.C.in:649
12842 #, c-format
12843 msgid ""
12844 "Invalid %1$s switch.\n"
12845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12846 msgstr ""
12847 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12848 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12849
12850 #: src/support/package.C.in:675
12851 #, c-format
12852 msgid ""
12853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12855 msgstr ""
12856 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12857 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12858
12859 #: src/support/package.C.in:698
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12863 "%2$s is not a directory."
12864 msgstr ""
12865 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12866 "%2$s non è una cartella."
12867
12868 #: src/support/userinfo.C:44
12869 msgid "Unknown user"
12870 msgstr "Utente sconosciuto"
12871
12872 #: src/tex-strings.C:65
12873 msgid "Computer Modern Roman"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: src/tex-strings.C:65
12877 msgid "Latin Modern Roman"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: src/tex-strings.C:66
12881 msgid "AE (Almost European)"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: src/tex-strings.C:66
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Times Roman"
12887 msgstr "Romano"
12888
12889 #: src/tex-strings.C:66
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Palatino"
12892 msgstr "Foglio"
12893
12894 #: src/tex-strings.C:66
12895 msgid "Bitstream Charter"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: src/tex-strings.C:67
12899 msgid "New Century Schoolbook"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: src/tex-strings.C:67
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Bookman"
12905 msgstr "Segnalibri|S"
12906
12907 #: src/tex-strings.C:67
12908 msgid "Utopia"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: src/tex-strings.C:67
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Bera Serif"
12914 msgstr "Sans Serif"
12915
12916 #: src/tex-strings.C:68
12917 msgid "Concrete Roman"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: src/tex-strings.C:68
12921 msgid "Zapf Chancery"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: src/tex-strings.C:76
12925 msgid "Computer Modern Sans"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: src/tex-strings.C:76
12929 msgid "Latin Modern Sans"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: src/tex-strings.C:77
12933 msgid "Helvetica"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: src/tex-strings.C:77
12937 msgid "Avant Garde"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: src/tex-strings.C:77
12941 msgid "Bera Sans"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: src/tex-strings.C:77
12945 #, fuzzy
12946 msgid "CM Bright"
12947 msgstr "Copyright"
12948
12949 #: src/tex-strings.C:86
12950 msgid "Computer Modern Typewriter"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: src/tex-strings.C:87
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Latin Modern Typewriter"
12956 msgstr "Typewriter"
12957
12958 #: src/tex-strings.C:87
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Courier"
12961 msgstr "Trascrittori"
12962
12963 #: src/tex-strings.C:87
12964 msgid "Bera Mono"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: src/tex-strings.C:87
12968 msgid "LuxiMono"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: src/tex-strings.C:88
12972 #, fuzzy
12973 msgid "CM Typewriter Light"
12974 msgstr "Typewriter"
12975
12976 #: src/text.C:183
12977 msgid "Unknown layout"
12978 msgstr "Struttura sconosciuta"
12979
12980 #: src/text.C:184
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12984 "Trying to use the default instead.\n"
12985 msgstr ""
12986 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12987 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12988
12989 #: src/text.C:215
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Unknown Inset"
12992 msgstr "Inserto sconosciuto"
12993
12994 #: src/text.C:332 src/text.C:346
12995 msgid "Change tracking error"
12996 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12997
12998 #: src/text.C:333
12999 #, c-format
13000 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13001 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13002
13003 #: src/text.C:347
13004 #, c-format
13005 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13006 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13007
13008 #: src/text.C:355
13009 msgid "Unknown token"
13010 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13011
13012 #: src/text.C:1192
13013 msgid ""
13014 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13015 "Tutorial."
13016 msgstr ""
13017 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13018 "il Tutorial!"
13019
13020 #: src/text.C:1204
13021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13022 msgstr ""
13023 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13024
13025 #: src/text.C:2280
13026 msgid "Change: "
13027 msgstr "Cambia: "
13028
13029 #: src/text.C:2284
13030 msgid " at "
13031 msgstr " a "
13032
13033 #: src/text.C:2296
13034 #, c-format
13035 msgid "Font: %1$s"
13036 msgstr "Carattere: %1$s"
13037
13038 #: src/text.C:2303
13039 #, c-format
13040 msgid ", Depth: %1$d"
13041 msgstr ", Rientro: %1$d"
13042
13043 #: src/text.C:2309
13044 msgid ", Spacing: "
13045 msgstr ", Spaziatura: "
13046
13047 #: src/text.C:2321
13048 msgid "Other ("
13049 msgstr "Altro ("
13050
13051 #: src/text.C:2330
13052 #, fuzzy
13053 msgid ", Inset: "
13054 msgstr ", inserto: "
13055
13056 #: src/text.C:2331
13057 msgid ", Paragraph: "
13058 msgstr ", Paragrafo: "
13059
13060 #: src/text.C:2332
13061 msgid ", Id: "
13062 msgstr ", ID:"
13063
13064 #: src/text.C:2333
13065 msgid ", Position: "
13066 msgstr ", posizione:"
13067
13068 #: src/text.C:2334
13069 msgid ", Boundary: "
13070 msgstr ", Contorno:"
13071
13072 #: src/text2.C:549
13073 msgid ""
13074 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13075 "change."
13076 msgstr ""
13077 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13078 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13079
13080 #: src/text2.C:591
13081 msgid "Nothing to index!"
13082 msgstr "Niente da indicizzare!"
13083
13084 #: src/text2.C:593
13085 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13086 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13087
13088 #: src/text3.C:780
13089 msgid "Unknown spacing argument: "
13090 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13091
13092 #: src/text3.C:933
13093 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13094 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
13095
13096 #: src/text3.C:951
13097 msgid "Layout "
13098 msgstr "Struttura "
13099
13100 #: src/text3.C:952
13101 msgid " not known"
13102 msgstr " sconosciuta"
13103
13104 #: src/text3.C:1394 src/text3.C:1406
13105 msgid "Character set"
13106 msgstr "Insieme di caratteri"
13107
13108 #: src/text3.C:1538
13109 msgid "Paragraph layout set"
13110 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13111
13112 #: src/vspace.C:487
13113 msgid "Default skip"
13114 msgstr "Salto predefinito"
13115
13116 #: src/vspace.C:490
13117 msgid "Small skip"
13118 msgstr "Salto piccolo"
13119
13120 #: src/vspace.C:493
13121 msgid "Medium skip"
13122 msgstr "Salto medio"
13123
13124 #: src/vspace.C:496
13125 msgid "Big skip"
13126 msgstr "Salto grande"
13127
13128 #: src/vspace.C:499
13129 msgid "Vertical fill"
13130 msgstr "Riempimento verticale "
13131
13132 #: src/vspace.C:506
13133 msgid "protected"
13134 msgstr "protetto"